xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 211018ab9ab6a5da13d161c40032525dfebcd13f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-09-03 10:31+0000\n"
7"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2179
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2184
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
96msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
97msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
98
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2437
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2415
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2392
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
136#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2205
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:604
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:242
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s př. n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
176#: app/Services/MediaFileService.php:92
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a její předkové"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho předci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a jejich děti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a jejich potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:21
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dítě"
225msgstr[1] "%s děti"
226msgstr[2] "%s dětí"
227
228#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s den"
235msgstr[1] "%s dny"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
242#, php-format
243msgid "%s does not exist."
244msgstr "%s neexistuje."
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:25
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s rodina"
251msgstr[1] "%s rodiny"
252msgstr[2] "%s rodin"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
260msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
261msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:111
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s rodokmen"
268msgstr[1] "%s rodokmeny"
269msgstr[2] "%s rodokmenů"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s vnouče"
277msgstr[1] "%s vnoučata"
278msgstr[2] "%s vnoučat"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
282#: resources/views/calendar-list.phtml:20
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osoby"
288msgstr[2] "%s osob"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
297msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
298msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s zpráva"
305msgstr[1] "%s zprávy"
306msgstr[2] "%s zpráv"
307
308#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s měsíc"
316msgstr[1] "%s měsíce"
317msgstr[2] "%s měsíců"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
324msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
325msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
326
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
329#, php-format
330msgid "%s occurs too many times."
331msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2152
335#, php-format
336msgid "%s once removed ascending"
337msgstr "%s o generaci výše"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2157
341#, php-format
342msgid "%s once removed descending"
343msgstr "%s o generaci níže"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
346#, php-format
347msgid "%s repository has been updated."
348msgid_plural "%s repositories have been updated."
349msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
350msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
351msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
352
353#. I18N: %s is a person's name
354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
356#, php-format
357msgid "%s sent you the following message."
358msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
359
360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
361#, php-format
362msgid "%s signed-in user"
363msgid_plural "%s signed-in users"
364msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
365msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
366msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
369#, php-format
370msgid "%s source has been updated."
371msgid_plural "%s sources have been updated."
372msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
373msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
374msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2170
378#, php-format
379msgid "%s three times removed ascending"
380msgstr "%s o tři generace výše"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2175
384#, php-format
385msgid "%s three times removed descending"
386msgstr "%s o tři generace níže"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2161
390#, php-format
391msgid "%s twice removed ascending"
392msgstr "%s o dvě generace výše"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2166
396#, php-format
397msgid "%s twice removed descending"
398msgstr "%s o dvě generace níže"
399
400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
401#, php-format
402msgid "%s week"
403msgid_plural "%s weeks"
404msgstr[0] "%s týden"
405msgstr[1] "%s týdny"
406msgstr[2] "%s týdnů"
407
408#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
414#, php-format
415msgid "%s year"
416msgid_plural "%s years"
417msgstr[0] "%s rok"
418msgstr[1] "%s roky"
419msgstr[2] "%s let"
420
421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
423#, php-format
424msgid "%s year anniversary"
425msgstr "%s let výročí"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2355
428#, php-format
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2319
433#, php-format
434msgctxt "FEMALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
437
438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
439#: app/Services/RelationshipService.php:2282
440#, php-format
441msgctxt "MALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
444
445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:98
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;BCE"
449msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
450
451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;CE"
455msgstr "%s&nbsp;n. l."
456
457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
459#, php-format
460msgid "%s+"
461msgstr "%s+"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
464#, php-format
465msgid "%s, her ancestors and their families"
466msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
469#, php-format
470msgid "%s, her parents and siblings"
471msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and children"
476msgstr "%s, její manželé a děti"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and descendants"
481msgstr "%s, její manželé a potomci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
484#, php-format
485msgid "%s, his ancestors and their families"
486msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
489#, php-format
490msgid "%s, his parents and siblings"
491msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and children"
496msgstr "%s, jeho manželky a děti"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and descendants"
501msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
502
503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
506msgid "&lt;select&gt;"
507msgstr "&lt;vyberte&gt;"
508
509#: resources/views/fact-date.phtml:123
510#, php-format
511msgid "(%s after death)"
512msgstr "(%s po smrti)"
513
514#. I18N: The current age of a living individual
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
516#, php-format
517msgid "(age %s)"
518msgstr "(věk %s)"
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
523#: resources/views/fact-date.phtml:103
524#, php-format
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(ve věku %s)"
527
528#. I18N: The age of an individual at a given date
529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
531#: resources/views/fact-date.phtml:99
532#, php-format
533msgctxt "Female"
534msgid "(aged %s)"
535msgstr "(ve věku %s)"
536
537#. I18N: The age of an individual at a given date
538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
540#: resources/views/fact-date.phtml:95
541#, php-format
542msgctxt "Male"
543msgid "(aged %s)"
544msgstr "(ve věku %s)"
545
546#. I18N: %s is a number
547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
548#, php-format
549msgid "(filtered from %s total entries)"
550msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
551
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
554msgid "(includes media files)"
555msgstr "(obsahuje soubory médií)"
556
557#: resources/views/fact-date.phtml:117
558msgid "(on the date of death)"
559msgstr "(v den úmrtí)"
560
561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
562#: app/I18N.php:315
563msgid ", "
564msgstr ", "
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "10th"
569msgstr "10."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "11th"
574msgstr "11."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "12th"
579msgstr "12."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "13th"
584msgstr "13."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "14th"
589msgstr "14."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "15th"
594msgstr "15."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "16th"
599msgstr "16."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "17th"
604msgstr "17."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "18th"
609msgstr "18."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "19th"
614msgstr "19."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "1st"
619msgstr "1."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "20th"
624msgstr "20."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "21st"
629msgstr "21."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "2nd"
634msgstr "2."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "3rd"
639msgstr "3."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "4th"
644msgstr "4."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "5th"
649msgstr "5."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "6th"
654msgstr "6."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "7th"
659msgstr "7."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "8th"
664msgstr "8."
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "9th"
669msgstr "9."
670
671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
673msgid "<default theme>"
674msgstr "<výchozí vzhled>"
675
676#: resources/views/register-page.phtml:28
677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
678msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
679
680#. I18N: URL = web address
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
682msgid "A URL"
683msgstr "URL"
684
685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
687msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
688msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
689
690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
693msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
694
695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
698msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
699
700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
703msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
704
705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
707msgid "A chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Diagram předků osoby."
709
710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
712msgid "A chart of an individual’s descendants."
713msgstr "Diagram potomků osoby."
714
715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
716#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
717msgid "A chart of individuals’ lifespans."
718msgstr "Diagram doby života osoby."
719
720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
722msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
723
724#. I18N: Description of a “Data fix” module
725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
727msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
728
729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
730#: app/Module/FanChartModule.php:146
731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
732msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
739msgid "A file on the server"
740msgstr "Soubor na serveru"
741
742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
747msgid "A file on your computer"
748msgstr "Soubor ve vašem počítači"
749
750#. I18N: Description of the “My page” module
751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
752msgid "A greeting message and useful links for a user."
753msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
754
755#. I18N: Description of the “Home page” module
756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
757msgid "A greeting message for site visitors."
758msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
759
760#. I18N: Description of the “Contact information” module
761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
762msgid "A link to the site contacts."
763msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
764
765#. I18N: Description of the “webtrees” module
766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
767msgid "A link to the webtrees home page."
768msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
769
770#. I18N: Description of the “Branches” module
771#: app/Module/BranchesListModule.php:108
772msgid "A list of branches of a family."
773msgstr "Seznam větví rodiny."
774
775#. I18N: Description of the “Pending changes” module
776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
778msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
779
780#. I18N: Description of the “Families” module
781#: app/Module/FamilyListModule.php:60
782msgid "A list of families."
783msgstr "Seznam rodin."
784
785#. I18N: Description of the “FAQ” module
786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
787msgid "A list of frequently asked questions and answers."
788msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
789
790#. I18N: Description of the “Individuals” module
791#: app/Module/IndividualListModule.php:103
792msgid "A list of individuals."
793msgstr "Seznam jednotlivců."
794
795#. I18N: Description of the “Locations” module
796#: app/Module/LocationListModule.php:76
797msgid "A list of locations."
798msgstr "Seznam míst."
799
800#. I18N: Description of the “Media objects” module
801#: app/Module/MediaListModule.php:98
802msgid "A list of media objects."
803msgstr "Seznam objektů medií."
804
805#. I18N: Description of the “Recent changes” module
806#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
807msgid "A list of records that have been updated recently."
808msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
809
810#. I18N: Description of the “Repositories” module
811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
812msgid "A list of repositories."
813msgstr "Seznam repozitářů."
814
815#. I18N: Description of the “Shared notes” module
816#: app/Module/NoteListModule.php:73
817msgid "A list of shared notes."
818msgstr "Seznam sdílených poznámek."
819
820#. I18N: Description of the “Sources” module
821#: app/Module/SourceListModule.php:75
822msgid "A list of sources."
823msgstr "Seznam pramenů."
824
825#. I18N: Description of the “Submitters” module
826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
827msgid "A list of submitters."
828msgstr "Seznam předkladatelů."
829
830#. I18N: Description of “Research tasks” module
831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
833msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
834
835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
839
840#. I18N: Description of the “On this day” module
841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
842msgid "A list of the anniversaries that occur today."
843msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
844
845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
848msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
849
850#. I18N: Description of the “Top given names” module
851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
852msgid "A list of the most popular given names."
853msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
854
855#. I18N: Description of the “Top surnames” module
856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
857msgid "A list of the most popular surnames."
858msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
859
860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
863msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
864
865#. I18N: Description of the “Who is online” module
866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
867msgid "A list of users and visitors who are currently online."
868msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
869
870#: resources/views/help/media-object.phtml:10
871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
872msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
873
874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
877#, php-format
878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
879msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
880
881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
887msgid "A new version of webtrees is available."
888msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
889
890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
891#, php-format
892msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
893msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
894
895#. I18N: Description of the “Journal” module
896#: app/Module/UserJournalModule.php:64
897msgid "A private area to record notes or keep a journal."
898msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
899
900#. I18N: %s is a server name/URL
901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
903#, php-format
904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
905msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
906
907#. I18N: Description of the “Pedigree” module
908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
911msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
912
913#. I18N: Description of the “Ancestors” module
914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
917msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
918
919#. I18N: Description of the “Descendants” module
920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
923msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
924
925#. I18N: Description of the “Individual” module
926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s details."
929msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
930
931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
932msgid "A report of facts which are supported by a given source."
933msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
934
935#. I18N: Description of the “Family” module
936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
938msgid "A report of family members and their details."
939msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
940
941#. I18N: Description of the “Deaths” module
942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
944msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
945
946#. I18N: Description of the “Occupations” module
947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who had a given occupation."
950msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
951
952#. I18N: Description of the “Births” module
953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
955msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
956
957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
961msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
962
963#. I18N: Description of the “Marriages” module
964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
967msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
968
969#. I18N: Description of the “Changes” module
970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
972msgid "A report of recent and pending changes."
973msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
974
975#. I18N: Description of the “Related families”
976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
979msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
980
981#. I18N: Description of the “Related individuals” module
982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
985msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
986
987#. I18N: Description of the “Source” module
988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
989msgid "A report of the information provided by a source."
990msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
991
992#. I18N: Description of the “Missing data”
993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
996msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
997
998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1001msgid "A report of vital records for a given date or place."
1002msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1006msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1007
1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1011msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Extra information” module
1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1016msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1017
1018#. I18N: Description of the “Descendants” module
1019#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1021msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1022
1023#. I18N: Description of the “Families” module
1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1026msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1027
1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1031msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1032
1033#. I18N: Description of the “Media” module
1034#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1036msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1037
1038#. I18N: Description of the “Notes” module
1039#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1041msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1042
1043#. I18N: Description of the “Sources” module
1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1046msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1047
1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1050msgid "A timeline displaying individual events."
1051msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1052
1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1055msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A3"
1075msgstr "A3"
1076
1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1093msgctxt "paper size"
1094msgid "A4"
1095msgstr "A4"
1096
1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1102msgid "API key"
1103msgstr "Klíč API"
1104
1105#. I18N: Location of an LDS church temple
1106#: app/Elements/TempleCode.php:53
1107msgid "Aba, Nigeria"
1108msgstr "Aba, Nigérie"
1109
1110#: app/Date/JalaliDate.php:280
1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:153
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:243
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:198
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:108
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: A configuration setting
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1143msgid "Abbreviate place names"
1144msgstr "Zkrátit jména míst"
1145
1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1147#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1149msgid "Abbreviation"
1150msgstr "Zkratka"
1151
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1154msgid "Accept"
1155msgstr "Přijmout"
1156
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1158msgid "Accept all changes"
1159msgstr "Schválit všechny změny"
1160
1161#: resources/views/admin/components.phtml:43
1162#: resources/views/admin/components.phtml:106
1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1164msgid "Access level"
1165msgstr "Úroveň přístupových práv"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1168msgid "Access to family trees"
1169msgstr "Přístup k rodokmenům"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1172msgid "Account approval and email verification"
1173msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1174
1175#. I18N: Location of an LDS church temple
1176#: app/Elements/TempleCode.php:54
1177msgid "Accra, Ghana"
1178msgstr "Akkra, Ghana"
1179
1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1181msgid "Action"
1182msgstr "Akce"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:205
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:309
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:257
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:153
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:203
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:307
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:255
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:151
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:223
1234msgctxt "GENITIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:327
1240msgctxt "INSTRUMENTAL"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:275
1246msgctxt "LOCATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:171
1252msgctxt "NOMINATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar II"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1258msgid "Add"
1259msgstr "Přidat"
1260
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1269#, php-format
1270msgid "Add %s to the clippings cart"
1271msgstr "Přidat %s do schránky"
1272
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1274msgid "Add a brother"
1275msgstr "Přidat bratra"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1280msgid "Add a child"
1281msgstr "Přidat dítě"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1285msgid "Add a child to create a one-parent family"
1286msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1291msgid "Add a daughter"
1292msgstr "Přidat dceru"
1293
1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1297msgid "Add a fact"
1298msgstr "Přidat fakt"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1304msgid "Add a father"
1305msgstr "Přidat otce"
1306
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1309msgid "Add a favorite"
1310msgstr "Přidat oblíbeného"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1318msgid "Add a husband"
1319msgstr "Přidat manžela"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1323msgid "Add a husband using an existing individual"
1324msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1325
1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1327msgid "Add a journal entry"
1328msgstr "Přidat do deníku záznam"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1333msgid "Add a media file"
1334msgstr "Přidat mediální soubor"
1335
1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1339msgid "Add a media object"
1340msgstr "Přidat objekt médií"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1346msgid "Add a mother"
1347msgstr "Přidat matku"
1348
1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1350msgid "Add a name"
1351msgstr "Přidat jméno"
1352
1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1354msgid "Add a news article"
1355msgstr "Přidat novinku"
1356
1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Přidat poznámku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1362msgid "Add a sibling"
1363msgstr "Přidat sourozence"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1366msgid "Add a sister"
1367msgstr "Přidat sestru"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1372msgid "Add a son"
1373msgstr "Přidat syna"
1374
1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1376msgid "Add a source citation"
1377msgstr "Přidat citaci pramene"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1380msgid "Add a spouse"
1381msgstr "Přidat partnera"
1382
1383#: app/Module/StoriesModule.php:289
1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1386msgid "Add a story"
1387msgstr "Přidat příběh"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1391msgid "Add a user"
1392msgstr "Přidat uživatele"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1400msgid "Add a wife"
1401msgstr "Přidat manželku"
1402
1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1405msgid "Add a wife using an existing individual"
1406msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1407
1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1411msgid "Add an FAQ"
1412msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1416msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1420msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1421
1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1423msgid "Add from clipboard"
1424msgstr "Přidat ze schránky"
1425
1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1427msgid "Add historic events to an individual’s page."
1428msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1429
1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1431msgid "Add individuals"
1432msgstr "Přidat osoby"
1433
1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1435msgid "Add marriage details"
1436msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1437
1438#. I18N: Name of a module
1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1440msgid "Add missing death records"
1441msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1442
1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1444msgid "Add more blocks from the following list."
1445msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1446
1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1448msgid "Add more fields"
1449msgstr "Přidat více políček"
1450
1451#. I18N: Description of the “Stories” module
1452#: app/Module/StoriesModule.php:74
1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1454msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1455
1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1457msgid "Add new, and update existing records"
1458msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1459
1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1462msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1463
1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1466msgid "Add styling and scripts to every page."
1467msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1471msgid "Add to TITLE header tag"
1472msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1473
1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1476msgid "Add to the clippings cart"
1477msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1478
1479#. I18N: A configuration setting
1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1481msgid "Add unique identifiers"
1482msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1483
1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1485msgid "Add unlinked records"
1486msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1487
1488#. I18N: Description of the “HTML” module
1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1490msgid "Add your own text and graphics."
1491msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1492
1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1494msgid "Add/edit a journal/news entry"
1495msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1496
1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1499#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1508#: app/Gedcom.php:854
1509msgid "Address line 1"
1510msgstr "1. řádek adresy"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1513#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1514#: app/Gedcom.php:855
1515msgid "Address line 2"
1516msgstr "2. řádek adresy"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1519#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1520msgid "Address line 3"
1521msgstr "3. řádek adresy"
1522
1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1524msgid "Addresses"
1525msgstr "Adresy"
1526
1527#. I18N: Location of an LDS church temple
1528#: app/Elements/TempleCode.php:55
1529msgid "Adelaide, Australia"
1530msgstr "Adelaide, Austrálie"
1531
1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1533msgid "Administrative ID"
1534msgstr "Administrativní identifikátor"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1538msgid "Administrator"
1539msgstr "Správce webu"
1540
1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1542msgid "Administrator account"
1543msgstr "Správcovský účet"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1546msgid "Administrator comments on user"
1547msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1548
1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1550msgid "Administrators"
1551msgstr "Správci"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1554msgctxt "Female pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Adoptována"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1559msgctxt "Male pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Adoptován"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1564msgctxt "Pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Adoptován"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1569msgid "Adopted by both parents"
1570msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1571
1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Adoptován otcem"
1576
1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Adoptován matkou"
1581
1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1584msgid "Adopted name"
1585msgstr "Osvojené jméno"
1586
1587#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Adopce"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Adopce bratra"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Adopce dítěte"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Adopce dcery"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Adopce vnučky"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Adopce vnučky"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Adopce vnučky"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Adopce vnuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Adopce vnuka"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Adopce vnuka"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Adopce polorodého bratra"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Adopce polorodé sestry"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Osvojení sourozence"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Adopce sestry"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Adopce syna"
1661
1662#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr "Osvojení rodiče"
1665
1666#: app/Gedcom.php:623
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Křest v dospělosti"
1669
1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1672msgid "Advanced search"
1673msgstr "Rozšířené hledání"
1674
1675#. I18N: Name of a country or state
1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1677msgid "Afghanistan"
1678msgstr "Afghánistán"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1681msgid "Africa"
1682msgstr "Afrika"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1686msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1687
1688#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1690#: resources/views/fact-date.phtml:143
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1695msgid "Age"
1696msgstr "Věk"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Věk v době narození dítěte"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Věkový rozdíl"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Věk v roce sňatku"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1736msgid "Age interval"
1737msgstr "Interval věku"
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1743
1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1745#: app/Gedcom.php:835
1746msgid "Agency"
1747msgstr "Instituce"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "Albánie"
1753
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1756msgid "Album"
1757msgstr "Album"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/Elements/TempleCode.php:57
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alžírsko"
1768
1769#: app/Gedcom.php:582
1770msgid "Alias"
1771msgstr "Přezdívka"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1774msgid "Alive"
1775msgstr "Naživu"
1776
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1800msgid "All"
1801msgstr "Všechny"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Všechna fakta a události"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "Vyplňte všechna pole."
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Všichni lidé"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:30
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1820msgid "All modules"
1821msgstr "Všechny moduly"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1825msgid "All records"
1826msgstr "Všechny záznamy"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1842
1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Také znám(a) jako"
1849
1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1851msgid "Alternative spelling of surname"
1852msgstr "Alternativní hláskování příjmení"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Americká Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1900msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Je dostupná aktualizace."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Předci"
1923
1924#: app/Gedcom.php:583
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Zájem předků"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Předek od "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Předci od %s"
1937
1938#: app/Gedcom.php:581
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Číslo souboru předků"
1941
1942#. I18N: GEDCOM tag _APID
1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1944msgid "Ancestry PID"
1945msgstr "PID původu"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1949msgid "Ancestry.com source identifier"
1950msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andorra"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angola"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Anguilla"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Výročí"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalendář výročí"
1984
1985#: app/Gedcom.php:446
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Anulování"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Odpověď"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antarktida"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigua a Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apia, Samoa"
2011
2012#: app/Gedcom.php:513
2013msgid "Application ID"
2014msgstr "Identifikátor aplikace"
2015
2016#: app/Gedcom.php:530
2017msgid "Application name"
2018msgstr "Název aplikace"
2019
2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:37
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Schváleno"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Schváleno správcem"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "dub"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "dubna"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "dubnem"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "dubnu"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "duben"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr "Akvamarín"
2075
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2079msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2080
2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2084msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2085
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2090
2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentina"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Arménie"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Popel"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Asie"
2163
2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2168#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2171msgid "Associate"
2172msgstr "Společník"
2173
2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2177
2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2179msgid "Associated events"
2180msgstr "Přidružené události"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/Elements/TempleCode.php:61
2184msgid "Asunción, Paraguay"
2185msgstr "Asunción, Paraguay"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2189msgid "At sea"
2190msgstr "U moře"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:62
2194msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2195msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Pomocník"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Pomocnice"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Pomocník"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Obsluhující"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Obsluhující"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Obsluhující"
2224
2225#. I18N: Type of media object
2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2227msgid "Audio"
2228msgstr "Zvuk"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2231msgctxt "Abbreviation for August"
2232msgid "Aug"
2233msgstr "srp"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2236msgctxt "GENITIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "srpna"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2241msgctxt "INSTRUMENTAL"
2242msgid "August"
2243msgstr "srpnem"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2246msgctxt "LOCATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "srpnu"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2253msgctxt "NOMINATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "srpen"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2259msgid "Australia"
2260msgstr "Austrálie"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2264msgid "Austria"
2265msgstr "Rakousko"
2266
2267#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2269msgid "Author"
2270msgstr "Autor"
2271
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2275#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2276#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Autor poslední změny"
2279
2280#. I18N: Automatic suggestions when you type
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr "Automatické doplňování"
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:215
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:319
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:267
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:163
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Průměrný věk"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Průměrná délka života"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Průměrný počet"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Ázerbájdžán"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Azory"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahamy"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrajn"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bangladéš"
2451
2452#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Křest"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Křest bratra (protest.)"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Křest dítěte"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Křest dcery (protest.)"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Křest vnuka"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Křest polorodého sourozence"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Křest sourozence"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Křest sestry (protest.)"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Křest syna (protest.)"
2528
2529#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar micva"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2539msgid "Base GEDCOM tag"
2540msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2541
2542#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat micva"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:73
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Začíná"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Bělorusko"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgická čokoláda"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgie"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermudy"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:191
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Švýcarsko"
2589
2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Svědek (ženichův)"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Bhútán"
2598
2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Bibliografie"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:64
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, USA"
2607
2608#: app/Gedcom.php:782
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Binární datový objekt"
2611
2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2613msgid "Bing™ maps"
2614msgstr "Bing Mapy™"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:65
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2624
2625#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Narození"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Narozena"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Narozen"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Narozen"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr "Narození podle země"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "Konec rozmezí data narození"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2781
2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2783msgid "Birth name"
2784msgstr "Rodné jméno"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2787msgid "Birth of a brother"
2788msgstr "Narození bratra"
2789
2790#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Narození dítěte"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Narození dcery"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Narození vnuka"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Narození vnučky"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Narození vnučky"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Narození vnučky"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Narození vnuka"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Narození vnuka"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Narození vnuka"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Narození polorodého bratra"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Narození polorodého sourozence"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Narození polorodé sestry"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2848msgid "Birth of a sibling"
2849msgstr "Narození sourozence"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2852msgid "Birth of a sister"
2853msgstr "Narození sestry"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2856msgid "Birth of a son"
2857msgstr "Narození syna"
2858
2859#: app/Gedcom.php:603
2860msgid "Birth parents"
2861msgstr "Rodní rodiče"
2862
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Místa narození"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "Místo narození obsahuje"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Narození"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Narození podle století"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:66
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2888
2889#: app/Gedcom.php:605
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Požehnání"
2892
2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Bloky"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Modrá laguna"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Námořnická modř"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:67
2916msgid "Bogotá, Colombia"
2917msgstr "Bogota, Kolumbie"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:68
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr "Boise, Idaho, USA"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolívie"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2931msgid "Book"
2932msgstr "Kniha"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2937msgid "Born in the covenant"
2938msgstr "Narození v manželství"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2942msgid "Bosnia and Herzegovina"
2943msgstr "Bosna a Hercegovina"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:69
2947msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2948msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2949
2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2951msgid "Both alive"
2952msgstr "Oba naživu"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2955msgid "Both dead"
2956msgstr "Oba zemřelí"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2960msgid "Botswana"
2961msgstr "Botswana"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:70
2965msgid "Bountiful, Utah, United States"
2966msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2970msgid "Bouvet Island"
2971msgstr "Bouvetův ostrov"
2972
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#. I18N: Branches of a family tree
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Větve"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr "Větve rodiny %s"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazílie"
2989
2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr "Družička"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:71
2996msgid "Brigham City, Utah, United States"
2997msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:72
3001msgid "Brisbane, Australia"
3002msgstr "Brisbane, Austrálie"
3003
3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3010msgid "British Indian Ocean Territory"
3011msgstr "Britské indickooceánské území"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3015msgid "British Virgin Islands"
3016msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3017
3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3020msgid "Brother"
3021msgstr "Bratr"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:151
3025msgctxt "GENITIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:245
3031msgctxt "INSTRUMENTAL"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:198
3037msgctxt "LOCATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:103
3043msgctxt "NOMINATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3049msgid "Brunei Darussalam"
3050msgstr "Brunejský Darussalam"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/Elements/TempleCode.php:63
3054msgid "Buenos Aires, Argentina"
3055msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3059msgid "Bulgaria"
3060msgstr "Bulharsko"
3061
3062#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3067msgid "Burial"
3068msgstr "Pohřbení"
3069
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3071msgid "Burial of a brother"
3072msgstr "Pohřbení bratra"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3075msgid "Burial of a child"
3076msgstr "Pohřbení dítěte"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3079msgid "Burial of a daughter"
3080msgstr "Pohřbení dcery"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3083msgid "Burial of a father"
3084msgstr "Pohřbení otce"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3089msgid "Burial of a grandchild"
3090msgstr "Pohřbení vnuka"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pohřbení vnučky"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3097msgctxt "daughter’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pohřbení vnučky"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3102msgctxt "son’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Pohřbení vnučky"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3107msgid "Burial of a grandfather"
3108msgstr "Pohřbení dědy"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3111msgid "Burial of a grandmother"
3112msgstr "Pohřbení báby"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "Pohřbení prarodiče"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pohřbení vnuka"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pohřbení vnuka"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Pohřbení vnuka"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "Pohřbení manžela"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3159msgid "Burial of a mother"
3160msgstr "Pohřbení matky"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3163msgid "Burial of a parent"
3164msgstr "Pohřbení rodiče"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3167msgid "Burial of a paternal grandfather"
3168msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3171msgid "Burial of a paternal grandmother"
3172msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "Pohřbení sourozence"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "Pohřbení sestry"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "Pohřbení syna"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "Pohřbení partnera"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "Pohřbení manželky"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr "Pohřbení"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "Burkina Faso"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "Burundi"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupující"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupující"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Kupující"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKEditor™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr "CSS a JS"
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr "Počítám…"
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "Kalendář"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr "Převod kalendáře"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:74
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3266
3267#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3268msgid "Call number"
3269msgstr "Signatura"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3273msgid "Cambodia"
3274msgstr "Kambodža"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3278msgid "Cameroon"
3279msgstr "Kamerun"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:75
3283msgid "Campinas, Brazil"
3284msgstr "Campinas, Brazílie"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3288msgid "Canada"
3289msgstr "Kanada"
3290
3291#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3292#, php-format
3293msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3294msgstr ""
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3298msgid "Cape Verde"
3299msgstr "Kapverdy"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:76
3303msgid "Caracas, Venezuela"
3304msgstr "Caracas, Venezuela"
3305
3306#. I18N: Type of media object
3307#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3308msgid "Card"
3309msgstr "Karta"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/Elements/TempleCode.php:56
3313msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3314msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3315
3316#: app/Gedcom.php:611
3317msgid "Caste"
3318msgstr "Kasta"
3319
3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3321msgid "Categories"
3322msgstr "Kategorie"
3323
3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3325#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3326msgid "Category"
3327msgstr "Kategorie"
3328
3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3330msgid "Cause"
3331msgstr "Příčina"
3332
3333#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3334msgid "Cause of death"
3335msgstr "Příčina smrti"
3336
3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3341msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3345msgid "Cayman Islands"
3346msgstr "Kajmanské ostrovy"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/Elements/TempleCode.php:77
3350msgid "Cebu City, Philippines"
3351msgstr "Cebu City, Filipíny"
3352
3353#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3354msgid "Cemetery"
3355msgstr "Hřbitov"
3356
3357#: app/Gedcom.php:612
3358msgid "Census"
3359msgstr "Sčítání lidu"
3360
3361#. I18N: Name of a module
3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3363msgid "Census assistant"
3364msgstr "Sčítací asistent"
3365
3366#: app/Gedcom.php:613
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3368msgid "Census date"
3369msgstr "Datum sčítání"
3370
3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3372msgid "Census date and place"
3373msgstr "Datum a místo sčítání"
3374
3375#: app/Gedcom.php:614
3376msgid "Census place"
3377msgstr "Místo sčítání"
3378
3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3380msgid "Census transcript"
3381msgstr "Přepis sčítacího archu"
3382
3383#. I18N: Name of a country or state
3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3385msgid "Central African Republic"
3386msgstr "Středoafrická republika"
3387
3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3402msgid "Century"
3403msgstr "Století"
3404
3405#. I18N: Type of media object
3406#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3407#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3408msgid "Certificate"
3409msgstr "Certifikát"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3413msgid "Chad"
3414msgstr "Čad"
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3418msgid "Change family members"
3419msgstr "Změnit členy rodiny"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3422msgid "Change the “Home page” blocks"
3423msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3426msgid "Change the “My page” blocks"
3427msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3431#, php-format
3432msgid "Changed by %1$s"
3433msgstr "Změnil %1$s"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s"
3439msgstr "Změněno dne %1$s"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3445msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3446
3447#. I18N: Name of a module/report
3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3454msgid "Changes"
3455msgstr "Změny"
3456
3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3458#, php-format
3459msgid "Changes in the last %s day"
3460msgid_plural "Changes in the last %s days"
3461msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3462msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3463msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3466#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3467msgid "Changes log"
3468msgstr "Log změn"
3469
3470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3472msgid "Character encoding"
3473msgstr "Kódování znaků"
3474
3475#: app/Gedcom.php:499
3476msgid "Character set"
3477msgstr "Znaková sada"
3478
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3481msgid "Chart"
3482msgstr "Diagram"
3483
3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3485msgid "Chart preferences"
3486msgstr "Předvolby diagramu"
3487
3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3492msgid "Chart type"
3493msgstr "Typ diagramu"
3494
3495#. I18N: Name of a module/block
3496#. I18N: Name of a module
3497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3504msgid "Charts"
3505msgstr "Diagramy"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3509msgid "Check for errors"
3510msgstr "Vyhledat chyby"
3511
3512#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3513msgid "Check for new version"
3514msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3517msgid "Check for pending changes…"
3518msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3521msgid "Checking server capacity"
3522msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3525msgid "Checking server configuration"
3526msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3527
3528#. I18N: Location of an LDS church temple
3529#: app/Elements/TempleCode.php:78
3530msgid "Chicago, Illinois, United States"
3531msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3532
3533#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3536msgid "Child"
3537msgstr "Dítě"
3538
3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3541msgid "Child of "
3542msgstr "Dítě od "
3543
3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3546#, php-format
3547msgid "Child of %s"
3548msgstr "Dítě od %s"
3549
3550#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3560msgid "Children"
3561msgstr "Děti"
3562
3563#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3564msgid "Children in family"
3565msgstr "Děti v rodině"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3569msgid "Children of "
3570msgstr "Děti od "
3571
3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3574msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3575msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3576
3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3580msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3581
3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3585msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3586
3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3589#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3590#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3591#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3592msgid "Children take their father’s surname."
3593msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3594
3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3597msgid "Children take their mother’s surname."
3598msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3602msgid "Chile"
3603msgstr "Chile"
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3607msgid "China"
3608msgstr "Čína"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3611msgid "Choose a report to run"
3612msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3613
3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3617msgid "Choose relatives"
3618msgstr "Vyberte příbuzné"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3621msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3622msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3623
3624#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3628msgid "Christening"
3629msgstr "Křest (křesťanský)"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3632msgid "Christening of a brother"
3633msgstr "Křest bratra"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3636msgid "Christening of a child"
3637msgstr "Křest dítěte"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3640msgid "Christening of a daughter"
3641msgstr "Křest dcery"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3646msgid "Christening of a grandchild"
3647msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Křest vnučky"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3654msgctxt "daughter’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Křest vnučky"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3659msgctxt "son’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Křest vnučky"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Křest vnuka"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3668msgctxt "daughter’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Křest vnuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3673msgctxt "son’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Křest vnuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3678msgid "Christening of a half-brother"
3679msgstr "Křest polorodého bratra"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3682msgid "Christening of a half-sibling"
3683msgstr "Křest polorodého sourozence"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3686msgid "Christening of a half-sister"
3687msgstr "Křest polorodé sestry"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3690msgid "Christening of a sibling"
3691msgstr "Křest sourozence"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3694msgid "Christening of a sister"
3695msgstr "Křest sestry"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3698msgid "Christening of a son"
3699msgstr "Křest syna"
3700
3701#. I18N: Name of a country or state
3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3703msgid "Christmas Island"
3704msgstr "Vánoční ostrov"
3705
3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3707msgid "Circumciser"
3708msgstr "Obřezávač"
3709
3710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3711msgid "Circumcision"
3712msgstr "Obřízka"
3713
3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3715msgid "Citation"
3716msgstr "Citace"
3717
3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3720#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3721#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3722#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3726msgid "Citation details"
3727msgstr "Podrobnosti citace"
3728
3729#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3730msgid "Citizenship"
3731msgstr "Občanství"
3732
3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3734#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3735#: app/Gedcom.php:857
3736msgid "City"
3737msgstr "Město"
3738
3739#. I18N: Location of an LDS church temple
3740#: app/Elements/TempleCode.php:79
3741msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3742msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3743
3744#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3746msgid "Civil marriage"
3747msgstr "Civilní sňatek"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Oddávající"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3754msgctxt "FEMALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Oddávající"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3759msgctxt "MALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Oddávající"
3762
3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3765msgid "Clean up data folder"
3766msgstr "Vyčistit složku s daty"
3767
3768#. I18N: Name of a module
3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3770msgid "Clippings cart"
3771msgstr "Výstřižky"
3772
3773#. I18N: Type of media object
3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3775msgid "Coat of arms"
3776msgstr "Erb"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:80
3780msgid "Cochabamba, Bolivia"
3781msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3785msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3786msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3790msgid "Coffee and Cream"
3791msgstr "Káva a smetana"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3795msgid "Cold Day"
3796msgstr "Studený den"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3800msgid "Colombia"
3801msgstr "Kolumbie"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:81
3805msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3806msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:86
3810msgid "Columbia River, Washington, United States"
3811msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:82
3815msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:83
3820msgid "Columbus, Ohio, United States"
3821msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3822
3823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3824msgid "Comment"
3825msgstr "Komentář"
3826
3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3830#: resources/views/register-page.phtml:85
3831msgid "Comments"
3832msgstr "Komentář"
3833
3834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3835msgid "Common law marriage"
3836msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3837
3838#. I18N: Description of the “Messages” module
3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3841msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3845msgid "Comoros"
3846msgstr "Komorské ostrovy"
3847
3848#. I18N: Name of a module/chart
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3850msgid "Compact tree"
3851msgstr "Kompaktní strom"
3852
3853#. I18N: %s is an individual’s name
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3855#, php-format
3856msgid "Compact tree of %s"
3857msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3858
3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3860msgid "Comparison"
3861msgstr "Porovnání"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3877msgid "Completed; date unknown"
3878msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3879
3880#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3881#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3882msgid "Completion date"
3883msgstr "Datum dokončení"
3884
3885#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3886msgid "Confirmation"
3887msgstr "Biřmování"
3888
3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3890msgid "Connection to database server"
3891msgstr "Připojení na databázový server"
3892
3893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3894msgid "Connection type"
3895msgstr ""
3896
3897#. I18N: Name of a module
3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3900msgid "Contact information"
3901msgstr "Kontaktní informace"
3902
3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3904msgid "Contact method"
3905msgstr "Metoda kontaktu"
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3908msgid "Contains"
3909msgstr "Obsahuje"
3910
3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3914msgid "Content"
3915msgstr "Obsah"
3916
3917#: app/Gedcom.php:767
3918msgid "Continuation"
3919msgstr "Pokračování"
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3930#: resources/views/admin/components.phtml:30
3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3937#: resources/views/admin/media.phtml:23
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3940#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3946#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3957#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3963#: resources/views/admin/users.phtml:17
3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3965#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3969#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3973#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3978msgid "Control panel"
3979msgstr "Panel správy"
3980
3981#. I18N: Name of a module
3982#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3984#, php-format
3985msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3986msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3987
3988#. I18N: Label for option
3989#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3990msgid "Convert to"
3991msgstr "Převést do"
3992
3993#. I18N: Name of a country or state
3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3995msgid "Cook Islands"
3996msgstr "Cookovy ostrovy"
3997
3998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3999msgid "Cookies"
4000msgstr "Cookies"
4001
4002#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4003#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4004msgid "Coordinates"
4005msgstr "Souřadnice"
4006
4007#. I18N: Location of an LDS church temple
4008#: app/Elements/TempleCode.php:84
4009msgid "Copenhagen, Denmark"
4010msgstr "Kodaň, Dánsko"
4011
4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4016#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4017msgid "Copy"
4018msgstr "Kopírovat"
4019
4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4022#, php-format
4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4024msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4027msgid "Copy files…"
4028msgstr "Kopíruji soubory…"
4029
4030#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4031msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4032msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4033
4034#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4035msgid "Copyright"
4036msgstr "Autorská práva"
4037
4038#: app/Gedcom.php:514
4039msgid "Corporation"
4040msgstr "Společnost"
4041
4042#. I18N: Description of a “Data fix” module
4043#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4045msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4046
4047#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4048msgid "Correspondence"
4049msgstr "Podobnost"
4050
4051#. I18N: Name of a country or state
4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4053msgid "Costa Rica"
4054msgstr "Kostarika"
4055
4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4058msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4059
4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4062msgid "Count the visits to each page"
4063msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4064
4065#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4066#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4067#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4068msgid "Country"
4069msgstr "Země"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4072msgid "Create"
4073msgstr "Vytvořit"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4077msgid "Create a family tree"
4078msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4079
4080#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4081#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4082msgid "Create a location"
4083msgstr "Vytvořit místo"
4084
4085#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4088msgid "Create a media object"
4089msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4090
4091#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4093msgid "Create a repository"
4094msgstr "Vytvořit repozitář"
4095
4096#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4098msgid "Create a shared note"
4099msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4100
4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4102msgid "Create a shared note using the census assistant"
4103msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4104
4105#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4106msgid "Create a source"
4107msgstr "Vytvořit nový pramen"
4108
4109#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4110#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4111msgid "Create a submission"
4112msgstr "Vytvořit podřízení"
4113
4114#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4116msgid "Create a submitter"
4117msgstr "Vytvořit předkladatele"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4120msgid "Create a temporary folder…"
4121msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4122
4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4124msgid "Create a unique filename"
4125msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4126
4127#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4128msgid "Create an individual"
4129msgstr "Vytvořit novou osobu"
4130
4131#. I18N: %s is a link/URL
4132#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4133#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4134#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4135#, php-format
4136msgid "Create maps using %s."
4137msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4138
4139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4140msgid "Create your own chart"
4141msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4142
4143#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4144msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4145msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4146
4147#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4148#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4152#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4153msgid "Created at"
4154msgstr "Vytvořeno dne"
4155
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4160#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4161msgid "Creation date"
4162msgstr "Datum vytvoření"
4163
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4168msgid "Creation time"
4169msgstr "Čas vytvoření"
4170
4171#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4177msgid "Cremation"
4178msgstr "Kremace"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4181msgid "Cremation of a brother"
4182msgstr "Kremace bratra"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4185msgid "Cremation of a child"
4186msgstr "Kremace dítěte"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4189msgid "Cremation of a daughter"
4190msgstr "Kremace dcery"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4193msgid "Cremation of a father"
4194msgstr "Kremace otce"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4197msgid "Cremation of a grandchild"
4198msgstr "Kremace vnuka"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Kremace vnučky"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4205msgctxt "daughter’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Kremace vnučky"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4210msgctxt "son’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Kremace vnučky"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4215msgid "Cremation of a grandfather"
4216msgstr "Kremace dědy"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4219msgid "Cremation of a grandmother"
4220msgstr "Kremace báby"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4225msgid "Cremation of a grandparent"
4226msgstr "Kremace prarodiče"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr "Kremace vnuka"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4233msgctxt "daughter’s son"
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Kremace vnuka"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4238msgctxt "son’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Kremace vnuka"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4243msgid "Cremation of a half-brother"
4244msgstr "Kremace polorodého bratra"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4247msgid "Cremation of a half-sibling"
4248msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4251msgid "Cremation of a half-sister"
4252msgstr "Kremace polorodé sestry"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4255msgid "Cremation of a husband"
4256msgstr "Kremace manžela"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4259msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4260msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4263msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4264msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4267msgid "Cremation of a mother"
4268msgstr "Kremace matky"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4271msgid "Cremation of a parent"
4272msgstr "Kremace rodiče"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4275msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4276msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4279msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4280msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4283msgid "Cremation of a sibling"
4284msgstr "Kremace sourozence"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4287msgid "Cremation of a sister"
4288msgstr "Kremace sestry"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4291msgid "Cremation of a son"
4292msgstr "Kremace syna"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4295msgid "Cremation of a spouse"
4296msgstr "Kremace partnera"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4299msgid "Cremation of a wife"
4300msgstr "Kremace manželky"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4304msgid "Croatia"
4305msgstr "Chorvatsko"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4309msgid "Cuba"
4310msgstr "Kuba"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4314msgid "Curaçao"
4315msgstr "Curaçao"
4316
4317#. I18N: Location of an LDS church temple
4318#: app/Elements/TempleCode.php:87
4319msgid "Curitiba, Brazil"
4320msgstr "Curitiba, Brazílie"
4321
4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4323msgid "Custom"
4324msgstr "Vlastní"
4325
4326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4327msgid "Custom GEDCOM tags"
4328msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4329
4330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4331msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4332msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4333
4334#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4335msgid "Custom event"
4336msgstr "Vlastní událost"
4337
4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4339msgid "Custom module"
4340msgstr "Vlastní modul"
4341
4342#. I18N: A configuration setting
4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4344msgid "Custom welcome text"
4345msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4346
4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4348msgid "Customize this page"
4349msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4353msgid "Cyprus"
4354msgstr "Kypr"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4358msgid "Czech Republic"
4359msgstr "Česko"
4360
4361#. I18N: Location of an LDS church temple
4362#: app/Elements/TempleCode.php:85
4363msgid "Córdoba, Argentina"
4364msgstr "Córdoba, Argentina"
4365
4366#. I18N: Name of a country or state
4367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4368msgid "Côte d’Ivoire"
4369msgstr "Pobřeží slonoviny"
4370
4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4373msgid "DKIM digital signature"
4374msgstr "Digitální podpis DKIM"
4375
4376#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4377msgid "DNA markers"
4378msgstr "Kód DNA"
4379
4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4381#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4383msgid "Daitch-Mokotoff"
4384msgstr "Daitch-Mokotoff"
4385
4386#. I18N: Location of an LDS church temple
4387#: app/Elements/TempleCode.php:88
4388msgid "Dallas, Texas, United States"
4389msgstr "Dallas, Texas, USA"
4390
4391#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4392#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4393#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4394#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4395#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4397msgid "Data"
4398msgstr "Údaje"
4399
4400#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4401msgid "Data controller"
4402msgstr "Správce dat"
4403
4404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4405#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4406#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4408msgid "Data fix"
4409msgstr "Oprava údaje"
4410
4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4417#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4418#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4419#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4420msgid "Data fixes"
4421msgstr "Opravy údajů"
4422
4423#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4424msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4425msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4426
4427#. I18N: A configuration setting
4428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4429msgid "Data folder"
4430msgstr "Složka dat"
4431
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4436msgid "Database connection"
4437msgstr "Připojení do databáze"
4438
4439#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4444msgid "Database name"
4445msgstr "Jméno databáze"
4446
4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4451msgid "Database password"
4452msgstr "Heslo databáze"
4453
4454#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4455msgid "Database type"
4456msgstr "Typ databáze"
4457
4458#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4462msgid "Database user account"
4463msgstr "Uživatelský účet databáze"
4464
4465#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4466#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4470#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4471#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4472#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4473#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4474#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4477#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4478#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4479#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4485#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4490msgid "Date"
4491msgstr "Datum"
4492
4493#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4494msgid "Date differences"
4495msgstr "Rozdíly dat"
4496
4497#: app/Gedcom.php:587
4498msgid "Date of LDS baptism"
4499msgstr "Datum křtu LDS"
4500
4501#: app/Gedcom.php:741
4502msgid "Date of LDS child sealing"
4503msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4504
4505#: app/Gedcom.php:629
4506msgid "Date of LDS confirmation"
4507msgstr "Datum konfirmace LDS"
4508
4509#: app/Gedcom.php:649
4510msgid "Date of LDS endowment"
4511msgstr "Datum LDS věna"
4512
4513#: app/Gedcom.php:481
4514msgid "Date of LDS spouse sealing"
4515msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4516
4517#: app/Gedcom.php:577
4518msgid "Date of adoption"
4519msgstr "Den adopce"
4520
4521#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4522msgid "Date of baptism"
4523msgstr "Datum křtu"
4524
4525#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4526msgid "Date of bar mitzvah"
4527msgstr "Datum bar micva"
4528
4529#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4530msgid "Date of bat mitzvah"
4531msgstr "Datum bat micva"
4532
4533#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4537msgid "Date of birth"
4538msgstr "Datum narození"
4539
4540#: app/Gedcom.php:606
4541msgid "Date of blessing"
4542msgstr "Datum požehnání"
4543
4544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4545msgid "Date of brit milah"
4546msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4547
4548#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4550msgid "Date of burial"
4551msgstr "Datum pohřbu"
4552
4553#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4554msgid "Date of christening"
4555msgstr "Datum křtu"
4556
4557#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4558msgid "Date of confirmation"
4559msgstr "Datum biřmování"
4560
4561#: app/Gedcom.php:635
4562msgid "Date of cremation"
4563msgstr "Datum kremace"
4564
4565#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4568msgid "Date of death"
4569msgstr "Datum úmrtí"
4570
4571#: app/Gedcom.php:454
4572msgid "Date of divorce"
4573msgstr "Datum rozvodu"
4574
4575#: app/Gedcom.php:646
4576msgid "Date of emigration"
4577msgstr "Datum emigrace"
4578
4579#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4580msgid "Date of engagement"
4581msgstr "Datum zasnoubení"
4582
4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4585#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4586#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4587#: app/Gedcom.php:920
4588msgid "Date of entry in original source"
4589msgstr "Datum v originále"
4590
4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4592msgid "Date of event"
4593msgstr "Datum události"
4594
4595#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4596msgid "Date of first communion"
4597msgstr "Datum prvního přijímání"
4598
4599#: app/Gedcom.php:672
4600msgid "Date of immigration"
4601msgstr "Datum imigrace"
4602
4603#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4604#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4605#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4606msgid "Date of last change"
4607msgstr "Datum poslední změny"
4608
4609#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4611msgid "Date of marriage"
4612msgstr "Datum sňatku"
4613
4614#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4615msgid "Date of marriage banns"
4616msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4617
4618#: app/Gedcom.php:714
4619msgid "Date of naturalization"
4620msgstr "Datum udělení občanství"
4621
4622#: app/Gedcom.php:724
4623msgid "Date of ordination"
4624msgstr "Datum vysvěcení"
4625
4626#: app/Gedcom.php:732
4627msgid "Date of residence"
4628msgstr "Datum bydliště"
4629
4630#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4631msgid "Date of status change"
4632msgstr "Datum změny stavu"
4633
4634#: resources/views/help/date.phtml:107
4635msgid "Date period"
4636msgstr "Časové období"
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:100
4639msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4640msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4641
4642#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4644msgid "Date range"
4645msgstr "Časové rozmezí"
4646
4647#: resources/views/help/date.phtml:62
4648msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4649msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4650
4651#: resources/views/admin/users.phtml:33
4652msgid "Date registered"
4653msgstr "Datum zapsáno"
4654
4655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4656msgid "Date sent"
4657msgstr "Datum odeslání"
4658
4659#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4661#, php-format
4662msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4663msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4664
4665#: resources/views/help/date.phtml:24
4666msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4667msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4668
4669#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4673msgid "Daughter"
4674msgstr "Dcera"
4675
4676#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4678#, php-format
4679msgid "Daughter of %s"
4680msgstr "Dcera od %s"
4681
4682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4683msgid "Day"
4684msgstr "Den"
4685
4686#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4687msgid "Day not set"
4688msgstr "Datum nezadáno"
4689
4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4693msgid "Day:"
4694msgstr "Den:"
4695
4696#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4698msgid "Dead"
4699msgstr "Zesnulí"
4700
4701#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4702#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4706#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4827msgid "Death"
4828msgstr "Úmrtí"
4829
4830#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4831msgid "Death by country"
4832msgstr "Úmrtí podle země"
4833
4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4836msgid "Death date range end"
4837msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4838
4839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4841msgid "Death date range start"
4842msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4845msgid "Death of a brother"
4846msgstr "Úmrtí bratra"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4850msgid "Death of a child"
4851msgstr "Úmrtí dítěte"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4854msgid "Death of a daughter"
4855msgstr "Úmrtí dcery"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4859msgid "Death of a father"
4860msgstr "Úmrtí otce"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4866msgid "Death of a grandchild"
4867msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "Úmrtí vnučky"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4874msgctxt "daughter’s daughter"
4875msgid "Death of a granddaughter"
4876msgstr "Úmrtí vnučky"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4879msgctxt "son’s daughter"
4880msgid "Death of a granddaughter"
4881msgstr "Úmrtí vnučky"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4884msgid "Death of a grandfather"
4885msgstr "Úmrtí dědy"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4888msgid "Death of a grandmother"
4889msgstr "Úmrtí báby"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4895msgid "Death of a grandparent"
4896msgstr "Úmrtí prarodiče"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "Úmrtí vnuka"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4903msgctxt "daughter’s son"
4904msgid "Death of a grandson"
4905msgstr "Úmrtí vnuka"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4908msgctxt "son’s son"
4909msgid "Death of a grandson"
4910msgstr "Úmrtí vnuka"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4913msgid "Death of a half-brother"
4914msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4917msgid "Death of a half-sibling"
4918msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4921msgid "Death of a half-sister"
4922msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4925msgid "Death of a husband"
4926msgstr "Úmrtí manžela"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4929msgid "Death of a maternal grandfather"
4930msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4933msgid "Death of a maternal grandmother"
4934msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4938msgid "Death of a mother"
4939msgstr "Úmrtí matky"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4944msgid "Death of a parent"
4945msgstr "Úmrtí rodiče"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4948msgid "Death of a paternal grandfather"
4949msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4952msgid "Death of a paternal grandmother"
4953msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4957msgid "Death of a sibling"
4958msgstr "Úmrtí sourozence"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4961msgid "Death of a sister"
4962msgstr "Úmrtí sestry"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4965msgid "Death of a son"
4966msgstr "Úmrtí syna"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4970msgid "Death of a spouse"
4971msgstr "Úmrtí partnera"
4972
4973#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4974msgid "Death of a wife"
4975msgstr "Úmrtí manželky"
4976
4977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4978msgid "Death of one spouse"
4979msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4980
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4982msgid "Death place contains"
4983msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4984
4985#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4986msgid "Death places"
4987msgstr "Místa úmrtí"
4988
4989#. I18N: Name of a module/report
4990#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4994msgid "Deaths"
4995msgstr "Úmrtí"
4996
4997#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4998#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4999msgid "Deaths by century"
5000msgstr "Úmrtí podle století"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5003msgctxt "Abbreviation for December"
5004msgid "Dec"
5005msgstr "pro"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5008msgctxt "GENITIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "prosince"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5013msgctxt "INSTRUMENTAL"
5014msgid "December"
5015msgstr "prosincem"
5016
5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5018msgctxt "LOCATIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "prosinci"
5021
5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5025msgctxt "NOMINATIVE"
5026msgid "December"
5027msgstr "prosinec"
5028
5029#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5030#: app/Date/FrenchDate.php:319
5031msgid "Decidi"
5032msgstr "Decidi"
5033
5034#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5035msgid "Default chart"
5036msgstr "Výchozí diagram"
5037
5038#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5039msgid "Default family tree"
5040msgstr "Výchozí rodokmen"
5041
5042#. I18N: A configuration setting
5043#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5046msgid "Default individual"
5047msgstr "Výchozí osoba"
5048
5049#. I18N: A configuration setting
5050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5051msgid "Default theme"
5052msgstr "Výchozí motiv"
5053
5054#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5057msgid "Definition"
5058msgstr "Definice"
5059
5060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5061msgid "Degree"
5062msgstr "Hodnost"
5063
5064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5080msgctxt "font name"
5081msgid "DejaVu"
5082msgstr "DejaVu"
5083
5084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5085#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5087#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5089#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5092#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5094#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5095#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5096#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5106#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5107msgid "Delete"
5108msgstr "Smazat"
5109
5110#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5112msgid "Delete inactive users"
5113msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5114
5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5116msgid "Delete selected messages"
5117msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5118
5119#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5120msgid "Delete the preferences for this module."
5121msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5122
5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5124#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5125msgid "Delete this name"
5126msgstr "Smazat jméno"
5127
5128#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5129msgid "Delete unused locations"
5130msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5131
5132#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5133msgid "Delete your account"
5134msgstr "Vymažte svůj účet"
5135
5136#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5137msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5138msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5139
5140#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5141msgid "Deleting…"
5142msgstr "Smazává se…"
5143
5144#. I18N: Name of a country or state
5145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5146msgid "Democratic Republic of the Congo"
5147msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5148
5149#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5150msgid "Demographic data"
5151msgstr "Demografické údaje"
5152
5153#. I18N: Name of a country or state
5154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5155msgid "Denmark"
5156msgstr "Dánsko"
5157
5158#. I18N: Location of an LDS church temple
5159#: app/Elements/TempleCode.php:89
5160msgid "Denver, Colorado, United States"
5161msgstr "Denver, Colorado, USA"
5162
5163#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5164msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5165msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5166
5167#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5168msgid "Descendant generations"
5169msgstr "Generace potomků"
5170
5171#. I18N: Name of a module/chart
5172#. I18N: Name of a module/sidebar
5173#. I18N: Name of a module/report
5174#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5175#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5176#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5183msgid "Descendants"
5184msgstr "Potomci"
5185
5186#: app/Gedcom.php:641
5187msgid "Descendants interest"
5188msgstr "Zájem potomků"
5189
5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5191msgid "Descendants of "
5192msgstr "Potomci od "
5193
5194#. I18N: %s is an individual’s name
5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5196#, php-format
5197msgid "Descendants of %s"
5198msgstr "Potomci od %s"
5199
5200#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5201#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5202#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5206#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5207#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5208#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5209msgid "Description"
5210msgstr "Popis"
5211
5212#. I18N: A configuration setting
5213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5214msgid "Description META tag"
5215msgstr "META tag s popisem"
5216
5217#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5218msgid "Destination"
5219msgstr "Cíl"
5220
5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5225#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5226msgid "Details"
5227msgstr "Podrobnosti"
5228
5229#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5230msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5231msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5232
5233#. I18N: Location of an LDS church temple
5234#: app/Elements/TempleCode.php:90
5235msgid "Detroit, Michigan, United States"
5236msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5237
5238#: app/Date/JalaliDate.php:282
5239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Dey"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:157
5245msgctxt "GENITIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Dey"
5248
5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5250#: app/Date/JalaliDate.php:247
5251msgctxt "INSTRUMENTAL"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Dey"
5254
5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5256#: app/Date/JalaliDate.php:202
5257msgctxt "LOCATIVE"
5258msgid "Dey"
5259msgstr "Dey"
5260
5261#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5262#: app/Date/JalaliDate.php:112
5263msgctxt "NOMINATIVE"
5264msgid "Dey"
5265msgstr "Dey"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:164
5269msgctxt "GENITIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "dhú'l-hidždža"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5274#: app/Date/HijriDate.php:254
5275msgctxt "INSTRUMENTAL"
5276msgid "Dhu al-Hijjah"
5277msgstr "dhú'l-hidždža"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5280#: app/Date/HijriDate.php:209
5281msgctxt "LOCATIVE"
5282msgid "Dhu al-Hijjah"
5283msgstr "dhú'l-hidždža"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5286#: app/Date/HijriDate.php:119
5287msgctxt "NOMINATIVE"
5288msgid "Dhu al-Hijjah"
5289msgstr "dhú'l-hidždža"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:162
5293msgctxt "GENITIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "dhú l-ka'da"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5298#: app/Date/HijriDate.php:252
5299msgctxt "INSTRUMENTAL"
5300msgid "Dhu al-Qi’dah"
5301msgstr "dhú l-ka'da"
5302
5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5304#: app/Date/HijriDate.php:207
5305msgctxt "LOCATIVE"
5306msgid "Dhu al-Qi’dah"
5307msgstr "dhú l-ka'da"
5308
5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5310#: app/Date/HijriDate.php:117
5311msgctxt "NOMINATIVE"
5312msgid "Dhu al-Qi’dah"
5313msgstr "dhú l-ka'da"
5314
5315#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5316#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5317#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5318#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5319msgid "Died as a child: exempt"
5320msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5321
5322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5323#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5324msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5325msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba."
5326
5327#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5328msgid "Differences"
5329msgstr "Rozdíly"
5330
5331#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5333msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5334msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5335
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5341msgid "Direct line ancestors"
5342msgstr "Přímá linie předků"
5343
5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5349msgid "Direct line ancestors and their families"
5350msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5351
5352#. I18N: %s is a number of records per page
5353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5354#, php-format
5355msgid "Display %s"
5356msgstr "Zobrazit %s"
5357
5358#. I18N: Description of the “Favorites” module
5359#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5360msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5361msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5362
5363#. I18N: Description of the “Favorites” module
5364#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5365msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5366msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5367
5368#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5369#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5370msgid "Divorce"
5371msgstr "Rozvod"
5372
5373#: app/Gedcom.php:455
5374msgid "Divorce filed"
5375msgstr "Rozvodový spis"
5376
5377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5378#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5379msgid "Divorces by century"
5380msgstr "Rozvody podle století"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5384msgid "Djibouti"
5385msgstr "Džibutsko"
5386
5387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5388#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5389#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5390msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5391msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5392
5393#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5394#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5396msgid "Do not seal: unauthorized"
5397msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5398
5399#. I18N: Type of media object
5400#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5401msgid "Document"
5402msgstr "Dokument"
5403
5404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5405msgid "Domain name"
5406msgstr "Jméno domény"
5407
5408#. I18N: Name of a country or state
5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5410msgid "Dominica"
5411msgstr "Dominika"
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5415msgid "Dominican Republic"
5416msgstr "Dominikánská republika"
5417
5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5420#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5421msgid "Download"
5422msgstr "Stáhnout"
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5425#, php-format
5426msgid "Download %s…"
5427msgstr "Stahuji %s…"
5428
5429#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5430msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5431msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5432
5433#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5434msgid "Download file"
5435msgstr "Stáhnout soubor"
5436
5437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5438msgid "Drag the blocks to change their position."
5439msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5440
5441#. I18N: Location of an LDS church temple
5442#: app/Elements/TempleCode.php:91
5443msgid "Draper, Utah, United States"
5444msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5445
5446#. I18N: The second day in the French republican calendar
5447#: app/Date/FrenchDate.php:303
5448msgid "Duodi"
5449msgstr "Duodi"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5455msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5456msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5462msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5463msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5464
5465#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5466msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5467msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5468
5469#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5470msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5471msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5472
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5477msgid "Earliest birth"
5478msgstr "Nejdřívější narození"
5479
5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5484msgid "Earliest death"
5485msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5486
5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5488msgid "Earliest divorce"
5489msgstr "Nejdřívější rozvod"
5490
5491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5492msgid "Earliest marriage"
5493msgstr "Nejdřívější manželství"
5494
5495#. I18N: Name of a country or state
5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5497msgid "Ecuador"
5498msgstr "Ekvádor"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5502#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5503#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5504#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5505#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5506#: resources/views/admin/users.phtml:26
5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5509#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5510#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5511#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5514#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5518#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5519#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5520#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5521#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5522msgid "Edit"
5523msgstr "Upravit"
5524
5525#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5526#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5527msgid "Edit a media file"
5528msgstr "Editovat soubor media"
5529
5530#. I18N: Options for editing
5531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5532msgid "Edit preferences"
5533msgstr "Upravit nastavení"
5534
5535#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5536msgid "Edit the FAQ"
5537msgstr "Upravit FAQ"
5538
5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5541#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5542#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5543msgid "Edit the gender"
5544msgstr "Upravit pohlaví"
5545
5546#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5547#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5548#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5549#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5550msgid "Edit the name"
5551msgstr "Upravit jméno"
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5555#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5556#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5557#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5558#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5559msgid "Edit the raw GEDCOM"
5560msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5561
5562#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5563msgid "Edit the shared note"
5564msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5565
5566#: app/Module/StoriesModule.php:299
5567#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5568msgid "Edit the story"
5569msgstr "Upravit příběh"
5570
5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5572msgid "Edit the user"
5573msgstr "Upravit uživatele"
5574
5575#: app/Services/TreeService.php:227
5576msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5577msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5578
5579#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5580#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5581msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5582msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5583
5584#. I18N: Listbox entry; name of a role
5585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5587#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5588#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5589msgid "Editor"
5590msgstr "Editor"
5591
5592#. I18N: Location of an LDS church temple
5593#: app/Elements/TempleCode.php:92
5594msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5595msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5596
5597#: app/Gedcom.php:643
5598msgid "Education"
5599msgstr "Vzdělání"
5600
5601#. I18N: Name of a country or state
5602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5603msgid "Egypt"
5604msgstr "Egypt"
5605
5606#. I18N: Name of a country or state
5607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5608msgid "El Salvador"
5609msgstr "Salvador"
5610
5611#. I18N: Type of media object
5612#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5613msgid "Electronic"
5614msgstr "Elektronický"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:217
5618msgctxt "GENITIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "Elul"
5621
5622#. I18N: a month in the Jewish calendar
5623#: app/Date/JewishDate.php:321
5624msgctxt "INSTRUMENTAL"
5625msgid "Elul"
5626msgstr "Elul"
5627
5628#. I18N: a month in the Jewish calendar
5629#: app/Date/JewishDate.php:269
5630msgctxt "LOCATIVE"
5631msgid "Elul"
5632msgstr "Elul"
5633
5634#. I18N: a month in the Jewish calendar
5635#: app/Date/JewishDate.php:165
5636msgctxt "NOMINATIVE"
5637msgid "Elul"
5638msgstr "Elul"
5639
5640#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5641#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5642#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5643msgid "Email"
5644msgstr "Email"
5645
5646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5647#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5648#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5649#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5651#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5652#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5653#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5654#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5656#: resources/views/register-page.phtml:49
5657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5658msgid "Email address"
5659msgstr "Emailová adresa"
5660
5661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5662msgid "Email verified"
5663msgstr "Email ověřen"
5664
5665#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5666msgid "Emigration"
5667msgstr "Emigrace"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5670msgid "Employee"
5671msgstr "Zaměstnanec"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5674msgctxt "FEMALE"
5675msgid "Employee"
5676msgstr "Zaměstnankyně"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5679msgctxt "MALE"
5680msgid "Employee"
5681msgstr "Zaměstnanec"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5684#: app/Gedcom.php:736
5685msgid "Employer"
5686msgstr "Zaměstnavatel"
5687
5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5689msgctxt "FEMALE"
5690msgid "Employer"
5691msgstr "Zaměstnavatelka"
5692
5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5694msgctxt "MALE"
5695msgid "Employer"
5696msgstr "Zaměstnavatel"
5697
5698#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5699msgid "Empty the clipboard"
5700msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5701
5702#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5703msgid "Empty the clippings cart"
5704msgstr "Vyprázdnit schránku"
5705
5706#: resources/views/admin/components.phtml:41
5707#: resources/views/admin/components.phtml:87
5708#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5709msgid "Enabled"
5710msgstr "Povoleno"
5711
5712#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5714msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5715msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5716
5717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5718msgid "End year"
5719msgstr "Koncový rok"
5720
5721#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5722msgid "Ending range of change dates"
5723msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5724
5725#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5726#: app/Elements/TempleCode.php:93
5727msgid "Endowment House"
5728msgstr "Endowment House"
5729
5730#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5731msgid "Engagement"
5732msgstr "Zasnoubení"
5733
5734#. I18N: Name of a country or state
5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5736msgid "England"
5737msgstr "Anglie"
5738
5739#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5740msgid "Enter an optional note about this favorite"
5741msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5742
5743#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5744#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5745msgid "Enter fullscreen"
5746msgstr "Přejít na celou obrazovku"
5747
5748#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5749msgid "Entire record"
5750msgstr "Celý záznam"
5751
5752#. I18N: Name of a country or state
5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5754msgid "Equatorial Guinea"
5755msgstr "Rovníková Guinea"
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5759msgid "Eritrea"
5760msgstr "Eritrea"
5761
5762#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5763#, php-format
5764msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5765msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5766
5767#: app/Date/JalaliDate.php:284
5768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5769msgid "Esf"
5770msgstr "Esf"
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:161
5774msgctxt "GENITIVE"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr "Esfand"
5777
5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5779#: app/Date/JalaliDate.php:251
5780msgctxt "INSTRUMENTAL"
5781msgid "Esfand"
5782msgstr "Esfand"
5783
5784#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5785#: app/Date/JalaliDate.php:206
5786msgctxt "LOCATIVE"
5787msgid "Esfand"
5788msgstr "Esfand"
5789
5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5791#: app/Date/JalaliDate.php:116
5792msgctxt "NOMINATIVE"
5793msgid "Esfand"
5794msgstr "Esfand"
5795
5796#. I18N: Name of a mapping organisation
5797#: app/Module/EsriMaps.php:38
5798msgid "Esri/ArcGIS"
5799msgstr "Esri/ArcGIS"
5800
5801#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5802msgid "Estate name"
5803msgstr "Název majetku"
5804
5805#. I18N: A configuration setting
5806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5807msgid "Estimated dates for birth and death"
5808msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5809
5810#. I18N: Name of a country or state
5811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5812msgid "Estonia"
5813msgstr "Estonsko"
5814
5815#. I18N: Name of a country or state
5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5817msgid "Ethiopia"
5818msgstr "Etiopie"
5819
5820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5821msgid "Europe"
5822msgstr "Evropa"
5823
5824#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5825#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5826#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5827#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5828#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5829#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5833msgid "Event"
5834msgstr "Událost"
5835
5836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5837msgid "Event did not occur"
5838msgstr "Událost nenastala"
5839
5840#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5846msgid "Events"
5847msgstr "Události"
5848
5849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5850msgid "Events in countries"
5851msgstr "Události v zemích"
5852
5853#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5854msgid "Events of close relatives"
5855msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5856
5857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5858msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5859msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5862msgid "Exact"
5863msgstr "Přesný"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5866msgid "Exact date"
5867msgstr "Přesný datum"
5868
5869#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5870#, php-format
5871msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5872msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5873
5874#: resources/views/admin/media.phtml:73
5875msgid "Exclude subfolders"
5876msgstr "Mimo podsložek"
5877
5878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5884msgid "Excluded from this submission"
5885msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5886
5887#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5888#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5889msgid "Exit fullscreen"
5890msgstr "Opustit celou obrazovku"
5891
5892#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5893#: resources/views/register-page.phtml:89
5894msgid "Explain why you are requesting an account."
5895msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5896
5897#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5898msgid "Export"
5899msgstr "Export"
5900
5901#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5902msgid "Export a GEDCOM file"
5903msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5904
5905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5906msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5907msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5908
5909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5911msgid "Export preferences"
5912msgstr "Nastavení exportu"
5913
5914#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5916msgid "Extend privacy to dead individuals"
5917msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5918
5919#. I18N: “External files” are stored on other computers
5920#: resources/views/admin/media.phtml:45
5921msgid "External files"
5922msgstr "Vzdálené soubory"
5923
5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5928msgid "External identifier"
5929msgstr "Externí identifikátor"
5930
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5932msgid "External link"
5933msgstr "Externí odkaz"
5934
5935#: resources/views/admin/media.phtml:77
5936msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5937msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5938
5939#. I18N: Name of a module/sidebar
5940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5941msgid "Extra information"
5942msgstr "Více informací"
5943
5944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5945msgid "Eye color"
5946msgstr "Barva očí"
5947
5948#. I18N: Name of a theme.
5949#: app/Module/FabTheme.php:39
5950msgid "F.A.B."
5951msgstr "F.A.B."
5952
5953#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5954#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5955msgid "FAQ"
5956msgstr "Časté dotazy"
5957
5958#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5960msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5961msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5962
5963#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5964msgid "Fact"
5965msgstr "Fakt"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5969msgid "Fact 1"
5970msgstr "Fakt 1"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5974msgid "Fact 10"
5975msgstr "Fakt 10"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5979msgid "Fact 11"
5980msgstr "Fakt 11"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5984msgid "Fact 12"
5985msgstr "Fakt 12"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5989msgid "Fact 13"
5990msgstr "Fakt 13"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5994msgid "Fact 2"
5995msgstr "Fakt 2"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5999msgid "Fact 3"
6000msgstr "Fakt 3"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6005msgid "Fact 4"
6006msgstr "Fakt 4"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6011msgid "Fact 5"
6012msgstr "Fakt 5"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6017msgid "Fact 6"
6018msgstr "Fakt 6"
6019
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6023msgid "Fact 7"
6024msgstr "Fakt 7"
6025
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6029msgid "Fact 8"
6030msgstr "Fakt 8"
6031
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6035msgid "Fact 9"
6036msgstr "Fakt 9"
6037
6038#. I18N: A configuration setting
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6040msgid "Fact icons"
6041msgstr "Ikony faktů"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6044msgid "Fact or event"
6045msgstr "Fakt nebo událost"
6046
6047#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6050#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6051#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6052#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6055msgid "Facts and events"
6056msgstr "Fakta a události"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6059msgid "Facts for family records"
6060msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6063msgid "Facts for individual records"
6064msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6065
6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6067msgid "Facts for new families"
6068msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6071msgid "Facts for new individuals"
6072msgstr "Fakta pro nové osoby"
6073
6074#. I18N: Name of a country or state
6075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6076msgid "Falkland Islands"
6077msgstr "Falklandy"
6078
6079#. I18N: Name of a module/list
6080#. I18N: Name of a module
6081#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6084#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6091#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6092#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6095#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6100#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6101#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6102#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6103#: resources/views/search-results.phtml:50
6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6106msgid "Families"
6107msgstr "Rodiny"
6108
6109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6110#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6111msgid "Families with sources"
6112msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6113
6114#. I18N: Name of a module/report
6115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6116#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6117#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6119#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6120#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6121#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6123#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6130msgid "Family"
6131msgstr "Rodina"
6132
6133#: app/Gedcom.php:660
6134msgid "Family as a child"
6135msgstr "Rodina jako dítě"
6136
6137#: app/Gedcom.php:663
6138msgid "Family as a spouse"
6139msgstr "Rodina jako partner"
6140
6141#. I18N: Name of a module/chart
6142#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6143msgid "Family book"
6144msgstr "Rodinná kniha"
6145
6146#. I18N: %s is an individual’s name
6147#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6148#, php-format
6149msgid "Family book of %s"
6150msgstr "Rodinná kniha: %s"
6151
6152#: app/Gedcom.php:447
6153msgid "Family census"
6154msgstr "Sčítání rodiny"
6155
6156#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6157msgid "Family fact"
6158msgstr "Rodinný fakt"
6159
6160#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6161msgid "Family facts and events"
6162msgstr "Rodinné fakty a události"
6163
6164#: app/Gedcom.php:882
6165msgid "Family file"
6166msgstr "Rodinný spis"
6167
6168#. I18N: Name of a module/sidebar
6169#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6170msgid "Family navigator"
6171msgstr "Rodinný navigátor"
6172
6173#. I18N: Description of the “News” module
6174#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6175msgid "Family news and site announcements."
6176msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6177
6178#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6179#, php-format
6180msgid "Family of %s"
6181msgstr "Rodina od %s"
6182
6183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6184msgid "Family residence"
6185msgstr "Bydliště rodiny"
6186
6187#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6188msgid "Family status"
6189msgstr "Status rodiny"
6190
6191#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6195#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6198#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6203#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6204msgid "Family tree"
6205msgstr "Rodokmen"
6206
6207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6209msgid "Family tree clippings cart"
6210msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6211
6212#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6214msgid "Family tree title"
6215msgstr "Název rodokmenu"
6216
6217#. I18N: Name of a module
6218#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6221#: resources/views/search-trees.phtml:19
6222msgid "Family trees"
6223msgstr "Rodokmeny"
6224
6225#. I18N: %s is the spouse name
6226#: app/Individual.php:931
6227#, php-format
6228msgid "Family with %s"
6229msgstr "Rodina s %s"
6230
6231#: app/Individual.php:860
6232msgid "Family with adoptive parents"
6233msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6234
6235#: app/Individual.php:861
6236msgid "Family with foster parents"
6237msgstr "Rodina s pěstouny"
6238
6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6241msgid "Family with husband"
6242msgstr "Rodina s manželem"
6243
6244#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6247msgid "Family with parents"
6248msgstr "Rodina s rodiči"
6249
6250#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6251#: app/Individual.php:865
6252msgid "Family with rada parents"
6253msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6254
6255#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6256#: app/Individual.php:863
6257msgid "Family with sealing parents"
6258msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6259
6260#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6261msgid "Family with spouse"
6262msgstr "Rodina s partnerem"
6263
6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6266#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6267msgid "Family with the most children"
6268msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6269
6270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6272msgid "Family with wife"
6273msgstr "Rodina s manželkou"
6274
6275#. I18N: familysearch.org
6276#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6277msgid "FamilySearch ID"
6278msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6279
6280#. I18N: Name of a module/chart
6281#: app/Module/FanChartModule.php:135
6282msgid "Fan chart"
6283msgstr "Vějířový diagram"
6284
6285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6286#: app/Module/FanChartModule.php:181
6287#, php-format
6288msgid "Fan chart of %s"
6289msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6290
6291#: app/Date/JalaliDate.php:273
6292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6293msgid "Far"
6294msgstr "Far"
6295
6296#. I18N: Name of a country or state
6297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6298msgid "Faroe Islands"
6299msgstr "Faerské ostrovy"
6300
6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6302#: app/Date/JalaliDate.php:139
6303msgctxt "GENITIVE"
6304msgid "Farvardin"
6305msgstr "Farvardin"
6306
6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6308#: app/Date/JalaliDate.php:229
6309msgctxt "INSTRUMENTAL"
6310msgid "Farvardin"
6311msgstr "Farvardin"
6312
6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6314#: app/Date/JalaliDate.php:184
6315msgctxt "LOCATIVE"
6316msgid "Farvardin"
6317msgstr "Farvardin"
6318
6319#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6320#: app/Date/JalaliDate.php:94
6321msgctxt "NOMINATIVE"
6322msgid "Farvardin"
6323msgstr "Farvardin"
6324
6325#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6332msgid "Father"
6333msgstr "Otec"
6334
6335#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6336#, php-format
6337msgid "Father: %s"
6338msgstr "Otec: %s"
6339
6340#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6341msgid "Father’s age"
6342msgstr "Otcův věk"
6343
6344#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6345#: app/Individual.php:891
6346#, php-format
6347msgid "Father’s family with %s"
6348msgstr "Otcova rodina s %s"
6349
6350#. I18N: A step-family.
6351#: app/Individual.php:895
6352msgid "Father’s family with an unknown individual"
6353msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6354
6355#. I18N: Name of a module
6356#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6357#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6358msgid "Favorites"
6359msgstr "Oblíbené"
6360
6361#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6362#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6363#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6364msgid "Fax"
6365msgstr "Fax"
6366
6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6368msgctxt "Abbreviation for February"
6369msgid "Feb"
6370msgstr "úno"
6371
6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6373msgctxt "GENITIVE"
6374msgid "February"
6375msgstr "února"
6376
6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6378msgctxt "INSTRUMENTAL"
6379msgid "February"
6380msgstr "únorem"
6381
6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6383msgctxt "LOCATIVE"
6384msgid "February"
6385msgstr "únoru"
6386
6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6390msgctxt "NOMINATIVE"
6391msgid "February"
6392msgstr "únor"
6393
6394#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6395msgid "Female"
6396msgstr "Žena"
6397
6398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6400#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6401#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6405#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6406#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6407#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6408#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6409msgid "Females"
6410msgstr "Ženy"
6411
6412#. I18N: Data entry field
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6414msgid "Field"
6415msgstr "Pole"
6416
6417#. I18N: Data entry field
6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6420msgid "Field name"
6421msgstr "Název pole"
6422
6423#. I18N: Data entry field
6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6425#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6426msgid "Field value"
6427msgstr "Hodnota pole"
6428
6429#. I18N: Name of a country or state
6430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6431msgid "Fiji"
6432msgstr "Fidži"
6433
6434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6435#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6436msgid "File size"
6437msgstr "Velikost souboru"
6438
6439#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6440msgid "File successfully uploaded"
6441msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6442
6443#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6444#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6446#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6448msgid "Filename"
6449msgstr "Název souboru"
6450
6451#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6453msgid "Filename on server"
6454msgstr "Jméno souboru na serveru"
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6457#, php-format
6458msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6459msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6460
6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6462#, php-format
6463msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6464msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6465
6466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6467msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6468msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6469
6470#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6471#, php-format
6472msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6473msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6474
6475#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6476#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6477msgid "Filter"
6478msgstr "Prohledat"
6479
6480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6481msgid "Find a source"
6482msgstr "Hledat pramen"
6483
6484#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6486#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6488msgid "Find a special character"
6489msgstr "Hledat speciální znak"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6492msgid "Find all possible relationships"
6493msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6496msgid "Find any relationship"
6497msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6498
6499#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6500#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6501msgid "Find duplicates"
6502msgstr "Najít duplikáty"
6503
6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6505msgid "Find other relationships"
6506msgstr "Najít jiné vztahy"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6510msgid "Find relationships via ancestors"
6511msgstr "Najít vztah skrze předky"
6512
6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6515msgid "Find the closest relationships"
6516msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6517
6518#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6519#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6520msgid "Find unrelated individuals"
6521msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6522
6523#. I18N: Name of a country or state
6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6525msgid "Finland"
6526msgstr "Finsko"
6527
6528#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6529msgid "First communion"
6530msgstr "První přijímání"
6531
6532#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6533msgid "First event"
6534msgstr "První událost"
6535
6536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6537msgid "First record"
6538msgstr "První záznam"
6539
6540#. I18N: Name of a module
6541#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6542msgid "Fix name slashes and spaces"
6543msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6544
6545#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6546msgid "Flag"
6547msgstr "Příznak"
6548
6549#. I18N: Name of a country or state
6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6551msgid "Flanders"
6552msgstr "Flandry"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:163
6556msgctxt "GENITIVE"
6557msgid "Floreal"
6558msgstr "Floréal"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:257
6562msgctxt "INSTRUMENTAL"
6563msgid "Floreal"
6564msgstr "Floréal"
6565
6566#. I18N: a month in the French republican calendar
6567#: app/Date/FrenchDate.php:210
6568msgctxt "LOCATIVE"
6569msgid "Floreal"
6570msgstr "Floréal"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:116
6574msgctxt "NOMINATIVE"
6575msgid "Floreal"
6576msgstr "Floréal"
6577
6578#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6579#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6580msgid "Folder"
6581msgstr "Složka"
6582
6583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6584msgid "Folder name on server"
6585msgstr "Jméno složky na serveru"
6586
6587#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6588#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6589msgid "Follow this link to verify your email address."
6590msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6591
6592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6597#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6608msgid "Font"
6609msgstr "Písmo"
6610
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6612#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6613msgid "Footer"
6614msgstr "Zápatí"
6615
6616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6618#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6619#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6620msgid "Footers"
6621msgstr "Zápatí"
6622
6623#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6625#, php-format
6626msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6627msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6628
6629#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6630msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6631msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6632
6633#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6634msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6635msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6638#, php-format
6639msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6640msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6641
6642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6643#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6650#, php-format
6651msgid "For more information, see %s."
6652msgstr "Pro další informace viz %s."
6653
6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6655#, php-format
6656msgid "For technical support and information contact %s."
6657msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6658
6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6660#, php-format
6661msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6662msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6663
6664#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6666msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6667msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6668
6669#: resources/views/login-page.phtml:61
6670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6671msgid "Forgot password?"
6672msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6673
6674#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6675#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6676#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6677#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6678#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6679#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6680msgid "Format"
6681msgstr "Formát"
6682
6683#. I18N: A configuration setting
6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6685msgid "Format text and notes"
6686msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6687
6688#. I18N: Location of an LDS church temple
6689#: app/Elements/TempleCode.php:94
6690msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6691msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6692
6693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6694msgctxt "Female pedigree"
6695msgid "Foster"
6696msgstr "V pěstounské péči"
6697
6698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6699msgctxt "Male pedigree"
6700msgid "Foster"
6701msgstr "V pěstounské péči"
6702
6703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6704msgctxt "Pedigree"
6705msgid "Foster"
6706msgstr "V pěstounské péči"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6709msgid "Foster child"
6710msgstr "schovanec"
6711
6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6713msgid "Foster father"
6714msgstr "Pěstoun"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6717msgid "Foster mother"
6718msgstr "Pěstounka"
6719
6720#. I18N: Name of a country or state
6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6722msgid "France"
6723msgstr "Francie"
6724
6725#. I18N: Location of an LDS church temple
6726#: app/Elements/TempleCode.php:95
6727msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6728msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6729
6730#. I18N: Location of an LDS church temple
6731#: app/Elements/TempleCode.php:96
6732msgid "Freiburg, Germany"
6733msgstr "Freiburg, Německo"
6734
6735#. I18N: The French calendar
6736#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6737#: resources/views/help/date.phtml:219
6738msgid "French"
6739msgstr "Francouzština"
6740
6741#. I18N: Name of a country or state
6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6743msgid "French Guiana"
6744msgstr "Francouzská Guyana"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6748msgid "French Polynesia"
6749msgstr "Francouzská Polynésie"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6753msgid "French Southern Territories"
6754msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6755
6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6758#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6759#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6760msgid "Frequently asked questions"
6761msgstr "Časté dotazy"
6762
6763#. I18N: Location of an LDS church temple
6764#: app/Elements/TempleCode.php:97
6765msgid "Fresno, California, United States"
6766msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6767
6768#. I18N: abbreviation for Friday
6769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6770#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6771msgid "Fri"
6772msgstr "pá"
6773
6774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6775msgid "Friday"
6776msgstr "pátek"
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6779msgid "Friend"
6780msgstr "Přítel"
6781
6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6783msgctxt "FEMALE"
6784msgid "Friend"
6785msgstr "Přítelkyně"
6786
6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6788msgctxt "MALE"
6789msgid "Friend"
6790msgstr "Přítel"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:153
6794msgctxt "GENITIVE"
6795msgid "Frimaire"
6796msgstr "Frimaire"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:247
6800msgctxt "INSTRUMENTAL"
6801msgid "Frimaire"
6802msgstr "Frimaire"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:200
6806msgctxt "LOCATIVE"
6807msgid "Frimaire"
6808msgstr "Frimaire"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:105
6812msgctxt "NOMINATIVE"
6813msgid "Frimaire"
6814msgstr "Frimaire"
6815
6816#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6817#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6818#: resources/views/message-page.phtml:29
6819msgctxt "Email sender"
6820msgid "From"
6821msgstr "Od"
6822
6823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6824#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6825msgctxt "Start of date range"
6826msgid "From"
6827msgstr "Od"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:171
6831msgctxt "GENITIVE"
6832msgid "Fructidor"
6833msgstr "Fructidor"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:265
6837msgctxt "INSTRUMENTAL"
6838msgid "Fructidor"
6839msgstr "Fructidor"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:218
6843msgctxt "LOCATIVE"
6844msgid "Fructidor"
6845msgstr "Fructidor"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:124
6849msgctxt "NOMINATIVE"
6850msgid "Fructidor"
6851msgstr "Fructidor"
6852
6853#. I18N: Location of an LDS church temple
6854#: app/Elements/TempleCode.php:98
6855msgid "Fukuoka, Japan"
6856msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6857
6858#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6859msgid "Funeral"
6860msgstr "Pohřeb"
6861
6862#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6863msgid "GEDCOM"
6864msgstr "GEDCOM"
6865
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6867msgid "GEDCOM 7"
6868msgstr "GEDCOM 7"
6869
6870#. I18N: A configuration setting
6871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6873msgid "GEDCOM errors"
6874msgstr "GEDCOM chyby"
6875
6876#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6877msgid "GEDCOM file"
6878msgstr "Soubor GEDCOM"
6879
6880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6885#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6886msgid "GEDCOM tag"
6887msgstr "Tag GEDCOM"
6888
6889#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6891msgid "GEDCOM tags"
6892msgstr "Tagy GEDCOM"
6893
6894#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6896msgid "GEDCOM-L"
6897msgstr "GEDCOM-L"
6898
6899#. I18N: GEDZIP = file format
6900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6901msgid "GEDZIP"
6902msgstr "GEDZIP"
6903
6904#. I18N: https://gov.genealogy.net
6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6906#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6907msgid "GOV identifier"
6908msgstr "Identifikátor GOV"
6909
6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6911msgid "GOV identifier type"
6912msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6916msgid "Gabon"
6917msgstr "Gabon"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6921msgid "Gambia"
6922msgstr "Gambie"
6923
6924#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6925#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6931msgid "Gender"
6932msgstr "Pohlaví"
6933
6934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6935msgid "Genealogy"
6936msgstr "Genealogie"
6937
6938#. I18N: A configuration setting
6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6940msgid "Genealogy contact"
6941msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6942
6943#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6944#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6945msgid "Genealogy data"
6946msgstr "Genealogické údaje"
6947
6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6950msgid "General"
6951msgstr "Obecné"
6952
6953#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6954#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6955msgid "General search"
6956msgstr "Obecné vyhledávání"
6957
6958#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6959#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6960msgid "Generate sitemap files for search engines."
6961msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6962
6963#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6964#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6965#, php-format
6966msgid "Generated by %s"
6967msgstr "Vygenerováno v %s"
6968
6969#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6970msgid "Generation"
6971msgstr "Generace"
6972
6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6975msgid "Generation "
6976msgstr "Generace "
6977
6978#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6979#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6981#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6982#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6983#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6989msgid "Generations"
6990msgstr "Generace"
6991
6992#: app/Gedcom.php:876
6993msgid "Generations of ancestors"
6994msgstr "Generace předků"
6995
6996#: app/Gedcom.php:881
6997msgid "Generations of descendants"
6998msgstr "Generace potomků"
6999
7000#. I18N: https://www.geonames.org
7001#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7002#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7003msgid "GeoNames"
7004msgstr "GeoNames"
7005
7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7008msgid "Geographic area"
7009msgstr "Geografická oblast"
7010
7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7017msgid "Geographic data"
7018msgstr "Geografická data"
7019
7020#. I18N: find latitude/longitude for a place
7021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7023msgid "Geolocation"
7024msgstr "Geo místo"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7028msgid "Georgia"
7029msgstr "Gruzie"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7033msgid "Germany"
7034msgstr "Německo"
7035
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#: app/Date/FrenchDate.php:161
7038msgctxt "GENITIVE"
7039msgid "Germinal"
7040msgstr "Germinal"
7041
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:255
7044msgctxt "INSTRUMENTAL"
7045msgid "Germinal"
7046msgstr "Germinal"
7047
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:208
7050msgctxt "LOCATIVE"
7051msgid "Germinal"
7052msgstr "Germinal"
7053
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#. I18N: a month in the French republican calendar
7056#: app/Date/FrenchDate.php:114
7057msgctxt "NOMINATIVE"
7058msgid "Germinal"
7059msgstr "Germinal"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7063msgid "Ghana"
7064msgstr "Ghana"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7068msgid "Gibraltar"
7069msgstr "Gibraltar"
7070
7071#. I18N: Location of an LDS church temple
7072#: app/Elements/TempleCode.php:99
7073msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7074msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7075
7076#. I18N: Location of an LDS church temple
7077#: app/Elements/TempleCode.php:100
7078msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7079msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7080
7081#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7083msgid "Given name"
7084msgstr "Křestní jméno"
7085
7086#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7091msgid "Given names"
7092msgstr "Křestní jména"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7095msgid "Godchild"
7096msgstr "Kmotřenec"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7100msgid "Goddaughter"
7101msgstr "Kmotřenka"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7105msgid "Godfather"
7106msgstr "Kmotr"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7110msgid "Godmother"
7111msgstr "Kmotra"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7114msgid "Godparent"
7115msgstr "Kmotři"
7116
7117#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7118#: app/Gedcom.php:621
7119msgid "Godparents"
7120msgstr "Kmotři"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7124msgid "Godson"
7125msgstr "Kmotřenec"
7126
7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7128msgid "Google™ analytics"
7129msgstr "Analytika Google™"
7130
7131#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7132msgid "Google™ maps"
7133msgstr "Google™ maps"
7134
7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7136msgid "Google™ webmaster tools"
7137msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7138
7139#: app/Gedcom.php:667
7140msgid "Graduation"
7141msgstr "Promoce"
7142
7143#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7144msgid "Greatest age at death"
7145msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7146
7147#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7148msgid "Greatest age between siblings"
7149msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7153msgid "Greece"
7154msgstr "Řecko"
7155
7156#. I18N: The name of a colour-scheme
7157#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7158msgid "Green Beam"
7159msgstr "Zelený paprsek"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7163msgid "Greenland"
7164msgstr "Grónsko"
7165
7166#. I18N: The gregorian calendar
7167#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7168msgid "Gregorian"
7169msgstr "Gregoriánský"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7173msgid "Grenada"
7174msgstr "Grenada"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:101
7178msgid "Guadalajara, Mexico"
7179msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7183msgid "Guadeloupe"
7184msgstr "Guadeloupe"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7188msgid "Guam"
7189msgstr "Guam"
7190
7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7192msgid "Guardian"
7193msgstr "Opatrovník"
7194
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7196msgctxt "FEMALE"
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Opatrovnice"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7201msgctxt "MALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Opatrovník"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7207msgid "Guatemala"
7208msgstr "Guatemala"
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#: app/Elements/TempleCode.php:102
7212msgid "Guatemala City, Guatemala"
7213msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:103
7217msgid "Guayaquil, Ecuador"
7218msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7222msgid "Guernsey"
7223msgstr "Guernsey"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7227msgid "Guinea"
7228msgstr "Guinea"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7232msgid "Guinea-Bissau"
7233msgstr "Guinea-Bissau"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7237msgid "Guyana"
7238msgstr "Guyana"
7239
7240#. I18N: Name of a module
7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7242msgid "HTML"
7243msgstr "HTML"
7244
7245#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7246msgid "Hair color"
7247msgstr "Barva vlasů"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7251msgid "Haiti"
7252msgstr "Haiti"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:105
7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7257msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:147
7261msgid "Hamilton, New Zealand"
7262msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:106
7266msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7267msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7268
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7270msgid "He "
7271msgstr "On "
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7274msgid "He died"
7275msgstr "Zemřel"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7279msgid "He married"
7280msgstr "Vzal si"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7283msgid "He resided at"
7284msgstr "Pobýval v"
7285
7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7287msgid "He was born"
7288msgstr "Narodil se"
7289
7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7291msgid "He was buried"
7292msgstr "Byl pohřben"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7295msgid "He was christened"
7296msgstr "Byl pokřtěn"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7299msgid "He was cremated"
7300msgstr "Byl zpopelněn"
7301
7302#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7304msgid "Header"
7305msgstr "Záhlaví"
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7309msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7310msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7311
7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7313msgid "Hebrew"
7314msgstr "Hebrejština"
7315
7316#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7317msgid "Hebrew name"
7318msgstr "Hebrejské jméno"
7319
7320#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7321msgid "Height"
7322msgstr "Výška"
7323
7324#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7325#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7326#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7327#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7330#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7331#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7338#, php-format
7339msgid "Hello %s…"
7340msgstr "Nazdar %s …"
7341
7342#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7345msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7346
7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7351msgid "Hello administrator…"
7352msgstr "Nazdar správce …"
7353
7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7355#: resources/views/help/link.phtml:15
7356msgid "Help"
7357msgstr "Nápověda"
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#: app/Elements/TempleCode.php:108
7361msgid "Helsinki, Finland"
7362msgstr "Helsinki, Finsko"
7363
7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7380msgctxt "font name"
7381msgid "Helvetica"
7382msgstr "Helvetica"
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7385msgid "Her occupation was"
7386msgstr "Pracovala jako"
7387
7388#. I18N: https://wego.here.com
7389#: app/Module/HereMaps.php:96
7390msgid "Here maps"
7391msgstr "Mapy Here"
7392
7393#. I18N: Location of an LDS church temple
7394#: app/Elements/TempleCode.php:109
7395msgid "Hermosillo, Mexico"
7396msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:195
7400msgctxt "GENITIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "Chešvan"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:299
7406msgctxt "INSTRUMENTAL"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "Chešvan"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:247
7412msgctxt "LOCATIVE"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Chešvan"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:143
7418msgctxt "NOMINATIVE"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "Chešvan"
7421
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7427msgid "Hide GEDCOM tags"
7428msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7429
7430#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7434msgid "Hide from everyone"
7435msgstr "Schovat přede všemi"
7436
7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7441#: resources/views/login-page.phtml:47
7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7444#: resources/views/register-page.phtml:76
7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7449msgid "Hide password"
7450msgstr "Skrýt heslo"
7451
7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7455msgid "Hide these errors"
7456msgstr "Skrýt tyto chyby"
7457
7458#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7459msgid "Hide unused locations"
7460msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7461
7462#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7463msgid "Hierarchical relationship"
7464msgstr "Hierarchický vztah"
7465
7466#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7467#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7468#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7471msgid "Highlighted image"
7472msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7473
7474#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7475#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7476#: resources/views/help/date.phtml:187
7477msgid "Hijri"
7478msgstr "Muslimský (Hijri)"
7479
7480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7481msgid "His occupation was"
7482msgstr "Pracoval jako"
7483
7484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7490#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7491msgid "Historic events"
7492msgstr "Historické události"
7493
7494#. I18N: Name of a module
7495#. I18N: A configuration setting
7496#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7498msgid "Hit counters"
7499msgstr "Počítadla přístupů"
7500
7501#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7502msgid "Holocaust"
7503msgstr "Holokaust"
7504
7505#. I18N: Name of a module
7506#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7510msgid "Home page"
7511msgstr "Domovská stránka"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7515msgid "Honduras"
7516msgstr "Honduras"
7517
7518#. I18N: Location of an LDS church temple
7519#. I18N: Name of a country or state
7520#: app/Elements/TempleCode.php:110
7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7522msgid "Hong Kong"
7523msgstr "Hongkong"
7524
7525#. I18N: Name of a module/chart
7526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7527#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7528msgid "Hourglass chart"
7529msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7530
7531#. I18N: %s is an individual’s name
7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7533#, php-format
7534msgid "Hourglass chart of %s"
7535msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7536
7537#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7538msgid "Household"
7539msgstr "Domácnost"
7540
7541#. I18N: Location of an LDS church temple
7542#: app/Elements/TempleCode.php:111
7543msgid "Houston, Texas, United States"
7544msgstr "Houston, Texas, USA"
7545
7546#. I18N: Configuration option
7547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7548msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7549msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7550
7551#. I18N: Name of a country or state
7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7553msgid "Hungary"
7554msgstr "Maďarsko"
7555
7556#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7557#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7560#: resources/views/fact-date.phtml:144
7561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7562#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7572msgid "Husband"
7573msgstr "Manžel"
7574
7575#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7576msgid "Husband’s age"
7577msgstr "Manželův věk"
7578
7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7581msgid "IP address"
7582msgstr "IP adresa"
7583
7584#. I18N: Name of a country or state
7585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7586msgid "Iceland"
7587msgstr "Island"
7588
7589#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7590msgctxt "Surname tradition"
7591msgid "Icelandic"
7592msgstr "islandská"
7593
7594#. I18N: Location of an LDS church temple
7595#: app/Elements/TempleCode.php:112
7596msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7597msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7598
7599#: app/Gedcom.php:669
7600msgid "Identification number"
7601msgstr "Identifikační číslo"
7602
7603#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7604msgid "Identifiers"
7605msgstr "Identifikátory"
7606
7607#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7608msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7609msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7610
7611#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7613msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7614msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7615
7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7617msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7618msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:24
7621#, php-format
7622msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7623msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:21
7626#, php-format
7627msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7628msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:30
7631#, php-format
7632msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7633msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:27
7636#, php-format
7637msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7638msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:18
7641#, php-format
7642msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7643msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7644
7645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7646msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7647msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7648
7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7650msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7651msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7655msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7656msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7660msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7661msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7665msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7666msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7667
7668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7669msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7670msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7671
7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7673msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7674msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7675
7676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7677msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7678msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7679
7680#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7681#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7682msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7683msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7684
7685#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7686#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7687msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7688msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7689
7690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7691msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7692msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7693
7694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7695msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7696msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7697
7698#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7699#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7700msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7701msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7702
7703#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7704msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7705msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7706
7707#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7709msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7710msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7711
7712#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7714msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7715msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7716
7717#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7718msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7719msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7722msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7723msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7726msgid "Image dimensions"
7727msgstr "Rozměry obrázku"
7728
7729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7730msgid "Images without watermarks"
7731msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7732
7733#: app/Gedcom.php:671
7734msgid "Immigration"
7735msgstr "Imigrace"
7736
7737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7738#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7739msgid "Import"
7740msgstr "Importovat"
7741
7742#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7743msgid "Import a GEDCOM file"
7744msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7745
7746#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7748msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7749msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7752msgid "Import geographic data"
7753msgstr "Importovat zeměpisná data"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7756msgid "Import preferences"
7757msgstr "Nastavení importu"
7758
7759#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7760#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7761msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7762msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7763
7764#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7765msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7766msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7767
7768#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7769msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7770msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7771
7772#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7774msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7775msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7776
7777#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7779msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7780msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7781
7782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7783msgid "In this month…"
7784msgstr "V tomto měsíci …"
7785
7786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7787msgid "In this year…"
7788msgstr "Tohoto roku …"
7789
7790#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7792msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7793msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7794
7795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7796msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7797msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7798
7799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7800msgid "Include aliases"
7801msgstr "Zahrnout aliasy"
7802
7803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7804msgid "Include associates"
7805msgstr "Včetně společníků"
7806
7807#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7808#, php-format
7809msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7810msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7811
7812#. I18N: Label for check-box
7813#: resources/views/admin/media.phtml:68
7814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7815msgid "Include subfolders"
7816msgstr "Včetně podsložek"
7817
7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7819msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7820msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7821
7822#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7823msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7824msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7825
7826#. I18N: Label for a configuration option
7827#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7828msgid "Include the individual’s immediate family"
7829msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7830
7831#. I18N: Name of a country or state
7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7833msgid "India"
7834msgstr "Indie"
7835
7836#. I18N: Location of an LDS church temple
7837#: app/Elements/TempleCode.php:113
7838msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7839msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7840
7841#. I18N: Name of a module/report
7842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7843#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7844#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7845#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7847#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7848#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7849#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7850#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7851#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7852#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7854#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7856#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7857#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7858#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7861#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7865#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7877msgid "Individual"
7878msgstr "Osoba"
7879
7880#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7881msgid "Individual 1"
7882msgstr "Osoba 1"
7883
7884#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7885msgid "Individual 2"
7886msgstr "Osoba 2"
7887
7888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7889msgid "Individual distribution chart"
7890msgstr "Diagram rozmístění osob"
7891
7892#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7893msgid "Individual facts and events"
7894msgstr "Osobní fakty a události"
7895
7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7897msgid "Individual page"
7898msgstr "Stránka jednotlivce"
7899
7900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7901msgid "Individual pages"
7902msgstr "Osobní stránky"
7903
7904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7905#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7906msgid "Individual record"
7907msgstr "Osobní záznam"
7908
7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7912msgid "Individual who lived the longest"
7913msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7914
7915#. I18N: Name of a module/list
7916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7919#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7920#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7929#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7930#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7931#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7932#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7933#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7936#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7942#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7945#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7946#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7947#: resources/views/search-results.phtml:39
7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7950msgid "Individuals"
7951msgstr "Jednotlivci"
7952
7953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7954#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7955msgid "Individuals with sources"
7956msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7957
7958#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7959#, php-format
7960msgid "Individuals with surname %s"
7961msgstr "Osoby s příjmením %s"
7962
7963#. I18N: Name of a country or state
7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7965msgid "Indonesia"
7966msgstr "Indonésie"
7967
7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7969msgid "Informant"
7970msgstr "Zpravodaj"
7971
7972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7973msgctxt "FEMALE"
7974msgid "Informant"
7975msgstr "Zpravodajka"
7976
7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7978msgctxt "MALE"
7979msgid "Informant"
7980msgstr "Zpravodaj"
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7983msgid "Inline-source records are discouraged."
7984msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7985
7986#. I18N: Name of a module
7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7989msgid "Interactive tree"
7990msgstr "Interaktivní strom"
7991
7992#. I18N: %s is an individual’s name
7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7994#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7996#, php-format
7997msgid "Interactive tree of %s"
7998msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7999
8000#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8001msgid "Interment"
8002msgstr "Pohřbení"
8003
8004#: app/Services/MessageService.php:229
8005msgid "Internal messaging"
8006msgstr "Vnitřní zprávy"
8007
8008#: app/Services/MessageService.php:230
8009msgid "Internal messaging with emails"
8010msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8013msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8014msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8017msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8018msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8021msgid "Invalid GEDCOM level number."
8022msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
8023
8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8025msgid "Invalid GEDCOM record"
8026msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8029msgid "Invalid GEDCOM record."
8030msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8031
8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8033msgid "Invalid GEDCOM tag."
8034msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8035
8036#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8037msgid "Invalid GEDCOM value."
8038msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8039
8040#: app/Date.php:224
8041msgid "Invalid date"
8042msgstr "Neplatné datum"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8046msgid "Iran"
8047msgstr "Írán"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8051msgid "Iraq"
8052msgstr "Irák"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8056msgid "Ireland"
8057msgstr "Irsko"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8061msgid "Isle of Man"
8062msgstr "Ostrov Man"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8066msgid "Israel"
8067msgstr "Izrael"
8068
8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8071msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8072
8073#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8074msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8075msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8079msgid "Italy"
8080msgstr "Itálie"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:209
8084msgctxt "GENITIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Ijar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:313
8090msgctxt "INSTRUMENTAL"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Ijar"
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:261
8096msgctxt "LOCATIVE"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr "Ijar"
8099
8100#. I18N: a month in the Jewish calendar
8101#: app/Date/JewishDate.php:157
8102msgctxt "NOMINATIVE"
8103msgid "Iyar"
8104msgstr "Ijar"
8105
8106#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8107#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8108#: resources/views/help/date.phtml:203
8109msgid "Jalali"
8110msgstr "Jalali"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8114msgid "Jamaica"
8115msgstr "Jamajka"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8118msgctxt "Abbreviation for January"
8119msgid "Jan"
8120msgstr "led"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8123msgctxt "GENITIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "ledna"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8128msgctxt "INSTRUMENTAL"
8129msgid "January"
8130msgstr "lednem"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8133msgctxt "LOCATIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "lednu"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8140msgctxt "NOMINATIVE"
8141msgid "January"
8142msgstr "leden"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8146msgid "Japan"
8147msgstr "Japonsko"
8148
8149#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8151#: resources/views/help/date.phtml:171
8152msgid "Jewish"
8153msgstr "Židovský"
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/Elements/TempleCode.php:114
8157msgid "Johannesburg, South Africa"
8158msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8159
8160#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8161#: app/Services/TreeService.php:226
8162msgid "John /DOE/"
8163msgstr "Jan /Novák/"
8164
8165#. I18N: Name of a country or state
8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8167msgid "Jordan"
8168msgstr "Jordánsko"
8169
8170#. I18N: Location of an LDS church temple
8171#: app/Elements/TempleCode.php:115
8172msgid "Jordan River, Utah, United States"
8173msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8174
8175#. I18N: Name of a module
8176#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8177msgid "Journal"
8178msgstr "Deník"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8181msgctxt "Abbreviation for July"
8182msgid "Jul"
8183msgstr "čvc"
8184
8185#. I18N: The julian calendar
8186#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8187#: resources/views/help/date.phtml:155
8188msgid "Julian"
8189msgstr "Juliánský"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8192msgctxt "GENITIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "července"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8197msgctxt "INSTRUMENTAL"
8198msgid "July"
8199msgstr "červencem"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8202msgctxt "LOCATIVE"
8203msgid "July"
8204msgstr "červenci"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8209msgctxt "NOMINATIVE"
8210msgid "July"
8211msgstr "červenec"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:150
8215msgctxt "GENITIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "džumádá l-úlá"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:240
8221msgctxt "INSTRUMENTAL"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "džumádá l-úlá"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:195
8227msgctxt "LOCATIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "džumádá l-úlá"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8232#: app/Date/HijriDate.php:105
8233msgctxt "NOMINATIVE"
8234msgid "Jumada al-awwal"
8235msgstr "džumádá l-úlá"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:152
8239msgctxt "GENITIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "džumádá l-áchira"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:242
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "džumádá l-áchira"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:197
8251msgctxt "LOCATIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "džumádá l-áchira"
8254
8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8256#: app/Date/HijriDate.php:107
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "Jumada al-thani"
8259msgstr "džumádá l-áchira"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8262msgctxt "Abbreviation for June"
8263msgid "Jun"
8264msgstr "čer"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8267msgctxt "GENITIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "června"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8272msgctxt "INSTRUMENTAL"
8273msgid "June"
8274msgstr "červnem"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8277msgctxt "LOCATIVE"
8278msgid "June"
8279msgstr "červnu"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8284msgctxt "NOMINATIVE"
8285msgid "June"
8286msgstr "červen"
8287
8288#. I18N: Location of an LDS church temple
8289#: app/Elements/TempleCode.php:116
8290msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8291msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8295msgid "Kazakhstan"
8296msgstr "Kazachstán"
8297
8298#. I18N: A configuration setting
8299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8300msgid "Keep media objects"
8301msgstr "Zachovat objekty médií"
8302
8303#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8304msgid "Keep open"
8305msgstr "Ponechat otevřené"
8306
8307#. I18N: A configuration setting
8308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8309#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8310#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8311msgid "Keep the existing “last change” information"
8312msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8316msgid "Kenya"
8317msgstr "Keňa"
8318
8319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8320msgid "Keyword examples"
8321msgstr "Příklady klíčových slov"
8322
8323#: app/Date/JalaliDate.php:275
8324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8325msgid "Khor"
8326msgstr "Khor"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:143
8330msgctxt "GENITIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:233
8336msgctxt "INSTRUMENTAL"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:188
8342msgctxt "LOCATIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Khordad"
8345
8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8347#: app/Date/JalaliDate.php:98
8348msgctxt "NOMINATIVE"
8349msgid "Khordad"
8350msgstr "Khordad"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8354msgid "Kiribati"
8355msgstr "Kiribati"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:197
8359msgctxt "GENITIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:301
8365msgctxt "INSTRUMENTAL"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:249
8371msgctxt "LOCATIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "Kislev"
8374
8375#. I18N: a month in the Jewish calendar
8376#: app/Date/JewishDate.php:145
8377msgctxt "NOMINATIVE"
8378msgid "Kislev"
8379msgstr "Kislev"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:117
8383msgid "Kona, Hawaii, United States"
8384msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8388msgid "Korea"
8389msgstr "Jižní Korea"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8393msgid "Kuwait"
8394msgstr "Kuvajt"
8395
8396#. I18N: Location of an LDS church temple
8397#: app/Elements/TempleCode.php:118
8398msgid "Kyiv, Ukraine"
8399msgstr "Kijev, Ukrajina"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8403msgid "Kyrgyzstan"
8404msgstr "Kyrgyzstán"
8405
8406#: app/Gedcom.php:586
8407msgid "LDS baptism"
8408msgstr "LDS křest"
8409
8410#: app/Gedcom.php:740
8411msgid "LDS child sealing"
8412msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8413
8414#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8415msgid "LDS church"
8416msgstr "Církev LDS"
8417
8418#: app/Gedcom.php:628
8419msgid "LDS confirmation"
8420msgstr "Biřmování LDS"
8421
8422#: app/Gedcom.php:648
8423msgid "LDS endowment"
8424msgstr "Věno LDS"
8425
8426#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8427#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8428msgid "LDS initiatory"
8429msgstr "Iniciace LDS"
8430
8431#: app/Gedcom.php:480
8432msgid "LDS spouse sealing"
8433msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8434
8435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8436#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8437msgid "Label"
8438msgstr "Štítek"
8439
8440#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8441msgid "Label for husband"
8442msgstr "Označení manžela"
8443
8444#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8445msgid "Label for wife"
8446msgstr "Označení manželky"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/Elements/TempleCode.php:107
8450msgid "Laie, Hawaii, United States"
8451msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8452
8453#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8454#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8455msgid "Land purchase"
8456msgstr "Koupě pozemku"
8457
8458#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8459#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8460msgid "Land sale"
8461msgstr "Prodej pozemku"
8462
8463#. I18N: page orientation
8464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8467msgid "Landscape"
8468msgstr "Na šířku"
8469
8470#. I18N: A configuration setting
8471#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8472#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8477#: resources/views/admin/users.phtml:31
8478#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8479#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8480#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8481msgid "Language"
8482msgstr "Jazyk"
8483
8484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8487#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8488msgid "Languages"
8489msgstr "Jazyky"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8493msgid "Laos"
8494msgstr "Laos"
8495
8496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8497msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8498msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8499
8500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8502msgid "Largest families"
8503msgstr "Největší rodina"
8504
8505#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8506msgid "Largest number of grandchildren"
8507msgstr "Největší počet vnoučat"
8508
8509#. I18N: Location of an LDS church temple
8510#: app/Elements/TempleCode.php:125
8511msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8512msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8513
8514#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8515#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8516#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8517#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8519#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8520#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8521#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8522#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8523#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8524#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8529msgid "Last change"
8530msgstr "Poslední změna"
8531
8532#. I18N: Last checked X hours ago.
8533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8535#, php-format
8536msgid "Last checked %s."
8537msgstr "Naposledy zkontrolováno %s."
8538
8539#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8540msgid "Last email reminder was sent "
8541msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8544msgid "Last event"
8545msgstr "Poslední událost"
8546
8547#: resources/views/admin/users.phtml:35
8548msgid "Last signed in"
8549msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8550
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8555msgid "Latest birth"
8556msgstr "Nejpozdější narození"
8557
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8561#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8562msgid "Latest death"
8563msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8564
8565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8566msgid "Latest divorce"
8567msgstr "Poslední rozvod"
8568
8569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8570msgid "Latest marriage"
8571msgstr "Poslední manželství"
8572
8573#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8574#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8576#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8579#: resources/views/fact-place.phtml:35
8580#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8581msgid "Latitude"
8582msgstr "Zeměpisná šířka"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8586msgid "Latvia"
8587msgstr "Lotyšsko"
8588
8589#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8590#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8591#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8592#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8593#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8595#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8596#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8597#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8600msgid "Layout"
8601msgstr "Rozložení"
8602
8603#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8604msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8605msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8606
8607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8608msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8609msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8610
8611#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8613msgid "Leaves"
8614msgstr "Listy"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8618msgid "Lebanon"
8619msgstr "Libanon"
8620
8621#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8622#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8623msgid "Legacy URLs"
8624msgstr "Historické URL"
8625
8626#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8627msgid "Legatee"
8628msgstr "Dědictví"
8629
8630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8631msgid "Length"
8632msgstr "Délka"
8633
8634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8635msgid "Length of marriage"
8636msgstr "Délka manželství"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8640msgid "Lesotho"
8641msgstr "Lesotho"
8642
8643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8648#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8659msgctxt "paper size"
8660msgid "Letter"
8661msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8665msgid "Liberia"
8666msgstr "Libérie"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8670msgid "Libya"
8671msgstr "Libye"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8675msgid "Liechtenstein"
8676msgstr "Lichtenštejnsko"
8677
8678#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8679msgid "Lifespan"
8680msgstr "Délka života"
8681
8682#. I18N: Name of a module/chart
8683#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8684msgid "Lifespans"
8685msgstr "Délky životů"
8686
8687#. I18N: Location of an LDS church temple
8688#: app/Elements/TempleCode.php:120
8689msgid "Lima, Peru"
8690msgstr "Lima, Peru"
8691
8692#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8693msgid "Line endings"
8694msgstr "Konce řádků"
8695
8696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8697msgid "Line number"
8698msgstr "Číslo řádku"
8699
8700#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8702msgid "Link media objects to facts and events"
8703msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8704
8705#. I18N: You need to:
8706#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8707#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8708msgid "Link the user account to an individual."
8709msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8710
8711#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8712#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8713msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8714msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8715
8716#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8717#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8718msgid "Link this media object to a family"
8719msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8720
8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8722#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8723msgid "Link this media object to a source"
8724msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8725
8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8727#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8728msgid "Link this media object to an individual"
8729msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8730
8731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8732msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8733msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8734
8735#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8736#: resources/views/chart-box.phtml:126
8737msgid "Links"
8738msgstr "Odkazy"
8739
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8741#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8742msgid "List"
8743msgstr "Seznam"
8744
8745#. I18N: Name of a module
8746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8747#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8749#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8750#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8752msgid "Lists"
8753msgstr "Seznamy"
8754
8755#. I18N: Name of a country or state
8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8757msgid "Lithuania"
8758msgstr "Litva"
8759
8760#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8761msgctxt "Surname tradition"
8762msgid "Lithuanian"
8763msgstr "litevská"
8764
8765#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8766#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8767msgid "Living"
8768msgstr "Žijící"
8769
8770#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8771msgid "Living individuals"
8772msgstr "Žijící lidé"
8773
8774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8775msgid "Loading…"
8776msgstr "Načítá se…"
8777
8778#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8779#: resources/views/admin/media.phtml:40
8780msgid "Local files"
8781msgstr "Lokální soubory"
8782
8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8787#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8788msgid "Location"
8789msgstr "Umístění"
8790
8791#. I18N: Name of a module/list
8792#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8793#: app/Module/LocationListModule.php:144
8794#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8795#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8796#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8797#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8798#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8799#: resources/views/search-results.phtml:94
8800msgid "Locations"
8801msgstr "Místa"
8802
8803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8804msgid "Lodger"
8805msgstr "Nájemník"
8806
8807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8808msgctxt "FEMALE"
8809msgid "Lodger"
8810msgstr "Nájemnice"
8811
8812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8813msgctxt "MALE"
8814msgid "Lodger"
8815msgstr "Nájemník"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:121
8819msgid "Logan, Utah, United States"
8820msgstr "Logan, Utah, USA"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:122
8824msgid "London, England"
8825msgstr "Londýn, Anglie"
8826
8827#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8829msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8830msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8831
8832#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8833msgid "Longest marriage"
8834msgstr "Nejdelší manželství"
8835
8836#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8837#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8838#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8839#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8840#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8841#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8842#: resources/views/fact-place.phtml:36
8843#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8844msgid "Longitude"
8845msgstr "Zeměpisná délka"
8846
8847#. I18N: Location of an LDS church temple
8848#: app/Elements/TempleCode.php:119
8849msgid "Los Angeles, California, United States"
8850msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8851
8852#. I18N: Location of an LDS church temple
8853#: app/Elements/TempleCode.php:123
8854msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8855msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:124
8859msgid "Lubbock, Texas, United States"
8860msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8864msgid "Luxembourg"
8865msgstr "Lucembursko"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8869msgid "Macau"
8870msgstr "Macau"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8874msgid "Macedonia"
8875msgstr "Makedonie"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8879msgid "Madagascar"
8880msgstr "Madagaskar"
8881
8882#. I18N: Location of an LDS church temple
8883#: app/Elements/TempleCode.php:126
8884msgid "Madrid, Spain"
8885msgstr "Madrid, Španělsko"
8886
8887#. I18N: Type of media object
8888#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8889msgid "Magazine"
8890msgstr "Magazín"
8891
8892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8894#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8895msgid "Maidenhead location code"
8896msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8897
8898#: app/Services/MessageService.php:232
8899msgid "Mailto link"
8900msgstr "E-mail"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8904msgid "Malawi"
8905msgstr "Malawi"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8909msgid "Malaysia"
8910msgstr "Malajsie"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8914msgid "Maldives"
8915msgstr "Maledivy"
8916
8917#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8918msgid "Male"
8919msgstr "Muž"
8920
8921#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8922#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8923#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8924#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8928#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8929#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8930#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8931#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8932msgid "Males"
8933msgstr "Muži"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8937msgid "Mali"
8938msgstr "Mali"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8942msgid "Malta"
8943msgstr "Malta"
8944
8945#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8948#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8959msgid "Manage family trees"
8960msgstr "Správa rodokmenů"
8961
8962#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8965msgid "Manage media"
8966msgstr "Správa médií"
8967
8968#. I18N: Listbox entry; name of a role
8969#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8973msgid "Manager"
8974msgstr "Správce"
8975
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8977msgid "Managers"
8978msgstr "Správci"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:127
8982msgid "Manaus, Brazil"
8983msgstr "Manaus, Brazílie"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:128
8987msgid "Manhattan, New York, United States"
8988msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/Elements/TempleCode.php:129
8992msgid "Manila, Philippines"
8993msgstr "Maila, Filipíny"
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/Elements/TempleCode.php:130
8997msgid "Manti, Utah, United States"
8998msgstr "Manti, Utah, USA"
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9002msgid "Manuscript"
9003msgstr "Rukopis"
9004
9005#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9006msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9007msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
9008
9009#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9011msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9012msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
9013
9014#. I18N: Type of media object
9015#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9018msgid "Map"
9019msgstr "Mapa"
9020
9021#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9022msgid "Map link"
9023msgstr "Odkaz na mapu"
9024
9025#. I18N: Links to maps
9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9028msgid "Map links"
9029msgstr "Odkazy na mapy"
9030
9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9032#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9034msgid "Map providers"
9035msgstr "Poskytovatelé map"
9036
9037#. I18N: mapbox.com
9038#: app/Module/MapBox.php:96
9039msgid "Mapbox"
9040msgstr "Mapbox"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9043msgctxt "Abbreviation for March"
9044msgid "Mar"
9045msgstr "bře"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9048msgctxt "GENITIVE"
9049msgid "March"
9050msgstr "března"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9053msgctxt "INSTRUMENTAL"
9054msgid "March"
9055msgstr "březnem"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9058msgctxt "LOCATIVE"
9059msgid "March"
9060msgstr "březnu"
9061
9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9065msgctxt "NOMINATIVE"
9066msgid "March"
9067msgstr "březen"
9068
9069#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9071msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9072msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9073
9074#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9075#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9076#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9080#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9130msgid "Marriage"
9131msgstr "Sňatek"
9132
9133#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9134msgid "Marriage banns"
9135msgstr "Svatební ohlášky"
9136
9137#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9138msgid "Marriage beginning status"
9139msgstr "Status počátku manželství"
9140
9141#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9142msgid "Marriage bond"
9143msgstr "Manželská smlouva"
9144
9145#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9146msgid "Marriage by country"
9147msgstr "Sňatek podle země"
9148
9149#: app/Gedcom.php:465
9150msgid "Marriage contract"
9151msgstr "Manželská smlouva"
9152
9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9154msgid "Marriage date range end"
9155msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9156
9157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9158msgid "Marriage date range start"
9159msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9160
9161#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9162msgid "Marriage ending status"
9163msgstr "Status ukončení manželství"
9164
9165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9166msgid "Marriage intention"
9167msgstr "Oznámení sňatku"
9168
9169#: app/Gedcom.php:466
9170msgid "Marriage license"
9171msgstr "Povolení k sňatku"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9174msgid "Marriage of a brother"
9175msgstr "Sňatek bratra"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9179msgid "Marriage of a child"
9180msgstr "Sňatek dítěte"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9183msgid "Marriage of a daughter"
9184msgstr "Sňatek dcery"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9187msgid "Marriage of a father"
9188msgstr "Sňatek otce"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9194msgid "Marriage of a grandchild"
9195msgstr "Sňatek vnoučete"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9198msgid "Marriage of a granddaughter"
9199msgstr "Sňatek vnučky"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9202msgctxt "daughter’s daughter"
9203msgid "Marriage of a granddaughter"
9204msgstr "Sňatek vnučky"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9207msgctxt "son’s daughter"
9208msgid "Marriage of a granddaughter"
9209msgstr "Sňatek vnučky"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9212msgid "Marriage of a grandson"
9213msgstr "Sňatek vnuka"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9216msgctxt "daughter’s son"
9217msgid "Marriage of a grandson"
9218msgstr "Sňatek vnuka"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9221msgctxt "son’s son"
9222msgid "Marriage of a grandson"
9223msgstr "Sňatek vnuka"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9226msgid "Marriage of a half-brother"
9227msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9230msgid "Marriage of a half-sibling"
9231msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9234msgid "Marriage of a half-sister"
9235msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9238msgid "Marriage of a mother"
9239msgstr "Sňatek matky"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9243msgid "Marriage of a parent"
9244msgstr "Sňatek rodiče"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9248msgid "Marriage of a sibling"
9249msgstr "Sňatek sourozence"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9252msgid "Marriage of a sister"
9253msgstr "Sňatek sestry"
9254
9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9256msgid "Marriage of a son"
9257msgstr "Sňatek syna"
9258
9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9260msgid "Marriage of parents"
9261msgstr "Sňatek rodičů"
9262
9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9264msgid "Marriage place contains"
9265msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9266
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9268msgid "Marriage places"
9269msgstr "Místa uzavření sňatků"
9270
9271#: app/Gedcom.php:471
9272msgid "Marriage settlement"
9273msgstr "Vypořádání manželství"
9274
9275#. I18N: Name of a module/report
9276#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9280msgid "Marriages"
9281msgstr "Sňatky"
9282
9283#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9284#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9285msgid "Marriages by century"
9286msgstr "Manželství podle století"
9287
9288#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9289#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9290#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9293#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9294msgid "Married name"
9295msgstr "Manželské jméno"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9299msgid "Marshall Islands"
9300msgstr "Marshallovy ostrovy"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9304msgid "Martinique"
9305msgstr "Martinik"
9306
9307#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9308msgid "Masquerade as this user"
9309msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9310
9311#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9312msgid "Match both upper and lower case letters."
9313msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9314
9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9316msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9317msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9318
9319#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9320msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9321msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9322
9323#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9324msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9325msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9329msgid "Mauritania"
9330msgstr "Mauritánie"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9334msgid "Mauritius"
9335msgstr "Mauricius"
9336
9337#. I18N: A configuration setting
9338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9339msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9340msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9341
9342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9344msgid "Maximum upload size: "
9345msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9348msgctxt "Abbreviation for May"
9349msgid "May"
9350msgstr "kvě"
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9353msgctxt "GENITIVE"
9354msgid "May"
9355msgstr "května"
9356
9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9358msgctxt "INSTRUMENTAL"
9359msgid "May"
9360msgstr "květnem"
9361
9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9363msgctxt "LOCATIVE"
9364msgid "May"
9365msgstr "květnu"
9366
9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9370msgctxt "NOMINATIVE"
9371msgid "May"
9372msgstr "květen"
9373
9374#. I18N: Name of a country or state
9375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9376msgid "Mayotte"
9377msgstr "Mayotte"
9378
9379#. I18N: Location of an LDS church temple
9380#: app/Elements/TempleCode.php:131
9381msgid "Medford, Oregon, United States"
9382msgstr "Medford, Oregon, USA"
9383
9384#. I18N: Name of a module
9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9386#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9389#: resources/views/admin/media.phtml:104
9390#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9392msgid "Media"
9393msgstr "Média"
9394
9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9396#: resources/views/admin/media.phtml:100
9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9398#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9399#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9401msgid "Media file"
9402msgstr "Soubor médií"
9403
9404#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9405msgid "Media file to upload"
9406msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9407
9408#: resources/views/admin/media.phtml:31
9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9410msgid "Media files"
9411msgstr "Soubory médií"
9412
9413#. I18N: A configuration setting
9414#: resources/views/admin/media.phtml:61
9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9416msgid "Media folder"
9417msgstr "Složka médií"
9418
9419#: resources/views/admin/media.phtml:32
9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9421msgid "Media folders"
9422msgstr "Složky médií"
9423
9424#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9426#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9427#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9428#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9429#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9430#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9431#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9434#: resources/views/admin/media.phtml:108
9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9436#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9439msgid "Media object"
9440msgstr "Objekt médií"
9441
9442#. I18N: Name of a module/list
9443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9444#: app/Services/AdminService.php:198
9445#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9448#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9450#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9454#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9456#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9457msgid "Media objects"
9458msgstr "Objekty médií"
9459
9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9461msgid "Media objects found"
9462msgstr "Nalezeny objekty médií"
9463
9464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9465msgid "Media objects per page"
9466msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9467
9468#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9471msgid "Media type"
9472msgstr "Typ média"
9473
9474#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9475#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9476msgid "Medical"
9477msgstr "Lékařská informace"
9478
9479#. I18N: The name of a colour-scheme
9480#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9481msgid "Mediterranio"
9482msgstr "Středomořská"
9483
9484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9485msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9486msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9487
9488#: app/Date/JalaliDate.php:279
9489msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:151
9495msgctxt "GENITIVE"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:241
9501msgctxt "INSTRUMENTAL"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Mehr"
9504
9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:196
9507msgctxt "LOCATIVE"
9508msgid "Mehr"
9509msgstr "Mehr"
9510
9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9512#: app/Date/JalaliDate.php:106
9513msgctxt "NOMINATIVE"
9514msgid "Mehr"
9515msgstr "Mehr"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:132
9519msgid "Melbourne, Australia"
9520msgstr "Melbourne, Austrálie"
9521
9522#. I18N: Listbox entry; name of a role
9523#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9528msgid "Member"
9529msgstr "Člen"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:133
9533msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9534msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9535
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9538msgid "Menu"
9539msgstr "Menu"
9540
9541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9543#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9544#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9545msgid "Menus"
9546msgstr "Menu"
9547
9548#. I18N: The name of a colour-scheme
9549#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9550msgid "Mercury"
9551msgstr "Rtuťové"
9552
9553#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9554msgid "Merge"
9555msgstr "Sloučit"
9556
9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9559msgid "Merge family trees"
9560msgstr "Sloučit rodokmeny"
9561
9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9564#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9565msgid "Merge records"
9566msgstr "Sloučit záznamy"
9567
9568#. I18N: Location of an LDS church temple
9569#: app/Elements/TempleCode.php:134
9570msgid "Merida, Mexico"
9571msgstr "Merida, Mexiko"
9572
9573#. I18N: Location of an LDS church temple
9574#: app/Elements/TempleCode.php:60
9575msgid "Mesa, Arizona, United States"
9576msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9577
9578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9579#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9582#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9583msgid "Message"
9584msgstr "Zpráva"
9585
9586#. I18N: Name of a module
9587#. I18N: A configuration setting
9588#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9590msgid "Messages"
9591msgstr "Zprávy"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:167
9595msgctxt "GENITIVE"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: a month in the French republican calendar
9600#: app/Date/FrenchDate.php:261
9601msgctxt "INSTRUMENTAL"
9602msgid "Messidor"
9603msgstr "Messidor"
9604
9605#. I18N: a month in the French republican calendar
9606#: app/Date/FrenchDate.php:214
9607msgctxt "LOCATIVE"
9608msgid "Messidor"
9609msgstr "Messidor"
9610
9611#. I18N: a month in the French republican calendar
9612#: app/Date/FrenchDate.php:120
9613msgctxt "NOMINATIVE"
9614msgid "Messidor"
9615msgstr "Messidor"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9619msgid "Mexico"
9620msgstr "Mexiko"
9621
9622#. I18N: Location of an LDS church temple
9623#: app/Elements/TempleCode.php:135
9624msgid "Mexico City, Mexico"
9625msgstr "Mexico City, Mexiko"
9626
9627#. I18N: Type of media object
9628#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9629msgid "Microfiche"
9630msgstr "Mikrofiš"
9631
9632#. I18N: Type of media object
9633#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9634msgid "Microfilm"
9635msgstr "Mikrofilm"
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9639msgid "Micronesia"
9640msgstr "Mikronésie"
9641
9642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9643msgid "Middle East"
9644msgstr "Střední východ"
9645
9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9647msgid "Military"
9648msgstr "Vojenská služba"
9649
9650#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9651msgid "Military service"
9652msgstr "Vojenská služba"
9653
9654#. I18N: Name of a module/report
9655#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9658msgid "Missing data"
9659msgstr "Chybějící data"
9660
9661#. I18N: Listbox entry; name of a role
9662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9664msgid "Moderator"
9665msgstr "Moderátor"
9666
9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9668msgid "Moderators"
9669msgstr "Moderátoři"
9670
9671#: resources/views/admin/components.phtml:40
9672#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9673msgid "Module"
9674msgstr "Modul"
9675
9676#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9677msgid "Module administration"
9678msgstr "Správa modulů"
9679
9680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9684#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9690#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9691#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9692#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9693#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9694msgid "Modules"
9695msgstr "Moduly"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9699msgid "Moldova"
9700msgstr "Moldavsko"
9701
9702#. I18N: abbreviation for Monday
9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9705msgid "Mon"
9706msgstr "po"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9710msgid "Monaco"
9711msgstr "Monako"
9712
9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9714msgid "Monday"
9715msgstr "pondělí"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9719msgid "Mongolia"
9720msgstr "Mongolsko"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9724msgid "Montenegro"
9725msgstr "Černá Hora"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/Elements/TempleCode.php:137
9729msgid "Monterrey, Mexico"
9730msgstr "Monterrey, Mexiko"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:136
9734msgid "Montevideo, Uruguay"
9735msgstr "Montevideo, Uruguay"
9736
9737#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9743#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9744msgid "Month"
9745msgstr "Měsíc"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9749msgid "Month of birth"
9750msgstr "Měsíc narození"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9754msgid "Month of birth of first child in a relation"
9755msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9759msgid "Month of death"
9760msgstr "Měsíc úmrtí"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9764msgid "Month of first marriage"
9765msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9769msgid "Month of marriage"
9770msgstr "Měsíc sňatku"
9771
9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9775msgid "Month:"
9776msgstr "Měsíc:"
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/Elements/TempleCode.php:138
9780msgid "Monticello, Utah, United States"
9781msgstr "Monticello, Utah, USA"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/Elements/TempleCode.php:139
9785msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9786msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9790msgid "Montserrat"
9791msgstr "Montserrat"
9792
9793#: app/Date/JalaliDate.php:277
9794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9795msgid "Mor"
9796msgstr "Mor"
9797
9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9799#: app/Date/JalaliDate.php:147
9800msgctxt "GENITIVE"
9801msgid "Mordad"
9802msgstr "Mordad"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:237
9806msgctxt "INSTRUMENTAL"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Mordad"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:192
9812msgctxt "LOCATIVE"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Mordad"
9815
9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9817#: app/Date/JalaliDate.php:102
9818msgctxt "NOMINATIVE"
9819msgid "Mordad"
9820msgstr "Mordad"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9824msgid "Morocco"
9825msgstr "Maroko"
9826
9827#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9829msgid "Most SMTP servers require a password."
9830msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9831
9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9835msgid "Most common surnames"
9836msgstr "Nejčastější příjmení"
9837
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9839msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9840msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9841
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9843msgid "Most mail servers require a valid email address."
9844msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9845
9846#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9848msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9849msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9850
9851#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9853msgid "Most servers do not use secure connections."
9854msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9858msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9859msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9863msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9864
9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9867msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9868
9869#. I18N: Name of a module
9870#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9871msgid "Most viewed pages"
9872msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9873
9874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9881msgid "Mother"
9882msgstr "Matka"
9883
9884#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9885#, php-format
9886msgid "Mother: %s"
9887msgstr "Matka: %s"
9888
9889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9890msgid "Mother’s age"
9891msgstr "Matčin věk"
9892
9893#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9894#: app/Individual.php:901
9895#, php-format
9896msgid "Mother’s family with %s"
9897msgstr "Matčina rodina s %s"
9898
9899#. I18N: A step-family.
9900#: app/Individual.php:905
9901msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9902msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9903
9904#. I18N: Location of an LDS church temple
9905#: app/Elements/TempleCode.php:140
9906msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9907msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9908
9909#: resources/views/admin/components.phtml:47
9910#: resources/views/admin/components.phtml:154
9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9912msgid "Move down"
9913msgstr "Posunout dolů"
9914
9915#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9916msgid "Move the media object?"
9917msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9918
9919#: resources/views/admin/components.phtml:46
9920#: resources/views/admin/components.phtml:148
9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9922msgid "Move up"
9923msgstr "Posunout nahoru"
9924
9925#. I18N: Name of a country or state
9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9927msgid "Mozambique"
9928msgstr "Mosambik"
9929
9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9931#: app/Date/HijriDate.php:142
9932msgctxt "GENITIVE"
9933msgid "Muharram"
9934msgstr "al-muharram"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:232
9938msgctxt "INSTRUMENTAL"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "al-muharram"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:187
9944msgctxt "LOCATIVE"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "al-muharram"
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:97
9950msgctxt "NOMINATIVE"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "al-muharram"
9953
9954#. I18N: twin, triplet, etc.
9955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9956msgid "Multiple birth"
9957msgstr "Mnohočetný porod"
9958
9959#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9960msgid "Multiple marriages"
9961msgstr "Vícečetná manželství"
9962
9963#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9965msgid "My account"
9966msgstr "Můj účet"
9967
9968#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9969msgid "My family tree"
9970msgstr "Můj rodokmen"
9971
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9973msgid "My individual record"
9974msgstr "Můj osobní záznam"
9975
9976#. I18N: Name of a module
9977#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9978#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9979#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9980#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9981msgid "My page"
9982msgstr "Moje stránka"
9983
9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9985msgid "My pages"
9986msgstr "Moje stránky"
9987
9988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9989msgid "My pedigree"
9990msgstr "Můj rodokmen"
9991
9992#. I18N: Name of a country or state
9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9994msgid "Myanmar"
9995msgstr "Myanmar"
9996
9997#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10001#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10003#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10004#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10005#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10024msgid "Name"
10025msgstr "Jméno"
10026
10027#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10028msgctxt "Repository"
10029msgid "Name"
10030msgstr "Název"
10031
10032#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10033msgid "Name in Hebrew"
10034msgstr "Jméno v hebrejštině"
10035
10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10039#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10040msgid "Name of addressee"
10041msgstr "Jméno adresáta"
10042
10043#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10044msgid "Name prefix"
10045msgstr "Titul (před)"
10046
10047#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10048msgid "Name suffix"
10049msgstr "Titul (za)"
10050
10051#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10052#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10053#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10055#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10056msgid "Names"
10057msgstr "Jména"
10058
10059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10060msgid "Namesake"
10061msgstr "Po kom byl pojmenován"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10065msgid "Namibia"
10066msgstr "Namibie"
10067
10068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10069msgid "Nanny"
10070msgstr "Chůva"
10071
10072#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10073msgid "Narrative description"
10074msgstr "Vypravěčský popis"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:141
10078msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10079msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10080
10081#: app/Gedcom.php:712
10082msgid "Nationality"
10083msgstr "Národnost"
10084
10085#: app/Gedcom.php:713
10086msgid "Naturalization"
10087msgstr "Udělení občanství"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10091msgid "Nauru"
10092msgstr "Nauru"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:142
10096msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10097msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10098
10099#. I18N: Location of an LDS church temple
10100#: app/Elements/TempleCode.php:143
10101msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10102msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10106msgid "Nepal"
10107msgstr "Nepál"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10111msgid "Netherlands"
10112msgstr "Nizozemsko"
10113
10114#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10115#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10116msgid "Never"
10117msgstr "Nikdy"
10118
10119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10120msgid "Never married"
10121msgstr "Celý život svobodná/ý"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10125msgid "New Caledonia"
10126msgstr "Nová Kaledonie"
10127
10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10131msgid "New GEDCOM tag"
10132msgstr "Nový tag GEDCOM"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:146
10136msgid "New York, New York, United States"
10137msgstr "New York, New York, USA"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10141msgid "New Zealand"
10142msgstr "Nový Zéland"
10143
10144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10145msgid "New data"
10146msgstr "Nová data"
10147
10148#. I18N: %s is a server name/URL
10149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10150#, php-format
10151msgid "New registration at %s"
10152msgstr "Nová registrace na %s"
10153
10154#. I18N: %s is a server name/URL
10155#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10156#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10157#, php-format
10158msgid "New user at %s"
10159msgstr "Nový uživatel na %s"
10160
10161#. I18N: Location of an LDS church temple
10162#: app/Elements/TempleCode.php:144
10163msgid "Newport Beach, California, United States"
10164msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10165
10166#. I18N: Name of a module
10167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10168msgid "News"
10169msgstr "Novinky"
10170
10171#. I18N: Type of media object
10172#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10173msgid "Newspaper"
10174msgstr "Noviny"
10175
10176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10177msgid "Next email reminder will be sent after "
10178msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10179
10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10182msgid "Next image"
10183msgstr "Další obrázek"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10187msgid "Nicaragua"
10188msgstr "Nikaragua"
10189
10190#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10191msgid "Nickname"
10192msgstr "Přezdívka"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10196msgid "Niger"
10197msgstr "Niger"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10201msgid "Nigeria"
10202msgstr "Nigérie"
10203
10204#. I18N: a month in the Jewish calendar
10205#: app/Date/JewishDate.php:207
10206msgctxt "GENITIVE"
10207msgid "Nissan"
10208msgstr "Nisan"
10209
10210#. I18N: a month in the Jewish calendar
10211#: app/Date/JewishDate.php:311
10212msgctxt "INSTRUMENTAL"
10213msgid "Nissan"
10214msgstr "Nisan"
10215
10216#. I18N: a month in the Jewish calendar
10217#: app/Date/JewishDate.php:259
10218msgctxt "LOCATIVE"
10219msgid "Nissan"
10220msgstr "Nisan"
10221
10222#. I18N: a month in the Jewish calendar
10223#: app/Date/JewishDate.php:155
10224msgctxt "NOMINATIVE"
10225msgid "Nissan"
10226msgstr "Nisan"
10227
10228#. I18N: Name of a country or state
10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10230msgid "Niue"
10231msgstr "Niue"
10232
10233#. I18N: a month in the French republican calendar
10234#: app/Date/FrenchDate.php:155
10235msgctxt "GENITIVE"
10236msgid "Nivose"
10237msgstr "Nivôse"
10238
10239#. I18N: a month in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:249
10241msgctxt "INSTRUMENTAL"
10242msgid "Nivose"
10243msgstr "Nivôse"
10244
10245#. I18N: a month in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:202
10247msgctxt "LOCATIVE"
10248msgid "Nivose"
10249msgstr "Nivôse"
10250
10251#. I18N: a month in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:107
10253msgctxt "NOMINATIVE"
10254msgid "Nivose"
10255msgstr "Nivôse"
10256
10257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10258msgid "No"
10259msgstr "Ne"
10260
10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10263msgid "No GEDCOM file was received."
10264msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10267msgid "No GEDCOM files found."
10268msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10269
10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10272msgid "No calendar conversion"
10273msgstr "Bez konverze kalendáře"
10274
10275#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10276#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10277msgid "No children"
10278msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10279
10280#: app/Services/MessageService.php:233
10281msgid "No contact"
10282msgstr "Bez kontaktu"
10283
10284#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10285msgid "No duplicates have been found."
10286msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10287
10288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10289msgid "No errors have been found."
10290msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10291
10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10293#, php-format
10294msgid "No events exist for the next %s day."
10295msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10296msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10297msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10298msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10299
10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10301msgid "No events exist for today."
10302msgstr "Žádné události pro dnešek."
10303
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10305msgid "No events exist for tomorrow."
10306msgstr "Žádné události pro zítřek."
10307
10308#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10309msgid "No events for living individuals exist for today."
10310msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10311
10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10313msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10314msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10315
10316#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10317#, php-format
10318msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10319msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10320msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10321msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10322msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10323
10324#: resources/views/family-page.phtml:41
10325msgid "No facts exist for this family."
10326msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10327
10328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10330msgid "No file was received."
10331msgstr "Nebyl přijat žádný soubor."
10332
10333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10336msgid "No file was received. Please try again."
10337msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10338
10339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10340msgid "No link between the two individuals could be found."
10341msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10342
10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10346msgid "No matching facts found"
10347msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10348
10349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10350#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10351msgid "No news articles have been submitted."
10352msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10353
10354#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10355msgid "No predefined text"
10356msgstr "Žádný přednastavený text"
10357
10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10360msgid "No records to display"
10361msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10362
10363#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10366#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10367#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10368#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10369#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10371#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10373#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10374msgid "No results found"
10375msgstr "Nenalezen odpovídající záznam"
10376
10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10378#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10380#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10382msgid "No results found."
10383msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10384
10385#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10386msgid "No signed-in and no anonymous users"
10387msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10388
10389#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10390#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10391#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10392msgid "No surname"
10393msgstr "Bez příjmení"
10394
10395#: app/Elements/TempleCode.php:211
10396msgid "No temple - living ordinance"
10397msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10398
10399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10401#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10402msgid "No upgrade information is available."
10403msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10404
10405#. I18N: The name of a colour-scheme
10406#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10407msgid "Nocturnal"
10408msgstr "Noční"
10409
10410#. I18N: https://nominatim.org
10411#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10412msgid "Nominatim"
10413msgstr "Nominatim"
10414
10415#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10417#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10420msgid "None"
10421msgstr "Žádný"
10422
10423#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10424#: app/Date/FrenchDate.php:317
10425msgid "Nonidi"
10426msgstr "Nonidi"
10427
10428#. I18N: Name of a country or state
10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10430msgid "Norfolk Island"
10431msgstr "Ostrov Norfolk"
10432
10433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10434msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10435msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10436
10437#. I18N: Name of a country or state
10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10439msgid "North Korea"
10440msgstr "Severní Korea"
10441
10442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10443msgid "Northern America"
10444msgstr "Severní Amerika"
10445
10446#. I18N: Name of a country or state
10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10448msgid "Northern Ireland"
10449msgstr "Severní Irsko"
10450
10451#. I18N: Name of a country or state
10452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10453msgid "Northern Mariana Islands"
10454msgstr "Severní Mariany"
10455
10456#. I18N: Name of a country or state
10457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10458msgid "Norway"
10459msgstr "Norsko"
10460
10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10462msgid "Not approved by an administrator"
10463msgstr "Neověřeno správcem"
10464
10465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10466msgid "Not living"
10467msgstr "Nežijící"
10468
10469#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10470#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10471#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10472msgid "Not married"
10473msgstr "Nesezdaní"
10474
10475#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10476#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10477#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10478msgid "Not recorded"
10479msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10480
10481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10482msgid "Not verified by the user"
10483msgstr "Neověřeno uživatelem"
10484
10485#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10488#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10489#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10490#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10491#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10492#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10494#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10495#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10496#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10497#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10498#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10505msgid "Note"
10506msgstr "Poznámka"
10507
10508#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10509#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10510msgid "Note on association"
10511msgstr "Poznámka ke spojení"
10512
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10514#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10515#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10516msgid "Note on last change"
10517msgstr "Poznámka k poslední změně"
10518
10519#: app/Gedcom.php:688
10520msgid "Note on phonetic name"
10521msgstr "Poznámka k fonetickému jménu"
10522
10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10524msgid "Note on place"
10525msgstr "Poznámka k místu"
10526
10527#: app/Gedcom.php:848
10528msgid "Note on repository reference"
10529msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář"
10530
10531#: app/Gedcom.php:702
10532msgid "Note on romanized name"
10533msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména"
10534
10535#: app/Gedcom.php:840
10536msgid "Note on source"
10537msgstr "Poznámka k prameni"
10538
10539#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10540#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10541#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10542#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10543#: app/Gedcom.php:924
10544msgid "Note on source citation"
10545msgstr "Poznámka k citaci pramene"
10546
10547#: app/Gedcom.php:839
10548msgid "Note on source data"
10549msgstr "Poznámka k údajům pramene"
10550
10551#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10552msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10553msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10554
10555#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10556msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10557msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10558
10559#. I18N: Name of a module
10560#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10561#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10564#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10565#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10566#: resources/views/search-results.phtml:83
10567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10569msgid "Notes"
10570msgstr "Poznámky"
10571
10572#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10573msgid "Nothing found to cleanup"
10574msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10575
10576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10577msgid "Nothing found."
10578msgstr "Nic nenalezeno."
10579
10580#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10581#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10582msgid "Nothing to show"
10583msgstr "Není co zobrazit"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10586msgctxt "Abbreviation for November"
10587msgid "Nov"
10588msgstr "lis"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10591msgctxt "GENITIVE"
10592msgid "November"
10593msgstr "listopadu"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10596msgctxt "INSTRUMENTAL"
10597msgid "November"
10598msgstr "listopadem"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10601msgctxt "LOCATIVE"
10602msgid "November"
10603msgstr "listopadu"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10607#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10608msgctxt "NOMINATIVE"
10609msgid "November"
10610msgstr "listopad"
10611
10612#. I18N: Location of an LDS church temple
10613#: app/Elements/TempleCode.php:145
10614msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10615msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10616
10617#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10619#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10620#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10622msgid "Number of children"
10623msgstr "Počet dětí"
10624
10625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10626#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10627#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10628msgid "Number of days to show"
10629msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10630
10631#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10632#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10633msgid "Number of families without children"
10634msgstr "Počet rodin bez dětí"
10635
10636#. I18N: ... to show in a list
10637#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10638msgid "Number of given names"
10639msgstr "Počet křestních jmen"
10640
10641#: app/Gedcom.php:717
10642msgid "Number of marriages"
10643msgstr "Počet sňatků"
10644
10645#. I18N: ... to show in a list
10646#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10647msgid "Number of pages"
10648msgstr "Počet stránek"
10649
10650#. I18N: ... to show in a list
10651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10652#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10653msgid "Number of surnames"
10654msgstr "Počet příjmení"
10655
10656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10657msgid "Nurse"
10658msgstr "Kojná"
10659
10660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10661msgctxt "FEMALE"
10662msgid "Nurse"
10663msgstr "Kojná"
10664
10665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10666msgctxt "MALE"
10667msgid "Nurse"
10668msgstr "Kojná"
10669
10670#. I18N: Location of an LDS church temple
10671#: app/Elements/TempleCode.php:148
10672msgid "Oakland, California, United States"
10673msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10674
10675#. I18N: Location of an LDS church temple
10676#: app/Elements/TempleCode.php:149
10677msgid "Oaxaca, Mexico"
10678msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10679
10680#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10683msgid "Occupation"
10684msgstr "Povolání"
10685
10686#. I18N: Name of a report
10687#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10690msgid "Occupations"
10691msgstr "Povolání"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10695msgid "Occupied Palestinian Territory"
10696msgstr "Palestina"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10699msgctxt "Abbreviation for October"
10700msgid "Oct"
10701msgstr "říj"
10702
10703#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10704#: app/Date/FrenchDate.php:315
10705msgid "Octidi"
10706msgstr "Octidi"
10707
10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10709msgctxt "GENITIVE"
10710msgid "October"
10711msgstr "října"
10712
10713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10714msgctxt "INSTRUMENTAL"
10715msgid "October"
10716msgstr "říjnem"
10717
10718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10719msgctxt "LOCATIVE"
10720msgid "October"
10721msgstr "říjnu"
10722
10723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10726msgctxt "NOMINATIVE"
10727msgid "October"
10728msgstr "říjen"
10729
10730#. I18N: Location of an LDS church temple
10731#: app/Elements/TempleCode.php:150
10732msgid "Ogden, Utah, United States"
10733msgstr "Ogden, Utah, USA"
10734
10735#. I18N: Location of an LDS church temple
10736#: app/Elements/TempleCode.php:151
10737msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10738msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10739
10740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10741msgid "Old data"
10742msgstr "Stará data"
10743
10744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10745msgid "Old files found"
10746msgstr "Nalezeny staré soubory"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10749msgid "Oldest father"
10750msgstr "Nejstarší otec"
10751
10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10753msgid "Oldest female"
10754msgstr "Nejstarší žena"
10755
10756#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10757msgid "Oldest living individuals"
10758msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10759
10760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10761msgid "Oldest male"
10762msgstr "Nejstarší muž"
10763
10764#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10765msgid "Oldest mother"
10766msgstr "Nejstarší matka"
10767
10768#. I18N: The name of a colour-scheme
10769#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10770msgid "Olivia"
10771msgstr "Oliva"
10772
10773#. I18N: Name of a country or state
10774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10775msgid "Oman"
10776msgstr "Omán"
10777
10778#. I18N: Name of a module
10779#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10780msgid "On this day"
10781msgstr "Toho dne"
10782
10783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10784msgid "On this day…"
10785msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10786
10787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10788msgid "Only add new records"
10789msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10790
10791#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10793msgid "Only managers can edit"
10794msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10795
10796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10797msgid "Only update existing records"
10798msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10799
10800#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10801msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10802msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10803
10804#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10805msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10806msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10807
10808#. I18N: https://openrouteservice.org
10809#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10810#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10811msgid "OpenRouteService"
10812msgstr "OpenRouteService"
10813
10814#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10815msgid "OpenStreetMap™"
10816msgstr "OpenStreetMap™"
10817
10818#. I18N: Location of an LDS church temple
10819#: app/Elements/TempleCode.php:152
10820msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10821msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10822
10823#: app/Date/JalaliDate.php:274
10824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10825msgid "Ord"
10826msgstr "Ord"
10827
10828#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10829#: app/Date/JalaliDate.php:141
10830msgctxt "GENITIVE"
10831msgid "Ordibehesht"
10832msgstr "Ordibehesht"
10833
10834#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10835#: app/Date/JalaliDate.php:231
10836msgctxt "INSTRUMENTAL"
10837msgid "Ordibehesht"
10838msgstr "Ordibehesht"
10839
10840#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10841#: app/Date/JalaliDate.php:186
10842msgctxt "LOCATIVE"
10843msgid "Ordibehesht"
10844msgstr "Ordibehesht"
10845
10846#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10847#: app/Date/JalaliDate.php:96
10848msgctxt "NOMINATIVE"
10849msgid "Ordibehesht"
10850msgstr "Ordibehesht"
10851
10852#: app/Gedcom.php:884
10853msgid "Ordinance"
10854msgstr "Ustanovení"
10855
10856#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10857msgid "Ordination"
10858msgstr "Vysvěcení na kněze"
10859
10860#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10862msgid "Orientation"
10863msgstr "Natočení"
10864
10865#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10866msgid "Origin"
10867msgstr "Původ"
10868
10869#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10870#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10871msgid "Original text"
10872msgstr "Původní text"
10873
10874#. I18N: Location of an LDS church temple
10875#: app/Elements/TempleCode.php:153
10876msgid "Orlando, Florida, United States"
10877msgstr "Orlando, Florida, USA"
10878
10879#. I18N: Type of media object
10880#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10881#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10883#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10884#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10886msgid "Other"
10887msgstr "Ostatní"
10888
10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10890msgid "Other facts to show in charts"
10891msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10892
10893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10894msgid "Other preferences"
10895msgstr "Jiná nastavení"
10896
10897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10898msgid "Owner"
10899msgstr "Vlastník"
10900
10901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10902msgctxt "FEMALE"
10903msgid "Owner"
10904msgstr "Vlastník"
10905
10906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10907msgctxt "MALE"
10908msgid "Owner"
10909msgstr "Vlastník"
10910
10911#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10912#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10913msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10914msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10915
10916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10917#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10918msgid "PHP failed to write to disk."
10919msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10920
10921#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10922msgid "PHP information"
10923msgstr "Informace o PHP"
10924
10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10940msgid "Page"
10941msgstr "Strana"
10942
10943#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10944#, php-format
10945msgid "Page %s of %s"
10946msgstr "Strana %s z %s"
10947
10948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10951#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10952#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10953#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10964msgid "Page size"
10965msgstr "Velikost stránky"
10966
10967#. I18N: Type of media object
10968#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10969msgid "Painting"
10970msgstr "Kresba"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10974msgid "Pakistan"
10975msgstr "Pákistán"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10979msgid "Palau"
10980msgstr "Palau"
10981
10982#. I18N: A colour scheme
10983#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10984msgid "Palette"
10985msgstr "Paleta barev"
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/Elements/TempleCode.php:155
10989msgid "Palmyra, New York, United States"
10990msgstr "Palmyra, New York, USA"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10994msgid "Panama"
10995msgstr "Panama"
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/Elements/TempleCode.php:156
10999msgid "Panama City, Panama"
11000msgstr "Panama City, Panama"
11001
11002#. I18N: Location of an LDS church temple
11003#: app/Elements/TempleCode.php:157
11004msgid "Papeete, Tahiti"
11005msgstr "Papeete, Tahiti"
11006
11007#. I18N: Name of a country or state
11008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11009msgid "Papua New Guinea"
11010msgstr "Papua - Nová Guinea"
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11014msgid "Paraguay"
11015msgstr "Paraguay"
11016
11017#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11018msgid "Parent location"
11019msgstr "Nadřazené místo"
11020
11021#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11022#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11023#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11024#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11025msgid "Parents"
11026msgstr "Rodiče"
11027
11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11033msgid "Parents and siblings"
11034msgstr "Rodiče a sourozenci"
11035
11036#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11037msgid "Parent’s age"
11038msgstr "Věk rodičů"
11039
11040#. I18N: A configuration setting
11041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11042#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11044#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11045#: resources/views/login-page.phtml:44
11046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11047#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11048#: resources/views/register-page.phtml:73
11049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11050msgid "Password"
11051msgstr "Heslo"
11052
11053#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11055#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11056#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11057#: resources/views/register-page.phtml:78
11058msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11059msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11060
11061#. I18N: Location of an LDS church temple
11062#: app/Elements/TempleCode.php:158
11063msgid "Payson, Utah, United States"
11064msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11065
11066#. I18N: Name of a module/chart
11067#. I18N: Name of a report
11068#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11070#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11073msgid "Pedigree"
11074msgstr "Vývod"
11075
11076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11077msgid "Pedigree chart"
11078msgstr "Vývod"
11079
11080#. I18N: Name of a module
11081#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11082msgid "Pedigree map"
11083msgstr "Mapa rodokmenu"
11084
11085#. I18N: %s is an individual’s name
11086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11087#, php-format
11088msgid "Pedigree map of %s"
11089msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11090
11091#. I18N: %s is an individual’s name
11092#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11093#, php-format
11094msgid "Pedigree tree of %s"
11095msgstr "Vývod pro %s"
11096
11097#. I18N: Name of a module
11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11099#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11101#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11105#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11106msgid "Pending changes"
11107msgstr "Dosud neschválené změny"
11108
11109#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11110msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11111msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11112
11113#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11114msgid "Permanent number"
11115msgstr "Trvalé číslo"
11116
11117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11119msgid "Permanently delete these records?"
11120msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11121
11122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11123msgid "Personal data"
11124msgstr "Osobní data"
11125
11126#. I18N: Location of an LDS church temple
11127#: app/Elements/TempleCode.php:159
11128msgid "Perth, Australia"
11129msgstr "Perth, Austrálie"
11130
11131#. I18N: Name of a country or state
11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11133msgid "Peru"
11134msgstr "Peru"
11135
11136#. I18N: Name of a country or state
11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11138msgid "Philippines"
11139msgstr "Filipíny"
11140
11141#. I18N: Location of an LDS church temple
11142#: app/Elements/TempleCode.php:160
11143msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11144msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11145
11146#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11147#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11148#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11149#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11150msgid "Phone"
11151msgstr "Telefon"
11152
11153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11154msgid "Phonetic algorithm"
11155msgstr "Fonetický algoritmus"
11156
11157#: app/Gedcom.php:685
11158msgid "Phonetic name"
11159msgstr "Fonetické jméno"
11160
11161#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11162msgid "Phonetic place"
11163msgstr "Fonetické místo"
11164
11165#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11166#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11167#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11168msgid "Phonetic search"
11169msgstr "Fonetické vyhledávání"
11170
11171#: app/Gedcom.php:694
11172msgid "Phonetic type"
11173msgstr "Fonetický typ"
11174
11175#. I18N: Type of media object
11176#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11177msgid "Photo"
11178msgstr "Fotografie"
11179
11180#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11181msgid "Photograph"
11182msgstr "Fotografie"
11183
11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11190msgid "Phrase"
11191msgstr "Fráze"
11192
11193#. I18N: The name of a colour-scheme
11194#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11195msgid "Pink Plastic"
11196msgstr "Plastická růžová"
11197
11198#. I18N: Name of a country or state
11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11200msgid "Pitcairn"
11201msgstr "Pitcairn"
11202
11203#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11204#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11205#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11209#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11210#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11214#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11215#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11220#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11221#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11224msgid "Place"
11225msgstr "Místo"
11226
11227#. I18N: Name of a module/list
11228#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11230#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11231msgid "Place hierarchy"
11232msgstr "Hierarchie míst"
11233
11234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11235msgid "Place in Hebrew"
11236msgstr "Místo v hebrejštině"
11237
11238#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11239msgid "Place list"
11240msgstr "Seznam míst"
11241
11242#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11244msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11245msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11246
11247#: resources/views/help/place.phtml:14
11248msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11249msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11250
11251#: resources/views/help/place.phtml:10
11252msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11253msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11254
11255#: app/Gedcom.php:588
11256msgid "Place of LDS baptism"
11257msgstr "Místo křtu LDS"
11258
11259#: app/Gedcom.php:743
11260msgid "Place of LDS child sealing"
11261msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11262
11263#: app/Gedcom.php:630
11264msgid "Place of LDS confirmation"
11265msgstr "Místo konfirmace LDS"
11266
11267#: app/Gedcom.php:650
11268msgid "Place of LDS endowment"
11269msgstr "Místo LDS věna"
11270
11271#: app/Gedcom.php:482
11272msgid "Place of LDS spouse sealing"
11273msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11274
11275#: app/Gedcom.php:580
11276msgid "Place of adoption"
11277msgstr "Místo adopce"
11278
11279#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11280msgid "Place of baptism"
11281msgstr "Místo křtu"
11282
11283#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11284msgid "Place of bar mitzvah"
11285msgstr "Místo bar micva"
11286
11287#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11288msgid "Place of bat mitzvah"
11289msgstr "Místo bat micva"
11290
11291#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11293msgid "Place of birth"
11294msgstr "Místo narození"
11295
11296#: app/Gedcom.php:607
11297msgid "Place of blessing"
11298msgstr "Místo požehnání"
11299
11300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11301msgid "Place of brit milah"
11302msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11303
11304#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11306msgid "Place of burial"
11307msgstr "Místo pohřbení"
11308
11309#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11311msgid "Place of christening"
11312msgstr "Místo křtu"
11313
11314#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11315msgid "Place of confirmation"
11316msgstr "Místo biřmování"
11317
11318#: app/Gedcom.php:636
11319msgid "Place of cremation"
11320msgstr "Místo kremace"
11321
11322#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11324msgid "Place of death"
11325msgstr "Místo úmrtí"
11326
11327#: app/Gedcom.php:647
11328msgid "Place of emigration"
11329msgstr "Místo emigrace"
11330
11331#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11332msgid "Place of engagement"
11333msgstr "Místo zasnoubení"
11334
11335#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11336msgid "Place of event"
11337msgstr "Místo události"
11338
11339#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11340msgid "Place of first communion"
11341msgstr "Místo prvního přijímání"
11342
11343#: app/Gedcom.php:673
11344msgid "Place of immigration"
11345msgstr "Místo imigrace"
11346
11347#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11349msgid "Place of marriage"
11350msgstr "Místo sňatku"
11351
11352#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11353msgid "Place of marriage banns"
11354msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11355
11356#: app/Gedcom.php:715
11357msgid "Place of naturalization"
11358msgstr "Místo udělení občanství"
11359
11360#: app/Gedcom.php:725
11361msgid "Place of ordination"
11362msgstr "Místo vysvěcení"
11363
11364#: app/Gedcom.php:733
11365msgid "Place of residence"
11366msgstr "Místo bydliště"
11367
11368#. I18N: Name of a module
11369#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11371#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11372#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11373msgid "Places"
11374msgstr "Místa"
11375
11376#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11377#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11378#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11379msgid "Play"
11380msgstr "Přehrát"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11383msgid "Please enter a valid email address."
11384msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11385
11386#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11387#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11388#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11389#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11390msgid "Please try again."
11391msgstr "Zkuste znova, prosím."
11392
11393#. I18N: a month in the French republican calendar
11394#: app/Date/FrenchDate.php:157
11395msgctxt "GENITIVE"
11396msgid "Pluviose"
11397msgstr "Pluviôse"
11398
11399#. I18N: a month in the French republican calendar
11400#: app/Date/FrenchDate.php:251
11401msgctxt "INSTRUMENTAL"
11402msgid "Pluviose"
11403msgstr "Pluviôse"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:204
11407msgctxt "LOCATIVE"
11408msgid "Pluviose"
11409msgstr "Pluviôse"
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:109
11413msgctxt "NOMINATIVE"
11414msgid "Pluviose"
11415msgstr "Pluviôse"
11416
11417#. I18N: Name of a country or state
11418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11419msgid "Poland"
11420msgstr "Polsko"
11421
11422#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11423msgctxt "Surname tradition"
11424msgid "Polish"
11425msgstr "polská"
11426
11427#. I18N: A configuration setting
11428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11432msgid "Port number"
11433msgstr "Číslo portu"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/Elements/TempleCode.php:162
11437msgid "Portland, Oregon, United States"
11438msgstr "Portland, Oregon, USA"
11439
11440#. I18N: Location of an LDS church temple
11441#: app/Elements/TempleCode.php:154
11442msgid "Porto Alegre, Brazil"
11443msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11444
11445#. I18N: page orientation
11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11447#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11449msgid "Portrait"
11450msgstr "Na výšku"
11451
11452#. I18N: Name of a country or state
11453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11454msgid "Portugal"
11455msgstr "Portugalsko"
11456
11457#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11458msgctxt "Surname tradition"
11459msgid "Portuguese"
11460msgstr "portugalská"
11461
11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11464#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11465#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11466#: app/Gedcom.php:859
11467msgid "Postal code"
11468msgstr "PSČ"
11469
11470#. I18N: Name of a module
11471#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11472msgid "Powered by webtrees™"
11473msgstr "Běží ve webtrees™"
11474
11475#. I18N: a month in the French republican calendar
11476#: app/Date/FrenchDate.php:165
11477msgctxt "GENITIVE"
11478msgid "Prairial"
11479msgstr "Prairial"
11480
11481#. I18N: a month in the French republican calendar
11482#: app/Date/FrenchDate.php:259
11483msgctxt "INSTRUMENTAL"
11484msgid "Prairial"
11485msgstr "Prairial"
11486
11487#. I18N: a month in the French republican calendar
11488#: app/Date/FrenchDate.php:212
11489msgctxt "LOCATIVE"
11490msgid "Prairial"
11491msgstr "Prairial"
11492
11493#. I18N: a month in the French republican calendar
11494#: app/Date/FrenchDate.php:118
11495msgctxt "NOMINATIVE"
11496msgid "Prairial"
11497msgstr "Prairial"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11500msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11501msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11504msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11505msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11506
11507#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11508msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11509msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11510
11511#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11513#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11514#: resources/views/admin/components.phtml:62
11515#: resources/views/admin/components.phtml:65
11516#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11520#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11521#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11522#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11523#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11524msgid "Preferences"
11525msgstr "Předvolby"
11526
11527#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11528#, php-format
11529msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11530msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11531
11532#. I18N: A configuration setting
11533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11534msgid "Preferred contact method"
11535msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11536
11537#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11538#: app/Elements/TempleCode.php:161
11539msgid "President’s Office"
11540msgstr "Kancelář prezidenta"
11541
11542#. I18N: Location of an LDS church temple
11543#: app/Elements/TempleCode.php:163
11544msgid "Preston, England"
11545msgstr "Preston, Anglie"
11546
11547#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11548#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11549#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11550msgid "Preview"
11551msgstr "Předběžný náhled"
11552
11553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11554msgid "Priest"
11555msgstr "Kněz"
11556
11557#. I18N: The first day in the French republican calendar
11558#: app/Date/FrenchDate.php:301
11559msgid "Primidi"
11560msgstr "Primidi"
11561
11562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11563msgid "Print basic events when blank"
11564msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11565
11566#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11567#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11568msgid "Priority"
11569msgstr "Priorita"
11570
11571#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11572#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11573msgid "Privacy"
11574msgstr "Soukromí"
11575
11576#. I18N: Name of a module
11577#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11578#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11579msgid "Privacy policy"
11580msgstr "Strategie soukromí"
11581
11582#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11584msgid "Privacy restrictions"
11585msgstr "Omezení soukromí"
11586
11587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11588msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11589msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11590
11591#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11592#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11593#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11594#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11595#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11596#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11597msgid "Private"
11598msgstr "Soukromé"
11599
11600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11601msgid "Private key"
11602msgstr "Privátní klíč"
11603
11604#: app/Gedcom.php:726
11605msgid "Probate"
11606msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11607
11608#: app/Gedcom.php:727
11609msgid "Property"
11610msgstr "Vlastnictví"
11611
11612#. I18N: Location of an LDS church temple
11613#: app/Elements/TempleCode.php:164
11614msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11615msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:165
11619msgid "Provo, Utah, United States"
11620msgstr "Provo, Utah, USA"
11621
11622#. I18N: An individual that represents another
11623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11624msgid "Proxy"
11625msgstr "Zmocněnec"
11626
11627#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11629msgid "Publication"
11630msgstr "Publikace"
11631
11632#. I18N: Name of a country or state
11633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11634msgid "Puerto Rico"
11635msgstr "Portoriko"
11636
11637#. I18N: Name of a country or state
11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11639msgid "Qatar"
11640msgstr "Katar"
11641
11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11643#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11644#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11645#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11646#: app/Gedcom.php:927
11647msgid "Quality of data"
11648msgstr "Kvalita údajů"
11649
11650#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11651#: app/Date/FrenchDate.php:307
11652msgid "Quartidi"
11653msgstr "Quartidi"
11654
11655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11657msgid "Question"
11658msgstr "Otázka"
11659
11660#. I18N: Location of an LDS church temple
11661#: app/Elements/TempleCode.php:166
11662msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11663msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11664
11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11666msgid "Quick family facts"
11667msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11668
11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11670msgid "Quick individual facts"
11671msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11672
11673#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11674#: app/Date/FrenchDate.php:309
11675msgid "Quintidi"
11676msgstr "Quintidi"
11677
11678#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11681msgid "RE: "
11682msgstr "Odpověď: "
11683
11684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11685msgid "Rabbi"
11686msgstr "Rabín"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11689#: app/Date/HijriDate.php:146
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-awwal"
11692msgstr "rabí' al-avval"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11695#: app/Date/HijriDate.php:236
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-awwal"
11698msgstr "rabí' al-avval"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11701#: app/Date/HijriDate.php:191
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-awwal"
11704msgstr "rabí' al-avval"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11707#: app/Date/HijriDate.php:101
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-awwal"
11710msgstr "rabí' al-avval"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11713#: app/Date/HijriDate.php:148
11714msgctxt "GENITIVE"
11715msgid "Rabi’ al-thani"
11716msgstr "rabí' ath-thání"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11719#: app/Date/HijriDate.php:238
11720msgctxt "INSTRUMENTAL"
11721msgid "Rabi’ al-thani"
11722msgstr "rabí' ath-thání"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11725#: app/Date/HijriDate.php:193
11726msgctxt "LOCATIVE"
11727msgid "Rabi’ al-thani"
11728msgstr "rabí' ath-thání"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11731#: app/Date/HijriDate.php:103
11732msgctxt "NOMINATIVE"
11733msgid "Rabi’ al-thani"
11734msgstr "rabí' ath-thání"
11735
11736#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11738msgctxt "Female pedigree"
11739msgid "Rada"
11740msgstr "Rada"
11741
11742#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11744msgctxt "Male pedigree"
11745msgid "Rada"
11746msgstr "Rada"
11747
11748#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11750msgctxt "Pedigree"
11751msgid "Rada"
11752msgstr "Rada"
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11755#: app/Date/HijriDate.php:154
11756msgctxt "GENITIVE"
11757msgid "Rajab"
11758msgstr "radžab"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11761#: app/Date/HijriDate.php:244
11762msgctxt "INSTRUMENTAL"
11763msgid "Rajab"
11764msgstr "radžab"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11767#: app/Date/HijriDate.php:199
11768msgctxt "LOCATIVE"
11769msgid "Rajab"
11770msgstr "radžab"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11773#: app/Date/HijriDate.php:109
11774msgctxt "NOMINATIVE"
11775msgid "Rajab"
11776msgstr "radžab"
11777
11778#. I18N: Location of an LDS church temple
11779#: app/Elements/TempleCode.php:167
11780msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11781msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11782
11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11784#: app/Date/HijriDate.php:158
11785msgctxt "GENITIVE"
11786msgid "Ramadan"
11787msgstr "ramadán"
11788
11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11790#: app/Date/HijriDate.php:248
11791msgctxt "INSTRUMENTAL"
11792msgid "Ramadan"
11793msgstr "ramadán"
11794
11795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11796#: app/Date/HijriDate.php:203
11797msgctxt "LOCATIVE"
11798msgid "Ramadan"
11799msgstr "ramadán"
11800
11801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11802#: app/Date/HijriDate.php:113
11803msgctxt "NOMINATIVE"
11804msgid "Ramadan"
11805msgstr "ramadán"
11806
11807#. I18N: Description of the “Slide show” module
11808#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11809msgid "Random images from the current family tree."
11810msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11811
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11813#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11814#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11815#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11816msgid "Re-order children"
11817msgstr "Seřadit děti"
11818
11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11822#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11823msgid "Re-order families"
11824msgstr "Přeřadit rodiny"
11825
11826#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11829#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11832msgid "Re-order media"
11833msgstr "Přeřadit média"
11834
11835#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11836msgid "Re-order media files"
11837msgstr "Přeskupit soubory médií"
11838
11839#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11842msgid "Re-order names"
11843msgstr "Přeřadit jména"
11844
11845#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11847#: resources/views/admin/users.phtml:29
11848#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11849#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11850#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11851#: resources/views/register-page.phtml:37
11852msgid "Real name"
11853msgstr "Skutečné jméno"
11854
11855#. I18N: Name of a module
11856#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11857#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11858msgid "Recent changes"
11859msgstr "Poslední změny"
11860
11861#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11862msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11863msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11864
11865#. I18N: Location of an LDS church temple
11866#: app/Elements/TempleCode.php:168
11867msgid "Recife, Brazil"
11868msgstr "Recife, Brazílie"
11869
11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11874#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11875#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11877#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11878msgid "Record"
11879msgstr "Záznam"
11880
11881#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11884#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11885#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11886msgid "Record ID number"
11887msgstr "Číslo záznamového ID"
11888
11889#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11890msgid "Record file number"
11891msgstr "Číslo záznamového spisu"
11892
11893#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11894#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11895#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11896msgid "Records"
11897msgstr "Záznamy"
11898
11899#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11900#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11901msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11902msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/Elements/TempleCode.php:169
11906msgid "Redlands, California, United States"
11907msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11908
11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11912#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11913#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11914#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11915msgid "Reference number"
11916msgstr "Referenční číslo"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/Elements/TempleCode.php:170
11920msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11921msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11922
11923#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11925msgid "Registered partnership"
11926msgstr "Registrované partnerství"
11927
11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11929msgid "Registry officer"
11930msgstr "Matrikář"
11931
11932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11933msgctxt "FEMALE"
11934msgid "Registry officer"
11935msgstr "Matrikářka"
11936
11937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11938msgctxt "MALE"
11939msgid "Registry officer"
11940msgstr "Matrikář"
11941
11942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11944msgid "Regular expression"
11945msgstr "Regulární výraz"
11946
11947#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11948msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11949msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11950
11951#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11953msgid "Reject"
11954msgstr "Odmítnout"
11955
11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11957msgid "Reject all changes"
11958msgstr "Odmítnout všechny změny"
11959
11960#. I18N: Name of a module/report
11961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11963msgid "Related families"
11964msgstr "Příbuzné rodiny"
11965
11966#. I18N: Name of a report
11967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11969msgid "Related individuals"
11970msgstr "Příbuzní jedinci"
11971
11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11974#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11975#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11976#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11977msgid "Relationship"
11978msgstr "Příbuzenský vztah"
11979
11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11982#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11983msgid "Relationship to father"
11984msgstr "Vztah k otci"
11985
11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11987msgid "Relationship to me"
11988msgstr "Vztah ke mně"
11989
11990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11992#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11993msgid "Relationship to mother"
11994msgstr "Vztah k matce"
11995
11996#: app/Gedcom.php:661
11997msgid "Relationship to parents"
11998msgstr "Vztah s rodiči"
11999
12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12001#, php-format
12002msgid "Relationship: %s"
12003msgstr "Vztah: %s"
12004
12005#. I18N: Name of a module/chart
12006#. I18N: Configuration option
12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12008#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12011msgid "Relationships"
12012msgstr "Vztahy"
12013
12014#. I18N: %s are individual’s names
12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12016#, php-format
12017msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12018msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
12019
12020#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12021#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12024msgid "Religion"
12025msgstr "Náboženství"
12026
12027#: app/Gedcom.php:723
12028msgid "Religious institution"
12029msgstr "Náboženská instituce"
12030
12031#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12033msgid "Religious marriage"
12034msgstr "Církevní sňatek"
12035
12036#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12037msgid "Reload map"
12038msgstr "Znovu nahrát mapu"
12039
12040#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12041#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12042msgid "Reminder date"
12043msgstr "Datum připomínky"
12044
12045#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12046msgid "Reminder email frequency (days)"
12047msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12048
12049#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12050msgid "Remote server"
12051msgstr "Vzdálený server"
12052
12053#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12054#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12055#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12058msgid "Remove"
12059msgstr "Odstranit"
12060
12061#. I18N: Name of a module
12062#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12063msgid "Remove duplicate links"
12064msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12065
12066#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12067msgid "Remove individual"
12068msgstr "Odstranit osobu"
12069
12070#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12072msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12073msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12074
12075#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12076msgid "Remove this location?"
12077msgstr "Odstranit toto umístění?"
12078
12079#. I18N: Location of an LDS church temple
12080#: app/Elements/TempleCode.php:171
12081msgid "Reno, Nevada, United States"
12082msgstr "Reno, Nevada, USA"
12083
12084#. I18N: Renumber the records in a family tree
12085#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12088#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12089msgid "Renumber XREFs"
12090msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
12091
12092#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12093msgid "Replace"
12094msgstr "Nahradit"
12095
12096#. I18N: Description of a “Data fix” module
12097#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12098msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12099msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12100
12101#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12102msgid "Replace with"
12103msgstr "Nahradit za"
12104
12105#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12106msgid "Replacement text"
12107msgstr "Nahrazení textu"
12108
12109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12111msgid "Reply"
12112msgstr "Odpovědět"
12113
12114#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12115#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12116#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12117#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12118msgid "Report"
12119msgstr "Zpráva"
12120
12121#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12122#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12123msgid "Report phrase"
12124msgstr "Ohlásit frázi"
12125
12126#. I18N: Name of a module
12127#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12128#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12130#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12131#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12132msgid "Reports"
12133msgstr "Zprávy"
12134
12135#. I18N: Name of a module/list
12136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12137#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12138#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12141#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12145#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12146#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12147#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12148#: resources/views/search-results.phtml:72
12149msgid "Repositories"
12150msgstr "Repozitáře"
12151
12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12153#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12154#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12156#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12160msgid "Repository"
12161msgstr "Repozitář"
12162
12163#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12164msgid "Repository name"
12165msgstr "Název repozitáře"
12166
12167#. I18N: Name of a country or state
12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12169msgid "Republic of the Congo"
12170msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12171
12172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12173#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12174msgid "Request a new password"
12175msgstr "Zažádat o nové heslo"
12176
12177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12178#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12179#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12181msgid "Request a new user account"
12182msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12183
12184#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12185msgid "Research"
12186msgstr "Bádání"
12187
12188#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12190#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12191#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12192#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12193msgid "Research task"
12194msgstr "Badatelský úkol"
12195
12196#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12197#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12198msgid "Research tasks"
12199msgstr "Badatelské úkoly"
12200
12201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12202msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12203msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12204
12205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12206msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12207msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12208
12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12210#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12211msgid "Residence"
12212msgstr "Bydliště"
12213
12214#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12215#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12216msgid "Restore the default block layout"
12217msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12218
12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12221msgid "Restrict to immediate family"
12222msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12223
12224#. I18N: a restriction on viewing data
12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12226#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12227#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12228#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12231msgid "Restriction"
12232msgstr "Omezení"
12233
12234#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12235msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12236msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12237
12238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12239msgid "Results"
12240msgstr "Výsledky"
12241
12242#: app/Gedcom.php:735
12243msgid "Retirement"
12244msgstr "Odchod do důchodu"
12245
12246#. I18N: Location of an LDS church temple
12247#: app/Elements/TempleCode.php:172
12248msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12249msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12250
12251#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12252#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12255#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12256#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12257#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12258msgid "Role"
12259msgstr "Postavení"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12263msgid "Romania"
12264msgstr "Rumunsko"
12265
12266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12267msgid "Romanized"
12268msgstr "Latinkou"
12269
12270#: app/Gedcom.php:699
12271msgid "Romanized name"
12272msgstr "Romanizované jméno"
12273
12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12275msgid "Romanized place"
12276msgstr "Místo latinkou"
12277
12278#: app/Gedcom.php:708
12279msgid "Romanized type"
12280msgstr "Romanizovaný typ"
12281
12282#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12284msgid "Roots"
12285msgstr "Kořeny"
12286
12287#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12288msgid "Rufname"
12289msgstr "Přezdívka"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12292#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12294msgid "Russell"
12295msgstr "Russell"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12299msgid "Russia"
12300msgstr "Rusko"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12304msgid "Rwanda"
12305msgstr "Rwanda"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12309msgid "Réunion"
12310msgstr "Réunion"
12311
12312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12313msgid "SMTP mail server"
12314msgstr "Emailový server (SMTP)"
12315
12316#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12317msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12318msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12319
12320#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12321#, php-format
12322msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12323msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12324
12325#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12326#: app/Services/EmailService.php:207
12327msgid "SSL/TLS"
12328msgstr "SSL/TLS"
12329
12330#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12331#: app/Services/EmailService.php:209
12332msgid "STARTTLS"
12333msgstr "STARTTLS"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:173
12337msgid "Sacramento, California, United States"
12338msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12339
12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12341#: app/Date/HijriDate.php:144
12342msgctxt "GENITIVE"
12343msgid "Safar"
12344msgstr "safar"
12345
12346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12347#: app/Date/HijriDate.php:234
12348msgctxt "INSTRUMENTAL"
12349msgid "Safar"
12350msgstr "safar"
12351
12352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12353#: app/Date/HijriDate.php:189
12354msgctxt "LOCATIVE"
12355msgid "Safar"
12356msgstr "safar"
12357
12358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12359#: app/Date/HijriDate.php:99
12360msgctxt "NOMINATIVE"
12361msgid "Safar"
12362msgstr "safar"
12363
12364#. I18N: The name of a colour-scheme
12365#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12366msgid "Sage"
12367msgstr "Šedozelené"
12368
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12370msgid "Saint Barthélemy"
12371msgstr "Saint Barthélemy"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12375msgid "Saint Helena"
12376msgstr "Svatá Helena"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12380msgid "Saint Kitts and Nevis"
12381msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12385msgid "Saint Lucia"
12386msgstr "Svatá Lucie"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12390msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12391msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12395msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12396msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:183
12400msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12401msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12402
12403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12404msgid "Same as uploaded file"
12405msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12406
12407#. I18N: Name of a country or state
12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12409msgid "Samoa"
12410msgstr "Samoa"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:176
12414msgid "San Antonio, Texas, United States"
12415msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:177
12419msgid "San Diego, California, United States"
12420msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:182
12424msgid "San José, Costa Rica"
12425msgstr "San José, Costa Rica"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12429msgid "San Marino"
12430msgstr "San Marino"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:174
12434msgid "San Salvador, El Salvador"
12435msgstr "San Salvador, El Salvador"
12436
12437#. I18N: Location of an LDS church temple
12438#: app/Elements/TempleCode.php:175
12439msgid "Santiago, Chile"
12440msgstr "Santiago, Chile"
12441
12442#. I18N: Location of an LDS church temple
12443#: app/Elements/TempleCode.php:178
12444msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12445msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12446
12447#. I18N: Name of a country or state
12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12449msgid "Sao Tome and Principe"
12450msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12451
12452#. I18N: abbreviation for Saturday
12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12454#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12455msgid "Sat"
12456msgstr "so"
12457
12458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12459msgid "Saturday"
12460msgstr "sobota"
12461
12462#. I18N: Name of a country or state
12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12464msgid "Saudi Arabia"
12465msgstr "Saúdská Arábie"
12466
12467#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12468msgid "Schema"
12469msgstr "Schéma"
12470
12471#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12472msgid "School or college"
12473msgstr "Škola nebo univerzita"
12474
12475#. I18N: Name of a country or state
12476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12477msgid "Scotland"
12478msgstr "Skotsko"
12479
12480#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12481msgid "Scrapbook"
12482msgstr "Obrázkové album"
12483
12484#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12485#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12486msgctxt "Female pedigree"
12487msgid "Sealing"
12488msgstr "Sealing (snoubení)"
12489
12490#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12491#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12492msgctxt "Male pedigree"
12493msgid "Sealing"
12494msgstr "Sealing (snoubení)"
12495
12496#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12497#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12498msgctxt "Pedigree"
12499msgid "Sealing"
12500msgstr "Sealing (snoubení)"
12501
12502#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12503#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12504#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12505msgid "Sealing canceled (divorce)"
12506msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12507
12508#. I18N: Name of a module
12509#. I18N: A button label.
12510#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12511#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12514#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12515#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12516#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12517#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12518#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12519#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12521msgid "Search"
12522msgstr "Hledat"
12523
12524#. I18N: Name of a module
12525#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12527msgid "Search and replace"
12528msgstr "Hledat a nahradit"
12529
12530#. I18N: Description of a “Data fix” module
12531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12532msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12533msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12534
12535#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12537msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12538msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12539
12540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12541msgid "Search filters"
12542msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12543
12544#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12545#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12546msgid "Search for"
12547msgstr "Vyhledat"
12548
12549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12550msgid "Search for locations in an external database."
12551msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12552
12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12554msgid "Search for place names in an external database."
12555msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12556
12557#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12559#, php-format
12560msgid "Search for place names using %s."
12561msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12562
12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12564msgid "Search method"
12565msgstr "Vyhledávací metoda"
12566
12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12568msgid "Search text/pattern"
12569msgstr "Vyhledat text/výraz"
12570
12571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12572msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12573msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12574
12575#. I18N: Location of an LDS church temple
12576#: app/Elements/TempleCode.php:179
12577msgid "Seattle, Washington, United States"
12578msgstr "Seattle, Washington, USA"
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12581msgid "Second record"
12582msgstr "Druhý záznam"
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12586msgid "Secure connection"
12587msgstr "Zabezpečené připojení"
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12591msgid "Security code"
12592msgstr "Bezpečnostní kód"
12593
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12595#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12596#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12597#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12598#, php-format
12599msgid "See %s for more information."
12600msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12601
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12605msgid "Select"
12606msgstr "Vybrat"
12607
12608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12609msgid "Select a GEDCOM file to import"
12610msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12611
12612#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12613#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12614msgid "Select a date"
12615msgstr "Vybrat datum"
12616
12617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12618msgid "Select individuals by place or date"
12619msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12620
12621#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12622#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12623msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12624msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12625
12626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12627msgid "Select the desired age interval"
12628msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12629
12630#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12631msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12632msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12633
12634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12635msgid "Select two records to merge."
12636msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12637
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12639msgid "Selector"
12640msgstr "Selektor"
12641
12642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12643msgid "Seller"
12644msgstr "Prodavač"
12645
12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12647msgctxt "FEMALE"
12648msgid "Seller"
12649msgstr "Prodavačka"
12650
12651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12652msgctxt "MALE"
12653msgid "Seller"
12654msgstr "Prodavač"
12655
12656#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12657#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12658#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12660msgid "Send"
12661msgstr "Odeslat"
12662
12663#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12664#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12665#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12668msgid "Send a message"
12669msgstr "Poslat zprávu"
12670
12671#: app/Services/MessageService.php:215
12672msgid "Send a message to all users"
12673msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12674
12675#: app/Services/MessageService.php:216
12676msgid "Send a message to users who have never signed in"
12677msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12678
12679#: app/Services/MessageService.php:217
12680msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12681msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12682
12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12684msgid "Send a test email using these settings"
12685msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12686
12687#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12688msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12689msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12690
12691#. I18N: Label for a configuration option
12692#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12693msgid "Send out reminder emails"
12694msgstr "Posílat emailem upozornění"
12695
12696#. I18N: A configuration setting
12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12698msgid "Sender email"
12699msgstr "E-mail odesilatele"
12700
12701#. I18N: A configuration setting
12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12703msgid "Sender name"
12704msgstr "Jméno odesílatele"
12705
12706#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12708msgid "Sending email"
12709msgstr "Posílání emailu"
12710
12711#. I18N: A configuration setting
12712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12713msgid "Sending server name"
12714msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12715
12716#. I18N: Name of a country or state
12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12718msgid "Senegal"
12719msgstr "Senegal"
12720
12721#. I18N: Location of an LDS church temple
12722#: app/Elements/TempleCode.php:180
12723msgid "Seoul, Korea"
12724msgstr "Soul, Jižní Korea"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12727msgctxt "Abbreviation for September"
12728msgid "Sep"
12729msgstr "zář"
12730
12731#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12732msgid "Separated"
12733msgstr "Odloučení"
12734
12735#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12736msgid "Separation"
12737msgstr "Rozluka"
12738
12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12740msgctxt "GENITIVE"
12741msgid "September"
12742msgstr "září"
12743
12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12745msgctxt "INSTRUMENTAL"
12746msgid "September"
12747msgstr "zářím"
12748
12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12750msgctxt "LOCATIVE"
12751msgid "September"
12752msgstr "září"
12753
12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12757msgctxt "NOMINATIVE"
12758msgid "September"
12759msgstr "září"
12760
12761#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12762#: app/Date/FrenchDate.php:313
12763msgid "Septidi"
12764msgstr "Septidi"
12765
12766#. I18N: Name of a country or state
12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12768msgid "Serbia"
12769msgstr "Sbrsko"
12770
12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12772msgid "Servant"
12773msgstr "Sluha"
12774
12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12776msgctxt "FEMALE"
12777msgid "Servant"
12778msgstr "Služka"
12779
12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12781msgctxt "MALE"
12782msgid "Servant"
12783msgstr "Sluha"
12784
12785#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12787msgid "Server information"
12788msgstr "Informace o serveru"
12789
12790#. I18N: A configuration setting
12791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12795msgid "Server name"
12796msgstr "Jméno serveru"
12797
12798#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12799msgid "Set a new password"
12800msgstr "Nastavte nové heslo"
12801
12802#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12803msgid "Set as default"
12804msgstr "Nastavit jako výchozí"
12805
12806#. I18N: You need to:
12807#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12808#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12809msgid "Set the access level for each tree."
12810msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12811
12812#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12814msgid "Set the default blocks for new family trees"
12815msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12816
12817#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12819msgid "Set the default blocks for new users"
12820msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12821
12822#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12824msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12825msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12826
12827#. I18N: You need to:
12828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12830msgid "Set the status to “approved”."
12831msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12832
12833#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12835msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12836msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12837
12838#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12839#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12840msgid "Setup wizard for webtrees"
12841msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12842
12843#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12844#: app/Date/FrenchDate.php:311
12845msgid "Sextidi"
12846msgstr "Sextidi"
12847
12848#. I18N: Name of a country or state
12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12850msgid "Seychelles"
12851msgstr "Seychely"
12852
12853#: app/Date/JalaliDate.php:278
12854msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12855msgid "Shah"
12856msgstr "Shah"
12857
12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12859#: app/Date/JalaliDate.php:149
12860msgctxt "GENITIVE"
12861msgid "Shahrivar"
12862msgstr "Shahrivar"
12863
12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12865#: app/Date/JalaliDate.php:239
12866msgctxt "INSTRUMENTAL"
12867msgid "Shahrivar"
12868msgstr "Shahrivar"
12869
12870#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12871#: app/Date/JalaliDate.php:194
12872msgctxt "LOCATIVE"
12873msgid "Shahrivar"
12874msgstr "Shahrivar"
12875
12876#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12877#: app/Date/JalaliDate.php:104
12878msgctxt "NOMINATIVE"
12879msgid "Shahrivar"
12880msgstr "Shahrivar"
12881
12882#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12883#: resources/views/individual-page.phtml:68
12884msgid "Share"
12885msgstr "Sdílet"
12886
12887#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12888msgid "Share the URL"
12889msgstr "Sdílet URL"
12890
12891#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12892msgid "Share the anniversary of an event"
12893msgstr "Sdílet výročí události"
12894
12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12899#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12900#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12902#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12903#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12904msgid "Shared note"
12905msgstr "Sdílená poznámka"
12906
12907#. I18N: Name of a module/list
12908#: app/Module/NoteListModule.php:62
12909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12910#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12911msgid "Shared notes"
12912msgstr "Sdílené poznámky"
12913
12914#. I18N: plural noun - things that can be shared
12915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12917msgid "Shares"
12918msgstr "Sdílení"
12919
12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12921#: app/Date/HijriDate.php:160
12922msgctxt "GENITIVE"
12923msgid "Shawwal"
12924msgstr "šauvál"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12927#: app/Date/HijriDate.php:250
12928msgctxt "INSTRUMENTAL"
12929msgid "Shawwal"
12930msgstr "šauvál"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12933#: app/Date/HijriDate.php:205
12934msgctxt "LOCATIVE"
12935msgid "Shawwal"
12936msgstr "šauvál"
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12939#: app/Date/HijriDate.php:115
12940msgctxt "NOMINATIVE"
12941msgid "Shawwal"
12942msgstr "šauvál"
12943
12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12945#: app/Date/HijriDate.php:156
12946msgctxt "GENITIVE"
12947msgid "Sha’aban"
12948msgstr "ša'bán"
12949
12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12951#: app/Date/HijriDate.php:246
12952msgctxt "INSTRUMENTAL"
12953msgid "Sha’aban"
12954msgstr "ša'bán"
12955
12956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12957#: app/Date/HijriDate.php:201
12958msgctxt "LOCATIVE"
12959msgid "Sha’aban"
12960msgstr "ša'bán"
12961
12962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12963#: app/Date/HijriDate.php:111
12964msgctxt "NOMINATIVE"
12965msgid "Sha’aban"
12966msgstr "ša'bán"
12967
12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12969msgid "She "
12970msgstr "Ona "
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12973msgid "She died"
12974msgstr "Zemřela"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12978msgid "She married"
12979msgstr "Vzala si"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12982msgid "She resided at"
12983msgstr "Pobývala v"
12984
12985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12986msgid "She was born"
12987msgstr "Narodila se"
12988
12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12990msgid "She was buried"
12991msgstr "Byla pohřbena"
12992
12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12994msgid "She was christened"
12995msgstr "Byla pokřtěna"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12998msgid "She was cremated"
12999msgstr "Byla zpopelněna"
13000
13001#. I18N: a month in the Jewish calendar
13002#: app/Date/JewishDate.php:201
13003msgctxt "GENITIVE"
13004msgid "Shevat"
13005msgstr "Ševat"
13006
13007#. I18N: a month in the Jewish calendar
13008#: app/Date/JewishDate.php:305
13009msgctxt "INSTRUMENTAL"
13010msgid "Shevat"
13011msgstr "Ševat"
13012
13013#. I18N: a month in the Jewish calendar
13014#: app/Date/JewishDate.php:253
13015msgctxt "LOCATIVE"
13016msgid "Shevat"
13017msgstr "Ševat"
13018
13019#. I18N: a month in the Jewish calendar
13020#: app/Date/JewishDate.php:149
13021msgctxt "NOMINATIVE"
13022msgid "Shevat"
13023msgstr "Ševat"
13024
13025#. I18N: The name of a colour-scheme
13026#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13027msgid "Shiny Tomato"
13028msgstr "Lesklé rajče"
13029
13030#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13031#: resources/views/help/date.phtml:113
13032msgid "Shortcut"
13033msgstr "Zkratka"
13034
13035#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13036msgid "Shortest marriage"
13037msgstr "Nejkratší manželství"
13038
13039#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13040msgid "Show"
13041msgstr "Ukázat"
13042
13043#. I18N: A configuration setting
13044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13045msgid "Show a download link in the media viewer"
13046msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
13047
13048#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13049#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13050msgid "Show a privacy policy."
13051msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13052
13053#. I18N: A configuration setting
13054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13055msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13056msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13057
13058#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13059msgid "Show all media"
13060msgstr "Ukázat všechna média"
13061
13062#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13063msgid "Show all notes"
13064msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13065
13066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13067msgid "Show all places in a list"
13068msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13069
13070#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13071msgid "Show all sources"
13072msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13073
13074#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13075#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13076msgid "Show an age cursor"
13077msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13078
13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13080msgid "Show children of ancestors"
13081msgstr "Zobrazit děti předků"
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13084msgid "Show couples where either partner married more than once."
13085msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13088msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13089msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13092msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13093msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13096msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13097msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13100msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13101msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13104msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13105msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13106
13107#. I18N: label for yes/no option
13108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13109msgid "Show date of last update"
13110msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13114msgid "Show dead individuals"
13115msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13116
13117#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13118msgid "Show divorced couples."
13119msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13122msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13123msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13126msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13127msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13130msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13131msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13132
13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13135msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13136msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13139msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13140msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13143msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13144msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13145
13146#. I18N: A configuration setting
13147#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13148msgid "Show list of family trees"
13149msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13150
13151#. I18N: A configuration setting
13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13153msgid "Show living individuals"
13154msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13155
13156#. I18N: A configuration setting
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13158msgid "Show names of private individuals"
13159msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13160
13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13165msgid "Show notes"
13166msgstr "Zobrazit poznámky"
13167
13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13169msgid "Show occupations"
13170msgstr "Zobrazit povolání"
13171
13172#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13173#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13174msgid "Show only events of living individuals"
13175msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13176
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13178msgid "Show only females."
13179msgstr "Zobrazit jen ženy."
13180
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13182msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13183msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13184
13185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13186msgid "Show only individuals, events, or all"
13187msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13188
13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13190msgid "Show only males."
13191msgstr "Zobrazit jen muže."
13192
13193#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13195msgid "Show parents"
13196msgstr "Ukázat rodiče"
13197
13198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13199#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13201#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13202#: resources/views/login-page.phtml:47
13203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13204#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13205#: resources/views/register-page.phtml:76
13206#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13207#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13210msgid "Show password"
13211msgstr "Zobrazit heslo"
13212
13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13214msgid "Show pending changes"
13215msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13216
13217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13220msgid "Show photos"
13221msgstr "Zobrazovat fotky"
13222
13223#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13224msgid "Show place hierarchy"
13225msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13226
13227#. I18N: A configuration setting
13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13229msgid "Show private relationships"
13230msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13231
13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13233msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13234msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13235
13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13237msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13238msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13239
13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13241msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13242msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13243
13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13245msgid "Show residences"
13246msgstr "Zobrazit bydliště"
13247
13248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13249msgid "Show slide show controls"
13250msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13251
13252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13257msgid "Show sources"
13258msgstr "Zobrazit prameny"
13259
13260#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13262#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13263msgid "Show spouses"
13264msgstr "Zobrazit partnery"
13265
13266#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13268#, php-format
13269msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13270msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13271
13272#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13273#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13274msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13275msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13276
13277#. I18N: label for a yes/no option
13278#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13279msgid "Show the date and time"
13280msgstr "Zobrazit datum a čas"
13281
13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13283msgid "Show the date and time of update"
13284msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13285
13286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13287msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13288msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13289
13290#. I18N: A configuration setting
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13292msgid "Show the family tree"
13293msgstr "Zobrazit rodokmen"
13294
13295#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13296msgid "Show the list of individuals"
13297msgstr "Ukázat seznam osob"
13298
13299#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13300msgid "Show the list of surnames"
13301msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13302
13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13304#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13305msgid "Show the location of an event on an external map."
13306msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13307
13308#. I18N: Description of the “Places” module
13309#: app/Module/PlacesModule.php:94
13310msgid "Show the location of events on a map."
13311msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13312
13313#. I18N: label for a yes/no option
13314#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13315msgid "Show the user who made the change"
13316msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13317
13318#. I18N: Label for a configuration option
13319#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13320#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13322msgid "Show this block for which languages"
13323msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13324
13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13326msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13327msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13328
13329#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13333msgid "Show to managers"
13334msgstr "Zobrazit správcům"
13335
13336#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13341#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13342msgid "Show to members"
13343msgstr "Zobrazit členům"
13344
13345#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13351msgid "Show to visitors"
13352msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13353
13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13356msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13357msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13358
13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13361msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13362msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13363
13364#. I18N: %s are placeholders for numbers
13365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13367#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13368#, php-format
13369msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13370msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13371
13372#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13373msgid "Sibling"
13374msgstr "Sourozenec"
13375
13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13377msgid "Siblings"
13378msgstr "Sourozenci"
13379
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13382msgid "Sidebar"
13383msgstr "Postranní panel"
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13387#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13388#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13389msgid "Sidebars"
13390msgstr "Postranní panely"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13394msgid "Sierra Leone"
13395msgstr "Sierra Leone"
13396
13397#. I18N: Name of a module
13398#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13399#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13400msgid "Sign in"
13401msgstr "Přihlásit se"
13402
13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13405msgid "Sign out"
13406msgstr "Odhlásit se"
13407
13408#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13410msgid "Sign-in and registration"
13411msgstr "Přihlášení a registrace"
13412
13413#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13414msgid "Signature"
13415msgstr "Signatura"
13416
13417#: resources/views/help/date.phtml:138
13418msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13419msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13423msgid "Singapore"
13424msgstr "Singapur"
13425
13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13428msgid "Sister"
13429msgstr "Sestra"
13430
13431#. I18N: A configuration setting
13432#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13433#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13434#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13435#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13436msgid "Site identification code"
13437msgstr "Identifikační kód webu"
13438
13439#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13441#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13442msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13443msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13444
13445#. I18N: A configuration setting
13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13448msgid "Site verification code"
13449msgstr "Ověřovací kód webu"
13450
13451#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13452#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13453msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13454msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13455
13456#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13457#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13458msgid "Sitemaps"
13459msgstr "Mapa webu"
13460
13461#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13463msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13464msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13465
13466#. I18N: a month in the Jewish calendar
13467#: app/Date/JewishDate.php:211
13468msgctxt "GENITIVE"
13469msgid "Sivan"
13470msgstr "Sivan"
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:315
13474msgctxt "INSTRUMENTAL"
13475msgid "Sivan"
13476msgstr "Sivan"
13477
13478#. I18N: a month in the Jewish calendar
13479#: app/Date/JewishDate.php:263
13480msgctxt "LOCATIVE"
13481msgid "Sivan"
13482msgstr "Sivan"
13483
13484#. I18N: a month in the Jewish calendar
13485#: app/Date/JewishDate.php:159
13486msgctxt "NOMINATIVE"
13487msgid "Sivan"
13488msgstr "Sivan"
13489
13490#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13491#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13492#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13493msgid "Skip to content"
13494msgstr "Přeskočit na obsah"
13495
13496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13497msgid "Slave"
13498msgstr "Otrok"
13499
13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13501msgctxt "FEMALE"
13502msgid "Slave"
13503msgstr "Otrokyně"
13504
13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13506msgctxt "MALE"
13507msgid "Slave"
13508msgstr "Otrok"
13509
13510#. I18N: Name of a module
13511#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13512msgid "Slide show"
13513msgstr "Promítání obrázků"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13517msgid "Slovakia"
13518msgstr "Slovensko"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13522msgid "Slovenia"
13523msgstr "Slovinsko"
13524
13525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13526msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13527msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13528
13529#. I18N: Location of an LDS church temple
13530#: app/Elements/TempleCode.php:185
13531msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13532msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13533
13534#: app/Gedcom.php:757
13535msgid "Social security number"
13536msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13540msgid "Solomon Islands"
13541msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13545msgid "Somalia"
13546msgstr "Somálsko"
13547
13548#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13550msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13551msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13552
13553#. I18N: Description of a “Data fix” module
13554#: app/Module/FixNameTags.php:93
13555msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13556msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13557
13558#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13559msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13560msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13561
13562#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13564msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13565msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13566
13567#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13569msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13570msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13571
13572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13576msgid "Son"
13577msgstr "Syn"
13578
13579#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13580#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13581#, php-format
13582msgid "Son of %s"
13583msgstr "Syn od %s"
13584
13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13586#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13587msgid "Sort date"
13588msgstr "Třídit datum"
13589
13590#. I18N: Label for a configuration option
13591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13599#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13606msgid "Sort order"
13607msgstr "Řazení"
13608
13609#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13610msgid "Sort time"
13611msgstr "Doba třídění"
13612
13613#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13615msgid "Sosa"
13616msgstr "Sosa"
13617
13618#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13619msgid "Sosa-Stradonitz number"
13620msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13621
13622#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13623msgid "Sounds like"
13624msgstr "Zní jako"
13625
13626#. I18N: Name of a module/report
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13631#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13632#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13634#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13635#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13636#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13638#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13640#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13645#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13661msgid "Source"
13662msgstr "Pramen"
13663
13664#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13665#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13666#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13667#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13668#: app/Gedcom.php:918
13669msgid "Source citation"
13670msgstr "Citace pramene"
13671
13672#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13673msgid "Source citations"
13674msgstr "Citace pramene"
13675
13676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13677msgid "Source type"
13678msgstr "Typ pramene"
13679
13680#. I18N: Name of a module/list
13681#. I18N: Name of a module
13682#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13683#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13684#: app/Services/AdminService.php:195
13685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13687#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13688#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13689#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13690#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13691#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13692#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13696#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13697#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13698#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13699#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13700#: resources/views/search-results.phtml:61
13701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13706msgid "Sources"
13707msgstr "Prameny"
13708
13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13710msgid "Sources to the events"
13711msgstr "Prameny k událostem"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13715msgid "South Africa"
13716msgstr "Jihoafrická republika"
13717
13718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13719msgid "South America"
13720msgstr "Jižní Amerika"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13724msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13725msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13729msgid "South Sudan"
13730msgstr "Jižní Súdán"
13731
13732#. I18N: Name of a country or state
13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13734msgid "Spain"
13735msgstr "Španělsko"
13736
13737#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13738msgctxt "Surname tradition"
13739msgid "Spanish"
13740msgstr "španělská"
13741
13742#. I18N: Location of an LDS church temple
13743#: app/Elements/TempleCode.php:188
13744msgid "Spokane, Washington, United States"
13745msgstr "Spokane, Washington, USA"
13746
13747#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13748#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13749#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13754msgid "Spouse"
13755msgstr "Partner"
13756
13757#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13758#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13760#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13761msgid "Spouses"
13762msgstr "Manžel(ka)"
13763
13764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13769msgid "Spouses and children"
13770msgstr "Partneři a děti"
13771
13772#. I18N: Name of a country or state
13773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13774msgid "Sri Lanka"
13775msgstr "Srí Lanka"
13776
13777#. I18N: Location of an LDS church temple
13778#: app/Elements/TempleCode.php:181
13779msgid "St. George, Utah, United States"
13780msgstr "St. George, Utah, USA"
13781
13782#. I18N: Location of an LDS church temple
13783#: app/Elements/TempleCode.php:184
13784msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13785msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13786
13787#. I18N: Location of an LDS church temple
13788#: app/Elements/TempleCode.php:187
13789msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13790msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13791
13792#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13793msgid "Standard GEDCOM tags"
13794msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13795
13796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13797msgid "Start slide show on page load"
13798msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13799
13800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13801msgid "Start year"
13802msgstr "Počáteční rok"
13803
13804#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13805msgid "Starting range of change dates"
13806msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13807
13808#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13809msgid "Statcounter™"
13810msgstr "Statcounter™"
13811
13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13813#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13814#: app/Gedcom.php:860
13815msgid "State"
13816msgstr "Stát/provincie"
13817
13818#. I18N: Name of a module
13819#. I18N: Name of a module/chart
13820#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13821#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13825msgid "Statistics"
13826msgstr "Statistika"
13827
13828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13829#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13830#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13831#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13834msgid "Status"
13835msgstr "Stav"
13836
13837#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13838#: app/Gedcom.php:745
13839msgid "Status change date"
13840msgstr "Datum změny stavu"
13841
13842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13847msgid "Stillborn: exempt"
13848msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13849
13850#. I18N: Location of an LDS church temple
13851#: app/Elements/TempleCode.php:189
13852msgid "Stockholm, Sweden"
13853msgstr "Stockholm, Švédsko"
13854
13855#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13858msgid "Stop"
13859msgstr "Zastavit"
13860
13861#. I18N: Name of a module
13862#: app/Module/StoriesModule.php:204
13863#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13864#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13865msgid "Stories"
13866msgstr "Příběhy"
13867
13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13869msgid "Story"
13870msgstr "Příběh"
13871
13872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13875msgid "Story title"
13876msgstr "Název příběhu"
13877
13878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13879#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13880#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13881#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13882msgid "Subject"
13883msgstr "Předmět"
13884
13885#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13887#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13888msgid "Submission"
13889msgstr "Podání"
13890
13891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13897msgid "Submitted but not yet cleared"
13898msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13899
13900#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13901#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13902#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13903#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13904#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13905msgid "Submitter"
13906msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13907
13908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13909msgid "Submitter name"
13910msgstr "Jméno předkladatele"
13911
13912#. I18N: Name of a module/list
13913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13914#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13917#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13918#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13919#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13920msgid "Submitters"
13921msgstr "Předkladatelé"
13922
13923#. I18N: Name of a country or state
13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13925msgid "Sudan"
13926msgstr "Súdán"
13927
13928#. I18N: abbreviation for Sunday
13929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13931msgid "Sun"
13932msgstr "ne"
13933
13934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13935msgid "Sunday"
13936msgstr "neděle"
13937
13938#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13940#, php-format
13941msgid "Support and documentation can be found at %s."
13942msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13943
13944#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13945msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13946msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13947
13948#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13949msgid "Support for SQL Server is experimental."
13950msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13954msgid "Suriname"
13955msgstr "Suriname"
13956
13957#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13959#: resources/views/branches-page.phtml:27
13960#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13961#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13966msgid "Surname"
13967msgstr "Příjmení"
13968
13969#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13970msgid "Surname distribution chart"
13971msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13972
13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13974msgid "Surname list style"
13975msgstr "Styl seznamu příjmení"
13976
13977#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13978msgid "Surname option"
13979msgstr "Nastavení příjmení"
13980
13981#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13982msgid "Surname prefix"
13983msgstr "Předpona pro příjmení"
13984
13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13986msgid "Surname tradition"
13987msgstr "Tradice příjmení"
13988
13989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13991#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13993msgid "Surnames"
13994msgstr "Příjmení"
13995
13996#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13997msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13998msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13999
14000#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14002msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
14003
14004#. I18N: Location of an LDS church temple
14005#: app/Elements/TempleCode.php:190
14006msgid "Suva, Fiji"
14007msgstr "Suva, Fiji"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14011msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14012msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
14013
14014#. I18N: Reverse the order of two individuals
14015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14016msgid "Swap individuals"
14017msgstr "Prohodit osoby"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14021msgid "Swaziland"
14022msgstr "Svazijsko"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14026msgid "Sweden"
14027msgstr "Švédsko"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14031msgid "Switzerland"
14032msgstr "Švýcarsko"
14033
14034#. I18N: Location of an LDS church temple
14035#: app/Elements/TempleCode.php:192
14036msgid "Sydney, Australia"
14037msgstr "Sydney, Austrálie"
14038
14039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14040msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14041msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14045msgid "Syria"
14046msgstr "Sýrie"
14047
14048#. I18N: Location of an LDS church temple
14049#: app/Elements/TempleCode.php:186
14050msgid "São Paulo, Brazil"
14051msgstr "São Paulo, Brazílie"
14052
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14055msgid "Tab"
14056msgstr "Panel"
14057
14058#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14059#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14062msgid "Table prefix"
14063msgstr "Předpona tabulek"
14064
14065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14080msgctxt "paper size"
14081msgid "Tabloid"
14082msgstr "Tabloid"
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14087#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14088msgid "Tabs"
14089msgstr "Panely"
14090
14091#. I18N: Location of an LDS church temple
14092#: app/Elements/TempleCode.php:193
14093msgid "Taipei, Taiwan"
14094msgstr "Taipei, Taiwan"
14095
14096#. I18N: Name of a country or state
14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14098msgid "Taiwan"
14099msgstr "Tchaj-wan"
14100
14101#. I18N: Name of a country or state
14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14103msgid "Tajikistan"
14104msgstr "Tádžikistán"
14105
14106#. I18N: Location of an LDS church temple
14107#: app/Elements/TempleCode.php:194
14108msgid "Tampico, Mexico"
14109msgstr "Tampico, Mexiko"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:213
14113msgctxt "GENITIVE"
14114msgid "Tamuz"
14115msgstr "Tamuz"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:317
14119msgctxt "INSTRUMENTAL"
14120msgid "Tamuz"
14121msgstr "Tamuz"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:265
14125msgctxt "LOCATIVE"
14126msgid "Tamuz"
14127msgstr "Tamuz"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:161
14131msgctxt "NOMINATIVE"
14132msgid "Tamuz"
14133msgstr "Tamuz"
14134
14135#. I18N: Name of a country or state
14136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14137msgid "Tanzania"
14138msgstr "Tanzanie"
14139
14140#. I18N: The name of a colour-scheme
14141#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14142msgid "Teal Top"
14143msgstr "Modrozelené"
14144
14145#. I18N: A configuration setting
14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14147msgid "Technical help contact"
14148msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14149
14150#. I18N: Location of an LDS church temple
14151#: app/Elements/TempleCode.php:195
14152msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14153msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14154
14155#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14156msgid "Template"
14157msgstr "Šablona"
14158
14159#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14160msgid "Templates"
14161msgstr "Šablony"
14162
14163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14165#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14167msgid "Temple"
14168msgstr "Chrám (Temple)"
14169
14170#. I18N: a month in the Jewish calendar
14171#: app/Date/JewishDate.php:199
14172msgctxt "GENITIVE"
14173msgid "Tevet"
14174msgstr "Tevet"
14175
14176#. I18N: a month in the Jewish calendar
14177#: app/Date/JewishDate.php:303
14178msgctxt "INSTRUMENTAL"
14179msgid "Tevet"
14180msgstr "Tevet"
14181
14182#. I18N: a month in the Jewish calendar
14183#: app/Date/JewishDate.php:251
14184msgctxt "LOCATIVE"
14185msgid "Tevet"
14186msgstr "Tevet"
14187
14188#. I18N: a month in the Jewish calendar
14189#: app/Date/JewishDate.php:147
14190msgctxt "NOMINATIVE"
14191msgid "Tevet"
14192msgstr "Tevet"
14193
14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14195#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14196#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14197#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14198#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14200#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14201msgid "Text"
14202msgstr "Text"
14203
14204#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14205msgid "Text direction"
14206msgstr "Směr textu"
14207
14208#. I18N: Name of a country or state
14209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14210msgid "Thailand"
14211msgstr "Thajsko"
14212
14213#: resources/views/help/name.phtml:10
14214msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14215msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14216
14217#: resources/views/help/surname.phtml:10
14218msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14219msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14222#, php-format
14223msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14224msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14225
14226#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14227msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14228msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14229
14230#. I18N: Location of an LDS church temple
14231#: app/Elements/TempleCode.php:104
14232msgid "The Hague, Netherlands"
14233msgstr "Haag, Nizozemsko"
14234
14235#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14236#, php-format
14237msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14238msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14239
14240#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14241#, php-format
14242msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14243msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14244
14245#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14246#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14247msgid "The PHP temporary folder is missing."
14248msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14249
14250#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14251#, php-format
14252msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14253msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14254
14255#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14256#, php-format
14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14258msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14259
14260#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14261msgid "The URL was copied to the clipboard"
14262msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14263
14264#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14265#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14266#, php-format
14267msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14268msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14269
14270#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14271msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14272msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14273
14274#. I18N: Description of the “Calendar” module
14275#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14276msgid "The calendar menu."
14277msgstr "Menu Kalendář."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14282#, php-format
14283msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14284msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14285
14286#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14289#, php-format
14290msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14291msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14292
14293#. I18N: Description of the “Charts” module
14294#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14295msgid "The charts menu."
14296msgstr "Menu Diagramy."
14297
14298#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14299msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14300msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14301
14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14303msgid "The date and time of the last update"
14304msgstr "Datum a čas poslední změny"
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14308#, php-format
14309msgid "The details for “%s” have been updated."
14310msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14311
14312#. I18N: %s is a filename
14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14315#, php-format
14316msgid "The family tree has been exported to %s."
14317msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14320#, php-format
14321msgid "The family tree “%s” already exists."
14322msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14325#, php-format
14326msgid "The family tree “%s” has been created."
14327msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family tree
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14331#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14332#, php-format
14333msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14334msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14335
14336#. I18N: %s is the name of a family tree
14337#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14338#, php-format
14339msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14340msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14343msgid "The family trees have been merged successfully."
14344msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14345
14346#. I18N: Description of the “Family trees” module
14347#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14348msgid "The family trees menu."
14349msgstr "Menu Rodokmeny."
14350
14351#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14353#, php-format
14354msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14355msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14358#, php-format
14359msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14360msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14363#, php-format
14364msgid "The file %s could not be created."
14365msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14369#, php-format
14370msgid "The file %s could not be deleted."
14371msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14374#, php-format
14375msgid "The file %s has been deleted."
14376msgstr "Soubor %s byl smazán."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14379#, php-format
14380msgid "The file %s has been uploaded."
14381msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14382
14383#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14385msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14386msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14387
14388#. I18N: %s is a filename
14389#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14391#, php-format
14392msgid "The file “%s” does not exist."
14393msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14394
14395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14396msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14397msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14400#, php-format
14401msgid "The folder %s could not be deleted."
14402msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14405#, php-format
14406msgid "The folder %s has been created."
14407msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14410#, php-format
14411msgid "The folder %s has been deleted."
14412msgstr "Složka %s byla smazána."
14413
14414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14415msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14416msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14419#, php-format
14420msgid "The folder “%s” does not exist."
14421msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14422
14423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14424msgid "The following facts and events were found in both records."
14425msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14426
14427#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14430#, php-format
14431msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14432msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14433
14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14435msgid "The following list shows typical requirements."
14436msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14437
14438#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14439msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14440msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru?"
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14443msgid "The help text has not been written for this item."
14444msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14448msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14449msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14450
14451#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14453msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14454msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14455
14456#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14458#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14459#, php-format
14460msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14461msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14464#, php-format
14465msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14466msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14467
14468#. I18N: Description of the “Lists” module
14469#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14470msgid "The lists menu."
14471msgstr "Menu Seznamy."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14475msgid "The location has been created"
14476msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14477
14478#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14479msgid "The location of this place is not known."
14480msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14483#, php-format
14484msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14485msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14488#, php-format
14489msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14490msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14493msgid "The media object has been created"
14494msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14495
14496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14497msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14498msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14501#, php-format
14502msgid "The message was not sent to %s."
14503msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14507#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14508msgid "The message was not sent."
14509msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14512#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14513#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14514#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14515#, php-format
14516msgid "The message was successfully sent to %s."
14517msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14523#, php-format
14524msgid "The module “%s” has been disabled."
14525msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14529#, php-format
14530msgid "The module “%s” has been enabled."
14531msgstr "Module “%s” je aktivován."
14532
14533#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14535msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14536msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14537
14538#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14540msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14541msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14542
14543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14544msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14545msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14546
14547#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14548msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14549msgstr "Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové tagy už můžete použít."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14552msgid "The note has been created"
14553msgstr "Je vytvořena poznámka"
14554
14555#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14556#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14557#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14558#, php-format
14559msgid "The parameter “%s” is missing."
14560msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14563#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14564msgid "The parameter “path” is invalid."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14568msgid "The password needs to be at least six characters long."
14569msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14570
14571#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14573msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14574msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14577#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14578msgid "The password reset link has expired."
14579msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14580
14581#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14582#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14583msgid "The place hierarchy."
14584msgstr "Hierarchie míst."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14588msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14589msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14593msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14594msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14598#, php-format
14599msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14600msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14603#, php-format
14604msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14605msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14606
14607#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14608#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14609#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14610#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14611#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14612#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14613#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14614#, php-format
14615msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14616msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14617
14618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14621#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14622msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14623msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14626#, php-format
14627msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14628msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14629
14630#. I18N: Description of the “Reports” module
14631#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14632msgid "The reports menu."
14633msgstr "Menu Zprávy."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14636msgid "The repository has been created"
14637msgstr "Je vytvořen repozitář"
14638
14639#. I18N: Description of the “Search” module
14640#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14641msgid "The search menu."
14642msgstr "Menu Hledat."
14643
14644#: app/Services/SearchService.php:1178
14645msgid "The search returned too many results."
14646msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14647
14648#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14649msgid "The server configuration is OK."
14650msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14651
14652#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14653msgid "The server could not understand this request."
14654msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14655
14656#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14657msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14658msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14661#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14662#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14663msgid "The server’s time limit has been reached."
14664msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14665
14666#. I18N: Description of “Statistics” module
14667#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14668msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14669msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14670
14671#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14672msgid "The solution"
14673msgstr "Řešení"
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14676msgid "The source has been created"
14677msgstr "Je vytvořen pramen"
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14680msgid "The submission has been created"
14681msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14684msgid "The submitter has been created"
14685msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14686
14687#: resources/views/help/name.phtml:15
14688#, php-format
14689msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14690msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14691
14692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14694#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14695msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14696msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14697
14698#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14700#, php-format
14701msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14702msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14703msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14704msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14705msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14708msgid "The upgrade is complete."
14709msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14710
14711#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14712#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14713msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14714msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14717#, php-format
14718msgid "The user %s has been deleted."
14719msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14720
14721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14723msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14724msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14727#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14728msgid "The username or password is incorrect."
14729msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14730
14731#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14733msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14734msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14755#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14756#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14757#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14758msgid "The website preferences have been updated."
14759msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14760
14761#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14762#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14763msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14764msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14765
14766#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14767#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14768#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14770msgid "Theme"
14771msgstr "Motiv"
14772
14773#. I18N: Name of a module
14774#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14775msgid "Theme change"
14776msgstr "Změna vzhledu"
14777
14778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14780#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14781#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14782msgid "Themes"
14783msgstr "Motivy"
14784
14785#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14786msgid "There are no facts for this individual."
14787msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14788
14789#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14790#, php-format
14791msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14792msgstr ""
14793
14794#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14795msgid "There are no links to this media object."
14796msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14797
14798#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14799msgid "There are no media objects for this individual."
14800msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14801
14802#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14803msgid "There are no notes for this individual."
14804msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14805
14806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14807#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14808msgid "There are no pending changes."
14809msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14810
14811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14812msgid "There are no research tasks in this family tree."
14813msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14814
14815#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14816msgid "There are no source citations for this individual."
14817msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14818
14819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14820#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14821#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14822msgid "There are pending changes for you to moderate."
14823msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14824
14825#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14826#, php-format
14827msgid "There have been no changes within the last %s day."
14828msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14829msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14830msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14831msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14832
14833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14834msgid "There was an error checking for a new version."
14835msgstr "Při zjišťování nové verse nastala chyba."
14836
14837#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14838#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14839#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14840#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14841#: app/Services/MediaFileService.php:221
14842msgid "There was an error uploading your file."
14843msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14844
14845#. I18N: a month in the French republican calendar
14846#: app/Date/FrenchDate.php:169
14847msgctxt "GENITIVE"
14848msgid "Thermidor"
14849msgstr "Thermidor"
14850
14851#. I18N: a month in the French republican calendar
14852#: app/Date/FrenchDate.php:263
14853msgctxt "INSTRUMENTAL"
14854msgid "Thermidor"
14855msgstr "Thermidor"
14856
14857#. I18N: a month in the French republican calendar
14858#: app/Date/FrenchDate.php:216
14859msgctxt "LOCATIVE"
14860msgid "Thermidor"
14861msgstr "Thermidor"
14862
14863#. I18N: a month in the French republican calendar
14864#: app/Date/FrenchDate.php:122
14865msgctxt "NOMINATIVE"
14866msgid "Thermidor"
14867msgstr "Thermidor"
14868
14869#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14870msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14871msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14872
14873#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14874#, php-format
14875msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14876msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14877
14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14879msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14880msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14881
14882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14883msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14884msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14885
14886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14887msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14888msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14889
14890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14891msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14892msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14893
14894#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14896#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14897#: resources/views/register-page.phtml:54
14898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14899msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14900msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14901
14902#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14903msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14904msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14905
14906#: app/Auth.php:228
14907msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14908msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14909
14910#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14911msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14916#, php-format
14917msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14918msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14919
14920#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14921msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14926#, php-format
14927msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14928msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14929
14930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14931#, php-format
14932msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14933msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14934msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14935msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14936msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14937
14938#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14939msgid "This family tree has no images to display."
14940msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14941
14942#. I18N: do not translate the #keywords#
14943#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14944msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14945msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14946
14947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14949#, php-format
14950msgid "This family tree was last updated on %s."
14951msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14952
14953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14954msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14955msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14956
14957#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14959msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14960msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14964msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14965msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14966
14967#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14968msgid "This form has expired. Try again."
14969msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14970
14971#: app/Auth.php:287
14972msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14973msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14974
14975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14976msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14977msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14978
14979#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14980#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14981#, php-format
14982msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14983msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14984
14985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14986msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14987msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14988
14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14991#, php-format
14992msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14993msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14998msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14999msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
15000
15001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15009#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15020#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15021msgid "This information is not available."
15022msgstr "Tato informace není dostupná."
15023
15024#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15038msgid "This information is private and cannot be shown."
15039msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
15040
15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15042msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15043msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
15044
15045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15048msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15049msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15053msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15054msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15055
15056#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15058#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15059#: resources/views/register-page.phtml:42
15060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15061msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15062msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15063
15064#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15065msgid "This link is valid for one hour."
15066msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15067
15068#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15069msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15070msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15071
15072#: app/Auth.php:349
15073msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15074msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15075
15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15077msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15082#, php-format
15083msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15084msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15085
15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15087msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15088msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15089
15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15091#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15092#, php-format
15093msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15094msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15095
15096#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15097#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15098#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15099#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15100msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15101msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15102
15103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15104msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15105msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15110msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15111msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15112
15113#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15114msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15115msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15116
15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15118msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15119msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15120
15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15123#, php-format
15124msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15125msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15126
15127#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15128msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15129msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15130
15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15133#, php-format
15134msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15135msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15136
15137#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15139msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15140msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15141
15142#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15144msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15145msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15146
15147#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15149msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15150msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15151
15152#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15154msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15155msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15156
15157#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15159msgid "This option will make it easier for users to download images."
15160msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15161
15162#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15164msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15165msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15166
15167#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15169msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15170msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15171
15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15173#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15174msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15175msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15176
15177#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15178msgid "This page has been deleted."
15179msgstr ""
15180
15181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15182#, php-format
15183msgid "This page has been viewed %s time."
15184msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15185msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15186msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15187msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15188
15189#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15190msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15191msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15192
15193#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15194#: app/Auth.php:552
15195msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15196msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15197
15198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15199msgid "This record does not exist."
15200msgstr "Tento záznam neexistuje."
15201
15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15203msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15204msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15205
15206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15208#, php-format
15209msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15210msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15211
15212#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15213msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15214msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15215
15216#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15217#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15218#, php-format
15219msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15220msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15221
15222#: app/Auth.php:465
15223msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15224msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15227msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15228msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15229
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15231msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15232msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15233
15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15235msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15236msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15237
15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15239msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15240msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15241
15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15243msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15244msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15245
15246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15247msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15248msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15249
15250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15251#, php-format
15252msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15253msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15254
15255#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15256#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15257msgid "This service requires an API key."
15258msgstr "Tato služba vyžaduje klíč API."
15259
15260#: app/Auth.php:494
15261msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15262msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15263
15264#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15266msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15267msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15268
15269#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15270msgid "This user account does not have access to any tree."
15271msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15272
15273#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15274msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15275msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15276
15277#: app/Services/UpgradeService.php:312
15278msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15279msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15280
15281#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15282msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15283msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15284
15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15286msgid "This website is operated by the following individuals."
15287msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15288
15289#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15290#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15291#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15292msgid "This website is temporarily unavailable"
15293msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15294
15295#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15296msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15297msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15298
15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15300msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15301msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15302
15303#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15304msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15305msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15306
15307#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15308msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15309msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15310
15311#. I18N: %s is the name of a family tree
15312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15313#, php-format
15314msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15315msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15316
15317#. I18N: abbreviation for Thursday
15318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15320msgid "Thu"
15321msgstr "čt"
15322
15323#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15325msgid "Thumbnail image"
15326msgstr "Náhledový obrázek"
15327
15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15330msgid "Thumbnail images"
15331msgstr "Náhledové obrázky"
15332
15333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15334msgid "Thursday"
15335msgstr "čtvrtek"
15336
15337#. I18N: Location of an LDS church temple
15338#: app/Elements/TempleCode.php:197
15339msgid "Tijuana, Mexico"
15340msgstr "Tijuana, Mexiko"
15341
15342#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15343#: app/Gedcom.php:503
15344msgid "Time"
15345msgstr "Čas"
15346
15347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15348#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15349msgid "Time of birth"
15350msgstr "Čas narození"
15351
15352#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15353msgid "Time of birth and time of death"
15354msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15355
15356#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15357#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15358msgid "Time of death"
15359msgstr "Čas úmrtí"
15360
15361#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15362#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15363#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15364msgid "Time of last change"
15365msgstr "Čas poslední změny"
15366
15367#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15368msgid "Time of status change"
15369msgstr "Čas změny stavu"
15370
15371#. I18N: A configuration setting
15372#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15375#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15376msgid "Time zone"
15377msgstr "Časové pásmo"
15378
15379#. I18N: Name of a module/chart
15380#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15381msgid "Timeline"
15382msgstr "Časová osa"
15383
15384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15386msgid "Timestamp"
15387msgstr "Časové razítko"
15388
15389#. I18N: Name of a country or state
15390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15391msgid "Timor-Leste"
15392msgstr "Východní Timor"
15393
15394#: app/Date/JalaliDate.php:276
15395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15396msgid "Tir"
15397msgstr "Tir"
15398
15399#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15400#: app/Date/JalaliDate.php:145
15401msgctxt "GENITIVE"
15402msgid "Tir"
15403msgstr "Tir"
15404
15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15406#: app/Date/JalaliDate.php:235
15407msgctxt "INSTRUMENTAL"
15408msgid "Tir"
15409msgstr "Tir"
15410
15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15412#: app/Date/JalaliDate.php:190
15413msgctxt "LOCATIVE"
15414msgid "Tir"
15415msgstr "Tir"
15416
15417#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15418#: app/Date/JalaliDate.php:100
15419msgctxt "NOMINATIVE"
15420msgid "Tir"
15421msgstr "Tir"
15422
15423#. I18N: a month in the Jewish calendar
15424#: app/Date/JewishDate.php:193
15425msgctxt "GENITIVE"
15426msgid "Tishrei"
15427msgstr "Tišri"
15428
15429#. I18N: a month in the Jewish calendar
15430#: app/Date/JewishDate.php:297
15431msgctxt "INSTRUMENTAL"
15432msgid "Tishrei"
15433msgstr "Tišri"
15434
15435#. I18N: a month in the Jewish calendar
15436#: app/Date/JewishDate.php:245
15437msgctxt "LOCATIVE"
15438msgid "Tishrei"
15439msgstr "Tišri"
15440
15441#. I18N: a month in the Jewish calendar
15442#: app/Date/JewishDate.php:141
15443msgctxt "NOMINATIVE"
15444msgid "Tishrei"
15445msgstr "Tišri"
15446
15447#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15448#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15449#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15454#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15455#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15458#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15459#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15461msgid "Title"
15462msgstr "Název"
15463
15464#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15465#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15466#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15467msgctxt "Email recipient"
15468msgid "To"
15469msgstr "Do"
15470
15471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15473msgctxt "End of date range"
15474msgid "To"
15475msgstr "Do"
15476
15477#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15478msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15479msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15480
15481#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15482msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15483msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15484
15485#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15486msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15487msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15488
15489#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15490msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15491msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15492
15493#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15495msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15496msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15497
15498#. I18N: “Apache” is a software program.
15499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15500msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15501msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15502
15503#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15504#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15505msgid "To set a new password, follow this link."
15506msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15507
15508#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15510msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15511msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15512
15513#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15514msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15515msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15516
15517#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15518#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15519#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15520#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15521#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15522msgid "To use this service, you need an API key."
15523msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15524
15525#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15526msgid "To use this service, you need an account."
15527msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15531msgid "Togo"
15532msgstr "Togo"
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15536msgid "Tokelau"
15537msgstr "Tokelau"
15538
15539#. I18N: Location of an LDS church temple
15540#: app/Elements/TempleCode.php:198
15541msgid "Tokyo, Japan"
15542msgstr "Tokio, Japonsko"
15543
15544#. I18N: Type of media object
15545#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15546msgid "Tombstone"
15547msgstr "Náhrobek"
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15551msgid "Tonga"
15552msgstr "Tonga"
15553
15554#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15555msgid "Too many requests. Try again later."
15556msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15557
15558#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15560#, php-format
15561msgid "Top %s given name"
15562msgid_plural "Top %s given names"
15563msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15564msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15565msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15566
15567#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15569#, php-format
15570msgid "Top %s surname"
15571msgid_plural "Top %s surnames"
15572msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15573msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15574msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15575
15576#. I18N: i.e. most popular given name.
15577#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15578msgid "Top given name"
15579msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15580
15581#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15584msgid "Top given names"
15585msgstr "Nejčastější křestní jména"
15586
15587#. I18N: i.e. most popular surname.
15588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15589msgid "Top surname"
15590msgstr "Nejčastější příjmení"
15591
15592#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15595msgid "Top surnames"
15596msgstr "Nejčastější příjmení"
15597
15598#. I18N: Location of an LDS church temple
15599#: app/Elements/TempleCode.php:199
15600msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15601msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15602
15603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15604#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15607#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15608#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15609#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15613#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15614#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15615#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15617#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15619msgid "Total"
15620msgstr "Celkem"
15621
15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15623msgid "Total accepted changes: "
15624msgstr "Celkem přijatých změn: "
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15627msgid "Total births"
15628msgstr "Celkem narození"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15631msgid "Total dead"
15632msgstr "Celkem zesnulých"
15633
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15635msgid "Total deaths"
15636msgstr "Celkem úmrtí"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15639msgid "Total divorces"
15640msgstr "Celkem rozvodů"
15641
15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15645msgid "Total events"
15646msgstr "Celkem událostí"
15647
15648#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15655msgid "Total families"
15656msgstr "Celkem rodin"
15657
15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15659msgid "Total females"
15660msgstr "Celkem žen"
15661
15662#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15663msgid "Total given names"
15664msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15665
15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15670#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15678msgid "Total individuals"
15679msgstr "Celkem osob"
15680
15681#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15682msgid "Total living"
15683msgstr "Celkem žijících"
15684
15685#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15686msgid "Total males"
15687msgstr "Celkem mužů"
15688
15689#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15690msgid "Total marriages"
15691msgstr "Celkem manželství"
15692
15693#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15694msgid "Total pending changes: "
15695msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15696
15697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15699#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15700msgid "Total surnames"
15701msgstr "Celkem příjmení"
15702
15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15704msgid "Total users"
15705msgstr "Celkem uživatelů"
15706
15707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15708#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15709#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15711#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15712#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15713#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15714#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15716msgid "Tracking and analytics"
15717msgstr "Sledování a analytika"
15718
15719#: app/Gedcom.php:888
15720msgid "Trailer"
15721msgstr "Trailer"
15722
15723#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15724#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15727msgid "Tree"
15728msgstr "Strom"
15729
15730#. I18N: The third day in the French republican calendar
15731#: app/Date/FrenchDate.php:305
15732msgid "Tridi"
15733msgstr "Tridi"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15737msgid "Trinidad and Tobago"
15738msgstr "Trinidad a Tobago"
15739
15740#. I18N: Location of an LDS church temple
15741#: app/Elements/TempleCode.php:200
15742msgid "Trujillo, Peru"
15743msgstr "Trujillo, Peru"
15744
15745#. I18N: abbreviation for Tuesday
15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15748msgid "Tue"
15749msgstr "út"
15750
15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15752msgid "Tuesday"
15753msgstr "úterý"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15757msgid "Tunisia"
15758msgstr "Tunisko"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15762msgid "Turkey"
15763msgstr "Turecko"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15767msgid "Turkmenistan"
15768msgstr "Turkmenistán"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15772msgid "Turks and Caicos Islands"
15773msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15777msgid "Tuvalu"
15778msgstr "Tuvalu"
15779
15780#. I18N: Location of an LDS church temple
15781#: app/Elements/TempleCode.php:196
15782msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15783msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15784
15785#. I18N: Location of an LDS church temple
15786#: app/Elements/TempleCode.php:201
15787msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15788msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15789
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15798#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15799#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15800#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15803#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15804#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15805#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15811msgid "Type"
15812msgstr "Typ"
15813
15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15815msgid "Type of abbreviation"
15816msgstr "Typ zkratky"
15817
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15819msgid "Type of administrative ID"
15820msgstr "Typ administrativního ID"
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15823msgid "Type of demographic data"
15824msgstr "Typ demografického údaje"
15825
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15827msgid "Type of event"
15828msgstr "Typ události"
15829
15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15831msgid "Type of fact"
15832msgstr "Typ faktu"
15833
15834#: app/Gedcom.php:670
15835msgid "Type of identification number"
15836msgstr "Typ identifikačního čísla"
15837
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15839msgid "Type of location"
15840msgstr "Typ místa"
15841
15842#: app/Gedcom.php:470
15843msgid "Type of marriage"
15844msgstr "Typ sňatku"
15845
15846#: app/Gedcom.php:711
15847msgid "Type of name"
15848msgstr "Typ jména"
15849
15850#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15851#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15852msgid "Type of reference number"
15853msgstr "Typ referenčního čísla"
15854
15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15856msgid "Type of research task"
15857msgstr "Typ badatelského úkolu"
15858
15859#. I18N: A configuration setting
15860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15862#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15863#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15864#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15865#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15866#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15873#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15875msgid "URL"
15876msgstr "URL"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15880msgid "US Minor Outlying Islands"
15881msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15885msgid "US Virgin Islands"
15886msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15887
15888#. I18N: Name of a country or state
15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15890msgid "Uganda"
15891msgstr "Uganda"
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15895msgid "Ukraine"
15896msgstr "Ukrajina"
15897
15898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15904msgid "Uncleared: insufficient data"
15905msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15906
15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15916#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15917#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15919#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15925#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15926#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15930msgid "Unique identifier"
15931msgstr "Jedinečný identifikátor"
15932
15933#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15935msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15936msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15940msgid "United Arab Emirates"
15941msgstr "Spojené arabské emiráty"
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15945msgid "United Kingdom"
15946msgstr "Velká Británie"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15950msgid "United States"
15951msgstr "Spojené státy"
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15955#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15956#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15958msgid "Unknown"
15959msgstr "Neznámé"
15960
15961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15962msgctxt "unknown century"
15963msgid "Unknown"
15964msgstr "Neznámé"
15965
15966#: app/Elements/SexValue.php:87
15967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15972msgctxt "unknown gender"
15973msgid "Unknown"
15974msgstr "Neznámé"
15975
15976#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15977msgctxt "unknown people"
15978msgid "Unknown"
15979msgstr "Neznámí"
15980
15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15983msgid "Unlink"
15984msgstr "Odpojit"
15985
15986#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15987msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15988msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15989
15990#: resources/views/admin/media.phtml:50
15991msgid "Unused files"
15992msgstr "Nepoužité soubory"
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15995#, php-format
15996msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15997msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15998
15999#. I18N: Name of a module
16000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16001msgid "Upcoming events"
16002msgstr "Nadcházející události"
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16005msgid "Update"
16006msgstr "Aktualizovat"
16007
16008#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16009msgid "Update all"
16010msgstr "Aktualizovat všechno"
16011
16012#. I18N: Name of a module
16013#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16014msgid "Update place names"
16015msgstr "Aktualizovat jména míst"
16016
16017#. I18N: Description of a “Data fix” module
16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16019msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16020msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
16021
16022#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16023#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16024msgid "Updated at"
16025msgstr "Aktualizováno dne"
16026
16027#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16028#. I18N: %s is a version number
16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16032#, php-format
16033msgid "Upgrade to webtrees %s."
16034msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16038msgid "Upgrade wizard"
16039msgstr "Průvodce aktualizací"
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16043msgid "Upload media files"
16044msgstr "Nahrát soubory médií"
16045
16046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16047msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16048msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
16049
16050#. I18N: Name of a country or state
16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16052msgid "Uruguay"
16053msgstr "Uruguay"
16054
16055#: app/Services/EmailService.php:223
16056msgid "Use SMTP to send messages"
16057msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
16058
16059#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16060msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16061msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
16062
16063#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16064msgid "Use an external service to find locations."
16065msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
16066
16067#. I18N: placeholder text for new-password field
16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16070#: resources/views/register-page.phtml:76
16071#, php-format
16072msgid "Use at least %s character."
16073msgid_plural "Use at least %s characters."
16074msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
16075msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
16076msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
16077
16078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16081msgid "Use colors"
16082msgstr "Použít barvy"
16083
16084#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16085msgid "Use compact layout"
16086msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16087
16088#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16089#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16093msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16094msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16095
16096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16097msgid "Use maps in webtrees."
16098msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16099
16100#. I18N: A configuration setting
16101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16102msgid "Use password"
16103msgstr "Použij heslo"
16104
16105#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16106#: app/Services/EmailService.php:222
16107msgid "Use sendmail to send messages"
16108msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16109
16110#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16112msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16113msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16114
16115#. I18N: A configuration setting
16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16117msgid "Use silhouettes"
16118msgstr "Používat siluety"
16119
16120#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16121msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16122msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16123
16124#: resources/views/register-page.phtml:91
16125msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16126msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16127
16128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16133msgid "User"
16134msgstr "Uživatel"
16135
16136#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16138#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16142msgid "User administration"
16143msgstr "Správa uživatelů"
16144
16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16146msgid "User didn’t verify within 7 days."
16147msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16148
16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16150msgid "User not verified by administrator."
16151msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16152
16153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16154msgid "User verification"
16155msgstr "Ověření uživatele"
16156
16157#. I18N: A configuration setting
16158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16159#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16161#: resources/views/admin/users.phtml:28
16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16163#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16164#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16165#: resources/views/login-page.phtml:35
16166#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16169#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16170#: resources/views/register-page.phtml:61
16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16172msgid "Username"
16173msgstr "Uživatelské jméno"
16174
16175#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16176msgid "Username or email address"
16177msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16178
16179#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16181#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16182#: resources/views/register-page.phtml:66
16183msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16184msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16185
16186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16189msgid "Users"
16190msgstr "Uživatelé"
16191
16192#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16193msgid "User’s account has been inactive too long: "
16194msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16198msgid "Uzbekistan"
16199msgstr "Uzbekistán"
16200
16201#. I18N: Location of an LDS church temple
16202#: app/Elements/TempleCode.php:202
16203msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16204msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16208msgid "Vanuatu"
16209msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16210
16211#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16213msgid "Various statistics charts."
16214msgstr "Různé statistické diagramy."
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16218msgid "Vatican City"
16219msgstr "Vatikán"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:149
16223msgctxt "GENITIVE"
16224msgid "Vendemiaire"
16225msgstr "Vendémiaire"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:243
16229msgctxt "INSTRUMENTAL"
16230msgid "Vendemiaire"
16231msgstr "Vendémiaire"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:196
16235msgctxt "LOCATIVE"
16236msgid "Vendemiaire"
16237msgstr "Vendémiaire"
16238
16239#. I18N: a month in the French republican calendar
16240#: app/Date/FrenchDate.php:101
16241msgctxt "NOMINATIVE"
16242msgid "Vendemiaire"
16243msgstr "Vendémiaire"
16244
16245#. I18N: Name of a country or state
16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16247msgid "Venezuela"
16248msgstr "Venezuela"
16249
16250#. I18N: a month in the French republican calendar
16251#: app/Date/FrenchDate.php:159
16252msgctxt "GENITIVE"
16253msgid "Ventose"
16254msgstr "Ventôse"
16255
16256#. I18N: a month in the French republican calendar
16257#: app/Date/FrenchDate.php:253
16258msgctxt "INSTRUMENTAL"
16259msgid "Ventose"
16260msgstr "Ventôse"
16261
16262#. I18N: a month in the French republican calendar
16263#: app/Date/FrenchDate.php:206
16264msgctxt "LOCATIVE"
16265msgid "Ventose"
16266msgstr "Ventôse"
16267
16268#. I18N: a month in the French republican calendar
16269#: app/Date/FrenchDate.php:111
16270msgctxt "NOMINATIVE"
16271msgid "Ventose"
16272msgstr "Ventôse"
16273
16274#. I18N: Location of an LDS church temple
16275#: app/Elements/TempleCode.php:203
16276msgid "Veracruz, Mexico"
16277msgstr "Veracruz, Mexiko"
16278
16279#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16280#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16281#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16282msgid "Verified"
16283msgstr "Ověřeno"
16284
16285#. I18N: Location of an LDS church temple
16286#: app/Elements/TempleCode.php:204
16287msgid "Vernal, Utah, United States"
16288msgstr "Vernal, Utah, USA"
16289
16290#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16291#: app/Gedcom.php:531
16292msgid "Version"
16293msgstr "Verze"
16294
16295#. I18N: Type of media object
16296#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16297msgid "Video"
16298msgstr "Video"
16299
16300#. I18N: Name of a country or state
16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16302msgid "Vietnam"
16303msgstr "Vietnam"
16304
16305#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16306#, php-format
16307msgid "View table of events occurring in %s"
16308msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16309
16310#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16311msgid "View this day"
16312msgstr "Zobrazit tento den"
16313
16314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16315#: resources/views/fact.phtml:110
16316#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16317#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16318msgid "View this family"
16319msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16320
16321#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16322#, php-format
16323msgid "View this location using %s"
16324msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16325
16326#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16327msgid "View this month"
16328msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16329
16330#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16331msgid "View this year"
16332msgstr "Zobrazit tento rok"
16333
16334#. I18N: Location of an LDS church temple
16335#: app/Elements/TempleCode.php:205
16336msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16337msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16338
16339#. I18N: A configuration setting
16340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16341#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16342msgid "Visible online"
16343msgstr "Viditelný online"
16344
16345#. I18N: A configuration setting
16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16347#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16348msgid "Visible to other users when online"
16349msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16350
16351#. I18N: Listbox entry; name of a role
16352#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16357msgid "Visitor"
16358msgstr "Návštěvník"
16359
16360#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16361#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16362#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16365msgid "Vital records"
16366msgstr "Životní záznamy"
16367
16368#. I18N: Name of a country or state
16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16370msgid "Wales"
16371msgstr "Wales"
16372
16373#. I18N: Name of a country or state
16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16375msgid "Wallis and Futuna"
16376msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16377
16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16379msgid "Ward"
16380msgstr "Svěřenec"
16381
16382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16383msgctxt "FEMALE"
16384msgid "Ward"
16385msgstr "Svěřenkyně"
16386
16387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16388msgctxt "MALE"
16389msgid "Ward"
16390msgstr "Svěřenec"
16391
16392#. I18N: Location of an LDS church temple
16393#: app/Elements/TempleCode.php:206
16394msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16395msgstr "Washington, DC, USA"
16396
16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16398msgid "Watermarks"
16399msgstr "Vodoznaky"
16400
16401#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16403msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16404msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16405
16406#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16407#, php-format
16408msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16409msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16410
16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16414msgid "Website"
16415msgstr "Webová stránka"
16416
16417#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16419msgid "Website logs"
16420msgstr "Deníky webové stránky"
16421
16422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16424msgid "Website preferences"
16425msgstr "Předvolby webové stránky"
16426
16427#. I18N: abbreviation for Wednesday
16428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16430msgid "Wed"
16431msgstr "st"
16432
16433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16434msgid "Wednesday"
16435msgstr "středa"
16436
16437#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16438msgid "Weight"
16439msgstr "Váha"
16440
16441#. I18N: A %s is the user’s name
16442#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16443#, php-format
16444msgid "Welcome %s"
16445msgstr "Vítejte %s"
16446
16447#. I18N: A configuration setting
16448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16449msgid "Welcome text on sign-in page"
16450msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16451
16452#: resources/views/login-page.phtml:23
16453msgid "Welcome to this genealogy website"
16454msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16455
16456#. I18N: Name of a country or state
16457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16458msgid "Western Sahara"
16459msgstr "Západní Sahara"
16460
16461#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16463msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16464msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16465
16466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16467msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16468msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16469
16470#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16471msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16472msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16473
16474#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16476msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16477msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16478
16479#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16480msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16481msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16482
16483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16484msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16485msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16486
16487#. I18N: Label for a configuration option
16488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16489msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16490msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16491
16492#. I18N: A configuration setting
16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16494msgid "Who can upload new media files"
16495msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16496
16497#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16498#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16499msgid "Who is online"
16500msgstr "Kdo je online"
16501
16502#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16503msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16504msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16505
16506#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16507msgid "Widow"
16508msgstr "Vdova"
16509
16510#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16511msgid "Widower"
16512msgstr "Vdovec"
16513
16514#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16518#: resources/views/fact-date.phtml:145
16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16528msgid "Wife"
16529msgstr "Manželka"
16530
16531#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16532msgid "Wife’s age"
16533msgstr "Manželčin věk"
16534
16535#: app/Gedcom.php:760
16536msgid "Will"
16537msgstr "Závěť"
16538
16539#. I18N: Location of an LDS church temple
16540#: app/Elements/TempleCode.php:207
16541msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16542msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16543
16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16546msgid "With sources"
16547msgstr "S prameny"
16548
16549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16551msgid "Without sources"
16552msgstr "Bez pramenů"
16553
16554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16555msgid "Witness"
16556msgstr "Svědek"
16557
16558#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16559msgid "Witnesses"
16560msgstr "Svědci"
16561
16562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16565msgid "Wives take their husband’s surname."
16566msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16572msgid "World"
16573msgstr "Svět"
16574
16575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16577msgid "Yahrzeit"
16578msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16579
16580#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16581#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16582msgid "Yahrzeiten"
16583msgstr "Yahrzeiten"
16584
16585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16586msgid "Year"
16587msgstr "Rok"
16588
16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16591msgid "Year:"
16592msgstr "Rok:"
16593
16594#. I18N: Name of a country or state
16595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16596msgid "Yemen"
16597msgstr "Jemen"
16598
16599#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16600#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16601#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16602#, php-format
16603msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16604msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16605
16606#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16607#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16608msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16609msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16610
16611#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16612#, php-format
16613msgid "You are signed in as %s."
16614msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16617msgid "You can apply for an account using the link below."
16618msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16619
16620#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16622msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16623msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16624
16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16626#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16627msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16628msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16629
16630#. I18N: %s is a URL
16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16633#, php-format
16634msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16635msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16636
16637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16638msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16639msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16640
16641#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16642msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16643msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16644
16645#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16646msgid "You can renumber this family tree."
16647msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16648
16649#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16651msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16652msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16653
16654#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16655msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16656msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16657
16658#. I18N: Description of a “Data fix” module
16659#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16660msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16661msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16664msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16665msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16666
16667#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16668#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16669msgid "You do not have permission to view this page."
16670msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16671
16672#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16673msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16674msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16675
16676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16677msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16678msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16681msgid "You have signed out."
16682msgstr "Jste odhlášen/a."
16683
16684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16685msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16686msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16687
16688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16689msgid "You must enter all the administrator account fields."
16690msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16691
16692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16693msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16694msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16695
16696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16697msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16698msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16699
16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16701msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16702msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16703
16704#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16705msgid "You need to be a family member to access this website."
16706msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16707
16708#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16709msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16710msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16711
16712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16713#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16714msgid "You need to create a family tree."
16715msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16716
16717#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16718#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16719msgid "You need to review the account details."
16720msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16723msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16724msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16725
16726#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16727#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16728msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16729msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16730
16731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16732msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16733msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16734
16735#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16736#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16738#, php-format
16739msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16740msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16741
16742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16743msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16744msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16745
16746#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16747#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16748msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16749msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16750
16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16752msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16753msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16754
16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16756msgid "Youngest father"
16757msgstr "Nejmladší otec"
16758
16759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16760msgid "Youngest female"
16761msgstr "Nejmladší žena"
16762
16763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16764msgid "Youngest male"
16765msgstr "Nejmladší muž"
16766
16767#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16768msgid "Youngest mother"
16769msgstr "Nejmladší matka"
16770
16771#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16772msgid "Your clippings cart is empty."
16773msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16774
16775#: resources/views/contact-page.phtml:43
16776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16777msgid "Your name"
16778msgstr "Vaše jméno"
16779
16780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16781msgid "Your password has been updated."
16782msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16783
16784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16785#, php-format
16786msgid "Your registration at %s"
16787msgstr "Vaše registrace na %s"
16788
16789#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16790#, php-format
16791msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16792msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16793
16794#. I18N: ZIP = file format
16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16797msgid "ZIP"
16798msgstr "ZIP"
16799
16800#. I18N: Name of a country or state
16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16802msgid "Zambia"
16803msgstr "Zambie"
16804
16805#. I18N: Name of a country or state
16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16807msgid "Zimbabwe"
16808msgstr "Zimbabwe"
16809
16810#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16811msgid "Zoom"
16812msgstr "Přiblížení"
16813
16814#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16816msgid "Zoom in"
16817msgstr "Zvětšit"
16818
16819#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16821msgid "Zoom out"
16822msgstr "Zmenšit"
16823
16824#. I18N: Description of a “Data fix” module
16825#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16826msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16827msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16828
16829#. I18N: Gedcom ABT dates
16830#: app/Date.php:185
16831#, php-format
16832msgid "about %s"
16833msgstr "kolem %s"
16834
16835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16836#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16838#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16839#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16840#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16841msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16842msgid "accept"
16843msgstr "přijmout"
16844
16845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16848#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16849#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16850#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16851msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16852msgid "accept"
16853msgstr "přijmout"
16854
16855#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16857msgid "accepted"
16858msgstr "přijata"
16859
16860#. I18N: A button label.
16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16867msgid "add"
16868msgstr "přidat"
16869
16870#. I18N: A button label.
16871#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16872msgid "add place"
16873msgstr "přidat místo"
16874
16875#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16876#: app/Elements/NameType.php:71
16877msgid "adopted name"
16878msgstr "adoptované jméno"
16879
16880#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16881msgid "after"
16882msgstr "po"
16883
16884#. I18N: Gedcom AFT dates
16885#: app/Date.php:205
16886#, php-format
16887msgid "after %s"
16888msgstr "po %s"
16889
16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16893msgid "age"
16894msgstr "věk"
16895
16896#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16897#: app/Elements/NameType.php:73
16898msgid "also known as"
16899msgstr "také známý(á) jako"
16900
16901#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16902#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16903#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16904#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16912msgid "and"
16913msgstr "a"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:782
16916msgctxt "father’s brother’s wife"
16917msgid "aunt"
16918msgstr "teta"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:540
16921msgctxt "father’s sister"
16922msgid "aunt"
16923msgstr "teta"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:862
16926msgctxt "mother’s brother’s wife"
16927msgid "aunt"
16928msgstr "teta"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:578
16931msgctxt "mother’s sister"
16932msgid "aunt"
16933msgstr "teta"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:914
16936msgctxt "parent’s brother’s wife"
16937msgid "aunt"
16938msgstr "teta"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:596
16941msgctxt "parent’s sister"
16942msgid "aunt"
16943msgstr "teta"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:538
16946msgctxt "father’s sibling"
16947msgid "aunt/uncle"
16948msgstr "teta/strýc"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:576
16951msgctxt "mother’s sibling"
16952msgid "aunt/uncle"
16953msgstr "teta/strýc"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:594
16956msgctxt "parent’s sibling"
16957msgid "aunt/uncle"
16958msgstr "teta/strýc"
16959
16960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16961msgid "automatic"
16962msgstr "automaticky"
16963
16964#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16965msgid "back to top"
16966msgstr "zpět nahoru"
16967
16968#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16969msgid "before"
16970msgstr "před"
16971
16972#. I18N: Gedcom BEF dates
16973#: app/Date.php:201
16974#, php-format
16975msgid "before %s"
16976msgstr "před %s"
16977
16978#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16979#: app/Date.php:217
16980#, php-format
16981msgid "between %s and %s"
16982msgstr "mezi %s a %s"
16983
16984#. I18N: The name given to an individual at their birth
16985#: app/Elements/NameType.php:75
16986msgid "birth name"
16987msgstr "rodné jméno"
16988
16989#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16991#, php-format
16992msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16993msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:452
16996msgid "brother"
16997msgstr "bratr"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:720
17000msgctxt "brother’s wife’s brother"
17001msgid "brother-in-law"
17002msgstr "švagr"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:546
17005msgctxt "husband’s brother"
17006msgid "brother-in-law"
17007msgstr "švagr"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:836
17010msgctxt "husband’s sister’s husband"
17011msgid "brother-in-law"
17012msgstr "švagr"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:614
17015msgctxt "sister’s husband"
17016msgid "brother-in-law"
17017msgstr "švagr"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17020msgctxt "sister’s husband’s brother"
17021msgid "brother-in-law"
17022msgstr "švagr"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:626
17025msgctxt "spouse’s brother"
17026msgid "brother-in-law"
17027msgstr "švagr"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:644
17030msgctxt "wife’s brother"
17031msgid "brother-in-law"
17032msgstr "švagr"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17035msgctxt "wife’s sister’s husband"
17036msgid "brother-in-law"
17037msgstr "švagr"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:722
17040msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17041msgid "brother/sister-in-law"
17042msgstr "švagr/švagrová"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:556
17045msgctxt "husband’s sibling"
17046msgid "brother/sister-in-law"
17047msgstr "švagr/švagrová"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:608
17050msgctxt "sibling’s spouse"
17051msgid "brother/sister-in-law"
17052msgstr "švagr/švagrová"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17055msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17056msgid "brother/sister-in-law"
17057msgstr "švagr/švagrová"
17058
17059#: app/Services/RelationshipService.php:642
17060msgctxt "spouse’s sibling"
17061msgid "brother/sister-in-law"
17062msgstr "švagr/švagrová"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:654
17065msgctxt "wife’s sibling"
17066msgid "brother/sister-in-law"
17067msgstr "švagr/švagrová"
17068
17069#. I18N: An option in a list-box
17070#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17071msgid "bullet list"
17072msgstr "odrážky"
17073
17074#. I18N: Gedcom CAL dates
17075#: app/Date.php:189
17076#, php-format
17077msgid "calculated %s"
17078msgstr "dopočítáno %s"
17079
17080#. I18N: A button label.
17081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17083#: resources/views/admin/components.phtml:171
17084#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17090#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17093#: resources/views/contact-page.phtml:83
17094#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17095#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17096#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17097#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17098#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17099#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17100#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17101#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17102#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17103#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17104#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17105#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17106#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17107#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17108#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17109#: resources/views/message-page.phtml:71
17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17111#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17112#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17115#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17116#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17118#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17119#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17120#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17121#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17122#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17123#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17124#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17125#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17126msgid "cancel"
17127msgstr "zrušit"
17128
17129#. I18N: Status of child-parent link
17130#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17131msgid "challenged"
17132msgstr "zpochybněný"
17133
17134#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17135#: app/Elements/NameType.php:77
17136msgid "change of name"
17137msgstr "změněné jméno"
17138
17139#. I18N: button label
17140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17142msgid "check now"
17143msgstr "Potvrdit nyní"
17144
17145#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17146#: app/Services/RelationshipService.php:431
17147msgid "child"
17148msgstr "dítě"
17149
17150#. I18N: Type of demographic data
17151#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17152msgid "citizen"
17153msgstr "občan"
17154
17155#: resources/views/admin/components.phtml:108
17156#: resources/views/admin/components.phtml:129
17157#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17158#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17159#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17160#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17162#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17163#: resources/views/modals/header.phtml:17
17164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17165#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17166msgid "close"
17167msgstr "zavřít"
17168
17169#. I18N: Name of a theme.
17170#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17171msgid "clouds"
17172msgstr "mraky"
17173
17174#. I18N: Name of a theme.
17175#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17176msgid "colors"
17177msgstr "barvy"
17178
17179#. I18N: An option in a list-box
17180#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17181msgid "compact list"
17182msgstr "kompaktní seznam"
17183
17184#. I18N: A button label.
17185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17186#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17188#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17189#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17191#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17192#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17193#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17194#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17195#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17196#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17197#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17198#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17199#: resources/views/register-page.phtml:101
17200#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17201msgid "continue"
17202msgstr "pokračovat"
17203
17204#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17205msgctxt "NOUN"
17206msgid "copy"
17207msgstr ""
17208
17209#. I18N: A button label.
17210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17211msgid "create"
17212msgstr "vytvořit"
17213
17214#. I18N: Type of location hierarchy
17215#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17216msgid "cultural"
17217msgstr "kulturní"
17218
17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17220msgid "date periods"
17221msgstr "časové období"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:429
17224msgid "daughter"
17225msgstr "dcera"
17226
17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17228msgid "daughter of"
17229msgstr "dcera od"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:516
17232msgctxt "child’s wife"
17233msgid "daughter-in-law"
17234msgstr "snacha"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:624
17237msgctxt "son’s wife"
17238msgid "daughter-in-law"
17239msgstr "snacha"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17242msgctxt "son’s wife’s father"
17243msgid "daughter-in-law’s father"
17244msgstr "snašin otec"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17247msgctxt "son’s wife’s mother"
17248msgid "daughter-in-law’s mother"
17249msgstr "snašina matka"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17252msgctxt "son’s wife’s parent"
17253msgid "daughter-in-law’s parent"
17254msgstr "snašin rodič"
17255
17256#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17257#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17258msgid "degrees"
17259msgstr "stupně"
17260
17261#. I18N: A button label.
17262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17263#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17264#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17266#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17268msgid "delete"
17269msgstr "vymazat"
17270
17271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17273msgctxt "FEMALE"
17274msgid "died"
17275msgstr "zemřela"
17276
17277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17279msgctxt "MALE"
17280msgid "died"
17281msgstr "zemřel"
17282
17283#. I18N: Status of child-parent link
17284#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17285msgid "disproven"
17286msgstr "vyvrácený"
17287
17288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17290#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17291msgid "down"
17292msgstr "dolů"
17293
17294#. I18N: A button label.
17295#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17296#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17297#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17298#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17299#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17300#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17301msgid "download"
17302msgstr "stáhnout"
17303
17304#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17305msgid "d’Aboville number"
17306msgstr "Číslo d’Aboville"
17307
17308#: resources/views/admin/components.phtml:141
17309#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17311#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17312#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17313msgid "edit"
17314msgstr "upravit"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17317msgid "eighth cousin"
17318msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17321msgctxt "FEMALE"
17322msgid "eighth cousin"
17323msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17324
17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17327msgctxt "MALE"
17328msgid "eighth cousin"
17329msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:447
17332msgid "elder brother"
17333msgstr "starší bratr"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:489
17336msgid "elder sibling"
17337msgstr "starší sourozenec"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:468
17340msgid "elder sister"
17341msgstr "starší sestra"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17344msgid "eleventh cousin"
17345msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17348msgctxt "FEMALE"
17349msgid "eleventh cousin"
17350msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17351
17352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17354msgctxt "MALE"
17355msgid "eleventh cousin"
17356msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17357
17358#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17359#: app/Elements/NameType.php:79
17360msgid "estate name"
17361msgstr "jméno podle místa"
17362
17363#. I18N: Gedcom EST dates
17364#: app/Date.php:193
17365#, php-format
17366msgid "estimated %s"
17367msgstr "odhadem %s"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:366
17370msgid "ex-husband"
17371msgstr "ex-manžel"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:413
17374msgid "ex-spouse"
17375msgstr "ex-choť"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:390
17378msgid "ex-wife"
17379msgstr "ex-manželka"
17380
17381#. I18N: A button label.
17382#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17383msgid "export file"
17384msgstr "exportovat soubor"
17385
17386#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17387msgctxt "NOUN"
17388msgid "extract"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17393msgid "facts"
17394msgstr "fakta"
17395
17396#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17397msgid "father"
17398msgstr "otec"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:552
17401msgctxt "husband’s father"
17402msgid "father-in-law"
17403msgstr "tchán"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:632
17406msgctxt "spouse’s father"
17407msgid "father-in-law"
17408msgstr "tchán"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:650
17411msgctxt "wife’s father"
17412msgid "father-in-law"
17413msgstr "tchán"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:370
17416msgid "fiancé"
17417msgstr "snoubenec"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:417
17420msgid "fiancé(e)"
17421msgstr "snoubenec(ka)"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:394
17424msgid "fiancée"
17425msgstr "snoubenka"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17428msgid "fifteenth cousin"
17429msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17432msgctxt "FEMALE"
17433msgid "fifteenth cousin"
17434msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17435
17436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17438msgctxt "MALE"
17439msgid "fifteenth cousin"
17440msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17441
17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17444#, php-format
17445msgid "fifth %s"
17446msgstr "pátý %s"
17447
17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17450#, php-format
17451msgctxt "FEMALE"
17452msgid "fifth %s"
17453msgstr "pátá %s"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17457#, php-format
17458msgctxt "MALE"
17459msgid "fifth %s"
17460msgstr "pátý %s"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17463msgid "fifth cousin"
17464msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17467msgctxt "FEMALE"
17468msgid "fifth cousin"
17469msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17470
17471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17473msgctxt "MALE"
17474msgid "fifth cousin"
17475msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17476
17477#. I18N: A button label, first page
17478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17479#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17481#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17482msgid "first"
17483msgstr "první"
17484
17485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17486msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17487msgid "first"
17488msgstr "první"
17489
17490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17492#, php-format
17493msgid "first %s"
17494msgstr "první %s"
17495
17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17498#, php-format
17499msgctxt "FEMALE"
17500msgid "first %s"
17501msgstr "první %s"
17502
17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17505#, php-format
17506msgctxt "MALE"
17507msgid "first %s"
17508msgstr "první %s"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "bratranec/sestřenice"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17515msgctxt "FEMALE"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "sestřenice"
17518
17519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17520#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17521msgctxt "MALE"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "bratranec"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:776
17526msgctxt "father’s brother’s child"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "bratranec/sestřenice"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:778
17531msgctxt "father’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "sestřenice"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:780
17536msgctxt "father’s brother’s son"
17537msgid "first cousin"
17538msgstr "bratranec"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:820
17541msgctxt "father’s sister’s child"
17542msgid "first cousin"
17543msgstr "bratranec/sestřenice"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:822
17546msgctxt "father’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin"
17548msgstr "sestřenice"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:826
17551msgctxt "father’s sister’s son"
17552msgid "first cousin"
17553msgstr "bratranec"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:856
17556msgctxt "mother’s brother’s child"
17557msgid "first cousin"
17558msgstr "bratranec/sestřenice"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:858
17561msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin"
17563msgstr "sestřenice"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:860
17566msgctxt "mother’s brother’s son"
17567msgid "first cousin"
17568msgstr "bratranec"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:906
17571msgctxt "mother’s sister’s child"
17572msgid "first cousin"
17573msgstr "bratranec/sestřenice"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:908
17576msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin"
17578msgstr "sestřenice"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:912
17581msgctxt "mother’s sister’s son"
17582msgid "first cousin"
17583msgstr "bratranec"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17586msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17591msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "otcova sestřenice"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17596msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "otcův bratranec"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17601msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17606msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "otcova sestřenice"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17611msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "otcův bratranec"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17616msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17621msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "otcova sestřenice"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17626msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "otcův bratranec"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17631msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17636msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "otcova sestřenice"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17641msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "otcův bratranec"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17646msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17651msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "matčina sestřenice"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17656msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr "matčin bratranec"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17661msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17666msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr "matčina sestřenice"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17671msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17672msgid "first cousin once removed ascending"
17673msgstr "matčin bratranec"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17676msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17677msgid "first cousin once removed ascending"
17678msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17681msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17682msgid "first cousin once removed ascending"
17683msgstr "matčina sestřenice"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17686msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17687msgid "first cousin once removed ascending"
17688msgstr "matčin bratranec"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17691msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17692msgid "first cousin once removed ascending"
17693msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17696msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17697msgid "first cousin once removed ascending"
17698msgstr "matčina sestřenice"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17701msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17702msgid "first cousin once removed ascending"
17703msgstr "matčin bratranec"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17706msgid "fourteenth cousin"
17707msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17710msgctxt "FEMALE"
17711msgid "fourteenth cousin"
17712msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17713
17714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17716msgctxt "MALE"
17717msgid "fourteenth cousin"
17718msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17719
17720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17722#, php-format
17723msgid "fourth %s"
17724msgstr "čtvrtý %s"
17725
17726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17727#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17728#, php-format
17729msgctxt "FEMALE"
17730msgid "fourth %s"
17731msgstr "čtvrtá %s"
17732
17733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17734#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17735#, php-format
17736msgctxt "MALE"
17737msgid "fourth %s"
17738msgstr "čtvrtý %s"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17741msgid "fourth cousin"
17742msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17745msgctxt "FEMALE"
17746msgid "fourth cousin"
17747msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17748
17749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17750#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17751msgctxt "MALE"
17752msgid "fourth cousin"
17753msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17754
17755#. I18N: from 1700 interval 50 years
17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17762#, php-format
17763msgid "from %1$s interval %2$s year"
17764msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17765msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17766msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17767msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17768
17769#. I18N: Gedcom FROM dates
17770#: app/Date.php:209
17771#, php-format
17772msgid "from %s"
17773msgstr "od %s"
17774
17775#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17776#: app/Date.php:221
17777#, php-format
17778msgid "from %s to %s"
17779msgstr "od %s do %s"
17780
17781#. I18N: layout option for the fan chart
17782#: app/Module/FanChartModule.php:515
17783msgid "full circle"
17784msgstr "plný kruh"
17785
17786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17787msgid "gender"
17788msgstr "pohlaví"
17789
17790#. I18N: Type of location hierarchy
17791#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17792msgid "geographic"
17793msgstr "zeměpisný"
17794
17795#. I18N: A button label.
17796#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17797msgid "go to new individual"
17798msgstr "přejít na novou osobu"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:506
17801msgctxt "child’s child"
17802msgid "grandchild"
17803msgstr "vnuk"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:518
17806msgctxt "daughter’s child"
17807msgid "grandchild"
17808msgstr "vnuk"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:618
17811msgctxt "son’s child"
17812msgid "grandchild"
17813msgstr "vnuk"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:508
17816msgctxt "child’s daughter"
17817msgid "granddaughter"
17818msgstr "vnučka"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:520
17821msgctxt "daughter’s daughter"
17822msgid "granddaughter"
17823msgstr "vnučka"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:620
17826msgctxt "son’s daughter"
17827msgid "granddaughter"
17828msgstr "vnučka"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:736
17831msgctxt "child’s daughter’s husband"
17832msgid "granddaughter’s husband"
17833msgstr "vnuččin manžel"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:758
17836msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17837msgid "granddaughter’s husband"
17838msgstr "vnuččin manžel"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17841msgctxt "son’s daughter’s husband"
17842msgid "granddaughter’s husband"
17843msgstr "vnuččin manžel"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:588
17846msgctxt "parent’s father"
17847msgid "grandfather"
17848msgstr "děda"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:590
17851msgctxt "parent’s mother"
17852msgid "grandmother"
17853msgstr "bába"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:592
17856msgctxt "parent’s parent"
17857msgid "grandparent"
17858msgstr "prarodič"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:512
17861msgctxt "child’s son"
17862msgid "grandson"
17863msgstr "vnuk"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:524
17866msgctxt "daughter’s son"
17867msgid "grandson"
17868msgstr "vnuk"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:622
17871msgctxt "son’s son"
17872msgid "grandson"
17873msgstr "vnuk"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:746
17876msgctxt "child’s son’s wife"
17877msgid "grandson’s wife"
17878msgstr "vnukova manželka"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:774
17881msgctxt "daughter’s son’s wife"
17882msgid "grandson’s wife"
17883msgstr "vnukova manželka"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17886msgctxt "son’s son’s wife"
17887msgid "grandson’s wife"
17888msgstr "vnukova manželka"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s aunt"
17898msgstr "%s× prateta"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s aunt/uncle"
17908msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s grandchild"
17917msgstr "%s× pravnouče"
17918
17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17922#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17923#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s granddaughter"
17926msgstr "%s× pravnučka"
17927
17928#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17935#, php-format
17936msgid "great ×%s grandfather"
17937msgstr "%s× praděda"
17938
17939#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17946#, php-format
17947msgid "great ×%s grandmother"
17948msgstr "%s× prabába"
17949
17950#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17957#, php-format
17958msgid "great ×%s grandparent"
17959msgstr "%s× prabába/praděd"
17960
17961#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17962#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17963#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17964#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17965#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17966#, php-format
17967msgid "great ×%s grandson"
17968msgstr "%s× pravnuk"
17969
17970#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17974#, php-format
17975msgid "great ×%s nephew"
17976msgstr "%s× prasynovec"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17981#, php-format
17982msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17983msgid "great ×%s nephew"
17984msgstr "%s× prasynovec"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17989#, php-format
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17991msgid "great ×%s nephew"
17992msgstr "%s× prasynovec"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17997#, php-format
17998msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17999msgid "great ×%s nephew"
18000msgstr "%s× prasynovec"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1780
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1792
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1808
18005#, php-format
18006msgid "great ×%s nephew/niece"
18007msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18012#, php-format
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18014msgid "great ×%s nephew/niece"
18015msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18020#, php-format
18021msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18022msgid "great ×%s nephew/niece"
18023msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18028#, php-format
18029msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18030msgid "great ×%s nephew/niece"
18031msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18036#, php-format
18037msgid "great ×%s niece"
18038msgstr "%s× praneteř"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18043#, php-format
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18045msgid "great ×%s niece"
18046msgstr "%s× praneteř"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18051#, php-format
18052msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18053msgid "great ×%s niece"
18054msgstr "%s× praneteř"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18059#, php-format
18060msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18061msgid "great ×%s niece"
18062msgstr "%s× praneteř"
18063
18064#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18070#, php-format
18071msgid "great ×%s uncle"
18072msgstr "%s× prastrýc"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18075#, php-format
18076msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18077msgid "great ×%s uncle"
18078msgstr "%s× prastrýc"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18081#, php-format
18082msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18083msgid "great ×%s uncle"
18084msgstr "%s× prastrýc"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18087#, php-format
18088msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18089msgid "great ×%s uncle"
18090msgstr "%s× prastrýc"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18093msgid "great ×4 aunt"
18094msgstr "4× prateta"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18097msgid "great ×4 aunt/uncle"
18098msgstr "4× prateta/prastrýc"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18101msgid "great ×4 grandchild"
18102msgstr "4× pravnouče"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18105msgid "great ×4 granddaughter"
18106msgstr "4× pravnučka"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18109msgid "great ×4 grandfather"
18110msgstr "4× praděda"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18113msgid "great ×4 grandmother"
18114msgstr "4× prabába"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18117msgid "great ×4 grandparent"
18118msgstr "4× prarodič"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18121msgid "great ×4 grandson"
18122msgstr "4× pravnuk"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18126msgid "great ×4 nephew"
18127msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18131msgid "great ×4 nephew"
18132msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18135msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18136msgid "great ×4 nephew"
18137msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18140msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18141msgid "great ×4 nephew/niece"
18142msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18145msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18146msgid "great ×4 nephew/niece"
18147msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18150msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18151msgid "great ×4 nephew/niece"
18152msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18155msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18156msgid "great ×4 niece"
18157msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18160msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18161msgid "great ×4 niece"
18162msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18165msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18166msgid "great ×4 niece"
18167msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18170msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18171msgid "great ×4 uncle"
18172msgstr "4× prastrýc"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18175msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18176msgid "great ×4 uncle"
18177msgstr "4× prastrýc"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18180msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18181msgid "great ×4 uncle"
18182msgstr "4× prastrýc"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18185msgid "great ×5 aunt"
18186msgstr "5× prateta"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18189msgid "great ×5 aunt/uncle"
18190msgstr "5× prateta/prastrýc"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18193msgid "great ×5 grandchild"
18194msgstr "5× pravnouče"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18197msgid "great ×5 granddaughter"
18198msgstr "5× pravnučka"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18201msgid "great ×5 grandfather"
18202msgstr "5× praděda"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18205msgid "great ×5 grandmother"
18206msgstr "5× prabába"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18209msgid "great ×5 grandparent"
18210msgstr "6× prarodič"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18213msgid "great ×5 grandson"
18214msgstr "5× pravnuk"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18217msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18218msgid "great ×5 nephew"
18219msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18222msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18223msgid "great ×5 nephew"
18224msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18227msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18228msgid "great ×5 nephew"
18229msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18232msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18233msgid "great ×5 nephew/niece"
18234msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18237msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18238msgid "great ×5 nephew/niece"
18239msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18242msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18243msgid "great ×5 nephew/niece"
18244msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18247msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18248msgid "great ×5 niece"
18249msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18252msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18253msgid "great ×5 niece"
18254msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18257msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18258msgid "great ×5 niece"
18259msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18262msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18263msgid "great ×5 uncle"
18264msgstr "5× prastrýc"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18267msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18268msgid "great ×5 uncle"
18269msgstr "5× prastrýc"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18272msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18273msgid "great ×5 uncle"
18274msgstr "5× prastrýc"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18277msgid "great ×6 aunt"
18278msgstr "6× prateta"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18281msgid "great ×6 aunt/uncle"
18282msgstr "6× prateta/prastrýc"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18285msgid "great ×6 grandchild"
18286msgstr "6× pravnouče"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18289msgid "great ×6 granddaughter"
18290msgstr "6× pravnučka"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18293msgid "great ×6 grandfather"
18294msgstr "6× praděda"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18297msgid "great ×6 grandmother"
18298msgstr "6× prabába"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18301msgid "great ×6 grandparent"
18302msgstr "7× prarodič"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18305msgid "great ×6 grandson"
18306msgstr "6× pravnuk"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18309msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18310msgid "great ×6 uncle"
18311msgstr "6× prastrýc"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18314msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18315msgid "great ×6 uncle"
18316msgstr "6× prastrýc"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18319msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18320msgid "great ×6 uncle"
18321msgstr "6× prastrýc"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18324msgid "great ×7 aunt"
18325msgstr "7× prateta"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18328msgid "great ×7 aunt/uncle"
18329msgstr "7× prateta/prastrýc"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18332msgid "great ×7 grandchild"
18333msgstr "7× pravnouče"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18336msgid "great ×7 granddaughter"
18337msgstr "7× pravnučka"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18340msgid "great ×7 grandfather"
18341msgstr "7× praděda"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18344msgid "great ×7 grandmother"
18345msgstr "7× prabába"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18348msgid "great ×7 grandparent"
18349msgstr "8× prarodič"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18352msgid "great ×7 grandson"
18353msgstr "7× pravnuk"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18356msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18357msgid "great ×7 uncle"
18358msgstr "7× prastrýc"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18361msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18362msgid "great ×7 uncle"
18363msgstr "7× prastrýc"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18366msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18367msgid "great ×7 uncle"
18368msgstr "7× prastrýc"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18371msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "prateta"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:794
18376msgctxt "father’s father’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "prateta"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18381msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "prateta"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:806
18386msgctxt "father’s mother’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "prateta"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18391msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "prateta"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:818
18396msgctxt "father’s parent’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "prateta"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18401msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18402msgid "great-aunt"
18403msgstr "prateta"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:874
18406msgctxt "mother’s father’s sister"
18407msgid "great-aunt"
18408msgstr "prateta"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18411msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18412msgid "great-aunt"
18413msgstr "prateta"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:892
18416msgctxt "mother’s mother’s sister"
18417msgid "great-aunt"
18418msgstr "prateta"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18421msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18422msgid "great-aunt"
18423msgstr "prateta"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:904
18426msgctxt "mother’s parent’s sister"
18427msgid "great-aunt"
18428msgstr "prateta"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18431msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18432msgid "great-aunt"
18433msgstr "prateta"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:926
18436msgctxt "parent’s father’s sister"
18437msgid "great-aunt"
18438msgstr "prateta"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18441msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18442msgid "great-aunt"
18443msgstr "prateta"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:938
18446msgctxt "parent’s mother’s sister"
18447msgid "great-aunt"
18448msgstr "prateta"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18451msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18452msgid "great-aunt"
18453msgstr "prateta"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:950
18456msgctxt "parent’s parent’s sister"
18457msgid "great-aunt"
18458msgstr "prateta"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:792
18461msgctxt "father’s father’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "prateta/prastrýc"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18466msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "prateta/prastrýc"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:804
18471msgctxt "father’s mother’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "prateta/prastrýc"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18476msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "prateta/prastrýc"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:816
18481msgctxt "father’s parent’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "prateta/prastrýc"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18486msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "prateta/prastrýc"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:872
18491msgctxt "mother’s father’s sibling"
18492msgid "great-aunt/uncle"
18493msgstr "prateta/prastrýc"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18496msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18497msgid "great-aunt/uncle"
18498msgstr "prateta/prastrýc"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:890
18501msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18502msgid "great-aunt/uncle"
18503msgstr "prateta/prastrýc"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18506msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18507msgid "great-aunt/uncle"
18508msgstr "prateta/prastrýc"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:902
18511msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18512msgid "great-aunt/uncle"
18513msgstr "prateta/prastrýc"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18516msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18517msgid "great-aunt/uncle"
18518msgstr "prateta/prastrýc"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:924
18521msgctxt "parent’s father’s sibling"
18522msgid "great-aunt/uncle"
18523msgstr "prateta/prastrýc"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18526msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18527msgid "great-aunt/uncle"
18528msgstr "prateta/prastrýc"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:936
18531msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18532msgid "great-aunt/uncle"
18533msgstr "prateta/prastrýc"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18536msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18537msgid "great-aunt/uncle"
18538msgstr "prateta/prastrýc"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:948
18541msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18542msgid "great-aunt/uncle"
18543msgstr "prateta/prastrýc"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18546msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18547msgid "great-aunt/uncle"
18548msgstr "prateta/prastrýc"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:726
18551msgctxt "child’s child’s child"
18552msgid "great-grandchild"
18553msgstr "pravnouče"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:732
18556msgctxt "child’s daughter’s child"
18557msgid "great-grandchild"
18558msgstr "pravnouče"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:740
18561msgctxt "child’s son’s child"
18562msgid "great-grandchild"
18563msgstr "pravnouče"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:748
18566msgctxt "daughter’s child’s child"
18567msgid "great-grandchild"
18568msgstr "pravnouče"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:754
18571msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18572msgid "great-grandchild"
18573msgstr "pravnouče"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:768
18576msgctxt "daughter’s son’s child"
18577msgid "great-grandchild"
18578msgstr "pravnouče"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18581msgctxt "son’s child’s child"
18582msgid "great-grandchild"
18583msgstr "pravnouče"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18586msgctxt "son’s daughter’s child"
18587msgid "great-grandchild"
18588msgstr "pravnouče"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18591msgctxt "son’s son’s child"
18592msgid "great-grandchild"
18593msgstr "pravnouče"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:728
18596msgctxt "child’s child’s daughter"
18597msgid "great-granddaughter"
18598msgstr "pravnučka"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:734
18601msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18602msgid "great-granddaughter"
18603msgstr "pravnučka"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:742
18606msgctxt "child’s son’s daughter"
18607msgid "great-granddaughter"
18608msgstr "pravnučka"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:750
18611msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18612msgid "great-granddaughter"
18613msgstr "pravnučka"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:756
18616msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18617msgid "great-granddaughter"
18618msgstr "pravnučka"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:770
18621msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18622msgid "great-granddaughter"
18623msgstr "pravnučka"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18626msgctxt "son’s child’s daughter"
18627msgid "great-granddaughter"
18628msgstr "pravnučka"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18631msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18632msgid "great-granddaughter"
18633msgstr "pravnučka"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18636msgctxt "son’s son’s daughter"
18637msgid "great-granddaughter"
18638msgstr "pravnučka"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:786
18641msgctxt "father’s father’s father"
18642msgid "great-grandfather"
18643msgstr "praděda"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:798
18646msgctxt "father’s mother’s father"
18647msgid "great-grandfather"
18648msgstr "praděda"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:810
18651msgctxt "father’s parent’s father"
18652msgid "great-grandfather"
18653msgstr "praděda"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:866
18656msgctxt "mother’s father’s father"
18657msgid "great-grandfather"
18658msgstr "praděda"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:884
18661msgctxt "mother’s mother’s father"
18662msgid "great-grandfather"
18663msgstr "praděda"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:896
18666msgctxt "mother’s parent’s father"
18667msgid "great-grandfather"
18668msgstr "praděda"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:918
18671msgctxt "parent’s father’s father"
18672msgid "great-grandfather"
18673msgstr "praděda"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:930
18676msgctxt "parent’s mother’s father"
18677msgid "great-grandfather"
18678msgstr "praděda"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:942
18681msgctxt "parent’s parent’s father"
18682msgid "great-grandfather"
18683msgstr "praděda"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:788
18686msgctxt "father’s father’s mother"
18687msgid "great-grandmother"
18688msgstr "prabába"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:800
18691msgctxt "father’s mother’s mother"
18692msgid "great-grandmother"
18693msgstr "prabába"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:812
18696msgctxt "father’s parent’s mother"
18697msgid "great-grandmother"
18698msgstr "prabába"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:868
18701msgctxt "mother’s father’s mother"
18702msgid "great-grandmother"
18703msgstr "prabába"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:886
18706msgctxt "mother’s mother’s mother"
18707msgid "great-grandmother"
18708msgstr "prabába"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:898
18711msgctxt "mother’s parent’s mother"
18712msgid "great-grandmother"
18713msgstr "prabába"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:920
18716msgctxt "parent’s father’s mother"
18717msgid "great-grandmother"
18718msgstr "prabába"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:932
18721msgctxt "parent’s mother’s mother"
18722msgid "great-grandmother"
18723msgstr "prabába"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:944
18726msgctxt "parent’s parent’s mother"
18727msgid "great-grandmother"
18728msgstr "prabába"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:790
18731msgctxt "father’s father’s parent"
18732msgid "great-grandparent"
18733msgstr "praprarodič"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:802
18736msgctxt "father’s mother’s parent"
18737msgid "great-grandparent"
18738msgstr "praprarodič"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:814
18741msgctxt "father’s parent’s parent"
18742msgid "great-grandparent"
18743msgstr "praprarodič"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:870
18746msgctxt "mother’s father’s parent"
18747msgid "great-grandparent"
18748msgstr "praprarodič"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:888
18751msgctxt "mother’s mother’s parent"
18752msgid "great-grandparent"
18753msgstr "praprarodič"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:900
18756msgctxt "mother’s parent’s parent"
18757msgid "great-grandparent"
18758msgstr "praprarodič"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:922
18761msgctxt "parent’s father’s parent"
18762msgid "great-grandparent"
18763msgstr "praprarodič"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:934
18766msgctxt "parent’s mother’s parent"
18767msgid "great-grandparent"
18768msgstr "praprarodič"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:946
18771msgctxt "parent’s parent’s parent"
18772msgid "great-grandparent"
18773msgstr "praprarodič"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:730
18776msgctxt "child’s child’s son"
18777msgid "great-grandson"
18778msgstr "pravnuk"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:738
18781msgctxt "child’s daughter’s son"
18782msgid "great-grandson"
18783msgstr "pravnuk"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:744
18786msgctxt "child’s son’s son"
18787msgid "great-grandson"
18788msgstr "pravnuk"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:752
18791msgctxt "daughter’s child’s son"
18792msgid "great-grandson"
18793msgstr "pravnuk"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:760
18796msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18797msgid "great-grandson"
18798msgstr "pravnuk"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:772
18801msgctxt "daughter’s son’s son"
18802msgid "great-grandson"
18803msgstr "pravnuk"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18806msgctxt "son’s child’s son"
18807msgid "great-grandson"
18808msgstr "pravnuk"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18811msgctxt "son’s daughter’s son"
18812msgid "great-grandson"
18813msgstr "pravnuk"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18816msgctxt "son’s son’s son"
18817msgid "great-grandson"
18818msgstr "pravnuk"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18821msgid "great-great-aunt"
18822msgstr "praprateta"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18825msgid "great-great-aunt/uncle"
18826msgstr "praprateta/praprastrýc"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18829msgid "great-great-grandchild"
18830msgstr "prapravnouče"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18833msgid "great-great-granddaughter"
18834msgstr "prapravnučka"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18837msgid "great-great-grandfather"
18838msgstr "prapraděda"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18841msgid "great-great-grandmother"
18842msgstr "praprabába"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18845msgid "great-great-grandparent"
18846msgstr "prapraprarodič"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18849msgid "great-great-grandson"
18850msgstr "prapravnuk"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18853msgid "great-great-great-aunt"
18854msgstr "prapraprateta"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18857msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18858msgstr "praprapra-teta/strýc"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18861msgid "great-great-great-grandchild"
18862msgstr "praprapravnouče"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18865msgid "great-great-great-granddaughter"
18866msgstr "praprapravnučka"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18869msgid "great-great-great-grandfather"
18870msgstr "praprapraděda"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18873msgid "great-great-great-grandmother"
18874msgstr "prapraprabába"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18877msgid "great-great-great-grandparent"
18878msgstr "praprapraprarodič"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18881msgid "great-great-great-grandson"
18882msgstr "praprapravnuk"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18886msgid "great-great-great-nephew"
18887msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18891msgid "great-great-great-nephew"
18892msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18896msgid "great-great-great-nephew"
18897msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18901msgid "great-great-great-nephew/niece"
18902msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18906msgid "great-great-great-nephew/niece"
18907msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18910msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18911msgid "great-great-great-nephew/niece"
18912msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18916msgid "great-great-great-niece"
18917msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18921msgid "great-great-great-niece"
18922msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18925msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18926msgid "great-great-great-niece"
18927msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18930msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18931msgid "great-great-great-uncle"
18932msgstr "prapraprastrýc"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18935msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18936msgid "great-great-great-uncle"
18937msgstr "prapraprastrýc"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18940msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18941msgid "great-great-great-uncle"
18942msgstr "prapraprastrýc"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18945msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18946msgid "great-great-nephew"
18947msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18950msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18951msgid "great-great-nephew"
18952msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18955msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18956msgid "great-great-nephew"
18957msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18960msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18961msgid "great-great-nephew/niece"
18962msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18965msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18966msgid "great-great-nephew/niece"
18967msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18970msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18971msgid "great-great-nephew/niece"
18972msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18975msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18976msgid "great-great-niece"
18977msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18980msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18981msgid "great-great-niece"
18982msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18985msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18986msgid "great-great-niece"
18987msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18990msgctxt "great-grandfather’s brother"
18991msgid "great-great-uncle"
18992msgstr "praprastrýc"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18995msgctxt "great-grandmother’s brother"
18996msgid "great-great-uncle"
18997msgstr "praprastrýc"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1326
19000msgctxt "great-grandparent’s brother"
19001msgid "great-great-uncle"
19002msgstr "praprastrýc"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:675
19005msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:695
19010msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:713
19015msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:995
19020msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19021msgid "great-nephew"
19022msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19025msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19026msgid "great-nephew"
19027msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19030msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19031msgid "great-nephew"
19032msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:678
19035msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19036msgid "great-nephew"
19037msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:698
19040msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19041msgid "great-nephew"
19042msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:716
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19046msgid "great-nephew"
19047msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:998
19050msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19051msgid "great-nephew"
19052msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19055msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19056msgid "great-nephew"
19057msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19061msgid "great-nephew"
19062msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:964
19065msgctxt "sibling’s child’s son"
19066msgid "great-nephew"
19067msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:972
19070msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19071msgid "great-nephew"
19072msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:978
19075msgctxt "sibling’s son’s son"
19076msgid "great-nephew"
19077msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:663
19080msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:681
19085msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:701
19090msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:983
19095msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19096msgid "great-nephew/niece"
19097msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19100msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19101msgid "great-nephew/niece"
19102msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19105msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19106msgid "great-nephew/niece"
19107msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:666
19110msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19111msgid "great-nephew/niece"
19112msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:684
19115msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19116msgid "great-nephew/niece"
19117msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:704
19120msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19121msgid "great-nephew/niece"
19122msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:986
19125msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19126msgid "great-nephew/niece"
19127msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19130msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19131msgid "great-nephew/niece"
19132msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19135msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19136msgid "great-nephew/niece"
19137msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:960
19140msgctxt "sibling’s child’s child"
19141msgid "great-nephew/niece"
19142msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:966
19145msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19146msgid "great-nephew/niece"
19147msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:974
19150msgctxt "sibling’s son’s child"
19151msgid "great-nephew/niece"
19152msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:669
19155msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:687
19160msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:707
19165msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:989
19170msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19171msgid "great-niece"
19172msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19175msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19176msgid "great-niece"
19177msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19180msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19181msgid "great-niece"
19182msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:672
19185msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19186msgid "great-niece"
19187msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:690
19190msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19191msgid "great-niece"
19192msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:710
19195msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19196msgid "great-niece"
19197msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:992
19200msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19201msgid "great-niece"
19202msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19205msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19206msgid "great-niece"
19207msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19210msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19211msgid "great-niece"
19212msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:962
19215msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19216msgid "great-niece"
19217msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:968
19220msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19221msgid "great-niece"
19222msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:976
19225msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19226msgid "great-niece"
19227msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:784
19230msgctxt "father’s father’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "prastrýc"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19235msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "prastrýc"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:796
19240msgctxt "father’s mother’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "prastrýc"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19245msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "prastrýc"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:808
19250msgctxt "father’s parent’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "prastrýc"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19255msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "prastrýc"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:864
19260msgctxt "mother’s father’s brother"
19261msgid "great-uncle"
19262msgstr "prastrýc"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19265msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19266msgid "great-uncle"
19267msgstr "prastrýc"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:882
19270msgctxt "mother’s mother’s brother"
19271msgid "great-uncle"
19272msgstr "prastrýc"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19275msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19276msgid "great-uncle"
19277msgstr "prastrýc"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:894
19280msgctxt "mother’s parent’s brother"
19281msgid "great-uncle"
19282msgstr "prastrýc"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19285msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19286msgid "great-uncle"
19287msgstr "prastrýc"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:916
19290msgctxt "parent’s father’s brother"
19291msgid "great-uncle"
19292msgstr "prastrýc"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19295msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19296msgid "great-uncle"
19297msgstr "prastrýc"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:928
19300msgctxt "parent’s mother’s brother"
19301msgid "great-uncle"
19302msgstr "prastrýc"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19305msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19306msgid "great-uncle"
19307msgstr "prastrýc"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:940
19310msgctxt "parent’s parent’s brother"
19311msgid "great-uncle"
19312msgstr "prastrýc"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19315msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19316msgid "great-uncle"
19317msgstr "prastrýc"
19318
19319#. I18N: layout option for the fan chart
19320#: app/Module/FanChartModule.php:511
19321msgid "half circle"
19322msgstr "půlkruh"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:542
19325msgctxt "father’s son"
19326msgid "half-brother"
19327msgstr "polorodý bratr"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:580
19330msgctxt "mother’s son"
19331msgid "half-brother"
19332msgstr "polorodý bratr"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:598
19335msgctxt "parent’s son"
19336msgid "half-brother"
19337msgstr "polorodý bratr"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:528
19340msgctxt "father’s child"
19341msgid "half-sibling"
19342msgstr "polorodý sourozenec"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:564
19345msgctxt "mother’s child"
19346msgid "half-sibling"
19347msgstr "polorodý sourozenec"
19348
19349#: app/Services/RelationshipService.php:584
19350msgctxt "parent’s child"
19351msgid "half-sibling"
19352msgstr "polorodý sourozenec"
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:530
19355msgctxt "father’s daughter"
19356msgid "half-sister"
19357msgstr "polorodá sestra"
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:566
19360msgctxt "mother’s daughter"
19361msgid "half-sister"
19362msgstr "polorodá sestra"
19363
19364#: app/Services/RelationshipService.php:586
19365msgctxt "parent’s daughter"
19366msgid "half-sister"
19367msgstr "polorodá sestra"
19368
19369#. I18N: reflexive pronoun
19370#: app/Services/RelationshipService.php:245
19371msgid "herself"
19372msgstr "ona sama"
19373
19374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19396#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19397#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19398#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19406#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19408#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19409#: resources/views/login-page.phtml:47
19410#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19411#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19412#: resources/views/register-page.phtml:76
19413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19417msgid "hide"
19418msgstr "skrýt"
19419
19420#. I18N: reflexive pronoun
19421#: app/Services/RelationshipService.php:242
19422msgid "himself"
19423msgstr "on sám"
19424
19425#. I18N: Type of demographic data
19426#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19427msgid "household"
19428msgstr "domácnost"
19429
19430#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19431msgid "husband"
19432msgstr "manžel"
19433
19434#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19435#: app/Elements/NameType.php:81
19436msgid "immigration name"
19437msgstr "imigrační jméno"
19438
19439#. I18N: A button label.
19440#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19441msgid "import file"
19442msgstr "importovat soubor"
19443
19444#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19445msgid "infant"
19446msgstr "Nemluvně"
19447
19448#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19449msgid "inline note"
19450msgstr "Vnitřní poznámka"
19451
19452#. I18N: Gedcom INT dates
19453#: app/Date.php:197
19454#, php-format
19455msgid "interpreted %s (%s)"
19456msgstr "interpretován %s (%s)"
19457
19458#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19459#: resources/views/search-trees.phtml:54
19460msgid "invert selection"
19461msgstr "převrátit výběr"
19462
19463#. I18N: a month in the French republican calendar
19464#: app/Date/FrenchDate.php:173
19465msgctxt "GENITIVE"
19466msgid "jours complementaires"
19467msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19468
19469#. I18N: a month in the French republican calendar
19470#: app/Date/FrenchDate.php:267
19471msgctxt "INSTRUMENTAL"
19472msgid "jours complementaires"
19473msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19474
19475#. I18N: a month in the French republican calendar
19476#: app/Date/FrenchDate.php:220
19477msgctxt "LOCATIVE"
19478msgid "jours complementaires"
19479msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19480
19481#. I18N: a month in the French republican calendar
19482#: app/Date/FrenchDate.php:126
19483msgctxt "NOMINATIVE"
19484msgid "jours complementaires"
19485msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19486
19487#. I18N: A button label, last page
19488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19489#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19490#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19491#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19492msgid "last"
19493msgstr "poslední"
19494
19495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19496msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19497msgid "last"
19498msgstr "poslední"
19499
19500#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19501#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19502msgid "left"
19503msgstr "vlevo"
19504
19505#. I18N: Layout option for lists of names
19506#. I18N: An option in a list-box
19507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19508#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19510#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19511#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19512msgid "list"
19513msgstr "seznam"
19514
19515#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19517msgid "local"
19518msgstr ""
19519
19520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19521#, php-format
19522msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19523msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19524
19525#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19526#: app/Elements/NameType.php:83
19527msgid "maiden name"
19528msgstr "jméno za svobodna"
19529
19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19531msgid "managers"
19532msgstr "správci"
19533
19534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19536msgid "markdown"
19537msgstr "markdown"
19538
19539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19540msgctxt "FEMALE"
19541msgid "married"
19542msgstr "si vzala"
19543
19544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19545msgctxt "MALE"
19546msgid "married"
19547msgstr "si vzal"
19548
19549#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19550#: app/Elements/NameType.php:85
19551msgid "married name"
19552msgstr "manželské jméno"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:568
19555msgctxt "mother’s father"
19556msgid "maternal grandfather"
19557msgstr "děda (matčina strana)"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:572
19560msgctxt "mother’s mother"
19561msgid "maternal grandmother"
19562msgstr "bába (matčina strana)"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:574
19565msgctxt "mother’s parent"
19566msgid "maternal grandparent"
19567msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19568
19569#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19571msgid "matrilineal"
19572msgstr "mateřsko-rodový"
19573
19574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19576#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19577#, php-format
19578msgid "maximum %s day"
19579msgid_plural "maximum %s days"
19580msgstr[0] "maximálně %s den"
19581msgstr[1] "maximálně %s dny"
19582msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19583
19584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19589msgid "members"
19590msgstr "členové"
19591
19592#. I18N: Name of a theme.
19593#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19594msgid "minimal"
19595msgstr "minimalistické"
19596
19597#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19598msgid "mother"
19599msgstr "matka"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:554
19602msgctxt "husband’s mother"
19603msgid "mother-in-law"
19604msgstr "tchýně"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:634
19607msgctxt "spouse’s mother"
19608msgid "mother-in-law"
19609msgstr "tchýně"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:652
19612msgctxt "wife’s mother"
19613msgid "mother-in-law"
19614msgstr "tchýně"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:640
19617msgctxt "spouse’s parent"
19618msgid "mother/father-in-law"
19619msgstr "tchán/tchýně"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:502
19622msgctxt "brother’s son"
19623msgid "nephew"
19624msgstr "synovec"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:854
19627msgctxt "husband’s brother’s son"
19628msgid "nephew"
19629msgstr "synovec"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:850
19632msgctxt "husband’s sibling’s son"
19633msgid "nephew"
19634msgstr "synovec"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:852
19637msgctxt "husband’s sister’s son"
19638msgid "nephew"
19639msgstr "synovec"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:606
19642msgctxt "sibling’s son"
19643msgid "nephew"
19644msgstr "synovec"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:616
19647msgctxt "sister’s son"
19648msgid "nephew"
19649msgstr "synovec"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19652msgctxt "wife’s brother’s son"
19653msgid "nephew"
19654msgstr "synovec"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19657msgctxt "wife’s sibling’s son"
19658msgid "nephew"
19659msgstr "synovec"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19662msgctxt "wife’s sister’s son"
19663msgid "nephew"
19664msgstr "synovec"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:692
19667msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19668msgid "nephew-in-law"
19669msgstr "manžel neteře"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:970
19672msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19673msgid "nephew-in-law"
19674msgstr "manžel neteře"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19677msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19678msgid "nephew-in-law"
19679msgstr "manžel neteře"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:498
19682msgctxt "brother’s child"
19683msgid "nephew/niece"
19684msgstr "synovec/neteř"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:842
19687msgctxt "husband’s brother’s child"
19688msgid "nephew/niece"
19689msgstr "synovec/neteř"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:838
19692msgctxt "husband’s sibling’s child"
19693msgid "nephew/niece"
19694msgstr "synovec/neteř"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:840
19697msgctxt "husband’s sister’s child"
19698msgid "nephew/niece"
19699msgstr "synovec/neteř"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:602
19702msgctxt "sibling’s child"
19703msgid "nephew/niece"
19704msgstr "synovec/neteř"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:610
19707msgctxt "sister’s child"
19708msgid "nephew/niece"
19709msgstr "synovec/neteř"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19712msgctxt "wife’s brother’s child"
19713msgid "nephew/niece"
19714msgstr "synovec/neteř"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19717msgctxt "wife’s sibling’s child"
19718msgid "nephew/niece"
19719msgstr "synovec/neteř"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19722msgctxt "wife’s sister’s child"
19723msgid "nephew/niece"
19724msgstr "synovec/neteř"
19725
19726#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19727msgid "network"
19728msgstr ""
19729
19730#. I18N: A button label, next page
19731#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19732#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19733#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19735#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19736#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19737#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19738#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19739#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19740#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19741#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19743#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19744msgid "next"
19745msgstr "další"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:500
19748msgctxt "brother’s daughter"
19749msgid "niece"
19750msgstr "neteř"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:848
19753msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19754msgid "niece"
19755msgstr "neteř"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:844
19758msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19759msgid "niece"
19760msgstr "neteř"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:846
19763msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19764msgid "niece"
19765msgstr "neteř"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:604
19768msgctxt "sibling’s daughter"
19769msgid "niece"
19770msgstr "neteř"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:612
19773msgctxt "sister’s daughter"
19774msgid "niece"
19775msgstr "neteř"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19778msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19779msgid "niece"
19780msgstr "neteř"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19783msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19784msgid "niece"
19785msgstr "neteř"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19788msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19789msgid "niece"
19790msgstr "neteř"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:718
19793msgctxt "brother’s son’s wife"
19794msgid "niece-in-law"
19795msgstr "manželka synovce"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:980
19798msgctxt "sibling’s son’s wife"
19799msgid "niece-in-law"
19800msgstr "manželka synovce"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19803msgctxt "sisters’s son’s wife"
19804msgid "niece-in-law"
19805msgstr "manželka synovce"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19808msgid "ninth cousin"
19809msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19812msgctxt "FEMALE"
19813msgid "ninth cousin"
19814msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19815
19816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19817#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19818msgctxt "MALE"
19819msgid "ninth cousin"
19820msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19821
19822#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19824#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19825#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19836#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19838#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19841#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19843#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19849#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19856msgid "no"
19857msgstr "ne"
19858
19859#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19860#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19861#: app/Services/EmailService.php:205
19862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19863msgid "none"
19864msgstr "žádné"
19865
19866#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19867msgctxt "Surname tradition"
19868msgid "none"
19869msgstr "žádná"
19870
19871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19872msgid "numbers"
19873msgstr "čísla"
19874
19875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19888msgid "of"
19889msgstr "z"
19890
19891#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19892msgid "online"
19893msgstr ""
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:354
19896msgid "parent"
19897msgstr "rodič"
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:424
19900msgid "partner"
19901msgstr "partner/ka"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:401
19904msgctxt "FEMALE"
19905msgid "partner"
19906msgstr "partnerka"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:377
19909msgctxt "MALE"
19910msgid "partner"
19911msgstr "partner"
19912
19913#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19914msgctxt "Surname tradition"
19915msgid "paternal"
19916msgstr "otcovská"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:532
19919msgctxt "father’s father"
19920msgid "paternal grandfather"
19921msgstr "děda (otcova strana)"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:534
19924msgctxt "father’s mother"
19925msgid "paternal grandmother"
19926msgstr "bába (otcova strana)"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:536
19929msgctxt "father’s parent"
19930msgid "paternal grandparent"
19931msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19932
19933#. I18N: A system where children take their father’s surname
19934#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19935msgid "patrilineal"
19936msgstr "otcovsko-rodový"
19937
19938#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19939#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19940msgid "pending"
19941msgstr "čeká"
19942
19943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19944msgid "percentage"
19945msgstr "procento"
19946
19947#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19948msgid "photocopy"
19949msgstr ""
19950
19951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19953msgid "plain text"
19954msgstr "prostý text"
19955
19956#. I18N: Type of location hierarchy
19957#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19958msgid "political"
19959msgstr "politický"
19960
19961#. I18N: A button label, previous page
19962#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19963#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19965#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19966#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19967#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19972#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19973msgid "previous"
19974msgstr "předchozí"
19975
19976#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19977#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19978msgid "primary evidence"
19979msgstr "hlavní důkaz"
19980
19981#. I18N: Status of child-parent link
19982#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19983msgid "proven"
19984msgstr "prokázaný"
19985
19986#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19987#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19988msgid "questionable evidence"
19989msgstr "sporný důkaz"
19990
19991#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19993msgid "records"
19994msgstr "záznamy"
19995
19996#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19997#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19998#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19999#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20000#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20001msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20002msgid "reject"
20003msgstr "odmítnout"
20004
20005#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20006#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20007#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20008#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20009#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20010msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20011msgid "reject"
20012msgstr "odmítnout"
20013
20014#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20015#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20016msgid "rejected"
20017msgstr "odmítnuta"
20018
20019#. I18N: Type of location hierarchy
20020#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20021msgid "religious"
20022msgstr "náboženský"
20023
20024#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20025#: app/Elements/NameType.php:87
20026msgid "religious name"
20027msgstr "náboženské jméno"
20028
20029#. I18N: A button label.
20030#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20031msgid "replace"
20032msgstr "nahradit"
20033
20034#. I18N: A button label.
20035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20037#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20038#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20039#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20040msgid "reset"
20041msgstr "vynulovat"
20042
20043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20045msgid "right"
20046msgstr "vpravo"
20047
20048#. I18N: A button label.
20049#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20050#: resources/views/admin/components.phtml:166
20051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20053#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20057#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20061#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20063#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20064#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20065#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20066#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20067#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20068#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20069#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20070#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20071#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20072#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20073#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20074#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20075#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20076#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20077#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20078#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20080#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20081#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20082#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20083#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20084#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20086#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20087#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20092#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20093#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20094#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20095#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20096msgid "save"
20097msgstr "uložit"
20098
20099#. I18N: A button label.
20100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20103#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20104#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20106msgid "search"
20107msgstr "hledat"
20108
20109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20110#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20111#, php-format
20112msgid "second %s"
20113msgstr "druhý %s"
20114
20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20117#, php-format
20118msgctxt "FEMALE"
20119msgid "second %s"
20120msgstr "druhá %s"
20121
20122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20123#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20124#, php-format
20125msgctxt "MALE"
20126msgid "second %s"
20127msgstr "druhý %s"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20134msgctxt "FEMALE"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20137
20138#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20139#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20140msgctxt "MALE"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20145msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20150msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20155msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20160msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20165msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20170msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20175msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20180msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20185msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20190msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20195msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20200msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20205msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20210msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20215msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20220msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20221msgid "second cousin"
20222msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20225msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20226msgid "second cousin"
20227msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20230msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20231msgid "second cousin"
20232msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20235msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20236msgid "second cousin"
20237msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20240msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20241msgid "second cousin"
20242msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20245msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20246msgid "second cousin"
20247msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20250msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20251msgid "second cousin"
20252msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20255msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20256msgid "second cousin"
20257msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20260msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20261msgid "second cousin"
20262msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20265msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20266msgid "second cousin"
20267msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20270msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20271msgid "second cousin"
20272msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20275msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20276msgid "second cousin"
20277msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20278
20279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20280#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20281msgid "secondary evidence"
20282msgstr "druhotný důkaz"
20283
20284#. I18N: select all (of a list of options)
20285#: resources/views/search-trees.phtml:47
20286msgid "select all"
20287msgstr "vybrat vše"
20288
20289#. I18N: select none (of a list of options)
20290#: resources/views/search-trees.phtml:50
20291msgid "select none"
20292msgstr "nevybrat žádné"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:347
20295msgid "self"
20296msgstr "já"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20299msgid "seventh cousin"
20300msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20303msgctxt "FEMALE"
20304msgid "seventh cousin"
20305msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20306
20307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20308#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20309msgctxt "MALE"
20310msgid "seventh cousin"
20311msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20312
20313#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20314msgid "shared note"
20315msgstr "sdílená poznámka"
20316
20317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20318#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20319#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20320#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20328#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20330#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20331#: resources/views/login-page.phtml:47
20332#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20333#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20334#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20335#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20336#: resources/views/register-page.phtml:76
20337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20340#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20341msgid "show"
20342msgstr "zobrazit"
20343
20344#. I18N: An option in a list-box
20345#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20346msgid "show changes made in webtrees"
20347msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20348
20349#. I18N: An option in a list-box
20350#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20351msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20352msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20353
20354#. I18N: button label
20355#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20356#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20359#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20360#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20361msgid "show more"
20362msgstr "zobrazit více"
20363
20364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20365msgid "show the chart"
20366msgstr "ukaž graf"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:494
20369msgid "sibling"
20370msgstr "sourozenec"
20371
20372#. I18N: A button label.
20373#: resources/views/login-page.phtml:57
20374#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20375msgid "sign in"
20376msgstr "přihlásit se"
20377
20378#. I18N: A button label.
20379#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20380msgid "sign out"
20381msgstr "odhlásit se"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:473
20384msgid "sister"
20385msgstr "sestra"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:504
20388msgctxt "brother’s wife"
20389msgid "sister-in-law"
20390msgstr "švagrová"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:724
20393msgctxt "brother’s wife’s sister"
20394msgid "sister-in-law"
20395msgstr "švagrová"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:834
20398msgctxt "husband’s brother’s wife"
20399msgid "sister-in-law"
20400msgstr "švagrová"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:558
20403msgctxt "husband’s sister"
20404msgid "sister-in-law"
20405msgstr "švagrová"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20408msgctxt "sister’s husband’s sister"
20409msgid "sister-in-law"
20410msgstr "švagrová"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:636
20413msgctxt "spouse’s sister"
20414msgid "sister-in-law"
20415msgstr "švagrová"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20418msgctxt "wife’s brother’s wife"
20419msgid "sister-in-law"
20420msgstr "švagrová"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:656
20423msgctxt "wife’s sister"
20424msgid "sister-in-law"
20425msgstr "švagrová"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20428msgid "sixth cousin"
20429msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20432msgctxt "FEMALE"
20433msgid "sixth cousin"
20434msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20435
20436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20438msgctxt "MALE"
20439msgid "sixth cousin"
20440msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:427
20443msgid "son"
20444msgstr "syn"
20445
20446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20447msgid "son of"
20448msgstr "syn od"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:510
20451msgctxt "child’s husband"
20452msgid "son-in-law"
20453msgstr "zeť"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:522
20456msgctxt "daughter’s husband"
20457msgid "son-in-law"
20458msgstr "zeť"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:762
20461msgctxt "daughter’s husband’s father"
20462msgid "son-in-law’s father"
20463msgstr "zeťův otec"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:764
20466msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20467msgid "son-in-law’s mother"
20468msgstr "zeťova matka"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:766
20471msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20472msgid "son-in-law’s parent"
20473msgstr "zeťův rodič"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:514
20476msgctxt "child’s spouse"
20477msgid "son/daughter-in-law"
20478msgstr "zeť/snacha"
20479
20480#. I18N: An option in a list-box
20481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20482#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20483msgid "sort by date"
20484msgstr "seřadit podle data"
20485
20486#. I18N: A button label.
20487#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20490#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20495msgid "sort by date of birth"
20496msgstr "seřadit podle data narození"
20497
20498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20500#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20502msgid "sort by date of death"
20503msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20504
20505#. I18N: A button label.
20506#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20508msgid "sort by date of marriage"
20509msgstr "seřadit podle data sňatku"
20510
20511#. I18N: An option in a list-box
20512#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20513msgid "sort by date, newest first"
20514msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20515
20516#. I18N: An option in a list-box
20517#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20518msgid "sort by date, oldest first"
20519msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20520
20521#. I18N: An option in a list-box
20522#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20523#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20527#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20528#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20534msgid "sort by name"
20535msgstr "seřadit podle jména"
20536
20537#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20538msgid "spouse"
20539msgstr "partner"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:832
20542msgctxt "father’s wife’s son"
20543msgid "step-brother"
20544msgstr "nevlastní bratr"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:880
20547msgctxt "mother’s husband’s son"
20548msgid "step-brother"
20549msgstr "nevlastní bratr"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:958
20552msgctxt "parent’s spouse’s son"
20553msgid "step-brother"
20554msgstr "nevlastní bratr"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:548
20557msgctxt "husband’s child"
20558msgid "step-child"
20559msgstr "nevlastní dítě"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:628
20562msgctxt "spouse’s child"
20563msgid "step-child"
20564msgstr "nevlastní dítě"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:646
20567msgctxt "wife’s child"
20568msgid "step-child"
20569msgstr "nevlastní dítě"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:550
20572msgctxt "husband’s daughter"
20573msgid "step-daughter"
20574msgstr "nevlastní dcera"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:630
20577msgctxt "spouse’s daughter"
20578msgid "step-daughter"
20579msgstr "nevlastní dcera"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:648
20582msgctxt "wife’s daughter"
20583msgid "step-daughter"
20584msgstr "nevlastní dcera"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:570
20587msgctxt "mother’s husband"
20588msgid "step-father"
20589msgstr "otčím"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:544
20592msgctxt "father’s wife"
20593msgid "step-mother"
20594msgstr "macecha"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:600
20597msgctxt "parent’s spouse"
20598msgid "step-parent"
20599msgstr "nevlastní rodič"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:828
20602msgctxt "father’s wife’s child"
20603msgid "step-sibling"
20604msgstr "nevlastní sourozenec"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:876
20607msgctxt "mother’s husband’s child"
20608msgid "step-sibling"
20609msgstr "nevlastní sourozenec"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:954
20612msgctxt "parent’s spouse’s child"
20613msgid "step-sibling"
20614msgstr "nevlastní sourozenec"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:830
20617msgctxt "father’s wife’s daughter"
20618msgid "step-sister"
20619msgstr "nevlastní sestra"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:878
20622msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20623msgid "step-sister"
20624msgstr "nevlastní sestra"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:956
20627msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20628msgid "step-sister"
20629msgstr "nevlastní sestra"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:560
20632msgctxt "husband’s son"
20633msgid "step-son"
20634msgstr "nevlastní syn"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:638
20637msgctxt "spouse’s son"
20638msgid "step-son"
20639msgstr "nevlastní syn"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:658
20642msgctxt "wife’s son"
20643msgid "step-son"
20644msgstr "nevlastní syn"
20645
20646#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20647msgid "stillborn"
20648msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20649
20650#. I18N: Layout option for lists of names
20651#. I18N: An option in a list-box
20652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20653#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20654#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20655#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20656#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20657msgid "table"
20658msgstr "tabulka"
20659
20660#. I18N: Layout option for lists of names
20661#. I18N: An option in a list-box
20662#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20663#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20664msgid "tag cloud"
20665msgstr "množina tagů"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20668msgid "tenth cousin"
20669msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20672msgctxt "FEMALE"
20673msgid "tenth cousin"
20674msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20675
20676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20678msgctxt "MALE"
20679msgid "tenth cousin"
20680msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20681
20682#. I18N: [you should check that:] ...
20683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20684msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20685msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20686
20687#. I18N: [you should check that:] ...
20688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20689msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20690msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20691
20692#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20693#: app/Services/RelationshipService.php:248
20694msgid "themself"
20695msgstr "oni sami"
20696
20697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20699#, php-format
20700msgid "third %s"
20701msgstr "třetí %s"
20702
20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20705#, php-format
20706msgctxt "FEMALE"
20707msgid "third %s"
20708msgstr "třetí %s"
20709
20710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20711#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20712#, php-format
20713msgctxt "MALE"
20714msgid "third %s"
20715msgstr "třetí %s"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20718msgid "third cousin"
20719msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20722msgctxt "FEMALE"
20723msgid "third cousin"
20724msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20725
20726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20727#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20728msgctxt "MALE"
20729msgid "third cousin"
20730msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20733msgid "thirteenth cousin"
20734msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20737msgctxt "FEMALE"
20738msgid "thirteenth cousin"
20739msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20740
20741#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20742#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20743msgctxt "MALE"
20744msgid "thirteenth cousin"
20745msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20746
20747#. I18N: layout option for the fan chart
20748#: app/Module/FanChartModule.php:513
20749msgid "three-quarter circle"
20750msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20751
20752#. I18N: Gedcom TO dates
20753#: app/Date.php:213
20754#, php-format
20755msgid "to %s"
20756msgstr "do %s"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20759msgid "twelfth cousin"
20760msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20761
20762#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20763msgctxt "FEMALE"
20764msgid "twelfth cousin"
20765msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20766
20767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20768#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20769msgctxt "MALE"
20770msgid "twelfth cousin"
20771msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:439
20774msgid "twin brother"
20775msgstr "dvojče (bratr)"
20776
20777#: app/Services/RelationshipService.php:481
20778msgid "twin sibling"
20779msgstr "dvojče (sourozenec)"
20780
20781#: app/Services/RelationshipService.php:460
20782msgid "twin sister"
20783msgstr "dvojče (sestra)"
20784
20785#: app/Services/RelationshipService.php:526
20786msgctxt "father’s brother"
20787msgid "uncle"
20788msgstr "strýc"
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:824
20791msgctxt "father’s sister’s husband"
20792msgid "uncle"
20793msgstr "strýc"
20794
20795#: app/Services/RelationshipService.php:562
20796msgctxt "mother’s brother"
20797msgid "uncle"
20798msgstr "strýc"
20799
20800#: app/Services/RelationshipService.php:910
20801msgctxt "mother’s sister’s husband"
20802msgid "uncle"
20803msgstr "strýc"
20804
20805#: app/Services/RelationshipService.php:582
20806msgctxt "parent’s brother"
20807msgid "uncle"
20808msgstr "strýc"
20809
20810#: app/Services/RelationshipService.php:952
20811msgctxt "parent’s sister’s husband"
20812msgid "uncle"
20813msgstr "strýc"
20814
20815#: app/Place.php:246
20816msgid "unknown"
20817msgstr "neznámý"
20818
20819#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20820msgctxt "unknown family"
20821msgid "unknown"
20822msgstr "neznámá"
20823
20824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20825msgid "unlimited"
20826msgstr "bez omezení"
20827
20828#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20829#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20830msgid "unreliable evidence"
20831msgstr "nespolehlivý důkaz"
20832
20833#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20834#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20835#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20836msgid "up"
20837msgstr "nahoru"
20838
20839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20840msgid "update"
20841msgstr "Aktualizovat"
20842
20843#. I18N: A button label.
20844#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20845msgid "upload"
20846msgstr "nahrát"
20847
20848#. I18N: A button label.
20849#: resources/views/branches-page.phtml:51
20850#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20851#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20852#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20853#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20854#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20860#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20861#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20862msgid "view"
20863msgstr "zobrazit"
20864
20865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20870msgid "visitors"
20871msgstr "návštěvníci"
20872
20873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20875msgctxt "FEMALE"
20876msgid "was born"
20877msgstr "se narodila"
20878
20879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20881msgctxt "MALE"
20882msgid "was born"
20883msgstr "se narodil"
20884
20885#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20886msgid "webtrees"
20887msgstr "webtrees"
20888
20889#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20890msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20891msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20892
20893#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20894msgid "webtrees does not recognise this file format."
20895msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20896
20897#: app/Services/MessageService.php:134
20898msgid "webtrees message"
20899msgstr "Zpráva webtrees"
20900
20901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20902msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20903msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20904
20905#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20907msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20908msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20909
20910#: app/Services/MessageService.php:231
20911msgid "webtrees sends emails with no storage"
20912msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20913
20914#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20915msgid "wife"
20916msgstr "manželka"
20917
20918#. I18N: Name of a theme.
20919#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20920msgid "xenea"
20921msgstr "xenea"
20922
20923#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20924msgid "years"
20925msgstr "roky"
20926
20927#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20928#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20929#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20930#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20931#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20932#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20943#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20944#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20945#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20948#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20950#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20951#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20952#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20953#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20954#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20955#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20956#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20963msgid "yes"
20964msgstr "ano"
20965
20966#. I18N: [you should check that:] ...
20967#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20968msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20969msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20970
20971#: app/Services/RelationshipService.php:443
20972msgid "younger brother"
20973msgstr "mladší bratr"
20974
20975#: app/Services/RelationshipService.php:485
20976msgid "younger sibling"
20977msgstr "mladší sourozenec"
20978
20979#: app/Services/RelationshipService.php:464
20980msgid "younger sister"
20981msgstr "mladší sestra"
20982
20983#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20986#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20987#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20988#, php-format
20989msgid "±%s year"
20990msgid_plural "±%s years"
20991msgstr[0] "±%s rok"
20992msgstr[1] "±%s roky"
20993msgstr[2] "±%s let"
20994
20995#. I18N: Name of a country or state
20996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20997msgid "Åland Islands"
20998msgstr "Alandy"
20999
21000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21001#, php-format
21002msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21003msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
21004
21005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
21006#, php-format
21007msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21008msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
21009
21010#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21011#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21012#: app/Services/MapDataService.php:199
21013#, php-format
21014msgid "“%s” has been deleted."
21015msgstr "“%s 1” je odstraněno."
21016
21017#. I18N: Description of a “Data fix” module
21018#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21019msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21020msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
21021
21022#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21023#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21024#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21025msgid "…"
21026msgstr "…"
21027
21028#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21029#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21030#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21031#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21032msgctxt "Unknown given name"
21033msgid "…"
21034msgstr "…"
21035
21036#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21037#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21038#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21039#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21040#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21041#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21042#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21043#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21044#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21045#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21046#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21047msgctxt "Unknown surname"
21048msgid "…"
21049msgstr "…"
21050
21051#~ msgid " per gender"
21052#~ msgstr " na pohlaví"
21053
21054#~ msgid " per time period"
21055#~ msgstr " za časové období"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "#%s"
21059#~ msgstr "%s."
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21063#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
21064
21065#, php-format
21066#~ msgid "%1$s does not exist."
21067#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21068
21069#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21070#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21071#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21072#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21073#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21074
21075#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21076#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21077#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21078#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21079#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21080
21081#~ msgid "%s day ago"
21082#~ msgid_plural "%s days ago"
21083#~ msgstr[0] "včera"
21084#~ msgstr[1] "před %s dny"
21085#~ msgstr[2] "před %s dny"
21086
21087#~ msgid "%s hour ago"
21088#~ msgid_plural "%s hours ago"
21089#~ msgstr[0] "před hodinou"
21090#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
21091#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
21092
21093#~ msgid "%s individual is private."
21094#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21095#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
21096#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
21097#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
21098
21099#, php-format
21100#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21101#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21102#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
21103#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
21104#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
21105
21106#, php-format
21107#~ msgid "%s individual with events in %s"
21108#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21109#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
21110#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
21111#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
21112
21113#, php-format
21114#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21115#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21116#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21117#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21118#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21119
21120#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21121#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
21122
21123#, php-format
21124#~ msgid "%s location has been imported."
21125#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21126#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
21127#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
21128#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
21129
21130#~ msgid "%s minute ago"
21131#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21132#~ msgstr[0] "před minutou"
21133#~ msgstr[1] "před %s minutami"
21134#~ msgstr[2] "před %s minutami"
21135
21136#~ msgid "%s month ago"
21137#~ msgid_plural "%s months ago"
21138#~ msgstr[0] "před měsícem"
21139#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21140#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21141
21142#~ msgid "%s second ago"
21143#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21144#~ msgstr[0] "před sekundou"
21145#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21146#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21147
21148#~ msgid "%s year ago"
21149#~ msgid_plural "%s years ago"
21150#~ msgstr[0] "před rokem"
21151#~ msgstr[1] "před %s lety"
21152#~ msgstr[2] "před %s lety"
21153
21154#, php-format
21155#~ msgid "(aged less than %s)"
21156#~ msgstr "(méně než %s let)"
21157
21158#, php-format
21159#~ msgid "(aged more than %s)"
21160#~ msgstr "(více než %s let)"
21161
21162#~ msgid "(in childhood)"
21163#~ msgstr "(jako dítě)"
21164
21165#~ msgid "(in infancy)"
21166#~ msgstr "(jako kojenec)"
21167
21168#~ msgid "(stillborn)"
21169#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21170
21171#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21172#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21173
21174#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21175#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21176
21177#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21178#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21179
21180#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21181#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21182
21183#, php-format
21184#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21185#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21186
21187#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21188#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21189
21190#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21191#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21192
21193#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21194#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21195
21196#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21197#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21198
21199#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21200#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21201
21202#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21203#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21204
21205#~ msgid "A.M."
21206#~ msgstr "Dopoledne"
21207
21208#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21209#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21210
21211#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21212#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21213
21214#~ msgid "Acadia"
21215#~ msgstr "Acadia"
21216
21217#~ msgid "Add a blank row"
21218#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21219
21220#~ msgid "Add a brother or sister"
21221#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21222
21223#~ msgid "Add a child to this family"
21224#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21225
21226#~ msgid "Add a geographic location"
21227#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21228
21229#~ msgid "Add a husband to this family"
21230#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21231
21232#~ msgid "Add a restriction"
21233#~ msgstr "Přidat omezení"
21234
21235#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21236#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21237
21238#~ msgid "Add a shared note"
21239#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21240
21241#~ msgid "Add a son or daughter"
21242#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21243
21244#~ msgid "Add a wife to this family"
21245#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21246
21247#~ msgid "Add an associate"
21248#~ msgstr "Přidat společníka"
21249
21250#~ msgid "Add an event"
21251#~ msgstr "Přidat událost"
21252
21253#~ msgid "Add another individual to the chart"
21254#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21255
21256#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21257#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21258
21259#~ msgid "Add links"
21260#~ msgstr "Přidat odkazy"
21261
21262#~ msgid "Add married names"
21263#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21264
21265#~ msgid "Add missing married names"
21266#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21267
21268#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21269#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21270
21271#~ msgid "Add to favorites"
21272#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21273
21274#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21275#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21276
21277#~ msgid "Additional information"
21278#~ msgstr "Dodatečné infiormace"
21279
21280#~ msgctxt "FEMALE"
21281#~ msgid "Adopted by both parents"
21282#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21283
21284#~ msgctxt "MALE"
21285#~ msgid "Adopted by both parents"
21286#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21287
21288#~ msgctxt "FEMALE"
21289#~ msgid "Adopted by father"
21290#~ msgstr "Adoptována otcem"
21291
21292#~ msgctxt "MALE"
21293#~ msgid "Adopted by father"
21294#~ msgstr "Adoptován otcem"
21295
21296#~ msgctxt "FEMALE"
21297#~ msgid "Adopted by mother"
21298#~ msgstr "Adoptována matkou"
21299
21300#~ msgctxt "MALE"
21301#~ msgid "Adopted by mother"
21302#~ msgstr "Adoptován matkou"
21303
21304#~ msgid "Advanced"
21305#~ msgstr "Pokročilé"
21306
21307#~ msgid "Advanced fact preferences"
21308#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21309
21310#~ msgid "Advanced name facts"
21311#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21312
21313#~ msgid "Advanced place name facts"
21314#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21315
21316#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21317#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21318
21319#~ msgid "Age of item"
21320#~ msgstr "Stáří položky"
21321
21322#~ msgid "Age related to birth year"
21323#~ msgstr "Věk v roce narození"
21324
21325#~ msgid "Age related to death year"
21326#~ msgstr "Věk v době úmrtí"
21327
21328#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21329#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21330
21331#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21332#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21333
21334#~ msgid "All family facts"
21335#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21336
21337#~ msgid "All files have read and write permission."
21338#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21339
21340#~ msgid "All individual facts"
21341#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21342
21343#~ msgid "All repository facts"
21344#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21345
21346#~ msgid "All source facts"
21347#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21348
21349#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21350#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21351
21352#~ msgctxt "FEMALE"
21353#~ msgid "Also known as"
21354#~ msgstr "Také známa jako"
21355
21356#~ msgctxt "MALE"
21357#~ msgid "Also known as"
21358#~ msgstr "Také znám jako"
21359
21360#~ msgid "Alternative place name"
21361#~ msgstr "Alternativní název místa"
21362
21363#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21364#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21365
21366#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21367#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21368
21369#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21370#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21371
21372#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21373#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21374
21375#~ msgid "An unknown error occurred"
21376#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21377
21378#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21379#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21380
21381#~ msgid "Approval of account at %s"
21382#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21383
21384#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21385#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21386
21387#~ msgid "Associates"
21388#~ msgstr "Společníci"
21389
21390#, fuzzy
21391#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21392#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21393
21394#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21395#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21396
21397#~ msgid "Available blocks"
21398#~ msgstr "Dostupné bloky"
21399
21400#~ msgid "Basic"
21401#~ msgstr "Základní"
21402
21403#~ msgid "Batch update"
21404#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21405
21406#~ msgid "Bearing"
21407#~ msgstr "Azimut"
21408
21409#~ msgid "Body"
21410#~ msgstr "Text:"
21411
21412#~ msgid "Booklet"
21413#~ msgstr "Kniha"
21414
21415#~ msgid "Brit milah of a brother"
21416#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21417
21418#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21419#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21420
21421#~ msgctxt "daughter’s son"
21422#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21423#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21424
21425#~ msgctxt "son’s son"
21426#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21427#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21428
21429#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21430#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21431
21432#~ msgid "Brit milah of a son"
21433#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21434
21435#~ msgid "British West Indies"
21436#~ msgstr "British West Indies"
21437
21438#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21439#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21440
21441#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21442#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21443
21444#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21445#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21446
21447#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21448#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21449#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21450#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21451#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21452
21453#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21454#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21455
21456#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21457#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21458
21459#~ msgid "Cannot create"
21460#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21461
21462#~ msgid "Cape Colony"
21463#~ msgstr "Cape Colony"
21464
21465#~ msgid "Case insensitive"
21466#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21467
21468#~ msgid "Catalonia"
21469#~ msgstr "Katalánsko"
21470
21471#~ msgid "Caution!"
21472#~ msgstr "Výstraha!"
21473
21474#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21475#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21476
21477#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21478#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21479
21480#~ msgid "Cemeteries"
21481#~ msgstr "Hřbitovy"
21482
21483#~ msgid "Center map here"
21484#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21485
21486#~ msgid "Certificate number"
21487#~ msgstr "Číslo dokladu"
21488
21489#~ msgid "Change"
21490#~ msgstr "Změnit"
21491
21492#~ msgid "Change flag"
21493#~ msgstr "Příznak Změnit"
21494
21495#~ msgid "Change language"
21496#~ msgstr "Změnit jazyk"
21497
21498#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21499#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21500
21501#~ msgid "Channel Islands"
21502#~ msgstr "Channel Islands"
21503
21504#~ msgid "Check file permissions…"
21505#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21506
21507#~ msgid "Check for custom modules…"
21508#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21509
21510#~ msgid "Check for custom themes…"
21511#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21512
21513#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21514#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21515
21516#~ msgid "Check the settings and try again."
21517#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21518
21519#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21520#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21521
21522#~ msgid "Choose: "
21523#~ msgstr "Vyberte: "
21524
21525#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21526#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21527
21528#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21529#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21530
21531#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21532#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21533
21534#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21535#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21536
21537#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21538#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21539
21540#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21541#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21542
21543#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21544#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21545
21546#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21547#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21548
21549#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21550#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21551
21552#~ msgid "Cohabitation"
21553#~ msgstr "Soužití"
21554
21555#~ msgid "Columns per page"
21556#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21557
21558#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21559#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21560
21561#~ msgid "Concatenation"
21562#~ msgstr "Zřetězení"
21563
21564#~ msgid "Configure"
21565#~ msgstr "Nastavení"
21566
21567#~ msgid "Confirm password"
21568#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21569
21570#~ msgid "Continue adding"
21571#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21572
21573#~ msgid "Continued"
21574#~ msgstr "Pokračování"
21575
21576#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21577#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21578
21579#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21580#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21581
21582#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21583#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21584
21585#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21586#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21587
21588#~ msgid "Cookie warning"
21589#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21590
21591#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21592#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21593
21594#~ msgid "Count"
21595#~ msgstr "Počet"
21596
21597#~ msgid "Countries"
21598#~ msgstr "Země"
21599
21600#~ msgid "Counts "
21601#~ msgstr "Počty "
21602
21603#~ msgid "County"
21604#~ msgstr "Kraj"
21605
21606#~ msgid "Create a family"
21607#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21608
21609#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21610#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21611
21612#~ msgid "Create a website access rule"
21613#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21614
21615#~ msgid "Current"
21616#~ msgstr "Současný"
21617
21618#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21619#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21620
21621#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21622#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21623
21624#~ msgid "Custom fact"
21625#~ msgstr "Vlastní fakt"
21626
21627#~ msgid "Custom tags"
21628#~ msgstr "Vlastní tagy"
21629
21630#~ msgid "Custom theme"
21631#~ msgstr "Vlastní téma"
21632
21633#~ msgid "Czechoslovakia"
21634#~ msgstr "Československo"
21635
21636#~ msgid "Dashboard"
21637#~ msgstr "Ovládací panel"
21638
21639#~ msgid "Data Fixes"
21640#~ msgstr "Opravy údajů"
21641
21642#~ msgid "Database and table names"
21643#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21644
21645#~ msgid "Decade of birth"
21646#~ msgstr "Desetiletí narození"
21647
21648#~ msgid "Decade of death"
21649#~ msgstr "Desetiletí úmrtí"
21650
21651#~ msgid "Decade of marriage"
21652#~ msgstr "Desetiletí manželství"
21653
21654#~ msgid "Default"
21655#~ msgstr "Výchozí"
21656
21657#~ msgid "Default map type"
21658#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21659
21660#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21661#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21662
21663#~ msgid "Default pedigree generations"
21664#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21665
21666#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21667#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21668
21669#~ msgid "Delete old files…"
21670#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21671
21672#~ msgid "Delete temporary files…"
21673#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21674
21675#~ msgid "Description unavailable"
21676#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21677
21678#~ msgid "Desired password"
21679#~ msgstr "Požadované heslo"
21680
21681#~ msgid "Desired username"
21682#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21683
21684#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21685#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21686
21687#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21688#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
21689
21690#~ msgid "Disable these modules"
21691#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21692
21693#~ msgid "Disable these themes"
21694#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21695
21696#~ msgid "Display all"
21697#~ msgstr "Zobrazit vše"
21698
21699#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21700#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21701
21702#~ msgid "Display map coordinates"
21703#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21704
21705#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21706#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21707
21708#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21709#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21710
21711#~ msgid "Do not use maps"
21712#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21713
21714#~ msgid "Down"
21715#~ msgstr "Dolů"
21716
21717#~ msgid "Download geographic data"
21718#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21719
21720#~ msgid "Earliest birth year"
21721#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21722
21723#~ msgid "Earliest death year"
21724#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21725
21726#~ msgid "Edit a website access rule"
21727#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21728
21729#~ msgid "Edit media"
21730#~ msgstr "Upravit média"
21731
21732#~ msgid "Edit the details"
21733#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21734
21735#~ msgid "Edit the media object"
21736#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21737
21738#~ msgid "Edit the note"
21739#~ msgstr "Upravit poznámku"
21740
21741#~ msgid "Edit the repository"
21742#~ msgstr "Upravit repozitář"
21743
21744#~ msgid "Edit the source"
21745#~ msgstr "Upravit pramen"
21746
21747#~ msgid "Editing restriction"
21748#~ msgstr "Omezení úpravy"
21749
21750#~ msgid "Eire"
21751#~ msgstr "Irsko"
21752
21753#~ msgid "Elevation"
21754#~ msgstr "Nadmořská výška"
21755
21756#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21757#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21758
21759#~ msgid "Embedded variable"
21760#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21761
21762#~ msgid "End IP address"
21763#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21764
21765#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21766#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21767
21768#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21769#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21770
21771#~ msgid "Enter report values"
21772#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21773
21774#~ msgid "Exact text"
21775#~ msgstr "Přesný text"
21776
21777#~ msgid "FAQ position"
21778#~ msgstr "Umístění FAQ"
21779
21780#~ msgid "FAQ visibility"
21781#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21782
21783#~ msgid "FOKO country"
21784#~ msgstr "Země FOKO"
21785
21786#~ msgid "Facts for repository records"
21787#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21788
21789#~ msgid "Facts for source records"
21790#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21791
21792#~ msgid "Family ID prefix"
21793#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21794
21795#~ msgid "Family group information"
21796#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21797
21798#~ msgid "Family list"
21799#~ msgstr "Seznam rodin"
21800
21801#~ msgid "File containing places (CSV)"
21802#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21803
21804#~ msgid "Find a fact or event"
21805#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21806
21807#~ msgid "Find a family"
21808#~ msgstr "Hledat rodinu"
21809
21810#~ msgid "Find a media object"
21811#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21812
21813#~ msgid "Find a place"
21814#~ msgstr "Hledat místo"
21815
21816#~ msgid "Find a repository"
21817#~ msgstr "Najít repozitář"
21818
21819#~ msgid "Find a shared note"
21820#~ msgstr "Hledat poznámku"
21821
21822#~ msgid "Find an individual"
21823#~ msgstr "Hledat osobu"
21824
21825#, php-format
21826#~ msgid "Flag of %s"
21827#~ msgstr "Vlajka %s"
21828
21829#~ msgid "From"
21830#~ msgstr "Od"
21831
21832#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21833#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21834
21835#~ msgid "Gender icon on charts"
21836#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21837
21838#~ msgid "Get an API key from Google."
21839#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21840
21841#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21842#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21843
21844#~ msgid "Google Street View™"
21845#~ msgstr "Google Street View™"
21846
21847#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21848#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21849
21850#~ msgid "Google™ maps preferences"
21851#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21852
21853#~ msgid "Grandparents"
21854#~ msgstr "Prarodiče"
21855
21856#~ msgid "Head of household"
21857#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21858
21859#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21860#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21861
21862#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21863#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21864
21865#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21866#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21867
21868#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21869#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21870
21871#~ msgid "Highest population"
21872#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21873
21874#~ msgid "Historical facts"
21875#~ msgstr "Historické údaje"
21876
21877#~ msgid "House"
21878#~ msgstr "Dům"
21879
21880#~ msgid "House number"
21881#~ msgstr "Číslo domu"
21882
21883#~ msgid "Hybrid"
21884#~ msgstr "Hybridní"
21885
21886#~ msgid "Icon"
21887#~ msgstr "Ikona"
21888
21889#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21890#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21891
21892#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21893#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21894
21895#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21896#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21897
21898#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21899#~ msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
21900
21901#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21902#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21903
21904#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21905#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21906
21907#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21908#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21909
21910#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21911#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21912
21913#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21914#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21915
21916#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21917#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21918
21919#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21920#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21921
21922#~ msgid "Import Options."
21923#~ msgstr "Možnosti importu."
21924
21925#~ msgid "Import all places from a family tree"
21926#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21927
21928#~ msgid "Include fully matched places"
21929#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21930
21931#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21932#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21933
21934#~ msgid "Individual ID prefix"
21935#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21936
21937#~ msgid "Individual distribution"
21938#~ msgstr "Rozmístění osob"
21939
21940#~ msgid "Individual list"
21941#~ msgstr "Seznam osob"
21942
21943#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21944#~ msgstr "Byla použita následující data."
21945
21946#~ msgid "Initiatory"
21947#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21948
21949#~ msgid "Installation folder"
21950#~ msgstr "Instalační složka"
21951
21952#~ msgid "Instructions for Google mail"
21953#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21954
21955#~ msgid "Interred"
21956#~ msgstr "Pohřben"
21957
21958#~ msgctxt "FEMALE"
21959#~ msgid "Interred"
21960#~ msgstr "Pohřbena"
21961
21962#~ msgctxt "MALE"
21963#~ msgid "Interred"
21964#~ msgstr "Pohřben"
21965
21966#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21967#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21968
21969#~ msgid "Joint family name"
21970#~ msgstr "Společné rodinné jméno"
21971
21972#~ msgid "Keep"
21973#~ msgstr "Zachovat"
21974
21975#~ msgid "Keep link in list"
21976#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21977
21978#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21979#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21980
21981#~ msgid "LDS temple"
21982#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21983
21984#~ msgid "Latest birth year"
21985#~ msgstr "Rok posledního narození"
21986
21987#~ msgid "Latest death year"
21988#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21989
21990#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21991#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21992
21993#~ msgid "Left"
21994#~ msgstr "Levý"
21995
21996#~ msgctxt "paper size"
21997#~ msgid "Legal"
21998#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21999
22000#~ msgid "Level"
22001#~ msgstr "Úroveň"
22002
22003#~ msgid "Limit"
22004#~ msgstr "Omezení"
22005
22006#~ msgid "Limit display by"
22007#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
22008
22009#~ msgid "Link to an existing media object"
22010#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
22011
22012#~ msgid "Linked database ID"
22013#~ msgstr "ID napojené databáze"
22014
22015#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
22016#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
22017
22018#~ msgid "Login ID"
22019#~ msgstr "Login ID"
22020
22021#~ msgid "Longevity versus time"
22022#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
22023
22024#~ msgid "Lost password request"
22025#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
22026
22027#~ msgid "Lowest population"
22028#~ msgstr "Nejnižší populace"
22029
22030#~ msgid "Mailing name"
22031#~ msgstr "Korespondenční jméno"
22032
22033#~ msgid "Main section blocks"
22034#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
22035
22036#~ msgid "Manage family trees "
22037#~ msgstr "Správa rodokmenů "
22038
22039#~ msgid "Manage the links"
22040#~ msgstr "Spravovat odkazy"
22041
22042#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
22043#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
22044
22045#~ msgid "Map provider"
22046#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
22047
22048#~ msgid "Marriage status"
22049#~ msgstr "Status manželství"
22050
22051#~ msgid "Marriage type unknown"
22052#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
22053
22054#~ msgid "Married surname"
22055#~ msgstr "Příjmení manželů"
22056
22057#~ msgid "Match calendar"
22058#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
22059
22060#~ msgid "Max"
22061#~ msgstr "Max"
22062
22063#~ msgid "Maximum descendancy generations"
22064#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
22065
22066#~ msgid "Maximum pedigree generations"
22067#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
22068
22069#~ msgid "Media ID prefix"
22070#~ msgstr "ID prefix pro média"
22071
22072#~ msgid "Media contains"
22073#~ msgstr "Média obsahují"
22074
22075#, php-format
22076#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22077#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
22078
22079#~ msgid "Medical condition"
22080#~ msgstr "Zdravotní stav"
22081
22082#~ msgid "Memory limit"
22083#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
22084
22085#~ msgid "Midnight"
22086#~ msgstr "Půlnoc"
22087
22088#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22089#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
22090
22091#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22092#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
22093
22094#~ msgid "Moderate pending changes"
22095#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
22096
22097#~ msgid "More news articles"
22098#~ msgstr "Další články novinek"
22099
22100#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22101#~ msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
22102
22103#~ msgid "Move left"
22104#~ msgstr "Přesunout doleva"
22105
22106#~ msgid "Move right"
22107#~ msgstr "Přesunout doprava"
22108
22109#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22110#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
22111
22112#~ msgid "MySQL variables"
22113#~ msgstr "Proměnné MySQL"
22114
22115#~ msgid "Name contains"
22116#~ msgstr "Jméno obsahuje"
22117
22118#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22119#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
22120
22121#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22122#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
22123
22124#~ msgid "Neighborhood"
22125#~ msgstr "Blízké okolí"
22126
22127#~ msgid "Netherlands Antilles"
22128#~ msgstr "Nizozemské Antily"
22129
22130#~ msgid "Neutral Zone"
22131#~ msgstr "Neutrální území"
22132
22133#~ msgctxt "FEMALE"
22134#~ msgid "Never married"
22135#~ msgstr "Celý život svobodná"
22136
22137#~ msgctxt "MALE"
22138#~ msgid "Never married"
22139#~ msgstr "Celý život svobodný"
22140
22141#~ msgid "No ancestors in the database."
22142#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
22143
22144#~ msgid "No custom modules are enabled."
22145#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
22146
22147#~ msgid "No custom themes are enabled."
22148#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
22149
22150#~ msgid "No limit"
22151#~ msgstr "Bez omezení"
22152
22153#~ msgid "No map data exists for this individual"
22154#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
22155
22156#~ msgid "No mappable items"
22157#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
22158
22159#~ msgid "No media file was provided."
22160#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
22161
22162#~ msgid "No places found"
22163#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
22164
22165#~ msgid "No places have been found."
22166#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
22167
22168#~ msgid "Nobody at all"
22169#~ msgstr "Nikdo"
22170
22171#~ msgid "Noon"
22172#~ msgstr "Poledne"
22173
22174#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22175#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
22176
22177#~ msgctxt "FEMALE"
22178#~ msgid "Not married"
22179#~ msgstr "Nesezdaná"
22180
22181#~ msgctxt "MALE"
22182#~ msgid "Not married"
22183#~ msgstr "Nesezdaný"
22184
22185#~ msgid "Note ID prefix"
22186#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
22187
22188#~ msgid "Number of generations"
22189#~ msgstr "Počet generací"
22190
22191#~ msgid "Number of items"
22192#~ msgstr "Počet položek"
22193
22194#~ msgid "Number of items to show"
22195#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
22196
22197#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22198#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
22199
22200#~ msgid "Oldest at bottom"
22201#~ msgstr "Nejstarší dole"
22202
22203#~ msgid "Oldest at top"
22204#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
22205
22206#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22207#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
22208
22209#~ msgid "Order"
22210#~ msgstr "Řazení"
22211
22212#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22213#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
22214
22215#~ msgid "Other folder… please type in"
22216#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22217
22218#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22219#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22220
22221#~ msgid "Others"
22222#~ msgstr "Ostatní"
22223
22224#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22225#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22226
22227#~ msgid "Own charts"
22228#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22229
22230#~ msgid "P.M."
22231#~ msgstr "Odpoledne"
22232
22233#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22234#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22235
22236#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22237#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22238
22239#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22240#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22241
22242#~ msgid "PHP time limit"
22243#~ msgstr "Časový limit PHP"
22244
22245#~ msgid "Parent"
22246#~ msgstr "Rodič"
22247
22248#~ msgid "Passwords do not match."
22249#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22250
22251#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22252#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22253
22254#~ msgid "Pedigree of %s"
22255#~ msgstr "Vývod: %s"
22256
22257#~ msgid "Phonetic"
22258#~ msgstr "Fonetický přepis"
22259
22260#~ msgid "Phonetic title"
22261#~ msgstr "Název foneticky"
22262
22263#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22264#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22265
22266#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22267#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22268
22269#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22270#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22271
22272#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22273#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22274
22275#~ msgid "Place check"
22276#~ msgstr "Kontrola místa"
22277
22278#~ msgid "Place contains"
22279#~ msgstr "Místo obsahuje"
22280
22281#~ msgid "Place of citizenship"
22282#~ msgstr "Místo občanství"
22283
22284#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22285#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22286
22287#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22288#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22289
22290#~ msgid "Places found"
22291#~ msgstr "Nalezená místa"
22292
22293#~ msgid "Places in %s"
22294#~ msgstr "Místa v %s"
22295
22296#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22297#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22298
22299#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22300#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22301
22302#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22303#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22304
22305#~ msgid "Please enter a message subject."
22306#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22307
22308#~ msgid "Please enter more than one character."
22309#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22310
22311#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22312#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22313
22314#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22315#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22316
22317#~ msgid "Precision"
22318#~ msgstr "Přesnost"
22319
22320#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22321#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22322
22323#~ msgid "Prefixes"
22324#~ msgstr "Předpony"
22325
22326#~ msgid "Presentation style"
22327#~ msgstr "Styl prezentace"
22328
22329#~ msgid "Privacy restriction"
22330#~ msgstr "Utajovací omezení"
22331
22332#~ msgid "Quick repository facts"
22333#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22334
22335#~ msgid "Quick source facts"
22336#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22337
22338#~ msgid "README documentation"
22339#~ msgstr "README dokumentace"
22340
22341#~ msgid "Rada"
22342#~ msgstr "Rada"
22343
22344#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22345#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22346
22347#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22348#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22349
22350#~ msgid "Redraw map"
22351#~ msgstr "Překreslit mapu"
22352
22353#~ msgid "Reliability of the information"
22354#~ msgstr "Spolehlivost informace"
22355
22356#~ msgid "Religious name"
22357#~ msgstr "Náboženské jméno"
22358
22359#~ msgctxt "FEMALE"
22360#~ msgid "Religious name"
22361#~ msgstr "Náboženské jméno"
22362
22363#~ msgctxt "MALE"
22364#~ msgid "Religious name"
22365#~ msgstr "Náboženské jméno"
22366
22367#~ msgid "Remove flag"
22368#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22369
22370#~ msgid "Remove link from list"
22371#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22372
22373#~ msgid "Renumber"
22374#~ msgstr "Přečíslovat"
22375
22376#~ msgid "Renumber family tree"
22377#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen"
22378
22379#~ msgid "Repositories found"
22380#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22381
22382#~ msgid "Repository ID prefix"
22383#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22384
22385#~ msgid "Repository contains"
22386#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22387
22388#~ msgid "Reset to initial map state"
22389#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22390
22391#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22392#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22393
22394#~ msgid "Resulting value"
22395#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22396
22397#~ msgid "Right"
22398#~ msgstr "Pravý"
22399
22400#~ msgid "Right section blocks"
22401#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22402
22403#~ msgid "Romanized title"
22404#~ msgstr "Název v latince"
22405
22406#~ msgid "Rule"
22407#~ msgstr "Pravidlo"
22408
22409#~ msgid "Satellite"
22410#~ msgstr "Družice"
22411
22412#~ msgid "Search engine"
22413#~ msgstr "Vyhledávač"
22414
22415#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22416#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22417
22418#~ msgid "Search globally"
22419#~ msgstr "Hledat globálně"
22420
22421#~ msgid "Search locally"
22422#~ msgstr "Hledat lokálně"
22423
22424#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22425#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22426
22427#~ msgid "Select chart type"
22428#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22429
22430#~ msgid "Select events"
22431#~ msgstr "Vybrat události"
22432
22433#~ msgid "Select flag"
22434#~ msgstr "Příznak Označit"
22435
22436#~ msgid "Select the desired count interval"
22437#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22438
22439#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22440#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22441
22442#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22443#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22444
22445#~ msgid "Send broadcast messages"
22446#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22447
22448#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22449#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22450
22451#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22452#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22453
22454#~ msgid "Session timeout"
22455#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22456
22457#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22458#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22459
22460#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22461#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22462
22463#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22464#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22465
22466#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22467#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22468
22469#~ msgid "Shared note contains"
22470#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22471
22472#~ msgid "Shared notes found"
22473#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22474
22475#~ msgid "Short version"
22476#~ msgstr "Zkráceně"
22477
22478#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22479#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22480
22481#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22482#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22483
22484#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22485#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22486
22487#~ msgid "Show all tags"
22488#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22489
22490#~ msgid "Show chart details by default"
22491#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22492
22493#~ msgid "Show common surnames"
22494#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22495
22496#~ msgid "Show counts before or after name"
22497#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22498
22499#~ msgid "Show cousins"
22500#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22501
22502#~ msgid "Show date differences"
22503#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22504
22505#~ msgid "Show details"
22506#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22507
22508#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22509#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22510
22511#~ msgid "Show images"
22512#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22513
22514#~ msgid "Show inactive places"
22515#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22516
22517#~ msgid "Show lifespans"
22518#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22519
22520#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22521#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22522
22523#~ msgid "Show only the selected tags"
22524#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22525
22526#~ msgid "Show places in hierarchy"
22527#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22528
22529#~ msgid "Show related individuals/families"
22530#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22531
22532#~ msgid "Show statistics charts"
22533#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy"
22534
22535#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22536#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22537
22538#~ msgid "Sicily"
22539#~ msgstr "Sicílie"
22540
22541#~ msgid "Sign-in URL"
22542#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22543
22544#~ msgid "Signed-in as "
22545#~ msgstr "Přihlášen jako "
22546
22547#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22548#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22549
22550#~ msgid "Site preferences"
22551#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22552
22553#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22554#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22555
22556#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22557#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22558
22559#~ msgid "Source ID prefix"
22560#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22561
22562#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22563#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
22564
22565#~ msgid "Source contains"
22566#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22567
22568#~ msgid "Spouse census date"
22569#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22570
22571#~ msgid "Spouse census place"
22572#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22573
22574#~ msgid "Spouse note"
22575#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22576
22577#~ msgid "Standard"
22578#~ msgstr "Standardní"
22579
22580#~ msgid "Start IP address"
22581#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22582
22583#~ msgid "Start at parents"
22584#~ msgstr "Začít u rodičů"
22585
22586#~ msgid "Statistics chart"
22587#~ msgstr "Graf četnosti"
22588
22589#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22590#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22591
22592#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22593#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22594
22595#~ msgid "Street name"
22596#~ msgstr "Jméno ulice"
22597
22598#~ msgid "Subdivision"
22599#~ msgstr "Další členění"
22600
22601#~ msgid "Suffixes"
22602#~ msgstr "Přípony"
22603
22604#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22605#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22606
22607#~ msgid "System settings"
22608#~ msgstr "Nastavení systému"
22609
22610#~ msgid "Tag"
22611#~ msgstr "Popisek"
22612
22613#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22614#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22615
22616#~ msgid "Terrain"
22617#~ msgstr "Krajina"
22618
22619#~ msgid "The FAQ list is empty."
22620#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22621
22622#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22623#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22624
22625#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22626#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22627
22628#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22629#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22630
22631#~ msgid "The database reported the following error message:"
22632#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22633
22634#~ msgid "The details of this family are private."
22635#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22636
22637#~ msgid "The details of this individual are private."
22638#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22639
22640#~ msgid "The file %s could not be updated."
22641#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22642
22643#~ msgid "The file %s has been created."
22644#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22645
22646#, php-format
22647#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22648#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22649
22650#~ msgid "The following places have been changed:"
22651#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22652
22653#~ msgid "The following places would be changed:"
22654#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22655
22656#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22657#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22658
22659#~ msgid "The media file %s does not exist."
22660#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22661
22662#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22663#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22664
22665#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22666#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22667
22668#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22669#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22670
22671#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22672#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22673
22674#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22675#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22676
22677#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22678#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22679
22680#~ msgid "The passwords do not match."
22681#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22682
22683#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22684#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22685
22686#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22687#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22688
22689#~ msgid "The problem"
22690#~ msgstr "Problém"
22691
22692#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22693#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22694
22695#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22696#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22697
22698#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22699#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22700
22701#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22702#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22703
22704#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22705#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22706
22707#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22708#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22709
22710#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22711#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22712
22713#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22714#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22715
22716#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22717#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22718
22719#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22720#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22721
22722#~ msgid "The version of %s is too new."
22723#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22724
22725#~ msgid "The version of %s is too old."
22726#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22727
22728#~ msgid "The website access rule has been created."
22729#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22730
22731#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22732#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22733
22734#~ msgid "The website access rule has been updated."
22735#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22736
22737#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22738#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22739
22740#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22741#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22742
22743#~ msgid "Theme menu"
22744#~ msgstr "Menu motivů"
22745
22746#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22747#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22748
22749#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22750#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22751
22752#, php-format
22753#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22754#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22755
22756#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22757#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22758
22759#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22760#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22761
22762#, php-format
22763#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22764#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22765
22766#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22767#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22768
22769#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22770#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22771
22772#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22773#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22774
22775#~ msgid "This family remained childless"
22776#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22777
22778#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22779#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22780
22781#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22782#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22783
22784#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22785#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22786
22787#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22788#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22789
22790#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22791#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22792
22793#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22794#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22795
22796#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22797#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22798
22799#~ msgid "This is case sensitive."
22800#~ msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
22801
22802#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22803#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22804
22805#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22806#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22807
22808#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22809#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22810
22811#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22812#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22813
22814#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22815#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22816
22817#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22818#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22819
22820#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22821#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22822
22823#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22824#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22825
22826#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22827#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22828
22829#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22830#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22831
22832#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22833#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22834
22835#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22836#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22837
22838#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22839#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22840
22841#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22842#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22843
22844#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22845#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22846
22847#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22848#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22849
22850#~ msgid "This media file does not exist."
22851#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22852
22853#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22854#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22855
22856#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22857#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22858
22859#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22860#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22861
22862#~ msgid "This message will be sent to %s"
22863#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22864
22865#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22866#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22867
22868#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22869#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22870
22871#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22872#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22873
22874#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22875#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22876
22877#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22878#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22879
22880#~ msgid "This place has no coordinates"
22881#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22882
22883#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22884#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22885
22886#, php-format
22887#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22888#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22889
22890#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22891#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22892
22893#, php-format
22894#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22895#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22896
22897#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22898#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22899
22900#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22901#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
22902
22903#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22904#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22905
22906#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22907#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22908
22909#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22910#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22911
22912#, php-format
22913#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22914#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22915
22916#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22917#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22918
22919#, php-format
22920#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22921#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22922
22923#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22924#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22925
22926#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22927#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22928
22929#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22930#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22931
22932#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22933#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22934
22935#~ msgid "Thumbnail to upload"
22936#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22937
22938#~ msgid "Title in Hebrew"
22939#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22940
22941#~ msgid "To"
22942#~ msgstr "Na"
22943
22944#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22945#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22946
22947#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22948#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22949
22950#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22951#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22952
22953#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22954#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22955
22956#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22957#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22958
22959#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22960#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22961
22962#~ msgid "Top level"
22963#~ msgstr "Horní úroveň"
22964
22965#, php-format
22966#~ msgid "Total families: %s"
22967#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22968
22969#, php-format
22970#~ msgid "Total individuals: %s"
22971#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22972
22973#~ msgid "Total number of users"
22974#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22975
22976#~ msgid "Total places: %s"
22977#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22978
22979#~ msgid "Total sources: %s"
22980#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22981
22982#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22983#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22984
22985#~ msgid "Transylvania"
22986#~ msgstr "Transylvánie"
22987
22988#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22989#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22990
22991#~ msgid "Type the password again."
22992#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22993
22994#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22995#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22996
22997#~ msgid "Types of error"
22998#~ msgstr "Druhy chyb"
22999
23000#~ msgid "USA"
23001#~ msgstr "USA"
23002
23003#~ msgid "USSR"
23004#~ msgstr "SSSR"
23005
23006#~ msgid "UTC"
23007#~ msgstr "UTC"
23008
23009#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
23010#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
23011
23012#~ msgid "Unable to find record with ID"
23013#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
23014
23015#~ msgid "Unique family facts"
23016#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
23017
23018#~ msgid "Unique individual facts"
23019#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
23020
23021#~ msgid "Unique repository facts"
23022#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
23023
23024#~ msgid "Unique source facts"
23025#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
23026
23027#~ msgid "Unlink the media object"
23028#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
23029
23030#~ msgid "Up"
23031#~ msgstr "Nahoru"
23032
23033#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
23034#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
23035
23036#~ msgid "Upgrade anyway"
23037#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
23038
23039#~ msgid "Upload"
23040#~ msgstr "Nahrát"
23041
23042#~ msgid "Upload geographic data"
23043#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
23044
23045#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
23046#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
23047
23048#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
23049#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
23050
23051#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
23052#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
23053
23054#~ msgid "Use full source citations"
23055#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů"
23056
23057#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
23058#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
23059
23060#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
23061#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
23062
23063#~ msgid "Use this value"
23064#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
23065
23066#~ msgid "User preferences"
23067#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
23068
23069#~ msgid "User-agent string"
23070#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
23071
23072#~ msgid "Users who are signed in"
23073#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
23074
23075#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
23076#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
23077
23078#~ msgid "Verification code"
23079#~ msgstr "Ověřovací kód"
23080
23081#~ msgid "View"
23082#~ msgstr "Zobrazit"
23083
23084#~ msgid "View all records found in this place"
23085#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
23086
23087#~ msgid "View the archive"
23088#~ msgstr "Zobrazit archív"
23089
23090#~ msgid "View the details"
23091#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
23092
23093#~ msgid "View the notes"
23094#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
23095
23096#~ msgid "View the statistics as graphs"
23097#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
23098
23099#~ msgid "View this individual"
23100#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
23101
23102#~ msgid "View this source"
23103#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
23104
23105#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23106#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
23107
23108#~ msgid "Website URL"
23109#~ msgstr "URL webových stránek"
23110
23111#~ msgid "Website access rules"
23112#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
23113
23114#~ msgid "Website and META tag settings"
23115#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
23116
23117#~ msgid "West Africa"
23118#~ msgstr "Západní Afrika"
23119
23120#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23121#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
23122
23123#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23124#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
23125
23126#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23127#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
23128
23129#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23130#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
23131
23132#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23133#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
23134
23135#~ msgid "Whole words only"
23136#~ msgstr "Pouze celá slova"
23137
23138#~ msgid "Width"
23139#~ msgstr "Šířka vějíře"
23140
23141#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23142#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
23143
23144#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23145#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
23146
23147#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23148#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
23149
23150#~ msgid "Wildcards"
23151#~ msgstr "Výraz"
23152
23153#~ msgid "XREF prefixes"
23154#~ msgstr "Předpony XREF"
23155
23156#~ msgid "Year input box"
23157#~ msgstr "Políčko pro rok"
23158
23159#~ msgid "Yes"
23160#~ msgstr "Ano"
23161
23162#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23163#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
23164
23165#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23166#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
23167
23168#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23169#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
23170
23171#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23172#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
23173
23174#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23175#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
23176
23177#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23178#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
23179
23180#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23181#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
23182
23183#~ msgid "You have not created any journal items."
23184#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
23185
23186#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23187#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
23188
23189#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23190#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
23191
23192#~ msgid "You must change this before you can continue."
23193#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
23194
23195#~ msgid "You must enter a name"
23196#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
23197
23198#~ msgid "You must enter a real name."
23199#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
23200
23201#~ msgid "You must enter a username."
23202#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
23203
23204#~ msgid "You must provide a repository name."
23205#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
23206
23207#~ msgid "You must provide a source title"
23208#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
23209
23210#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23211#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
23212
23213#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23214#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23215
23216#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23217#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
23218
23219#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23220#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23221
23222#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23223#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23224
23225#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23226#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
23227
23228#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23229#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
23230
23231#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23232#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
23233
23234#~ msgid "Yugoslavia"
23235#~ msgstr "Jugoslávie"
23236
23237#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23238#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
23239
23240#~ msgid "Zaire"
23241#~ msgstr "Zair"
23242
23243#~ msgid "Zip file(s)"
23244#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
23245
23246#~ msgid "Zoom in here"
23247#~ msgstr "Zde přiblížit"
23248
23249#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23250#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23251
23252#~ msgid "Zoom level"
23253#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23254
23255#~ msgid "Zoom level of map"
23256#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23257
23258#~ msgid "Zoom out here"
23259#~ msgstr "Zde oddálit"
23260
23261#~ msgid "Zoom="
23262#~ msgstr "Zoom="
23263
23264#~ msgid "a URL"
23265#~ msgstr "URL"
23266
23267#~ msgid "a file on the server"
23268#~ msgstr "soubor na serveru"
23269
23270#~ msgid "a file on your computer"
23271#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23272
23273#~ msgid "a.m."
23274#~ msgstr "dopoledne"
23275
23276#~ msgctxt "FEMALE"
23277#~ msgid "adopted name"
23278#~ msgstr "adoptované jméno"
23279
23280#~ msgctxt "MALE"
23281#~ msgid "adopted name"
23282#~ msgstr "adoptované jméno"
23283
23284#~ msgid "adoption"
23285#~ msgstr "adopce"
23286
23287#~ msgid "after death"
23288#~ msgstr "po smrti"
23289
23290#~ msgid "allow"
23291#~ msgstr "povolit"
23292
23293#~ msgctxt "FEMALE"
23294#~ msgid "also known as"
23295#~ msgstr "také známá jako"
23296
23297#~ msgctxt "MALE"
23298#~ msgid "also known as"
23299#~ msgstr "také známý jako"
23300
23301#~ msgid "always"
23302#~ msgstr "vždy"
23303
23304#~ msgid "birth"
23305#~ msgstr "narození"
23306
23307#~ msgctxt "FEMALE"
23308#~ msgid "birth name"
23309#~ msgstr "rodné jméno"
23310
23311#~ msgctxt "MALE"
23312#~ msgid "birth name"
23313#~ msgstr "rodné jméno"
23314
23315#~ msgid "burial"
23316#~ msgstr "pohřbení"
23317
23318#~ msgid "by"
23319#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23320
23321#~ msgid "census added"
23322#~ msgstr "sčítání přidáno"
23323
23324#~ msgid "century"
23325#~ msgstr "století"
23326
23327#~ msgctxt "FEMALE"
23328#~ msgid "change of name"
23329#~ msgstr "změněné jméno"
23330
23331#~ msgctxt "MALE"
23332#~ msgid "change of name"
23333#~ msgstr "změněné jméno"
23334
23335#~ msgid "children"
23336#~ msgstr "děti"
23337
23338#~ msgid "creating thumbnails of images"
23339#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23340
23341#~ msgid "death"
23342#~ msgstr "úmrtí"
23343
23344#~ msgid "deny"
23345#~ msgstr "zakázat"
23346
23347#~ msgid "east"
23348#~ msgstr "východ"
23349
23350#~ msgctxt "FEMALE"
23351#~ msgid "estate name"
23352#~ msgstr "jméno podle místa"
23353
23354#~ msgctxt "MALE"
23355#~ msgid "estate name"
23356#~ msgstr "jméno podle místa"
23357
23358#~ msgid "ex-partner"
23359#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23360
23361#~ msgctxt "FEMALE"
23362#~ msgid "ex-partner"
23363#~ msgstr "bývalá partnerka"
23364
23365#~ msgctxt "MALE"
23366#~ msgid "ex-partner"
23367#~ msgstr "bývalý partner"
23368
23369#~ msgid "file upload capability"
23370#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23371
23372#~ msgid "half-year after marriage"
23373#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23374
23375#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23376#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23377
23378#~ msgctxt "FEMALE"
23379#~ msgid "immigration name"
23380#~ msgstr "imigrační jméno"
23381
23382#~ msgctxt "MALE"
23383#~ msgid "immigration name"
23384#~ msgstr "imigrační jméno"
23385
23386#~ msgid "import"
23387#~ msgstr "importovat"
23388
23389#~ msgid "interval %s year"
23390#~ msgid_plural "interval %s years"
23391#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23392#~ msgstr[1] "doba %s let"
23393#~ msgstr[2] "doba %s let"
23394
23395#~ msgid "interval one child"
23396#~ msgstr "interval jedno dítě"
23397
23398#~ msgid "interval two children"
23399#~ msgstr "interval dvě děti"
23400
23401#~ msgid "less than"
23402#~ msgstr "méně než"
23403
23404#~ msgid "link"
23405#~ msgstr "odkaz"
23406
23407#~ msgid "marriage"
23408#~ msgstr "sňatek"
23409
23410#~ msgctxt "FEMALE"
23411#~ msgid "married name"
23412#~ msgstr "manželské jméno"
23413
23414#~ msgctxt "MALE"
23415#~ msgid "married name"
23416#~ msgstr "manželské jméno"
23417
23418#~ msgid "maximum"
23419#~ msgstr "maximum"
23420
23421#~ msgid "midnight"
23422#~ msgstr "Půlnoc"
23423
23424#~ msgid "minimum"
23425#~ msgstr "minimum"
23426
23427#~ msgid "month"
23428#~ msgstr "měsíc"
23429
23430#~ msgid "months after marriage"
23431#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23432
23433#~ msgid "months before and after marriage"
23434#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23435
23436#~ msgid "never"
23437#~ msgstr "nikdy"
23438
23439#~ msgid "noon"
23440#~ msgstr "poledne"
23441
23442#~ msgid "north"
23443#~ msgstr "sever"
23444
23445#~ msgid "over"
23446#~ msgstr "více než"
23447
23448#~ msgid "overall"
23449#~ msgstr "celkem"
23450
23451#~ msgid "p.m."
23452#~ msgstr "odpoledne"
23453
23454#~ msgid "pixels"
23455#~ msgstr "pixely"
23456
23457#~ msgid "preview"
23458#~ msgstr "Náhled"
23459
23460#~ msgid "quarters after marriage"
23461#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23462
23463#~ msgctxt "FEMALE"
23464#~ msgid "religious name"
23465#~ msgstr "náboženské jméno"
23466
23467#~ msgctxt "MALE"
23468#~ msgid "religious name"
23469#~ msgstr "náboženské jméno"
23470
23471#~ msgid "reporting"
23472#~ msgstr "datové výstupy"
23473
23474#~ msgid "robot"
23475#~ msgstr "robot"
23476
23477#~ msgid "sort by filename"
23478#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23479
23480#~ msgid "sort by title"
23481#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23482
23483#~ msgid "south"
23484#~ msgstr "jih"
23485
23486#~ msgid "ssl"
23487#~ msgstr "SSL"
23488
23489#~ msgid "this record does not exist"
23490#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23491
23492#~ msgid "tls"
23493#~ msgstr "TLS"
23494
23495#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23496#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23497
23498#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23499#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23500
23501#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23502#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23503
23504#~ msgid "webtrees reply address"
23505#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23506
23507#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23508#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23509
23510#~ msgid "webtrees wiki"
23511#~ msgstr "webtrees wiki"
23512
23513#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23514#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23515
23516#~ msgid "west"
23517#~ msgstr "západ"
23518
23519#, php-format
23520#~ msgid "“%s”"
23521#~ msgstr "„%s“"
23522
23523#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23524#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23525