xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 20ccd96cf7ef8e01698a893254f2d3f34341edcb)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-09 06:51+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2106
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2111
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist"
79msgstr "%1$s neexistuje"
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist."
86msgstr "%1$s neexistuje."
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
93
94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
96#, php-format
97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
99
100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
102#, php-format
103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2364
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2342
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Services/RelationshipService.php:2319
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
140
141#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
142#: app/Elements/AbstractElement.php:208
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2132
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:623
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:263
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s př. n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
176#: app/Services/MediaFileService.php:104
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a její předkové"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho předci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a jejich děti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a jejich potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:19
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dítě"
225msgstr[1] "%s děti"
226msgstr[2] "%s dětí"
227
228#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s den"
235msgstr[1] "%s dny"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "%s rodina"
243msgstr[1] "%s rodiny"
244msgstr[2] "%s rodin"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s rodokmen"
260msgstr[1] "%s rodokmeny"
261msgstr[2] "%s rodokmenů"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s vnouče"
269msgstr[1] "%s vnoučata"
270msgstr[2] "%s vnoučat"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
274#: resources/views/calendar-list.phtml:18
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s osoba"
279msgstr[1] "%s osoby"
280msgstr[2] "%s osob"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
285#, php-format
286msgid "%s individual has been updated."
287msgid_plural "%s individuals have been updated."
288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s zpráva"
297msgstr[1] "%s zprávy"
298msgstr[2] "%s zpráv"
299
300#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s měsíc"
308msgstr[1] "%s měsíce"
309msgstr[2] "%s měsíců"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
316msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
317msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2079
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s o generaci výše"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2084
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s o generaci níže"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
336msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
337msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
351msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
352msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
353
354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
355#, php-format
356msgid "%s source has been updated."
357msgid_plural "%s sources have been updated."
358msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
359msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
360msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2097
364#, php-format
365msgid "%s three times removed ascending"
366msgstr "%s o tři generace výše"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2102
370#, php-format
371msgid "%s three times removed descending"
372msgstr "%s o tři generace níže"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2088
376#, php-format
377msgid "%s twice removed ascending"
378msgstr "%s o dvě generace výše"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2093
382#, php-format
383msgid "%s twice removed descending"
384msgstr "%s o dvě generace níže"
385
386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
387#, php-format
388msgid "%s week"
389msgid_plural "%s weeks"
390msgstr[0] "%s týden"
391msgstr[1] "%s týdny"
392msgstr[2] "%s týdnů"
393
394#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
400#, php-format
401msgid "%s year"
402msgid_plural "%s years"
403msgstr[0] "%s rok"
404msgstr[1] "%s roky"
405msgstr[2] "%s let"
406
407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
409#, php-format
410msgid "%s year anniversary"
411msgstr "%s let výročí"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2282
414#, php-format
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
417
418#: app/Services/RelationshipService.php:2246
419#, php-format
420msgctxt "FEMALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
423
424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
425#: app/Services/RelationshipService.php:2209
426#, php-format
427msgctxt "MALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
430
431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:98
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;BCE"
435msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
436
437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
439#, php-format
440msgid "%s&nbsp;CE"
441msgstr "%s&nbsp;n. l."
442
443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
445#, php-format
446msgid "%s+"
447msgstr "%s+"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
450#, php-format
451msgid "%s, her ancestors and their families"
452msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
455#, php-format
456msgid "%s, her parents and siblings"
457msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and children"
462msgstr "%s, její manželé a děti"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
465#, php-format
466msgid "%s, her spouses and descendants"
467msgstr "%s, její manželé a potomci"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
470#, php-format
471msgid "%s, his ancestors and their families"
472msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
475#, php-format
476msgid "%s, his parents and siblings"
477msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and children"
482msgstr "%s, jeho manželky a děti"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
485#, php-format
486msgid "%s, his spouses and descendants"
487msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
488
489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
492msgid "&lt;select&gt;"
493msgstr "&lt;vyberte&gt;"
494
495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
496#, php-format
497msgid "(%s after death)"
498msgstr "(%s po smrti)"
499
500#. I18N: The current age of a living individual
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
502#, php-format
503msgid "(age %s)"
504msgstr "(věk %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
510#, php-format
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(ve věku %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
518#, php-format
519msgctxt "Female"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(ve věku %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
527#, php-format
528msgctxt "Male"
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(ve věku %s)"
531
532#. I18N: %s is a number
533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
534#, php-format
535msgid "(filtered from %s total entries)"
536msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
537
538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(v den úmrtí)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:336
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<výchozí vzhled>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
659msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
667#, php-format
668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670
671#. I18N: URL = web address
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
673msgid "A URL"
674msgstr "URL"
675
676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
678msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
679msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
680
681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
684msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
685
686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
689msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
690
691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
694msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
695
696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
698msgid "A chart of an individual’s ancestors."
699msgstr "Diagram předků osoby."
700
701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
703msgid "A chart of an individual’s descendants."
704msgstr "Diagram potomků osoby."
705
706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
708msgid "A chart of individuals’ lifespans."
709msgstr "Diagram doby života osoby."
710
711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
713msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
714
715#. I18N: Description of a “Data fix” module
716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
718msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
719
720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
721#: app/Module/FanChartModule.php:130
722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
723msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
724
725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
730msgid "A file on the server"
731msgstr "Soubor na serveru"
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
738msgid "A file on your computer"
739msgstr "Soubor ve vašem počítači"
740
741#. I18N: Description of the “My page” module
742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
743msgid "A greeting message and useful links for a user."
744msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
745
746#. I18N: Description of the “Home page” module
747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
748msgid "A greeting message for site visitors."
749msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
750
751#. I18N: Description of the “Contact information” module
752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
753msgid "A link to the site contacts."
754msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
755
756#. I18N: Description of the “webtrees” module
757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
758msgid "A link to the webtrees home page."
759msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
760
761#. I18N: Description of the “Branches” module
762#: app/Module/BranchesListModule.php:115
763msgid "A list of branches of a family."
764msgstr "Seznam větví rodiny."
765
766#. I18N: Description of the “Pending changes” module
767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
769msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:57
773msgid "A list of families."
774msgstr "Seznam rodin."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:110
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "Seznam jednotlivců."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:84
788msgid "A list of locations."
789msgstr "Seznam míst."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:93
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "Seznam objektů medií."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "Seznam repozitářů."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:81
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "Seznam sdílených poznámek."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:83
813msgid "A list of sources."
814msgstr "Seznam pramenů."
815
816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "Seznam předkladatelů."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:8
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
864
865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
868#, php-format
869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
870msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
875msgid "A new version of webtrees is available."
876msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
879#, php-format
880msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
881msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
882
883#. I18N: Description of the “Journal” module
884#: app/Module/UserJournalModule.php:66
885msgid "A private area to record notes or keep a journal."
886msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
887
888#. I18N: %s is a server name/URL
889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
891#, php-format
892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
893msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
894
895#. I18N: Description of the “Pedigree” module
896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
899msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
900
901#. I18N: Description of the “Ancestors” module
902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
905msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
906
907#. I18N: Description of the “Descendants” module
908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
911msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
912
913#. I18N: Description of the “Individual” module
914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s details."
917msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
918
919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
920msgid "A report of facts which are supported by a given source."
921msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
922
923#. I18N: Description of the “Family” module
924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
926msgid "A report of family members and their details."
927msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
928
929#. I18N: Description of the “Deaths” module
930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
932msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
933
934#. I18N: Description of the “Occupations” module
935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who had a given occupation."
938msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním."
939
940#. I18N: Description of the “Births” module
941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
943msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
944
945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
949msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
950
951#. I18N: Description of the “Marriages” module
952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
955msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
956
957#. I18N: Description of the “Changes” module
958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
960msgid "A report of recent and pending changes."
961msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
962
963#. I18N: Description of the “Related families”
964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
967msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
968
969#. I18N: Description of the “Related individuals” module
970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
973msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
974
975#. I18N: Description of the “Source” module
976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
977msgid "A report of the information provided by a source."
978msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
979
980#. I18N: Description of the “Missing data”
981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
984msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
985
986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
989msgid "A report of vital records for a given date or place."
990msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
994msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
995
996#. I18N: Description of the “Family navigator” module
997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
999msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1000
1001#. I18N: Description of the “Extra information” module
1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1004msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1005
1006#. I18N: Description of the “Descendants” module
1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1009msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1010
1011#. I18N: Description of the “Families” module
1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1014msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1015
1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1019msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1020
1021#. I18N: Description of the “Media” module
1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1024msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1025
1026#. I18N: Description of the “Notes” module
1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1029msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1030
1031#. I18N: Description of the “Sources” module
1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1034msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1035
1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1038msgid "A timeline displaying individual events."
1039msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1040
1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1043msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A3"
1063msgstr "A3"
1064
1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1081msgctxt "paper size"
1082msgid "A4"
1083msgstr "A4"
1084
1085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1091msgid "API key"
1092msgstr "Klíč API"
1093
1094#. I18N: Location of an LDS church temple
1095#: app/Elements/TempleCode.php:53
1096msgid "Aba, Nigeria"
1097msgstr "Aba, Nigérie"
1098
1099#: app/Date/JalaliDate.php:266
1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:139
1106msgctxt "GENITIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:229
1112msgctxt "INSTRUMENTAL"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:184
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:94
1124msgctxt "NOMINATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: A configuration setting
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1132msgid "Abbreviate place names"
1133msgstr "Zkrátit jména míst"
1134
1135#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1140msgid "Abbreviation"
1141msgstr "Zkratka"
1142
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1145msgid "Accept"
1146msgstr "Přijmout"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1149msgid "Accept all changes"
1150msgstr "Schválit všechny změny"
1151
1152#: resources/views/admin/components.phtml:42
1153#: resources/views/admin/components.phtml:105
1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1155msgid "Access level"
1156msgstr "Úroveň přístupových práv"
1157
1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1159msgid "Access to family trees"
1160msgstr "Přístup k rodokmenům"
1161
1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1163msgid "Account approval and email verification"
1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1165
1166#. I18N: Location of an LDS church temple
1167#: app/Elements/TempleCode.php:54
1168msgid "Accra, Ghana"
1169msgstr "Akkra, Ghana"
1170
1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1172msgid "Action"
1173msgstr "Akce"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:190
1177msgctxt "GENITIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "Adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:294
1183msgctxt "INSTRUMENTAL"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "Adar"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:242
1189msgctxt "LOCATIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "Adar"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:138
1195msgctxt "NOMINATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "Adar"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:188
1201msgctxt "GENITIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "Adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:292
1207msgctxt "INSTRUMENTAL"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "Adar I"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:240
1213msgctxt "LOCATIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "Adar I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:136
1219msgctxt "NOMINATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "Adar I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:208
1225msgctxt "GENITIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "Adar II"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:312
1231msgctxt "INSTRUMENTAL"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "Adar II"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:260
1237msgctxt "LOCATIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "Adar II"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:156
1243msgctxt "NOMINATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "Adar II"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1249msgid "Add"
1250msgstr "Přidat"
1251
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1260#, php-format
1261msgid "Add %s to the clippings cart"
1262msgstr "Přidat %s do schránky"
1263
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1265msgid "Add a brother"
1266msgstr "Přidat bratra"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1271msgid "Add a child"
1272msgstr "Přidat dítě"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1276msgid "Add a child to create a one-parent family"
1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1282msgid "Add a daughter"
1283msgstr "Přidat dceru"
1284
1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1288msgid "Add a fact"
1289msgstr "Přidat fakt"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1295msgid "Add a father"
1296msgstr "Přidat otce"
1297
1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1300msgid "Add a favorite"
1301msgstr "Přidat oblíbeného"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1309msgid "Add a husband"
1310msgstr "Přidat manžela"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1314msgid "Add a husband using an existing individual"
1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1316
1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1318msgid "Add a journal entry"
1319msgstr "Přidat do deníku záznam"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1324msgid "Add a media file"
1325msgstr "Přidat mediální soubor"
1326
1327#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1329msgid "Add a media object"
1330msgstr "Přidat objekt médií"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1336msgid "Add a mother"
1337msgstr "Přidat matku"
1338
1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1340msgid "Add a name"
1341msgstr "Přidat jméno"
1342
1343#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1344msgid "Add a news article"
1345msgstr "Přidat novinku"
1346
1347#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1348msgid "Add a note"
1349msgstr "Přidat poznámku"
1350
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1352msgid "Add a sibling"
1353msgstr "Přidat sourozence"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1356msgid "Add a sister"
1357msgstr "Přidat sestru"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1360#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1362msgid "Add a son"
1363msgstr "Přidat syna"
1364
1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1366msgid "Add a source citation"
1367msgstr "Přidat citaci pramene"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1370msgid "Add a spouse"
1371msgstr "Přidat partnera"
1372
1373#: app/Module/StoriesModule.php:299
1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1376msgid "Add a story"
1377msgstr "Přidat příběh"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1381msgid "Add a user"
1382msgstr "Přidat uživatele"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1390msgid "Add a wife"
1391msgstr "Přidat manželku"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1395msgid "Add a wife using an existing individual"
1396msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1397
1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1401msgid "Add an FAQ"
1402msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1406msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1410msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1411
1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1413msgid "Add from clipboard"
1414msgstr "Přidat ze schránky"
1415
1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1417msgid "Add historic events to an individual’s page."
1418msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1419
1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1421msgid "Add individuals"
1422msgstr "Přidat osoby"
1423
1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1425msgid "Add marriage details"
1426msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1427
1428#. I18N: Name of a module
1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1430msgid "Add missing death records"
1431msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1432
1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1434msgid "Add more blocks from the following list."
1435msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1436
1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1438msgid "Add more fields"
1439msgstr "Přidat více políček"
1440
1441#. I18N: Description of the “Stories” module
1442#: app/Module/StoriesModule.php:78
1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1444msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1445
1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1447msgid "Add new, and update existing records"
1448msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1449
1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1452msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1453
1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1456msgid "Add styling and scripts to every page."
1457msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1458
1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1462msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1466msgid "Add to TITLE header tag"
1467msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1468
1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1471msgid "Add to the clippings cart"
1472msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1473
1474#. I18N: A configuration setting
1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1476msgid "Add unique identifiers"
1477msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1478
1479#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1480msgid "Add unlinked records"
1481msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1482
1483#. I18N: Description of the “HTML” module
1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1485msgid "Add your own text and graphics."
1486msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1487
1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1489msgid "Add/edit a journal/news entry"
1490msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1491
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1504msgid "Additional information"
1505msgstr ""
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1512#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1513msgid "Address"
1514msgstr "Adresa"
1515
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1519msgid "Address line 1"
1520msgstr "1. řádek adresy"
1521
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1525msgid "Address line 2"
1526msgstr "2. řádek adresy"
1527
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1529#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1531msgid "Address line 3"
1532msgstr "3. řádek adresy"
1533
1534#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1535msgid "Addresses"
1536msgstr ""
1537
1538#. I18N: Location of an LDS church temple
1539#: app/Elements/TempleCode.php:55
1540msgid "Adelaide, Australia"
1541msgstr "Adelaide, Austrálie"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1545msgid "Administrator"
1546msgstr "Správce webu"
1547
1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1549msgid "Administrator account"
1550msgstr "Správcovský účet"
1551
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1553msgid "Administrator comments on user"
1554msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1555
1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1557msgid "Administrators"
1558msgstr "Správci"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1561msgctxt "Female pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Adoptována"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1566msgctxt "Male pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptován"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1571msgctxt "Pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Adoptován"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1576msgid "Adopted by both parents"
1577msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1581msgid "Adopted by father"
1582msgstr "Adoptován otcem"
1583
1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "Adoptován matkou"
1588
1589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1590#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1591msgid "Adopted name"
1592msgstr "Osvojené jméno"
1593
1594#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Adopce"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Adopce bratra"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Adopce dítěte"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Adopce dcery"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopce vnučky"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopce vnučky"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Adopce vnučky"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopce vnuka"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopce vnuka"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Adopce vnuka"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Adopce polorodého bratra"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Adopce polorodé sestry"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Osvojení sourozence"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Adopce sestry"
1663
1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Adopce syna"
1667
1668#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr "Osvojení rodiče"
1671
1672#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1673msgid "Adult christening"
1674msgstr "Křest v dospělosti"
1675
1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1678msgid "Advanced search"
1679msgstr "Rozšířené hledání"
1680
1681#. I18N: Name of a country or state
1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1683msgid "Afghanistan"
1684msgstr "Afghánistán"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1687msgid "Africa"
1688msgstr "Afrika"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1692msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1693
1694#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1695#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1704msgid "Age"
1705msgstr "Věk"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1708msgid "Age at birth of child"
1709msgstr "Věk v době narození dítěte"
1710
1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1712msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1713msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1716msgid "Age between husband and wife"
1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1720msgid "Age between siblings"
1721msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1724msgid "Age between wife and husband"
1725msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1728msgid "Age difference"
1729msgstr "Věkový rozdíl"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1733msgid "Age in year of first marriage"
1734msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1735
1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1741msgid "Age in year of marriage"
1742msgstr "Věk v roce sňatku"
1743
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1747msgid "Age interval"
1748msgstr "Interval věku"
1749
1750#. I18N: A configuration setting
1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1753msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1757msgid "Age related to death year"
1758msgstr "Věk v době úmrtí"
1759
1760#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1761#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1762msgid "Agency"
1763msgstr "Instituce"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1767msgid "Aland Islands"
1768msgstr "Alandy"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1772msgid "Albania"
1773msgstr "Albánie"
1774
1775#. I18N: Name of a module
1776#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1777msgid "Album"
1778msgstr "Album"
1779
1780#. I18N: Location of an LDS church temple
1781#: app/Elements/TempleCode.php:57
1782msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1783msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1784
1785#. I18N: Name of a country or state
1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1787msgid "Algeria"
1788msgstr "Alžírsko"
1789
1790#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1791msgid "Alias"
1792msgstr "Přezdívka"
1793
1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1795msgid "Alive"
1796msgstr "Naživu"
1797
1798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1821msgid "All"
1822msgstr "Všechny"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1826msgid "All facts and events"
1827msgstr "Všechna fakta a události"
1828
1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1830msgid "All fields must be completed."
1831msgstr "Vyplňte všechna pole."
1832
1833#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1834#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1835msgid "All individuals"
1836msgstr "Všichni lidé"
1837
1838#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1839#: resources/views/admin/components.phtml:28
1840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1841msgid "All modules"
1842msgstr "Všechny moduly"
1843
1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1846msgid "All records"
1847msgstr "Všechny záznamy"
1848
1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1850#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1852msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1857msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1861msgid "Allow visitors to request a new user account"
1862msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1863
1864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1865#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1869#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1871msgid "Also known as"
1872msgstr "Také znám(a) jako"
1873
1874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1876msgid "Alternative place name"
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Name of a country or state
1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1881msgid "American Samoa"
1882msgstr "Americká Samoa"
1883
1884#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1886msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1887msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1888
1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1890msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1891msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1892
1893#. I18N: Description of the “Album” module
1894#: app/Module/AlbumModule.php:53
1895msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1896msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1897
1898#. I18N: Description of the “Charts” module
1899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1900msgid "An alternative way to display charts."
1901msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1902
1903#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1905msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1906msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1907
1908#. I18N: Description of the “Theme change” module
1909#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1910msgid "An alternative way to select a new theme."
1911msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1912
1913#. I18N: Description of the “Sign in” module
1914#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1915msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1916msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1917
1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1921msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1922
1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1924msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1925msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1926
1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1930msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1931
1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1934msgid "An unexpected database error occurred."
1935msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1936
1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1938msgid "An upgrade is available."
1939msgstr "Je dostupná aktualizace."
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Předci"
1948
1949#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1950msgid "Ancestors interest"
1951msgstr "Zájem předků"
1952
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1954msgid "Ancestors of "
1955msgstr "Předek od "
1956
1957#. I18N: %s is an individual’s name
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1959#, php-format
1960msgid "Ancestors of %s"
1961msgstr "Předci od %s"
1962
1963#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1964msgid "Ancestral file number"
1965msgstr "Číslo souboru předků"
1966
1967#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1968msgid "Ancestry PID"
1969msgstr "PID původu"
1970
1971#. I18N: Location of an LDS church temple
1972#: app/Elements/TempleCode.php:58
1973msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1974msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1978msgid "Andorra"
1979msgstr "Andorra"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1983msgid "Angola"
1984msgstr "Angola"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1988msgid "Anguilla"
1989msgstr "Anguilla"
1990
1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1995#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1997msgid "Anniversary"
1998msgstr "Výročí"
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2001msgid "Anniversary calendar"
2002msgstr "Kalendář výročí"
2003
2004#: app/Factories/ElementFactory.php:321
2005msgid "Annulment"
2006msgstr "Anulování"
2007
2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2009msgid "Answer"
2010msgstr "Odpověď"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2014msgid "Antarctica"
2015msgstr "Antarktida"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2019msgid "Antigua and Barbuda"
2020msgstr "Antigua a Barbuda"
2021
2022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2023msgid "Anyone with a user account can access this website."
2024msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2025
2026#. I18N: Location of an LDS church temple
2027#: app/Elements/TempleCode.php:59
2028msgid "Apia, Samoa"
2029msgstr "Apia, Samoa"
2030
2031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2034msgid "Apply privacy settings"
2035msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2036
2037#. I18N: Label for checkbox
2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2040msgid "Apply these preferences to all family trees"
2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2046msgid "Apply these preferences to new family trees"
2047msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2048
2049#: resources/views/admin/users.phtml:35
2050msgid "Approved"
2051msgstr "Schváleno"
2052
2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2054msgid "Approved by administrator"
2055msgstr "Schváleno správcem"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2058msgctxt "Abbreviation for April"
2059msgid "Apr"
2060msgstr "dub"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2063msgctxt "GENITIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "dubna"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2068msgctxt "INSTRUMENTAL"
2069msgid "April"
2070msgstr "dubnem"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2073msgctxt "LOCATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "dubnu"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2080msgctxt "NOMINATIVE"
2081msgid "April"
2082msgstr "duben"
2083
2084#. I18N: The name of a colour-scheme
2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2086msgid "Aqua Marine"
2087msgstr "Akvamarín"
2088
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2092msgstr ""
2093
2094#: resources/views/individual-name.phtml:87
2095#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2098
2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2102msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2103
2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2106#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2117#, php-format
2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2119msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2120
2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr "Argentina"
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr "Arial"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2156msgid "Armenia"
2157msgstr "Arménie"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2161msgid "Aruba"
2162msgstr "Aruba"
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2170msgid "Ash"
2171msgstr "Popel"
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2174msgid "Asia"
2175msgstr "Asie"
2176
2177#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2182#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2183#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2184msgid "Associate"
2185msgstr "Společník"
2186
2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2188msgid "Associate events with this source"
2189msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2190
2191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2192msgid "Associated events"
2193msgstr ""
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/Elements/TempleCode.php:61
2197msgid "Asuncion, Paraguay"
2198msgstr "Asuncion, Paraguay"
2199
2200#. I18N: Name of a country or state
2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2202msgid "At sea"
2203msgstr "U moře"
2204
2205#. I18N: Location of an LDS church temple
2206#: app/Elements/TempleCode.php:62
2207msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2208msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2211msgid "Attendant"
2212msgstr "Pomocník"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attendant"
2217msgstr "Pomocnice"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr "Pomocník"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2225msgid "Attending"
2226msgstr "Obsluhující"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2229msgctxt "FEMALE"
2230msgid "Attending"
2231msgstr "Obsluhující"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2234msgctxt "MALE"
2235msgid "Attending"
2236msgstr "Obsluhující"
2237
2238#. I18N: Type of media object
2239#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2240#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2241#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2242msgid "Audio"
2243msgstr "Zvuk"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2246msgctxt "Abbreviation for August"
2247msgid "Aug"
2248msgstr "srp"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2251msgctxt "GENITIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "srpna"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2256msgctxt "INSTRUMENTAL"
2257msgid "August"
2258msgstr "srpnem"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2261msgctxt "LOCATIVE"
2262msgid "August"
2263msgstr "srpnu"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2268msgctxt "NOMINATIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "srpen"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2274msgid "Australia"
2275msgstr "Austrálie"
2276
2277#. I18N: Name of a country or state
2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2279msgid "Austria"
2280msgstr "Rakousko"
2281
2282#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2283#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2285msgid "Author"
2286msgstr "Autor"
2287
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2298msgid "Author of last change"
2299msgstr "Autor poslední změny"
2300
2301#. I18N: Automatic suggestions when you type
2302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2304msgid "Autocomplete"
2305msgstr ""
2306
2307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2308msgid "Automatically accept changes made by this user"
2309msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2310
2311#. I18N: A configuration setting
2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2313msgid "Automatically expand notes"
2314msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2315
2316#. I18N: A configuration setting
2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2318msgid "Automatically expand sources"
2319msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2320
2321#. I18N: a month in the Jewish calendar
2322#: app/Date/JewishDate.php:200
2323msgctxt "GENITIVE"
2324msgid "Av"
2325msgstr "Av"
2326
2327#. I18N: a month in the Jewish calendar
2328#: app/Date/JewishDate.php:304
2329msgctxt "INSTRUMENTAL"
2330msgid "Av"
2331msgstr "Av"
2332
2333#. I18N: a month in the Jewish calendar
2334#: app/Date/JewishDate.php:252
2335msgctxt "LOCATIVE"
2336msgid "Av"
2337msgstr "Av"
2338
2339#. I18N: a month in the Jewish calendar
2340#: app/Date/JewishDate.php:148
2341msgctxt "NOMINATIVE"
2342msgid "Av"
2343msgstr "Av"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2347#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2349msgid "Average age"
2350msgstr "Průměrný věk"
2351
2352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2359msgid "Average age at death"
2360msgstr "Průměrná délka života"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2363msgid "Average age at marriage"
2364msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2367msgid "Average age in century of marriage"
2368msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2371msgid "Average age related to death century"
2372msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2375msgid "Average number"
2376msgstr "Průměrný počet"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2382#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2383msgid "Average number of children per family"
2384msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2385
2386#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2387#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2389msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2390msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2391
2392#: app/Date/JalaliDate.php:267
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:141
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:231
2405msgctxt "INSTRUMENTAL"
2406msgid "Azar"
2407msgstr "Azar"
2408
2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:186
2411msgctxt "LOCATIVE"
2412msgid "Azar"
2413msgstr "Azar"
2414
2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:96
2417msgctxt "NOMINATIVE"
2418msgid "Azar"
2419msgstr "Azar"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2423msgid "Azerbaijan"
2424msgstr "Ázerbájdžán"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2428msgid "Azores"
2429msgstr "Azory"
2430
2431#: app/Date/JalaliDate.php:269
2432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2433msgid "Bah"
2434msgstr "Bah"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2438msgid "Bahamas"
2439msgstr "Bahamy"
2440
2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:145
2443msgctxt "GENITIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:235
2449msgctxt "INSTRUMENTAL"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2454#: app/Date/JalaliDate.php:190
2455msgctxt "LOCATIVE"
2456msgid "Bahman"
2457msgstr "Bahman"
2458
2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2460#: app/Date/JalaliDate.php:100
2461msgctxt "NOMINATIVE"
2462msgid "Bahman"
2463msgstr "Bahman"
2464
2465#. I18N: Name of a country or state
2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2467msgid "Bahrain"
2468msgstr "Bahrajn"
2469
2470#. I18N: Name of a country or state
2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2472msgid "Bangladesh"
2473msgstr "Bangladéš"
2474
2475#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2477msgid "Baptism"
2478msgstr "Křest"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2481msgid "Baptism of a brother"
2482msgstr "Křest bratra (protest.)"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2485msgid "Baptism of a child"
2486msgstr "Křest dítěte"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2489msgid "Baptism of a daughter"
2490msgstr "Křest dcery (protest.)"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2497msgid "Baptism of a grandchild"
2498msgstr "Křest vnuka"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2505msgctxt "daughter’s daughter"
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2510msgctxt "son’s daughter"
2511msgid "Baptism of a granddaughter"
2512msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2519msgctxt "daughter’s son"
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2524msgctxt "son’s son"
2525msgid "Baptism of a grandson"
2526msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2529msgid "Baptism of a half-brother"
2530msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2533msgid "Baptism of a half-sibling"
2534msgstr "Křest polorodého sourozence"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2537msgid "Baptism of a half-sister"
2538msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2541msgid "Baptism of a sibling"
2542msgstr "Křest sourozence"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2545msgid "Baptism of a sister"
2546msgstr "Křest sestry (protest.)"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2549msgid "Baptism of a son"
2550msgstr "Křest syna (protest.)"
2551
2552#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2554msgid "Bar mitzvah"
2555msgstr "Bar micva"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2559msgid "Barbados"
2560msgstr "Barbados"
2561
2562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2563msgid "Base GEDCOM tag"
2564msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2565
2566#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2568msgid "Bat mitzvah"
2569msgstr "Bat micva"
2570
2571#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2572msgid "Batch update"
2573msgstr "Aktualizace dávkou"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/Elements/TempleCode.php:73
2577msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2578msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2579
2580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2581msgid "Begins with"
2582msgstr "Začíná"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2586msgid "Belarus"
2587msgstr "Bělorusko"
2588
2589#. I18N: The name of a colour-scheme
2590#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2591msgid "Belgian Chocolate"
2592msgstr "Belgická čokoláda"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2596msgid "Belgium"
2597msgstr "Belgie"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2601msgid "Belize"
2602msgstr "Belize"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2606msgid "Benin"
2607msgstr "Benin"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2611msgid "Bermuda"
2612msgstr "Bermudy"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/Elements/TempleCode.php:191
2616msgid "Bern, Switzerland"
2617msgstr "Bern, Švýcarsko"
2618
2619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2620msgid "Best man"
2621msgstr "Svědek (ženichův)"
2622
2623#. I18N: Name of a country or state
2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2625msgid "Bhutan"
2626msgstr "Bhútán"
2627
2628#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2629msgid "Bibliography"
2630msgstr "Bibliografie"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/Elements/TempleCode.php:64
2634msgid "Billings, Montana, United States"
2635msgstr "Billings, Montana, USA"
2636
2637#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2638msgid "Binary data object"
2639msgstr "Binární datový objekt"
2640
2641#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2642msgid "Bing™ maps"
2643msgstr "Bing Mapy™"
2644
2645#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2646msgid "Bing™ webmaster tools"
2647msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2648
2649#. I18N: Location of an LDS church temple
2650#: app/Elements/TempleCode.php:65
2651msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2652msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2653
2654#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2656#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2662#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2663#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2780msgid "Birth"
2781msgstr "Narození"
2782
2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2784msgctxt "Female pedigree"
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Narozena"
2787
2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2789msgctxt "Male pedigree"
2790msgid "Birth"
2791msgstr "Narozen"
2792
2793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2794msgctxt "Pedigree"
2795msgid "Birth"
2796msgstr "Narozen"
2797
2798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2799msgid "Birth by country"
2800msgstr "Narození podle země"
2801
2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2804msgid "Birth date range end"
2805msgstr "Konec rozmezí data narození"
2806
2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2809msgid "Birth date range start"
2810msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2811
2812#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2813msgid "Birth name"
2814msgstr "Rodné jméno"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2817msgid "Birth of a brother"
2818msgstr "Narození bratra"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2822msgid "Birth of a child"
2823msgstr "Narození dítěte"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2826msgid "Birth of a daughter"
2827msgstr "Narození dcery"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2833msgid "Birth of a grandchild"
2834msgstr "Narození vnuka"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2837msgid "Birth of a granddaughter"
2838msgstr "Narození vnučky"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2841msgctxt "daughter’s daughter"
2842msgid "Birth of a granddaughter"
2843msgstr "Narození vnučky"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2846msgctxt "son’s daughter"
2847msgid "Birth of a granddaughter"
2848msgstr "Narození vnučky"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2851msgid "Birth of a grandson"
2852msgstr "Narození vnuka"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2855msgctxt "daughter’s son"
2856msgid "Birth of a grandson"
2857msgstr "Narození vnuka"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2860msgctxt "son’s son"
2861msgid "Birth of a grandson"
2862msgstr "Narození vnuka"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2865msgid "Birth of a half-brother"
2866msgstr "Narození polorodého bratra"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2869msgid "Birth of a half-sibling"
2870msgstr "Narození polorodého sourozence"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2873msgid "Birth of a half-sister"
2874msgstr "Narození polorodé sestry"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2878msgid "Birth of a sibling"
2879msgstr "Narození sourozence"
2880
2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2882msgid "Birth of a sister"
2883msgstr "Narození sestry"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2886msgid "Birth of a son"
2887msgstr "Narození syna"
2888
2889#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2890msgid "Birth parents"
2891msgstr "Rodní rodiče"
2892
2893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2894msgid "Birth places"
2895msgstr "Místa narození"
2896
2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2898msgid "Birthplace contains"
2899msgstr "Místo narození obsahuje"
2900
2901#. I18N: Name of a module/report
2902#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2906msgid "Births"
2907msgstr "Narození"
2908
2909#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2911msgid "Births by century"
2912msgstr "Narození podle století"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:66
2916msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2917msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2918
2919#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2920msgid "Blessing"
2921msgstr "Požehnání"
2922
2923#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2924#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2925msgid "Block"
2926msgstr "Blok"
2927
2928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2930#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2931#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2932msgid "Blocks"
2933msgstr "Bloky"
2934
2935#. I18N: The name of a colour-scheme
2936#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2937msgid "Blue Lagoon"
2938msgstr "Modrá laguna"
2939
2940#. I18N: The name of a colour-scheme
2941#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2942msgid "Blue Marine"
2943msgstr "Námořnická modř"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:67
2947msgid "Bogota, Colombia"
2948msgstr "Bogota, Kolumbie"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:68
2952msgid "Boise, Idaho, United States"
2953msgstr "Boise, Idaho, USA"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2957msgid "Bolivia"
2958msgstr "Bolívie"
2959
2960#. I18N: Type of media object
2961#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2962msgid "Book"
2963msgstr "Kniha"
2964
2965#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2967msgid "Born in the covenant"
2968msgstr "Narození v manželství"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2972msgid "Bosnia and Herzegovina"
2973msgstr "Bosna a Hercegovina"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:69
2977msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2978msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2979
2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2981msgid "Both alive"
2982msgstr "Oba naživu"
2983
2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2985msgid "Both dead"
2986msgstr "Oba zemřelí"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2990msgid "Botswana"
2991msgstr "Botswana"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:70
2995msgid "Bountiful, Utah, United States"
2996msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3000msgid "Bouvet Island"
3001msgstr "Bouvetův ostrov"
3002
3003#. I18N: Name of a module/list
3004#. I18N: Branches of a family tree
3005#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3006msgid "Branches"
3007msgstr "Větve"
3008
3009#. I18N: %s is a surname
3010#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3011#, php-format
3012msgid "Branches of the %s family"
3013msgstr "Větve rodiny %s"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3017msgid "Brazil"
3018msgstr "Brazílie"
3019
3020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3021msgid "Bridesmaid"
3022msgstr "Družička"
3023
3024#. I18N: Location of an LDS church temple
3025#: app/Elements/TempleCode.php:71
3026msgid "Brigham City, Utah, United States"
3027msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3028
3029#. I18N: Location of an LDS church temple
3030#: app/Elements/TempleCode.php:72
3031msgid "Brisbane, Australia"
3032msgstr "Brisbane, Austrálie"
3033
3034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3035msgid "Brit milah"
3036msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3040msgid "British Indian Ocean Territory"
3041msgstr "Britské indickooceánské území"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3045msgid "British Virgin Islands"
3046msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3047
3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3050msgid "Brother"
3051msgstr "Bratr"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:137
3055msgctxt "GENITIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:231
3061msgctxt "INSTRUMENTAL"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: a month in the French republican calendar
3066#: app/Date/FrenchDate.php:184
3067msgctxt "LOCATIVE"
3068msgid "Brumaire"
3069msgstr "Brumaire"
3070
3071#. I18N: a month in the French republican calendar
3072#: app/Date/FrenchDate.php:89
3073msgctxt "NOMINATIVE"
3074msgid "Brumaire"
3075msgstr "Brumaire"
3076
3077#. I18N: Name of a country or state
3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3079msgid "Brunei Darussalam"
3080msgstr "Brunejský Darussalam"
3081
3082#. I18N: Location of an LDS church temple
3083#: app/Elements/TempleCode.php:63
3084msgid "Buenos Aires, Argentina"
3085msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3086
3087#. I18N: Name of a country or state
3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3089msgid "Bulgaria"
3090msgstr "Bulharsko"
3091
3092#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3097msgid "Burial"
3098msgstr "Pohřbení"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3101msgid "Burial of a brother"
3102msgstr "Pohřbení bratra"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3105msgid "Burial of a child"
3106msgstr "Pohřbení dítěte"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3109msgid "Burial of a daughter"
3110msgstr "Pohřbení dcery"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3113msgid "Burial of a father"
3114msgstr "Pohřbení otce"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3119msgid "Burial of a grandchild"
3120msgstr "Pohřbení vnuka"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Pohřbení vnučky"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3127msgctxt "daughter’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Pohřbení vnučky"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3132msgctxt "son’s daughter"
3133msgid "Burial of a granddaughter"
3134msgstr "Pohřbení vnučky"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3137msgid "Burial of a grandfather"
3138msgstr "Pohřbení dědy"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3141msgid "Burial of a grandmother"
3142msgstr "Pohřbení báby"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3147msgid "Burial of a grandparent"
3148msgstr "Pohřbení prarodiče"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Pohřbení vnuka"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3155msgctxt "daughter’s son"
3156msgid "Burial of a grandson"
3157msgstr "Pohřbení vnuka"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3160msgctxt "son’s son"
3161msgid "Burial of a grandson"
3162msgstr "Pohřbení vnuka"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3165msgid "Burial of a half-brother"
3166msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3169msgid "Burial of a half-sibling"
3170msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3173msgid "Burial of a half-sister"
3174msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3177msgid "Burial of a husband"
3178msgstr "Pohřbení manžela"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3181msgid "Burial of a maternal grandfather"
3182msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3185msgid "Burial of a maternal grandmother"
3186msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3189msgid "Burial of a mother"
3190msgstr "Pohřbení matky"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3193msgid "Burial of a parent"
3194msgstr "Pohřbení rodiče"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3197msgid "Burial of a paternal grandfather"
3198msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3201msgid "Burial of a paternal grandmother"
3202msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3205msgid "Burial of a sibling"
3206msgstr "Pohřbení sourozence"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3209msgid "Burial of a sister"
3210msgstr "Pohřbení sestry"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3213msgid "Burial of a son"
3214msgstr "Pohřbení syna"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3217msgid "Burial of a spouse"
3218msgstr "Pohřbení partnera"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3221msgid "Burial of a wife"
3222msgstr "Pohřbení manželky"
3223
3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3225msgid "Burial place contains"
3226msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3227
3228#. I18N: Name of a module/report
3229#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3232msgid "Burials"
3233msgstr "Pohřbení"
3234
3235#. I18N: Name of a country or state
3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3237msgid "Burkina Faso"
3238msgstr "Burkina Faso"
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3242msgid "Burundi"
3243msgstr "Burundi"
3244
3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Kupující"
3248
3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3250msgctxt "FEMALE"
3251msgid "Buyer"
3252msgstr "Kupující"
3253
3254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3255msgctxt "MALE"
3256msgid "Buyer"
3257msgstr "Kupující"
3258
3259#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3261msgid "By default, SMTP works on port 25."
3262msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3263
3264#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3265#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3266msgid "CKEditor™"
3267msgstr "CKEditor™"
3268
3269#. I18N: Name of a module.
3270#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3271msgid "CSS and JS"
3272msgstr "CSS a JS"
3273
3274#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3276msgid "Calculating…"
3277msgstr "Počítám…"
3278
3279#. I18N: Name of a module
3280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3281#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3282msgid "Calendar"
3283msgstr "Kalendář"
3284
3285#. I18N: A configuration setting
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3289msgid "Calendar conversion"
3290msgstr "Převod kalendáře"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:74
3294msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3295msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3296
3297#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3299msgid "Call number"
3300msgstr "Signatura"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3304msgid "Cambodia"
3305msgstr "Kambodža"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3309msgid "Cameroon"
3310msgstr "Kamerun"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:75
3314msgid "Campinas, Brazil"
3315msgstr "Campinas, Brazílie"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3319msgid "Canada"
3320msgstr "Kanada"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3324msgid "Cape Verde"
3325msgstr "Kapverdy"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:76
3329msgid "Caracas, Venezuela"
3330msgstr "Caracas, Venezuela"
3331
3332#. I18N: Type of media object
3333#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3334msgid "Card"
3335msgstr "Karta"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:56
3339msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3340msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3341
3342#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3343msgid "Case insensitive"
3344msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
3345
3346#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3347msgid "Caste"
3348msgstr "Kasta"
3349
3350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3351msgid "Categories"
3352msgstr "Kategorie"
3353
3354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3355#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3356msgid "Category"
3357msgstr "Kategorie"
3358
3359#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3360msgid "Cause"
3361msgstr "Příčina"
3362
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3364#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3365msgid "Cause of death"
3366msgstr "Příčina smrti"
3367
3368#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3369#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3372msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3373
3374#. I18N: Name of a country or state
3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3376msgid "Cayman Islands"
3377msgstr "Kajmanské ostrovy"
3378
3379#. I18N: Location of an LDS church temple
3380#: app/Elements/TempleCode.php:77
3381msgid "Cebu City, Philippines"
3382msgstr "Cebu City, Filipíny"
3383
3384#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3385msgid "Cemetery"
3386msgstr "Hřbitov"
3387
3388#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3389msgid "Census"
3390msgstr "Sčítání lidu"
3391
3392#. I18N: Name of a module
3393#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3394msgid "Census assistant"
3395msgstr "Sčítací asistent"
3396
3397#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3399msgid "Census date"
3400msgstr "Datum sčítání"
3401
3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3403msgid "Census date and place"
3404msgstr ""
3405
3406#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3407msgid "Census place"
3408msgstr "Místo sčítání"
3409
3410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3411msgid "Census transcript"
3412msgstr "Přepis sčítacího archu"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3416msgid "Central African Republic"
3417msgstr "Středoafrická republika"
3418
3419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3422#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3425#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3426#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3433#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3438msgid "Century"
3439msgstr "Století"
3440
3441#. I18N: Type of media object
3442#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3443msgid "Certificate"
3444msgstr "Certifikát"
3445
3446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3448msgid "Certificate number"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: Name of a country or state
3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3453msgid "Chad"
3454msgstr "Čad"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3457#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3458msgid "Change family members"
3459msgstr "Změnit členy rodiny"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3462msgid "Change the “Home page” blocks"
3463msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3466msgid "Change the “My page” blocks"
3467msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3468
3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3471#, php-format
3472msgid "Changed by %1$s"
3473msgstr "Změnil %1$s"
3474
3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3477#, php-format
3478msgid "Changed on %1$s"
3479msgstr "Změněno dne %1$s"
3480
3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3483#, php-format
3484msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3485msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3486
3487#. I18N: Name of a module/report
3488#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3494msgid "Changes"
3495msgstr "Změny"
3496
3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3498#, php-format
3499msgid "Changes in the last %s day"
3500msgid_plural "Changes in the last %s days"
3501msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3502msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3503msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3507msgid "Changes log"
3508msgstr "Log změn"
3509
3510#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3511msgid "Character set"
3512msgstr "Znaková sada"
3513
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3516msgid "Chart"
3517msgstr "Diagram"
3518
3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3520msgid "Chart preferences"
3521msgstr "Předvolby diagramu"
3522
3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3527msgid "Chart type"
3528msgstr "Typ diagramu"
3529
3530#. I18N: Name of a module/block
3531#. I18N: Name of a module
3532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3536#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3539msgid "Charts"
3540msgstr "Diagramy"
3541
3542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3543#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3544msgid "Check for errors"
3545msgstr "Vyhledat chyby"
3546
3547#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3548msgid "Check for pending changes…"
3549msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3550
3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3552msgid "Checking server capacity"
3553msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3554
3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3556msgid "Checking server configuration"
3557msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3558
3559#. I18N: Location of an LDS church temple
3560#: app/Elements/TempleCode.php:78
3561msgid "Chicago, Illinois, United States"
3562msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3563
3564#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3568msgid "Child"
3569msgstr "Dítě"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3573msgid "Child of "
3574msgstr "Dítě od "
3575
3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3578#, php-format
3579msgid "Child of %s"
3580msgstr "Dítě od %s"
3581
3582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3588#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3591msgid "Children"
3592msgstr "Děti"
3593
3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3595msgid "Children in family"
3596msgstr "Děti v rodině"
3597
3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3600msgid "Children of "
3601msgstr "Děti od "
3602
3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:99
3605msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3606msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3607
3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:93
3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3611msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3612
3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:96
3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3616msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3617
3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3624msgid "Children take their father’s surname."
3625msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3626
3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:90
3629msgid "Children take their mother’s surname."
3630msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3634msgid "Chile"
3635msgstr "Chile"
3636
3637#. I18N: Name of a country or state
3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3639msgid "China"
3640msgstr "Čína"
3641
3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3643msgid "Choose a report to run"
3644msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3645
3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3649msgid "Choose relatives"
3650msgstr "Vyberte příbuzné"
3651
3652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3653msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3654msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3655
3656#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3661msgid "Christening"
3662msgstr "Křest (křesťanský)"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3665msgid "Christening of a brother"
3666msgstr "Křest bratra"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3669msgid "Christening of a child"
3670msgstr "Křest dítěte"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3673msgid "Christening of a daughter"
3674msgstr "Křest dcery"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3679msgid "Christening of a grandchild"
3680msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3683msgid "Christening of a granddaughter"
3684msgstr "Křest vnučky"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3687msgctxt "daughter’s daughter"
3688msgid "Christening of a granddaughter"
3689msgstr "Křest vnučky"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3692msgctxt "son’s daughter"
3693msgid "Christening of a granddaughter"
3694msgstr "Křest vnučky"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3697msgid "Christening of a grandson"
3698msgstr "Křest vnuka"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3701msgctxt "daughter’s son"
3702msgid "Christening of a grandson"
3703msgstr "Křest vnuka"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3706msgctxt "son’s son"
3707msgid "Christening of a grandson"
3708msgstr "Křest vnuka"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3711msgid "Christening of a half-brother"
3712msgstr "Křest polorodého bratra"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3715msgid "Christening of a half-sibling"
3716msgstr "Křest polorodého sourozence"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3719msgid "Christening of a half-sister"
3720msgstr "Křest polorodé sestry"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3723msgid "Christening of a sibling"
3724msgstr "Křest sourozence"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3727msgid "Christening of a sister"
3728msgstr "Křest sestry"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3731msgid "Christening of a son"
3732msgstr "Křest syna"
3733
3734#. I18N: Name of a country or state
3735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3736msgid "Christmas Island"
3737msgstr "Vánoční ostrov"
3738
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3740msgid "Circumciser"
3741msgstr "Obřezávač"
3742
3743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3744msgid "Citation"
3745msgstr "Citace"
3746
3747#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3748#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3752#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3757msgid "Citation details"
3758msgstr "Podrobnosti citace"
3759
3760#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3761msgid "Citizenship"
3762msgstr "Občanství"
3763
3764#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3765#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3767msgid "City"
3768msgstr "Město"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:79
3772msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3773msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3774
3775#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3777msgid "Civil marriage"
3778msgstr "Civilní sňatek"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr "Oddávající"
3783
3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3785msgctxt "FEMALE"
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr "Oddávající"
3788
3789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3790msgctxt "MALE"
3791msgid "Civil registrar"
3792msgstr "Oddávající"
3793
3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3796msgid "Clean up data folder"
3797msgstr "Vyčistit složku s daty"
3798
3799#. I18N: Name of a module
3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3801msgid "Clippings cart"
3802msgstr "Výstřižky"
3803
3804#. I18N: Type of media object
3805#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3806msgid "Coat of arms"
3807msgstr "Erb"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:80
3811msgid "Cochabamba, Bolivia"
3812msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3816msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3817msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3818
3819#. I18N: The name of a colour-scheme
3820#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3821msgid "Coffee and Cream"
3822msgstr "Káva a smetana"
3823
3824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3825msgid "Cohabitation"
3826msgstr ""
3827
3828#. I18N: The name of a colour-scheme
3829#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3830msgid "Cold Day"
3831msgstr "Studený den"
3832
3833#. I18N: Name of a country or state
3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3835msgid "Colombia"
3836msgstr "Kolumbie"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:81
3840msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3841msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/Elements/TempleCode.php:86
3845msgid "Columbia River, Washington, United States"
3846msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3847
3848#. I18N: Location of an LDS church temple
3849#: app/Elements/TempleCode.php:82
3850msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3851msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3852
3853#. I18N: Location of an LDS church temple
3854#: app/Elements/TempleCode.php:83
3855msgid "Columbus, Ohio, United States"
3856msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3857
3858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3862msgid "Comment"
3863msgstr "Komentář"
3864
3865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3868#: resources/views/register-page.phtml:84
3869msgid "Comments"
3870msgstr "Komentář"
3871
3872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3873msgid "Common law marriage"
3874msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3875
3876#. I18N: Description of the “Messages” module
3877#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3878msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3879msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3880
3881#. I18N: Name of a country or state
3882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3883msgid "Comoros"
3884msgstr "Komorské ostrovy"
3885
3886#. I18N: Name of a module/chart
3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3888msgid "Compact tree"
3889msgstr "Kompaktní strom"
3890
3891#. I18N: %s is an individual’s name
3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3893#, php-format
3894msgid "Compact tree of %s"
3895msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3896
3897#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3898msgid "Comparison"
3899msgstr "Porovnání"
3900
3901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3902#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3906msgid "Completed before 1970; date not available"
3907msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3908
3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3911#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3913msgid "Completed; date unknown"
3914msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3915
3916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3918msgid "Completion date"
3919msgstr "Datum dokončení"
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3923msgid "Compress the GEDCOM file"
3924msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
3925
3926#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3928msgid "Confirmation"
3929msgstr "Biřmování"
3930
3931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3932msgid "Connection to database server"
3933msgstr "Připojení na databázový server"
3934
3935#. I18N: Name of a module
3936#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3938msgid "Contact information"
3939msgstr "Kontaktní informace"
3940
3941#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3942msgid "Contact method"
3943msgstr "Metoda kontaktu"
3944
3945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3946msgid "Contains"
3947msgstr "Obsahuje"
3948
3949#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3950#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3951#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3952msgid "Content"
3953msgstr "Obsah"
3954
3955#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3961#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3963#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3964#: resources/views/admin/components.phtml:28
3965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3966#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3967#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3968#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3971#: resources/views/admin/media.phtml:21
3972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3974#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3975#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3980#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3981#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3982#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3983#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3990#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3991#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3992#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3994#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3995#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3997#: resources/views/admin/users.phtml:15
3998#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3999#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4000#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4002#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4010#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4014#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4015msgid "Control panel"
4016msgstr "Panel správy"
4017
4018#. I18N: Name of a module
4019#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4020msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4021msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
4022
4023#. I18N: Name of a module
4024#: app/Module/FixNameTags.php:83
4025msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4026msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4027
4028#. I18N: Name of a module
4029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4030msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4031msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
4032
4033#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4036msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4037msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
4038
4039#. I18N: Label for option
4040#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4041msgid "Convert to"
4042msgstr "Převést do"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4046msgid "Cook Islands"
4047msgstr "Cookovy ostrovy"
4048
4049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4050msgid "Cookies"
4051msgstr "Cookies"
4052
4053#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
4054#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4055msgid "Coordinates"
4056msgstr "Souřadnice"
4057
4058#. I18N: Location of an LDS church temple
4059#: app/Elements/TempleCode.php:84
4060msgid "Copenhagen, Denmark"
4061msgstr "Kodaň, Dánsko"
4062
4063#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4064#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4065#: resources/views/individual-name.phtml:81
4066#: resources/views/individual-name.phtml:83
4067#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4068msgid "Copy"
4069msgstr "Kopírovat"
4070
4071#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4073#, php-format
4074msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4075msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4078msgid "Copy files…"
4079msgstr "Kopíruji soubory…"
4080
4081#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4082msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4083msgstr ""
4084
4085#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4086msgid "Copyright"
4087msgstr "Autorská práva"
4088
4089#. I18N: Location of an LDS church temple
4090#: app/Elements/TempleCode.php:85
4091msgid "Cordoba, Argentina"
4092msgstr "Cordoba, Argentina"
4093
4094#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4095msgid "Corporation"
4096msgstr "Společnost"
4097
4098#. I18N: Description of a “Data fix” module
4099#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4100msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4101msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4102
4103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4104msgid "Correspondence"
4105msgstr "Podobnost"
4106
4107#. I18N: Name of a country or state
4108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4109msgid "Costa Rica"
4110msgstr "Kostarika"
4111
4112#. I18N: Name of a country or state
4113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4114msgid "Cote d’Ivoire"
4115msgstr "Pobřeží slonoviny"
4116
4117#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4118msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4119msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4120
4121#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4122msgid "Count"
4123msgstr "Počet"
4124
4125#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4127msgid "Count the visits to each page"
4128msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4129
4130#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4131#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4132#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4134msgid "Country"
4135msgstr "Země"
4136
4137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4138msgid "Create"
4139msgstr "Vytvořit"
4140
4141#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4143msgid "Create a family tree"
4144msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4145
4146#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4147#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4148msgid "Create a location"
4149msgstr "Vytvořit místo"
4150
4151#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4152#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4153#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4154msgid "Create a media object"
4155msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4156
4157#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4158#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4159msgid "Create a repository"
4160msgstr "Vytvořit repozitář"
4161
4162#: app/Elements/XrefNote.php:61
4163#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4164msgid "Create a shared note"
4165msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4166
4167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4168msgid "Create a shared note using the census assistant"
4169msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4170
4171#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4172msgid "Create a source"
4173msgstr "Vytvořit nový pramen"
4174
4175#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4176#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4177msgid "Create a submission"
4178msgstr "Vytvořit podřízení"
4179
4180#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4181#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4182msgid "Create a submitter"
4183msgstr "Vytvořit předkladatele"
4184
4185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4186msgid "Create a temporary folder…"
4187msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4188
4189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4190msgid "Create a unique filename"
4191msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4192
4193#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4194msgid "Create an individual"
4195msgstr "Vytvořit novou osobu"
4196
4197#. I18N: %s is a link/URL
4198#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4199#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4200#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4201#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4202#, php-format
4203msgid "Create maps using %s."
4204msgstr ""
4205
4206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4207msgid "Create your own chart"
4208msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4209
4210#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4211msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4212msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4213
4214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4221msgid "Creation date"
4222msgstr "Datum vytvoření"
4223
4224#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4231msgid "Cremation"
4232msgstr "Kremace"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4235msgid "Cremation of a brother"
4236msgstr "Kremace bratra"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4239msgid "Cremation of a child"
4240msgstr "Kremace dítěte"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4243msgid "Cremation of a daughter"
4244msgstr "Kremace dcery"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4247msgid "Cremation of a father"
4248msgstr "Kremace otce"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4251msgid "Cremation of a grandchild"
4252msgstr "Kremace vnuka"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4255msgid "Cremation of a granddaughter"
4256msgstr "Kremace vnučky"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4259msgctxt "daughter’s daughter"
4260msgid "Cremation of a granddaughter"
4261msgstr "Kremace vnučky"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4264msgctxt "son’s daughter"
4265msgid "Cremation of a granddaughter"
4266msgstr "Kremace vnučky"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4269msgid "Cremation of a grandfather"
4270msgstr "Kremace dědy"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4273msgid "Cremation of a grandmother"
4274msgstr "Kremace báby"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4279msgid "Cremation of a grandparent"
4280msgstr "Kremace prarodiče"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4283msgid "Cremation of a grandson"
4284msgstr "Kremace vnuka"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4287msgctxt "daughter’s son"
4288msgid "Cremation of a grandson"
4289msgstr "Kremace vnuka"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4292msgctxt "son’s son"
4293msgid "Cremation of a grandson"
4294msgstr "Kremace vnuka"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4297msgid "Cremation of a half-brother"
4298msgstr "Kremace polorodého bratra"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4301msgid "Cremation of a half-sibling"
4302msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4305msgid "Cremation of a half-sister"
4306msgstr "Kremace polorodé sestry"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4309msgid "Cremation of a husband"
4310msgstr "Kremace manžela"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4313msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4314msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4317msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4318msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4321msgid "Cremation of a mother"
4322msgstr "Kremace matky"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4325msgid "Cremation of a parent"
4326msgstr "Kremace rodiče"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4329msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4330msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4333msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4334msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4337msgid "Cremation of a sibling"
4338msgstr "Kremace sourozence"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4341msgid "Cremation of a sister"
4342msgstr "Kremace sestry"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4345msgid "Cremation of a son"
4346msgstr "Kremace syna"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4349msgid "Cremation of a spouse"
4350msgstr "Kremace partnera"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4353msgid "Cremation of a wife"
4354msgstr "Kremace manželky"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4358msgid "Croatia"
4359msgstr "Chorvatsko"
4360
4361#. I18N: Name of a country or state
4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4363msgid "Cuba"
4364msgstr "Kuba"
4365
4366#. I18N: Location of an LDS church temple
4367#: app/Elements/TempleCode.php:87
4368msgid "Curitiba, Brazil"
4369msgstr "Curitiba, Brazílie"
4370
4371#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4372msgid "Custom"
4373msgstr "Vlastní"
4374
4375#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4376msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4377msgstr ""
4378
4379#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4380msgid "Custom GEDCOM tag"
4381msgstr ""
4382
4383#. I18N: Name of a module
4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4385#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4388msgid "Custom GEDCOM tags"
4389msgstr ""
4390
4391#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4392msgid "Custom event"
4393msgstr "Vlastní událost"
4394
4395#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4396msgid "Custom module"
4397msgstr "Vlastní modul"
4398
4399#. I18N: A configuration setting
4400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4401msgid "Custom welcome text"
4402msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4403
4404#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4405msgid "Customize this page"
4406msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4407
4408#. I18N: Name of a country or state
4409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4410msgid "Cyprus"
4411msgstr "Kypr"
4412
4413#. I18N: Name of a country or state
4414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4415msgid "Czech Republic"
4416msgstr "Česko"
4417
4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4420msgid "DKIM digital signature"
4421msgstr "Digitální podpis DKIM"
4422
4423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4424#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4425msgid "DNA markers"
4426msgstr "Kód DNA"
4427
4428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4429#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4430#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4431msgid "Daitch-Mokotoff"
4432msgstr "Daitch-Mokotoff"
4433
4434#. I18N: Location of an LDS church temple
4435#: app/Elements/TempleCode.php:88
4436msgid "Dallas, Texas, United States"
4437msgstr "Dallas, Texas, USA"
4438
4439#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4440#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4441#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4442#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4447msgid "Data"
4448msgstr "Údaje"
4449
4450#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4451msgid "Data controller"
4452msgstr "Správce dat"
4453
4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4456msgid "Data fix"
4457msgstr "Oprava údaje"
4458
4459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4465#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4466msgid "Data fixes"
4467msgstr "Opravy údajů"
4468
4469#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4470msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4471msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4472
4473#. I18N: A configuration setting
4474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4475msgid "Data folder"
4476msgstr "Složka dat"
4477
4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4482msgid "Database connection"
4483msgstr "Připojení do databáze"
4484
4485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4490msgid "Database name"
4491msgstr "Jméno databáze"
4492
4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4497msgid "Database password"
4498msgstr "Heslo databáze"
4499
4500#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4501msgid "Database type"
4502msgstr "Typ databáze"
4503
4504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4508msgid "Database user account"
4509msgstr "Uživatelský účet databáze"
4510
4511#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4512#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4513#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4514#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4520#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4521#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4522#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4523#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4529#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4534msgid "Date"
4535msgstr "Datum"
4536
4537#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4538msgid "Date differences"
4539msgstr "Rozdíly dat"
4540
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4542msgid "Date of LDS baptism"
4543msgstr "Datum křtu LDS"
4544
4545#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4546msgid "Date of LDS child sealing"
4547msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4550msgid "Date of LDS confirmation"
4551msgstr "Datum konfirmace LDS"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4554msgid "Date of LDS endowment"
4555msgstr "Datum LDS věna"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4558msgid "Date of LDS spouse sealing"
4559msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4562msgid "Date of adoption"
4563msgstr "Den adopce"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4567msgid "Date of baptism"
4568msgstr "Datum křtu"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4572msgid "Date of bar mitzvah"
4573msgstr "Datum bar micva"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4577msgid "Date of bat mitzvah"
4578msgstr "Datum bat micva"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4585msgid "Date of birth"
4586msgstr "Datum narození"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4589msgid "Date of blessing"
4590msgstr "Datum požehnání"
4591
4592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4593msgid "Date of brit milah"
4594msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4598msgid "Date of burial"
4599msgstr "Datum pohřbu"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4603msgid "Date of christening"
4604msgstr "Datum křtu"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4608msgid "Date of confirmation"
4609msgstr "Datum biřmování"
4610
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4612msgid "Date of cremation"
4613msgstr "Datum kremace"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4619msgid "Date of death"
4620msgstr "Datum úmrtí"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4623msgid "Date of divorce"
4624msgstr "Datum rozvodu"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4627msgid "Date of emigration"
4628msgstr "Datum emigrace"
4629
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4632msgid "Date of engagement"
4633msgstr "Datum zasnoubení"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4638#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4640#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4641msgid "Date of entry in original source"
4642msgstr "Datum v originále"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4645msgid "Date of event"
4646msgstr "Datum události"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4650msgid "Date of first communion"
4651msgstr "Datum prvního přijímání"
4652
4653#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4654msgid "Date of immigration"
4655msgstr "Datum imigrace"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4662msgid "Date of last change"
4663msgstr "Datum poslední změny"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4668msgid "Date of marriage"
4669msgstr "Datum sňatku"
4670
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4673msgid "Date of marriage banns"
4674msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4677msgid "Date of naturalization"
4678msgstr "Datum udělení občanství"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4681msgid "Date of ordination"
4682msgstr "Datum vysvěcení"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4685msgid "Date of residence"
4686msgstr "Datum bydliště"
4687
4688#: resources/views/help/date.phtml:104
4689msgid "Date period"
4690msgstr "Časové období"
4691
4692#: resources/views/help/date.phtml:97
4693msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4694msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4695
4696#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4698msgid "Date range"
4699msgstr "Časové rozmezí"
4700
4701#: resources/views/help/date.phtml:59
4702msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4703msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4704
4705#: resources/views/admin/users.phtml:31
4706msgid "Date registered"
4707msgstr "Datum zapsáno"
4708
4709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4710msgid "Date sent"
4711msgstr "Datum odeslání"
4712
4713#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4715#, php-format
4716msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4717msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4718
4719#: resources/views/help/date.phtml:21
4720msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4721msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4722
4723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4727msgid "Daughter"
4728msgstr "Dcera"
4729
4730#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4732#, php-format
4733msgid "Daughter of %s"
4734msgstr "Dcera od %s"
4735
4736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4737msgid "Day"
4738msgstr "Den"
4739
4740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4741msgid "Day not set"
4742msgstr "Datum nezadáno"
4743
4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4747msgid "Day:"
4748msgstr "Den:"
4749
4750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4752msgid "Dead"
4753msgstr "Zesnulí"
4754
4755#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4757#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4761#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4764#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4765#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4882msgid "Death"
4883msgstr "Úmrtí"
4884
4885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4886msgid "Death by country"
4887msgstr "Úmrtí podle země"
4888
4889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4891msgid "Death date range end"
4892msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4893
4894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4896msgid "Death date range start"
4897msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4900msgid "Death of a brother"
4901msgstr "Úmrtí bratra"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4905msgid "Death of a child"
4906msgstr "Úmrtí dítěte"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4909msgid "Death of a daughter"
4910msgstr "Úmrtí dcery"
4911
4912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4914msgid "Death of a father"
4915msgstr "Úmrtí otce"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4921msgid "Death of a grandchild"
4922msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4925msgid "Death of a granddaughter"
4926msgstr "Úmrtí vnučky"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4929msgctxt "daughter’s daughter"
4930msgid "Death of a granddaughter"
4931msgstr "Úmrtí vnučky"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4934msgctxt "son’s daughter"
4935msgid "Death of a granddaughter"
4936msgstr "Úmrtí vnučky"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4939msgid "Death of a grandfather"
4940msgstr "Úmrtí dědy"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4943msgid "Death of a grandmother"
4944msgstr "Úmrtí báby"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4950msgid "Death of a grandparent"
4951msgstr "Úmrtí prarodiče"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4954msgid "Death of a grandson"
4955msgstr "Úmrtí vnuka"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4958msgctxt "daughter’s son"
4959msgid "Death of a grandson"
4960msgstr "Úmrtí vnuka"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4963msgctxt "son’s son"
4964msgid "Death of a grandson"
4965msgstr "Úmrtí vnuka"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4968msgid "Death of a half-brother"
4969msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4972msgid "Death of a half-sibling"
4973msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4976msgid "Death of a half-sister"
4977msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4980msgid "Death of a husband"
4981msgstr "Úmrtí manžela"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4984msgid "Death of a maternal grandfather"
4985msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4988msgid "Death of a maternal grandmother"
4989msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4990
4991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4993msgid "Death of a mother"
4994msgstr "Úmrtí matky"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4998msgid "Death of a parent"
4999msgstr "Úmrtí rodiče"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
5002msgid "Death of a paternal grandfather"
5003msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5006msgid "Death of a paternal grandmother"
5007msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5011msgid "Death of a sibling"
5012msgstr "Úmrtí sourozence"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5015msgid "Death of a sister"
5016msgstr "Úmrtí sestry"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5019msgid "Death of a son"
5020msgstr "Úmrtí syna"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5024msgid "Death of a spouse"
5025msgstr "Úmrtí partnera"
5026
5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5028msgid "Death of a wife"
5029msgstr "Úmrtí manželky"
5030
5031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5032msgid "Death of one spouse"
5033msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
5034
5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5036msgid "Death place contains"
5037msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
5038
5039#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5040msgid "Death places"
5041msgstr "Místa úmrtí"
5042
5043#. I18N: Name of a module/report
5044#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5048msgid "Deaths"
5049msgstr "Úmrtí"
5050
5051#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5053msgid "Deaths by century"
5054msgstr "Úmrtí podle století"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5057msgctxt "Abbreviation for December"
5058msgid "Dec"
5059msgstr "pro"
5060
5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5065msgid "Decade of birth"
5066msgstr "Desetiletí narození"
5067
5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5070msgid "Decade of death"
5071msgstr "Desetiletí úmrtí"
5072
5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5074#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5075msgid "Decade of marriage"
5076msgstr "Desetiletí manželství"
5077
5078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5079msgctxt "GENITIVE"
5080msgid "December"
5081msgstr "prosince"
5082
5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5084msgctxt "INSTRUMENTAL"
5085msgid "December"
5086msgstr "prosincem"
5087
5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5089msgctxt "LOCATIVE"
5090msgid "December"
5091msgstr "prosinci"
5092
5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5096msgctxt "NOMINATIVE"
5097msgid "December"
5098msgstr "prosinec"
5099
5100#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5101#: app/Date/FrenchDate.php:305
5102msgid "Decidi"
5103msgstr "Decidi"
5104
5105#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5106msgid "Default chart"
5107msgstr "Výchozí diagram"
5108
5109#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5110msgid "Default family tree"
5111msgstr "Výchozí rodokmen"
5112
5113#. I18N: A configuration setting
5114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5117msgid "Default individual"
5118msgstr "Výchozí osoba"
5119
5120#. I18N: A configuration setting
5121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5122msgid "Default theme"
5123msgstr "Výchozí motiv"
5124
5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5128msgid "Definition"
5129msgstr "Definice"
5130
5131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5132msgid "Degree"
5133msgstr "Hodnost"
5134
5135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5151msgctxt "font name"
5152msgid "DejaVu"
5153msgstr "DejaVu"
5154
5155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5156#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5158#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5159#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5160#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5161#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5162#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5163#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5165#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5166#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5167#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5169#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5173#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5175#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5176msgid "Delete"
5177msgstr "Smazat"
5178
5179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5180msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5181msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
5182
5183#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5185msgid "Delete inactive users"
5186msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5187
5188#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5189msgid "Delete selected messages"
5190msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5191
5192#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5193msgid "Delete the preferences for this module."
5194msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5195
5196#: resources/views/individual-name.phtml:89
5197#: resources/views/individual-name.phtml:91
5198msgid "Delete this name"
5199msgstr "Smazat jméno"
5200
5201#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5202msgid "Delete your account"
5203msgstr "Vymažte svůj účet"
5204
5205#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5206msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5207msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5208
5209#. I18N: Name of a country or state
5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5211msgid "Democratic Republic of the Congo"
5212msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5213
5214#. I18N: Name of a country or state
5215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5216msgid "Denmark"
5217msgstr "Dánsko"
5218
5219#. I18N: Location of an LDS church temple
5220#: app/Elements/TempleCode.php:89
5221msgid "Denver, Colorado, United States"
5222msgstr "Denver, Colorado, USA"
5223
5224#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5225msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5226msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5227
5228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5229msgid "Descendant generations"
5230msgstr "Generace potomků"
5231
5232#. I18N: Name of a module/chart
5233#. I18N: Name of a module/sidebar
5234#. I18N: Name of a module/report
5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5237#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5238#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5245msgid "Descendants"
5246msgstr "Potomci"
5247
5248#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5249msgid "Descendants interest"
5250msgstr "Zájem potomků"
5251
5252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5253msgid "Descendants of "
5254msgstr "Potomci od "
5255
5256#. I18N: %s is an individual’s name
5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5258#, php-format
5259msgid "Descendants of %s"
5260msgstr "Potomci od %s"
5261
5262#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5263#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5264#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5265#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5266#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5267#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5268#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5269#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5270msgid "Description"
5271msgstr "Popis"
5272
5273#. I18N: A configuration setting
5274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5275msgid "Description META tag"
5276msgstr "META tag s popisem"
5277
5278#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5279msgid "Destination"
5280msgstr "Cíl"
5281
5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5286#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5287msgid "Details"
5288msgstr "Podrobnosti"
5289
5290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5291msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5292msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5293
5294#. I18N: Location of an LDS church temple
5295#: app/Elements/TempleCode.php:90
5296msgid "Detroit, Michigan, United States"
5297msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5298
5299#: app/Date/JalaliDate.php:268
5300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5301msgid "Dey"
5302msgstr "Dey"
5303
5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5305#: app/Date/JalaliDate.php:143
5306msgctxt "GENITIVE"
5307msgid "Dey"
5308msgstr "Dey"
5309
5310#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5311#: app/Date/JalaliDate.php:233
5312msgctxt "INSTRUMENTAL"
5313msgid "Dey"
5314msgstr "Dey"
5315
5316#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5317#: app/Date/JalaliDate.php:188
5318msgctxt "LOCATIVE"
5319msgid "Dey"
5320msgstr "Dey"
5321
5322#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5323#: app/Date/JalaliDate.php:98
5324msgctxt "NOMINATIVE"
5325msgid "Dey"
5326msgstr "Dey"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5329#: app/Date/HijriDate.php:150
5330msgctxt "GENITIVE"
5331msgid "Dhu al-Hijjah"
5332msgstr "dhú'l-hidždža"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5335#: app/Date/HijriDate.php:240
5336msgctxt "INSTRUMENTAL"
5337msgid "Dhu al-Hijjah"
5338msgstr "dhú'l-hidždža"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5341#: app/Date/HijriDate.php:195
5342msgctxt "LOCATIVE"
5343msgid "Dhu al-Hijjah"
5344msgstr "dhú'l-hidždža"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5347#: app/Date/HijriDate.php:105
5348msgctxt "NOMINATIVE"
5349msgid "Dhu al-Hijjah"
5350msgstr "dhú'l-hidždža"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5353#: app/Date/HijriDate.php:148
5354msgctxt "GENITIVE"
5355msgid "Dhu al-Qi’dah"
5356msgstr "dhú l-ka'da"
5357
5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5359#: app/Date/HijriDate.php:238
5360msgctxt "INSTRUMENTAL"
5361msgid "Dhu al-Qi’dah"
5362msgstr "dhú l-ka'da"
5363
5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5365#: app/Date/HijriDate.php:193
5366msgctxt "LOCATIVE"
5367msgid "Dhu al-Qi’dah"
5368msgstr "dhú l-ka'da"
5369
5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5371#: app/Date/HijriDate.php:103
5372msgctxt "NOMINATIVE"
5373msgid "Dhu al-Qi’dah"
5374msgstr "dhú l-ka'da"
5375
5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5377#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5378#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5379msgid "Died as a child: exempt"
5380msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5381
5382#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5383msgid "Differences"
5384msgstr "Rozdíly"
5385
5386#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5388msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5389msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5390
5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5396msgid "Direct line ancestors"
5397msgstr "Přímá linie předků"
5398
5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5404msgid "Direct line ancestors and their families"
5405msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5406
5407#. I18N: %s is a number of records per page
5408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5409#, php-format
5410msgid "Display %s"
5411msgstr "Zobrazit %s"
5412
5413#. I18N: Description of the “Favorites” module
5414#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5415msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5416msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5417
5418#. I18N: Description of the “Favorites” module
5419#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5420msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5421msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5422
5423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5424msgid "Display custom GEDCOM tags"
5425msgstr ""
5426
5427#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5428#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5429msgid "Divorce"
5430msgstr "Rozvod"
5431
5432#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5433msgid "Divorce filed"
5434msgstr "Rozvodový spis"
5435
5436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5437#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5438msgid "Divorces by century"
5439msgstr "Rozvody podle století"
5440
5441#. I18N: Name of a country or state
5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5443msgid "Djibouti"
5444msgstr "Džibutsko"
5445
5446#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5447#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5448msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5449msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5450
5451#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5452#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5453msgid "Do not seal: unauthorized"
5454msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5455
5456#. I18N: Type of media object
5457#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5458msgid "Document"
5459msgstr "Dokument"
5460
5461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5462msgid "Domain name"
5463msgstr "Jméno domény"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5467msgid "Dominica"
5468msgstr "Dominika"
5469
5470#. I18N: Name of a country or state
5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5472msgid "Dominican Republic"
5473msgstr "Dominikánská republika"
5474
5475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5477#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5478msgid "Download"
5479msgstr "Stáhnout"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5482#, php-format
5483msgid "Download %s…"
5484msgstr "Stahuji %s…"
5485
5486#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5487msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5488msgstr ""
5489
5490#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5491msgid "Download file"
5492msgstr "Stáhnout soubor"
5493
5494#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5495msgid "Drag the blocks to change their position."
5496msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5497
5498#. I18N: Location of an LDS church temple
5499#: app/Elements/TempleCode.php:91
5500msgid "Draper, Utah, United States"
5501msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5502
5503#. I18N: The second day in the French republican calendar
5504#: app/Date/FrenchDate.php:289
5505msgid "Duodi"
5506msgstr "Duodi"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5512msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5513msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5516#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5517#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5519msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5520msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5521
5522#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5523msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5524msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5525
5526#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5527msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5528msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5529
5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5534msgid "Earliest birth"
5535msgstr "Nejdřívější narození"
5536
5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5540#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5541msgid "Earliest death"
5542msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5543
5544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5545msgid "Earliest divorce"
5546msgstr "Nejdřívější rozvod"
5547
5548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5549msgid "Earliest marriage"
5550msgstr "Nejdřívější manželství"
5551
5552#. I18N: Name of a country or state
5553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5554msgid "Ecuador"
5555msgstr "Ekvádor"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5558#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5559#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5560#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5561#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5562#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5563#: resources/views/admin/users.phtml:24
5564#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5565#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5566#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5567#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5568#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5570#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5571#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5573#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5574#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5575#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5576#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5577msgid "Edit"
5578msgstr "Upravit"
5579
5580#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5581#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5582msgid "Edit a media file"
5583msgstr "Editovat soubor media"
5584
5585#. I18N: Options for editing
5586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5587msgid "Edit preferences"
5588msgstr "Upravit nastavení"
5589
5590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5591msgid "Edit the FAQ"
5592msgstr "Upravit FAQ"
5593
5594#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5595#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5596#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5597#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5598msgid "Edit the gender"
5599msgstr "Upravit pohlaví"
5600
5601#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5602#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5603#: resources/views/individual-name.phtml:76
5604#: resources/views/individual-name.phtml:78
5605msgid "Edit the name"
5606msgstr "Upravit jméno"
5607
5608#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5609#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5610#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5611#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5612#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5614msgid "Edit the raw GEDCOM"
5615msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5616
5617#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5618msgid "Edit the shared note"
5619msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5620
5621#: app/Module/StoriesModule.php:310
5622#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5623msgid "Edit the story"
5624msgstr "Upravit příběh"
5625
5626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5627msgid "Edit the user"
5628msgstr "Upravit uživatele"
5629
5630#: app/Services/TreeService.php:210
5631msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5632msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5633
5634#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5635#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5636msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5637msgstr ""
5638
5639#. I18N: A restriction on editing data
5640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5641msgid "Editing restriction"
5642msgstr "Omezení úpravy"
5643
5644#. I18N: Listbox entry; name of a role
5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5649msgid "Editor"
5650msgstr "Editor"
5651
5652#. I18N: Location of an LDS church temple
5653#: app/Elements/TempleCode.php:92
5654msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5655msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5656
5657#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5658msgid "Education"
5659msgstr "Vzdělání"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5663msgid "Egypt"
5664msgstr "Egypt"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5668msgid "El Salvador"
5669msgstr "Salvador"
5670
5671#. I18N: Type of media object
5672#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5673msgid "Electronic"
5674msgstr "Elektronický"
5675
5676#. I18N: a month in the Jewish calendar
5677#: app/Date/JewishDate.php:202
5678msgctxt "GENITIVE"
5679msgid "Elul"
5680msgstr "Elul"
5681
5682#. I18N: a month in the Jewish calendar
5683#: app/Date/JewishDate.php:306
5684msgctxt "INSTRUMENTAL"
5685msgid "Elul"
5686msgstr "Elul"
5687
5688#. I18N: a month in the Jewish calendar
5689#: app/Date/JewishDate.php:254
5690msgctxt "LOCATIVE"
5691msgid "Elul"
5692msgstr "Elul"
5693
5694#. I18N: a month in the Jewish calendar
5695#: app/Date/JewishDate.php:150
5696msgctxt "NOMINATIVE"
5697msgid "Elul"
5698msgstr "Elul"
5699
5700#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5701#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5702#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5703msgid "Email"
5704msgstr "Email"
5705
5706#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5707#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5708#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5709#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5710#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5711#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5712#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5714#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5715#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5719#: resources/views/register-page.phtml:48
5720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5721msgid "Email address"
5722msgstr "Emailová adresa"
5723
5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5725msgid "Email verified"
5726msgstr "Email ověřen"
5727
5728#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5729msgid "Emigration"
5730msgstr "Emigrace"
5731
5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5733msgid "Employee"
5734msgstr "Zaměstnanec"
5735
5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5737msgctxt "FEMALE"
5738msgid "Employee"
5739msgstr "Zaměstnankyně"
5740
5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5742msgctxt "MALE"
5743msgid "Employee"
5744msgstr "Zaměstnanec"
5745
5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5747#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5748msgid "Employer"
5749msgstr "Zaměstnavatel"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5752msgctxt "FEMALE"
5753msgid "Employer"
5754msgstr "Zaměstnavatelka"
5755
5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5757msgctxt "MALE"
5758msgid "Employer"
5759msgstr "Zaměstnavatel"
5760
5761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5762msgid "Empty the clippings cart"
5763msgstr "Vyprázdnit schránku"
5764
5765#: resources/views/admin/components.phtml:40
5766#: resources/views/admin/components.phtml:86
5767#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5768msgid "Enabled"
5769msgstr "Povoleno"
5770
5771#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5773msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5774msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5775
5776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5777msgid "End year"
5778msgstr "Koncový rok"
5779
5780#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5781msgid "Ending range of change dates"
5782msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5783
5784#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5785#: app/Elements/TempleCode.php:93
5786msgid "Endowment House"
5787msgstr "Endowment House"
5788
5789#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5791msgid "Engagement"
5792msgstr "Zasnoubení"
5793
5794#. I18N: Name of a country or state
5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5796msgid "England"
5797msgstr "Anglie"
5798
5799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5800msgid "Enter an optional note about this favorite"
5801msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5802
5803#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5804msgid "Entire record"
5805msgstr "Celý záznam"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5809msgid "Equatorial Guinea"
5810msgstr "Rovníková Guinea"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5814msgid "Eritrea"
5815msgstr "Eritrea"
5816
5817#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5818#, php-format
5819msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5820msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5821
5822#: app/Date/JalaliDate.php:270
5823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5824msgid "Esf"
5825msgstr "Esf"
5826
5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5828#: app/Date/JalaliDate.php:147
5829msgctxt "GENITIVE"
5830msgid "Esfand"
5831msgstr "Esfand"
5832
5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5834#: app/Date/JalaliDate.php:237
5835msgctxt "INSTRUMENTAL"
5836msgid "Esfand"
5837msgstr "Esfand"
5838
5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5840#: app/Date/JalaliDate.php:192
5841msgctxt "LOCATIVE"
5842msgid "Esfand"
5843msgstr "Esfand"
5844
5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5846#: app/Date/JalaliDate.php:102
5847msgctxt "NOMINATIVE"
5848msgid "Esfand"
5849msgstr "Esfand"
5850
5851#. I18N: Name of a mapping organisation
5852#: app/Module/EsriMaps.php:38
5853msgid "Esri/ArcGIS"
5854msgstr ""
5855
5856#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5857msgid "Estate name"
5858msgstr "Název majetku"
5859
5860#. I18N: A configuration setting
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5862msgid "Estimated dates for birth and death"
5863msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5867msgid "Estonia"
5868msgstr "Estonsko"
5869
5870#. I18N: Name of a country or state
5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5872msgid "Ethiopia"
5873msgstr "Etiopie"
5874
5875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5876msgid "Europe"
5877msgstr "Evropa"
5878
5879#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5880#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5881#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5882#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5887#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5891msgid "Event"
5892msgstr "Událost"
5893
5894#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5899#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5900msgid "Events"
5901msgstr "Události"
5902
5903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5904msgid "Events in countries"
5905msgstr "Události v zemích"
5906
5907#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5908msgid "Events of close relatives"
5909msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5910
5911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5912msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5913msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5914
5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5916msgid "Exact"
5917msgstr "Přesný"
5918
5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5920msgid "Exact date"
5921msgstr "Přesný datum"
5922
5923#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5924#, php-format
5925msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5926msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5927
5928#: resources/views/admin/media.phtml:75
5929msgid "Exclude subfolders"
5930msgstr "Mimo podsložek"
5931
5932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5937msgid "Excluded from this submission"
5938msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5939
5940#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5941#: resources/views/register-page.phtml:88
5942msgid "Explain why you are requesting an account."
5943msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5944
5945#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5946msgid "Export"
5947msgstr "Export"
5948
5949#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5950msgid "Export a GEDCOM file"
5951msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5952
5953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5954msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5955msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5956
5957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5958msgid "Export preferences"
5959msgstr "Nastavení exportu"
5960
5961#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5963msgid "Extend privacy to dead individuals"
5964msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5965
5966#. I18N: “External files” are stored on other computers
5967#: resources/views/admin/media.phtml:45
5968msgid "External files"
5969msgstr "Vzdálené soubory"
5970
5971#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5972msgid "External link"
5973msgstr ""
5974
5975#: resources/views/admin/media.phtml:79
5976msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5977msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5978
5979#. I18N: Name of a module/sidebar
5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5983msgid "Extra information"
5984msgstr "Více informací"
5985
5986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5987msgid "Eye color"
5988msgstr "Barva očí"
5989
5990#. I18N: Name of a theme.
5991#: app/Module/FabTheme.php:39
5992msgid "F.A.B."
5993msgstr "F.A.B."
5994
5995#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5996#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5997msgid "FAQ"
5998msgstr "Časté dotazy"
5999
6000#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6002msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6003msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
6004
6005#. I18N: https://foko.genealogy.net
6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6010msgid "FOKO country"
6011msgstr ""
6012
6013#: app/Factories/ElementFactory.php:530
6014msgid "Fact"
6015msgstr "Fakt"
6016
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6020msgid "Fact 1"
6021msgstr "Fakt 1"
6022
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6026msgid "Fact 10"
6027msgstr "Fakt 10"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6032msgid "Fact 11"
6033msgstr "Fakt 11"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6038msgid "Fact 12"
6039msgstr "Fakt 12"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6044msgid "Fact 13"
6045msgstr "Fakt 13"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6050msgid "Fact 2"
6051msgstr "Fakt 2"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6056msgid "Fact 3"
6057msgstr "Fakt 3"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6062msgid "Fact 4"
6063msgstr "Fakt 4"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6068msgid "Fact 5"
6069msgstr "Fakt 5"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6074msgid "Fact 6"
6075msgstr "Fakt 6"
6076
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6080msgid "Fact 7"
6081msgstr "Fakt 7"
6082
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6086msgid "Fact 8"
6087msgstr "Fakt 8"
6088
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6092msgid "Fact 9"
6093msgstr "Fakt 9"
6094
6095#. I18N: A configuration setting
6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6097msgid "Fact icons"
6098msgstr "Ikony faktů"
6099
6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6101msgid "Fact or event"
6102msgstr "Fakt nebo událost"
6103
6104#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6106#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6107#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6108#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6109#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6112msgid "Facts and events"
6113msgstr "Fakta a události"
6114
6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6116msgid "Facts for family records"
6117msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6120msgid "Facts for individual records"
6121msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6124msgid "Facts for new families"
6125msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6128msgid "Facts for new individuals"
6129msgstr "Fakta pro nové osoby"
6130
6131#. I18N: Name of a country or state
6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6133msgid "Falkland Islands"
6134msgstr "Falklandy"
6135
6136#. I18N: Name of a module/list
6137#. I18N: Name of a module
6138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6141#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6148#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6149#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6150#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6152#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6156#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6158#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6159#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6160#: resources/views/search-results.phtml:48
6161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6163msgid "Families"
6164msgstr "Rodiny"
6165
6166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6167#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6168msgid "Families with sources"
6169msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6170
6171#. I18N: Name of a module/report
6172#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6173#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6175#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6177#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6178#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6179#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6188msgid "Family"
6189msgstr "Rodina"
6190
6191#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6192msgid "Family as a child"
6193msgstr "Rodina jako dítě"
6194
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6196msgid "Family as a spouse"
6197msgstr "Rodina jako partner"
6198
6199#. I18N: Name of a module/chart
6200#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6201msgid "Family book"
6202msgstr "Rodinná kniha"
6203
6204#. I18N: %s is an individual’s name
6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6206#, php-format
6207msgid "Family book of %s"
6208msgstr "Rodinná kniha: %s"
6209
6210#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6211msgid "Family census"
6212msgstr ""
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6215msgid "Family file"
6216msgstr "Rodinný spis"
6217
6218#. I18N: Name of a module/sidebar
6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6220msgid "Family navigator"
6221msgstr "Rodinný navigátor"
6222
6223#. I18N: Description of the “News” module
6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6225msgid "Family news and site announcements."
6226msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6227
6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6229#, php-format
6230msgid "Family of %s"
6231msgstr "Rodina od %s"
6232
6233#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6234msgid "Family residence"
6235msgstr ""
6236
6237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6238msgid "Family status"
6239msgstr "Status rodiny"
6240
6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6254msgid "Family tree"
6255msgstr "Rodokmen"
6256
6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6259msgid "Family tree clippings cart"
6260msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6261
6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6264msgid "Family tree title"
6265msgstr "Název rodokmenu"
6266
6267#. I18N: Name of a module
6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6271#: resources/views/search-trees.phtml:18
6272msgid "Family trees"
6273msgstr "Rodokmeny"
6274
6275#. I18N: %s is the spouse name
6276#: app/Individual.php:914
6277#, php-format
6278msgid "Family with %s"
6279msgstr "Rodina s %s"
6280
6281#: app/Individual.php:844
6282msgid "Family with adoptive parents"
6283msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6284
6285#: app/Individual.php:845
6286msgid "Family with foster parents"
6287msgstr "Rodina s pěstouny"
6288
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6291msgid "Family with husband"
6292msgstr "Rodina s manželem"
6293
6294#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6297msgid "Family with parents"
6298msgstr "Rodina s rodiči"
6299
6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6301#: app/Individual.php:849
6302msgid "Family with rada parents"
6303msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6304
6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6306#: app/Individual.php:847
6307msgid "Family with sealing parents"
6308msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6309
6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6311msgid "Family with spouse"
6312msgstr "Rodina s partnerem"
6313
6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6317msgid "Family with the most children"
6318msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6319
6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6322msgid "Family with wife"
6323msgstr "Rodina s manželkou"
6324
6325#. I18N: familysearch.org
6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6327msgid "FamilySearch ID"
6328msgstr ""
6329
6330#. I18N: Name of a module/chart
6331#: app/Module/FanChartModule.php:119
6332msgid "Fan chart"
6333msgstr "Vějířový diagram"
6334
6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6336#: app/Module/FanChartModule.php:165
6337#, php-format
6338msgid "Fan chart of %s"
6339msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6340
6341#: app/Date/JalaliDate.php:259
6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6343msgid "Far"
6344msgstr "Far"
6345
6346#. I18N: Name of a country or state
6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6348msgid "Faroe Islands"
6349msgstr "Faerské ostrovy"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:125
6353msgctxt "GENITIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "Farvardin"
6356
6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6358#: app/Date/JalaliDate.php:215
6359msgctxt "INSTRUMENTAL"
6360msgid "Farvardin"
6361msgstr "Farvardin"
6362
6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6364#: app/Date/JalaliDate.php:170
6365msgctxt "LOCATIVE"
6366msgid "Farvardin"
6367msgstr "Farvardin"
6368
6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6370#: app/Date/JalaliDate.php:80
6371msgctxt "NOMINATIVE"
6372msgid "Farvardin"
6373msgstr "Farvardin"
6374
6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6382msgid "Father"
6383msgstr "Otec"
6384
6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6386#, php-format
6387msgid "Father: %s"
6388msgstr "Otec: %s"
6389
6390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6391msgid "Father’s age"
6392msgstr "Otcův věk"
6393
6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6395#: app/Individual.php:875
6396#, php-format
6397msgid "Father’s family with %s"
6398msgstr "Otcova rodina s %s"
6399
6400#. I18N: A step-family.
6401#: app/Individual.php:879
6402msgid "Father’s family with an unknown individual"
6403msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6404
6405#. I18N: Name of a module
6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6408msgid "Favorites"
6409msgstr "Oblíbené"
6410
6411#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6412#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6413#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6414msgid "Fax"
6415msgstr "Fax"
6416
6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6418msgctxt "Abbreviation for February"
6419msgid "Feb"
6420msgstr "úno"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6423msgctxt "GENITIVE"
6424msgid "February"
6425msgstr "února"
6426
6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6428msgctxt "INSTRUMENTAL"
6429msgid "February"
6430msgstr "únorem"
6431
6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6433msgctxt "LOCATIVE"
6434msgid "February"
6435msgstr "únoru"
6436
6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6440msgctxt "NOMINATIVE"
6441msgid "February"
6442msgstr "únor"
6443
6444#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6445#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6446msgid "Female"
6447msgstr "Žena"
6448
6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6452#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6466msgid "Females"
6467msgstr "Ženy"
6468
6469#. I18N: Name of a country or state
6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6471msgid "Fiji"
6472msgstr "Fidži"
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6476msgid "File size"
6477msgstr "Velikost souboru"
6478
6479#: app/Functions/Functions.php:43
6480msgid "File successfully uploaded"
6481msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6482
6483#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6484#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6487msgid "Filename"
6488msgstr "Název souboru"
6489
6490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6492msgid "Filename on server"
6493msgstr "Jméno souboru na serveru"
6494
6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6496#, php-format
6497msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6498msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6501#, php-format
6502msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6503msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6504
6505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6506msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6507msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6508
6509#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6510#, php-format
6511msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6512msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6513
6514#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6516msgid "Filter"
6517msgstr "Prohledat"
6518
6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6520msgid "Find a source"
6521msgstr "Hledat pramen"
6522
6523#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6525#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6527msgid "Find a special character"
6528msgstr "Hledat speciální znak"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6531msgid "Find all possible relationships"
6532msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6535msgid "Find any relationship"
6536msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6537
6538#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6539#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6540msgid "Find duplicates"
6541msgstr "Najít duplikáty"
6542
6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6544msgid "Find other relationships"
6545msgstr "Najít jiné vztahy"
6546
6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6549msgid "Find relationships via ancestors"
6550msgstr "Najít vztah skrze předky"
6551
6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6554msgid "Find the closest relationships"
6555msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6556
6557#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6558#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6559msgid "Find unrelated individuals"
6560msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6561
6562#. I18N: Name of a country or state
6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6564msgid "Finland"
6565msgstr "Finsko"
6566
6567#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6569msgid "First communion"
6570msgstr "První přijímání"
6571
6572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6573msgid "First event"
6574msgstr "První událost"
6575
6576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6577msgid "First record"
6578msgstr "První záznam"
6579
6580#. I18N: Name of a module
6581#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6582msgid "Fix name slashes and spaces"
6583msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6584
6585#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6586msgid "Flag"
6587msgstr "Příznak"
6588
6589#. I18N: Name of a country or state
6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6591msgid "Flanders"
6592msgstr "Flandry"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:149
6596msgctxt "GENITIVE"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr "Floréal"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:243
6602msgctxt "INSTRUMENTAL"
6603msgid "Floreal"
6604msgstr "Floréal"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:196
6608msgctxt "LOCATIVE"
6609msgid "Floreal"
6610msgstr "Floréal"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:102
6614msgctxt "NOMINATIVE"
6615msgid "Floreal"
6616msgstr "Floréal"
6617
6618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6620msgid "Folder"
6621msgstr "Složka"
6622
6623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6624msgid "Folder name on server"
6625msgstr "Jméno složky na serveru"
6626
6627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6629msgid "Follow this link to verify your email address."
6630msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6631
6632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6636#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6637#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6648msgid "Font"
6649msgstr "Písmo"
6650
6651#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6652#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6653msgid "Footer"
6654msgstr "Zápatí"
6655
6656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6658#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6659#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6660msgid "Footers"
6661msgstr "Zápatí"
6662
6663#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6665#, php-format
6666msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6667msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6668
6669#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6670msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6671msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6672
6673#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6674msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6675msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6676
6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6678#, php-format
6679msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6680msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6681
6682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6689#, php-format
6690msgid "For more information, see %s."
6691msgstr ""
6692
6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6694#, php-format
6695msgid "For technical support and information contact %s."
6696msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6697
6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6699#, php-format
6700msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6701msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6702
6703#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6705msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6706msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6707
6708#: resources/views/login-page.phtml:61
6709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6710msgid "Forgot password?"
6711msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6712
6713#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6714#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6715#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6716#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6717#: resources/views/help/date.phtml:145
6718#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6719msgid "Format"
6720msgstr "Formát"
6721
6722#. I18N: A configuration setting
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6724msgid "Format text and notes"
6725msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:94
6729msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6730msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6731
6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6733msgctxt "Female pedigree"
6734msgid "Foster"
6735msgstr "V pěstounské péči"
6736
6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6738msgctxt "Male pedigree"
6739msgid "Foster"
6740msgstr "V pěstounské péči"
6741
6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6743msgctxt "Pedigree"
6744msgid "Foster"
6745msgstr "V pěstounské péči"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6748msgid "Foster child"
6749msgstr "schovanec"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6752msgid "Foster father"
6753msgstr "Pěstoun"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6756msgid "Foster mother"
6757msgstr "Pěstounka"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6761msgid "France"
6762msgstr "Francie"
6763
6764#. I18N: Location of an LDS church temple
6765#: app/Elements/TempleCode.php:95
6766msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6767msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:96
6771msgid "Freiburg, Germany"
6772msgstr "Freiburg, Německo"
6773
6774#. I18N: The French calendar
6775#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6776msgid "French"
6777msgstr "Francouzština"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6781msgid "French Guiana"
6782msgstr "Francouzská Guyana"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6786msgid "French Polynesia"
6787msgstr "Francouzská Polynésie"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6791msgid "French Southern Territories"
6792msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6793
6794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6797msgid "Frequently asked questions"
6798msgstr "Časté dotazy"
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/Elements/TempleCode.php:97
6802msgid "Fresno, California, United States"
6803msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6804
6805#. I18N: abbreviation for Friday
6806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6808msgid "Fri"
6809msgstr "pá"
6810
6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6812msgid "Friday"
6813msgstr "pátek"
6814
6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6816msgid "Friend"
6817msgstr "Přítel"
6818
6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6820msgctxt "FEMALE"
6821msgid "Friend"
6822msgstr "Přítelkyně"
6823
6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6825msgctxt "MALE"
6826msgid "Friend"
6827msgstr "Přítel"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:139
6831msgctxt "GENITIVE"
6832msgid "Frimaire"
6833msgstr "Frimaire"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:233
6837msgctxt "INSTRUMENTAL"
6838msgid "Frimaire"
6839msgstr "Frimaire"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:186
6843msgctxt "LOCATIVE"
6844msgid "Frimaire"
6845msgstr "Frimaire"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:91
6849msgctxt "NOMINATIVE"
6850msgid "Frimaire"
6851msgstr "Frimaire"
6852
6853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6854#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6855#: resources/views/message-page.phtml:29
6856msgctxt "Email sender"
6857msgid "From"
6858msgstr "Od"
6859
6860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6862msgctxt "Start of date range"
6863msgid "From"
6864msgstr "Od"
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:157
6868msgctxt "GENITIVE"
6869msgid "Fructidor"
6870msgstr "Fructidor"
6871
6872#. I18N: a month in the French republican calendar
6873#: app/Date/FrenchDate.php:251
6874msgctxt "INSTRUMENTAL"
6875msgid "Fructidor"
6876msgstr "Fructidor"
6877
6878#. I18N: a month in the French republican calendar
6879#: app/Date/FrenchDate.php:204
6880msgctxt "LOCATIVE"
6881msgid "Fructidor"
6882msgstr "Fructidor"
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#: app/Date/FrenchDate.php:110
6886msgctxt "NOMINATIVE"
6887msgid "Fructidor"
6888msgstr "Fructidor"
6889
6890#. I18N: Location of an LDS church temple
6891#: app/Elements/TempleCode.php:98
6892msgid "Fukuoka, Japan"
6893msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6894
6895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6897msgid "Funeral"
6898msgstr "Pohřeb"
6899
6900#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6901msgid "GEDCOM"
6902msgstr "GEDCOM"
6903
6904#. I18N: A configuration setting
6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6907msgid "GEDCOM errors"
6908msgstr "GEDCOM chyby"
6909
6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6911msgid "GEDCOM file"
6912msgstr "Soubor GEDCOM"
6913
6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6915msgid "GEDCOM sub-tag"
6916msgstr ""
6917
6918#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6919#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6920#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6921#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6922#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6924msgid "GEDCOM tag"
6925msgstr ""
6926
6927#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6929msgid "GEDCOM tags"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: https://gov.genealogy.net
6933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6936msgid "GOV identifier"
6937msgstr "Identifikátor GOV"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6941msgid "Gabon"
6942msgstr "Gabon"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6946msgid "Gambia"
6947msgstr "Gambie"
6948
6949#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6950#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6956msgid "Gender"
6957msgstr "Pohlaví"
6958
6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6960msgid "Genealogy"
6961msgstr "Genealogie"
6962
6963#. I18N: A configuration setting
6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6965msgid "Genealogy contact"
6966msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6967
6968#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6969#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6970msgid "Genealogy data"
6971msgstr "Genealogické údaje"
6972
6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6975msgid "General"
6976msgstr "Obecné"
6977
6978#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6979#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6980msgid "General search"
6981msgstr "Obecné vyhledávání"
6982
6983#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6984#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6985msgid "Generate sitemap files for search engines."
6986msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6987
6988#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6989#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6990#, php-format
6991msgid "Generated by %s"
6992msgstr "Vygenerováno v %s"
6993
6994#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6995msgid "Generation"
6996msgstr "Generace"
6997
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7000msgid "Generation "
7001msgstr "Generace "
7002
7003#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7004#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7005#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7006#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7007#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7008#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7014msgid "Generations"
7015msgstr "Generace"
7016
7017#: app/Factories/ElementFactory.php:732
7018msgid "Generations of ancestors"
7019msgstr "Generace předků"
7020
7021#: app/Factories/ElementFactory.php:737
7022msgid "Generations of descendants"
7023msgstr "Generace potomků"
7024
7025#. I18N: https://www.geonames.org
7026#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7027#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7028msgid "GeoNames"
7029msgstr ""
7030
7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7033msgid "Geographic area"
7034msgstr "Geografická oblast"
7035
7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7042msgid "Geographic data"
7043msgstr "Geografická data"
7044
7045#. I18N: find latitude/longitude for a place
7046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7048msgid "Geolocation"
7049msgstr ""
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7053msgid "Georgia"
7054msgstr "Gruzie"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7058msgid "Germany"
7059msgstr "Německo"
7060
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:147
7063msgctxt "GENITIVE"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Germinal"
7066
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#: app/Date/FrenchDate.php:241
7069msgctxt "INSTRUMENTAL"
7070msgid "Germinal"
7071msgstr "Germinal"
7072
7073#. I18N: a month in the French republican calendar
7074#: app/Date/FrenchDate.php:194
7075msgctxt "LOCATIVE"
7076msgid "Germinal"
7077msgstr "Germinal"
7078
7079#. I18N: a month in the French republican calendar
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:100
7082msgctxt "NOMINATIVE"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr "Germinal"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7088msgid "Ghana"
7089msgstr "Ghana"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7093msgid "Gibraltar"
7094msgstr "Gibraltar"
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/Elements/TempleCode.php:99
7098msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7099msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:100
7103msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7104msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7105
7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7108msgid "Given name"
7109msgstr "Křestní jméno"
7110
7111#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7112#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7113#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7114#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7115#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7117msgid "Given names"
7118msgstr "Křestní jména"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7121msgid "Godchild"
7122msgstr "Kmotřenec"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7126msgid "Goddaughter"
7127msgstr "Kmotřenka"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7131msgid "Godfather"
7132msgstr "Kmotr"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7136msgid "Godmother"
7137msgstr "Kmotra"
7138
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7140#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7141msgid "Godparent"
7142msgstr "Kmotři"
7143
7144#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7145msgid "Godparents"
7146msgstr "Kmotři"
7147
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7150msgid "Godson"
7151msgstr "Kmotřenec"
7152
7153#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7154msgid "Google™ analytics"
7155msgstr "Analytika Google™"
7156
7157#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7158msgid "Google™ maps"
7159msgstr "Google™ maps"
7160
7161#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7162msgid "Google™ webmaster tools"
7163msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7164
7165#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7166msgid "Graduation"
7167msgstr "Promoce"
7168
7169#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7170msgid "Greatest age at death"
7171msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7172
7173#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7174msgid "Greatest age between siblings"
7175msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7179msgid "Greece"
7180msgstr "Řecko"
7181
7182#. I18N: The name of a colour-scheme
7183#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7184msgid "Green Beam"
7185msgstr "Zelený paprsek"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7189msgid "Greenland"
7190msgstr "Grónsko"
7191
7192#. I18N: The gregorian calendar
7193#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7194msgid "Gregorian"
7195msgstr "Gregoriánský"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7199msgid "Grenada"
7200msgstr "Grenada"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#: app/Elements/TempleCode.php:101
7204msgid "Guadalajara, Mexico"
7205msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7209msgid "Guadeloupe"
7210msgstr "Guadeloupe"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7214msgid "Guam"
7215msgstr "Guam"
7216
7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7218msgid "Guardian"
7219msgstr "Opatrovník"
7220
7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7222msgctxt "FEMALE"
7223msgid "Guardian"
7224msgstr "Opatrovnice"
7225
7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7227msgctxt "MALE"
7228msgid "Guardian"
7229msgstr "Opatrovník"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7233msgid "Guatemala"
7234msgstr "Guatemala"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/Elements/TempleCode.php:102
7238msgid "Guatemala City, Guatemala"
7239msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:103
7243msgid "Guayaquil, Ecuador"
7244msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7248msgid "Guernsey"
7249msgstr "Guernsey"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7253msgid "Guinea"
7254msgstr "Guinea"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7258msgid "Guinea-Bissau"
7259msgstr "Guinea-Bissau"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7263msgid "Guyana"
7264msgstr "Guyana"
7265
7266#. I18N: Name of a module
7267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7268msgid "HTML"
7269msgstr "HTML"
7270
7271#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7272msgid "Hair color"
7273msgstr "Barva vlasů"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7277msgid "Haiti"
7278msgstr "Haiti"
7279
7280#. I18N: Location of an LDS church temple
7281#: app/Elements/TempleCode.php:105
7282msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7283msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7284
7285#. I18N: Location of an LDS church temple
7286#: app/Elements/TempleCode.php:147
7287msgid "Hamilton, New Zealand"
7288msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7289
7290#. I18N: Location of an LDS church temple
7291#: app/Elements/TempleCode.php:106
7292msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7293msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7294
7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7296msgid "He "
7297msgstr "On "
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7300msgid "He died"
7301msgstr "Zemřel"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7305msgid "He married"
7306msgstr "Vzal si"
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7309msgid "He resided at"
7310msgstr "Pobýval v"
7311
7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7313msgid "He was born"
7314msgstr "Narodil se"
7315
7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7317msgid "He was buried"
7318msgstr "Byl pohřben"
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7321msgid "He was christened"
7322msgstr "Byl pokřtěn"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7325msgid "He was cremated"
7326msgstr "Byl zpopelněn"
7327
7328#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7329#: app/Header.php:44
7330msgid "Header"
7331msgstr "Záhlaví"
7332
7333#. I18N: Name of a country or state
7334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7335msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7336msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7337
7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7339#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7340msgid "Hebrew"
7341msgstr "Hebrejština"
7342
7343#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7344#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7345msgid "Hebrew name"
7346msgstr "Hebrejské jméno"
7347
7348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7349msgid "Height"
7350msgstr "Výška"
7351
7352#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7353#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7354#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7355#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7360#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7361#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7362#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7363#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7364#, php-format
7365msgid "Hello %s…"
7366msgstr "Nazdar %s …"
7367
7368#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7369#, php-format
7370msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7371msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7372
7373#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7374#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7375#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7376#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7377msgid "Hello administrator…"
7378msgstr "Nazdar správce …"
7379
7380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7381#: resources/views/help/link.phtml:13
7382msgid "Help"
7383msgstr "Nápověda"
7384
7385#. I18N: Location of an LDS church temple
7386#: app/Elements/TempleCode.php:108
7387msgid "Helsinki, Finland"
7388msgstr "Helsinki, Finsko"
7389
7390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7394#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7395#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7406msgctxt "font name"
7407msgid "Helvetica"
7408msgstr "Helvetica"
7409
7410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7411msgid "Her occupation was"
7412msgstr "Její zaměstnání bylo"
7413
7414#. I18N: https://wego.here.com
7415#: app/Module/HereMaps.php:82
7416msgid "Here maps"
7417msgstr ""
7418
7419#. I18N: Location of an LDS church temple
7420#: app/Elements/TempleCode.php:109
7421msgid "Hermosillo, Mexico"
7422msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7423
7424#. I18N: a month in the Jewish calendar
7425#: app/Date/JewishDate.php:180
7426msgctxt "GENITIVE"
7427msgid "Heshvan"
7428msgstr "Chešvan"
7429
7430#. I18N: a month in the Jewish calendar
7431#: app/Date/JewishDate.php:284
7432msgctxt "INSTRUMENTAL"
7433msgid "Heshvan"
7434msgstr "Chešvan"
7435
7436#. I18N: a month in the Jewish calendar
7437#: app/Date/JewishDate.php:232
7438msgctxt "LOCATIVE"
7439msgid "Heshvan"
7440msgstr "Chešvan"
7441
7442#. I18N: a month in the Jewish calendar
7443#: app/Date/JewishDate.php:128
7444msgctxt "NOMINATIVE"
7445msgid "Heshvan"
7446msgstr "Chešvan"
7447
7448#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7449#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7450#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7451#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7452#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7453msgid "Hide GEDCOM tags"
7454msgstr ""
7455
7456#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7458#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7460msgid "Hide from everyone"
7461msgstr "Schovat přede všemi"
7462
7463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7464#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7466#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7467#: resources/views/login-page.phtml:47
7468#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7469#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7470#: resources/views/register-page.phtml:75
7471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7475msgid "Hide password"
7476msgstr ""
7477
7478#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7479msgid "Hide unused locations"
7480msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7481
7482#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7483msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7484msgstr ""
7485
7486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7487msgid "Hierarchical relationship"
7488msgstr "Hierarchický vztah"
7489
7490#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7496#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7499msgid "Highlighted image"
7500msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7501
7502#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7503#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7504msgid "Hijri"
7505msgstr "Muslimský (Hijri)"
7506
7507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7508msgid "His occupation was"
7509msgstr "Jeho zaměstnání bylo"
7510
7511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7516#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7517#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7518msgid "Historic events"
7519msgstr "Historické události"
7520
7521#. I18N: Name of a module
7522#. I18N: A configuration setting
7523#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7525msgid "Hit counters"
7526msgstr "Počítadla přístupů"
7527
7528#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7529msgid "Holocaust"
7530msgstr "Holokaust"
7531
7532#. I18N: Name of a module
7533#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7535#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7536#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7537msgid "Home page"
7538msgstr "Domovská stránka"
7539
7540#. I18N: Name of a country or state
7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7542msgid "Honduras"
7543msgstr "Honduras"
7544
7545#. I18N: Location of an LDS church temple
7546#. I18N: Name of a country or state
7547#: app/Elements/TempleCode.php:110
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7549msgid "Hong Kong"
7550msgstr "Hongkong"
7551
7552#. I18N: Name of a module/chart
7553#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7554#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7555msgid "Hourglass chart"
7556msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7557
7558#. I18N: %s is an individual’s name
7559#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7560#, php-format
7561msgid "Hourglass chart of %s"
7562msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7563
7564#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7565#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7566msgid "House number"
7567msgstr ""
7568
7569#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7570msgid "Household"
7571msgstr "Domácnost"
7572
7573#. I18N: Location of an LDS church temple
7574#: app/Elements/TempleCode.php:111
7575msgid "Houston, Texas, United States"
7576msgstr "Houston, Texas, USA"
7577
7578#. I18N: Configuration option
7579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7580msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7581msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7582
7583#. I18N: Name of a country or state
7584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7585msgid "Hungary"
7586msgstr "Maďarsko"
7587
7588#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7589#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7590#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7594#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7604msgid "Husband"
7605msgstr "Manžel"
7606
7607#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7609msgid "Husband’s age"
7610msgstr "Manželův věk"
7611
7612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7614msgid "IP address"
7615msgstr "IP adresa"
7616
7617#. I18N: Name of a country or state
7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7619msgid "Iceland"
7620msgstr "Island"
7621
7622#: app/SurnameTradition.php:97
7623msgctxt "Surname tradition"
7624msgid "Icelandic"
7625msgstr "islandská"
7626
7627#. I18N: Location of an LDS church temple
7628#: app/Elements/TempleCode.php:112
7629msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7630msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7631
7632#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7633msgid "Identification number"
7634msgstr "Identifikační číslo"
7635
7636#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7637msgid "Identifiers"
7638msgstr ""
7639
7640#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7641msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7642msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7645#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7646msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7647msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7648
7649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7650msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7651msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7652
7653#: resources/views/help/name.phtml:22
7654#, php-format
7655msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7656msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7657
7658#: resources/views/help/name.phtml:19
7659#, php-format
7660msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7661msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7662
7663#: resources/views/help/name.phtml:28
7664#, php-format
7665msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7666msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7667
7668#: resources/views/help/name.phtml:25
7669#, php-format
7670msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7671msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7672
7673#: resources/views/help/name.phtml:16
7674#, php-format
7675msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7676msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7677
7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7679msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7680msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7681
7682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7683msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7684msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7688msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7689msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7693msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7694msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7695
7696#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7698msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7699msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7700
7701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7702msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7703msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7704
7705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7706msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7707msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7708
7709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7710msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7711msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7712
7713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7714msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7715msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7716
7717#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7718#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7719msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7720msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7721
7722#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7723#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7724msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7725msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7726
7727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7728msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7729msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7730
7731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7732msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7733msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7734
7735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7736msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7737msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7741msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7742msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7743
7744#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7746msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7747msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7748
7749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7750msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7751msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7754msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7755msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7758msgid "Image dimensions"
7759msgstr "Rozměry obrázku"
7760
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7762msgid "Images without watermarks"
7763msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7764
7765#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7766msgid "Immigration"
7767msgstr "Imigrace"
7768
7769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7770#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7771msgid "Import"
7772msgstr "Importovat"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7775msgid "Import a GEDCOM file"
7776msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7780msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7781msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7782
7783#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7784msgid "Import geographic data"
7785msgstr "Importovat zeměpisná data"
7786
7787#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7788msgid "Import preferences"
7789msgstr "Nastavení importu"
7790
7791#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7792#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7793msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7794msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7795
7796#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7797msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7798msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7799
7800#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7801msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7802msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7803
7804#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7806msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7807msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7808
7809#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7811msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7812msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7813
7814#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7815msgid "In this month…"
7816msgstr "V tomto měsíci …"
7817
7818#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7819msgid "In this year…"
7820msgstr "Tohoto roku …"
7821
7822#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7824msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7825msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7826
7827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7828msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7829msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7830
7831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7832msgid "Include aliases"
7833msgstr "Zahrnout aliasy"
7834
7835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7836msgid "Include associates"
7837msgstr "Včetně společníků"
7838
7839#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7840#, php-format
7841msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7842msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7843
7844#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7845msgid "Include media (automatically zips files)"
7846msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
7847
7848#. I18N: Label for check-box
7849#: resources/views/admin/media.phtml:70
7850#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7851msgid "Include subfolders"
7852msgstr "Včetně podsložek"
7853
7854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7855msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7856msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7857
7858#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7859msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7860msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7861
7862#. I18N: Label for a configuration option
7863#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7864msgid "Include the individual’s immediate family"
7865msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7866
7867#. I18N: Name of a country or state
7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7869msgid "India"
7870msgstr "Indie"
7871
7872#. I18N: Location of an LDS church temple
7873#: app/Elements/TempleCode.php:113
7874msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7875msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7876
7877#. I18N: Name of a module/report
7878#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7879#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7880#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7881#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7882#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7884#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7885#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7886#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7887#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7888#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7889#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7890#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7891#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7892#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7893#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7894#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7896#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7898#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7900#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7901#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7902#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7903#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7904#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7914msgid "Individual"
7915msgstr "Osoba"
7916
7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7918msgid "Individual 1"
7919msgstr "Osoba 1"
7920
7921#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7922msgid "Individual 2"
7923msgstr "Osoba 2"
7924
7925#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7926msgid "Individual distribution chart"
7927msgstr "Diagram rozmístění osob"
7928
7929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7930msgid "Individual page"
7931msgstr "Stránka jednotlivce"
7932
7933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7934msgid "Individual pages"
7935msgstr "Osobní stránky"
7936
7937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7938#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7939msgid "Individual record"
7940msgstr "Osobní záznam"
7941
7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7945msgid "Individual who lived the longest"
7946msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7947
7948#. I18N: Name of a module/list
7949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7950#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7952#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7953#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7962#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7963#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7964#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7965#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7966#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7967#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7969#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7972#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7973#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7974#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7975#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7978#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7979#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7980#: resources/views/search-results.phtml:37
7981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7983msgid "Individuals"
7984msgstr "Jednotlivci"
7985
7986#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7987#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7988msgid "Individuals with sources"
7989msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7990
7991#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7992#, php-format
7993msgid "Individuals with surname %s"
7994msgstr "Osoby s příjmením %s"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7998msgid "Indonesia"
7999msgstr "Indonésie"
8000
8001#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
8002msgid "Infant"
8003msgstr "Nemluvně"
8004
8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8006msgid "Informant"
8007msgstr "Zpravodaj"
8008
8009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8010msgctxt "FEMALE"
8011msgid "Informant"
8012msgstr "Zpravodajka"
8013
8014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8015msgctxt "MALE"
8016msgid "Informant"
8017msgstr "Zpravodaj"
8018
8019#. I18N: Name of a module
8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8021#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8022msgid "Interactive tree"
8023msgstr "Interaktivní strom"
8024
8025#. I18N: %s is an individual’s name
8026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8027#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8029#, php-format
8030msgid "Interactive tree of %s"
8031msgstr "Interaktivní strom pro %s"
8032
8033#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8034msgid "Interment"
8035msgstr "Pohřbení"
8036
8037#: app/Services/MessageService.php:224
8038msgid "Internal messaging"
8039msgstr "Vnitřní zprávy"
8040
8041#: app/Services/MessageService.php:225
8042msgid "Internal messaging with emails"
8043msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8044
8045#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8046msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8047msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8048
8049#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8050msgid "Invalid GEDCOM record"
8051msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8052
8053#: app/Date.php:378
8054msgid "Invalid date"
8055msgstr "Neplatné datum"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8059msgid "Iran"
8060msgstr "Írán"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8064msgid "Iraq"
8065msgstr "Irák"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8069msgid "Ireland"
8070msgstr "Irsko"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8074msgid "Isle of Man"
8075msgstr "Ostrov Man"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8079msgid "Israel"
8080msgstr "Izrael"
8081
8082#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8083msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8084msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8088msgid "Italy"
8089msgstr "Itálie"
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:194
8093msgctxt "GENITIVE"
8094msgid "Iyar"
8095msgstr "Ijar"
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:298
8099msgctxt "INSTRUMENTAL"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr "Ijar"
8102
8103#. I18N: a month in the Jewish calendar
8104#: app/Date/JewishDate.php:246
8105msgctxt "LOCATIVE"
8106msgid "Iyar"
8107msgstr "Ijar"
8108
8109#. I18N: a month in the Jewish calendar
8110#: app/Date/JewishDate.php:142
8111msgctxt "NOMINATIVE"
8112msgid "Iyar"
8113msgstr "Ijar"
8114
8115#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8116#: app/Date.php:239
8117msgid "Jalali"
8118msgstr "Jalali"
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8122msgid "Jamaica"
8123msgstr "Jamajka"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8126msgctxt "Abbreviation for January"
8127msgid "Jan"
8128msgstr "led"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8131msgctxt "GENITIVE"
8132msgid "January"
8133msgstr "ledna"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8136msgctxt "INSTRUMENTAL"
8137msgid "January"
8138msgstr "lednem"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8141msgctxt "LOCATIVE"
8142msgid "January"
8143msgstr "lednu"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8148msgctxt "NOMINATIVE"
8149msgid "January"
8150msgstr "leden"
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8154msgid "Japan"
8155msgstr "Japonsko"
8156
8157#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8158#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8159#: resources/views/help/date.phtml:168
8160msgid "Jewish"
8161msgstr "Židovský"
8162
8163#. I18N: Location of an LDS church temple
8164#: app/Elements/TempleCode.php:114
8165msgid "Johannesburg, South Africa"
8166msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8167
8168#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8169#: app/Services/TreeService.php:209
8170msgid "John /DOE/"
8171msgstr "Jan /Novák/"
8172
8173#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8174msgid "Joint family name"
8175msgstr ""
8176
8177#. I18N: Name of a country or state
8178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8179msgid "Jordan"
8180msgstr "Jordánsko"
8181
8182#. I18N: Location of an LDS church temple
8183#: app/Elements/TempleCode.php:115
8184msgid "Jordan River, Utah, United States"
8185msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8186
8187#. I18N: Name of a module
8188#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8189msgid "Journal"
8190msgstr "Deník"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8193msgctxt "Abbreviation for July"
8194msgid "Jul"
8195msgstr "čvc"
8196
8197#. I18N: The julian calendar
8198#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8199msgid "Julian"
8200msgstr "Juliánský"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "July"
8205msgstr "července"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8208msgctxt "INSTRUMENTAL"
8209msgid "July"
8210msgstr "červencem"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "July"
8215msgstr "červenci"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8220msgctxt "NOMINATIVE"
8221msgid "July"
8222msgstr "červenec"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:136
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "džumádá l-úlá"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8231#: app/Date/HijriDate.php:226
8232msgctxt "INSTRUMENTAL"
8233msgid "Jumada al-awwal"
8234msgstr "džumádá l-úlá"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8237#: app/Date/HijriDate.php:181
8238msgctxt "LOCATIVE"
8239msgid "Jumada al-awwal"
8240msgstr "džumádá l-úlá"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8243#: app/Date/HijriDate.php:91
8244msgctxt "NOMINATIVE"
8245msgid "Jumada al-awwal"
8246msgstr "džumádá l-úlá"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:138
8250msgctxt "GENITIVE"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "džumádá l-áchira"
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8255#: app/Date/HijriDate.php:228
8256msgctxt "INSTRUMENTAL"
8257msgid "Jumada al-thani"
8258msgstr "džumádá l-áchira"
8259
8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8261#: app/Date/HijriDate.php:183
8262msgctxt "LOCATIVE"
8263msgid "Jumada al-thani"
8264msgstr "džumádá l-áchira"
8265
8266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8267#: app/Date/HijriDate.php:93
8268msgctxt "NOMINATIVE"
8269msgid "Jumada al-thani"
8270msgstr "džumádá l-áchira"
8271
8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8273msgctxt "Abbreviation for June"
8274msgid "Jun"
8275msgstr "čer"
8276
8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8278msgctxt "GENITIVE"
8279msgid "June"
8280msgstr "června"
8281
8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8283msgctxt "INSTRUMENTAL"
8284msgid "June"
8285msgstr "červnem"
8286
8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8288msgctxt "LOCATIVE"
8289msgid "June"
8290msgstr "červnu"
8291
8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8295msgctxt "NOMINATIVE"
8296msgid "June"
8297msgstr "červen"
8298
8299#. I18N: Location of an LDS church temple
8300#: app/Elements/TempleCode.php:116
8301msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8302msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8306msgid "Kazakhstan"
8307msgstr "Kazachstán"
8308
8309#. I18N: A configuration setting
8310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8311msgid "Keep media objects"
8312msgstr "Zachovat objekty médií"
8313
8314#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8315msgid "Keep open"
8316msgstr "Ponechat otevřené"
8317
8318#. I18N: A configuration setting
8319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8320#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8321#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8322msgid "Keep the existing “last change” information"
8323msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8327msgid "Kenya"
8328msgstr "Keňa"
8329
8330#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8331msgid "Keyword examples"
8332msgstr "Příklady klíčových slov"
8333
8334#: app/Date/JalaliDate.php:261
8335msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8336msgid "Khor"
8337msgstr "Khor"
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:129
8341msgctxt "GENITIVE"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr "Khordad"
8344
8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8346#: app/Date/JalaliDate.php:219
8347msgctxt "INSTRUMENTAL"
8348msgid "Khordad"
8349msgstr "Khordad"
8350
8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8352#: app/Date/JalaliDate.php:174
8353msgctxt "LOCATIVE"
8354msgid "Khordad"
8355msgstr "Khordad"
8356
8357#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8358#: app/Date/JalaliDate.php:84
8359msgctxt "NOMINATIVE"
8360msgid "Khordad"
8361msgstr "Khordad"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8365msgid "Kiribati"
8366msgstr "Kiribati"
8367
8368#. I18N: a month in the Jewish calendar
8369#: app/Date/JewishDate.php:182
8370msgctxt "GENITIVE"
8371msgid "Kislev"
8372msgstr "Kislev"
8373
8374#. I18N: a month in the Jewish calendar
8375#: app/Date/JewishDate.php:286
8376msgctxt "INSTRUMENTAL"
8377msgid "Kislev"
8378msgstr "Kislev"
8379
8380#. I18N: a month in the Jewish calendar
8381#: app/Date/JewishDate.php:234
8382msgctxt "LOCATIVE"
8383msgid "Kislev"
8384msgstr "Kislev"
8385
8386#. I18N: a month in the Jewish calendar
8387#: app/Date/JewishDate.php:130
8388msgctxt "NOMINATIVE"
8389msgid "Kislev"
8390msgstr "Kislev"
8391
8392#. I18N: Location of an LDS church temple
8393#: app/Elements/TempleCode.php:117
8394msgid "Kona, Hawaii, United States"
8395msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8396
8397#. I18N: Name of a country or state
8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8399msgid "Korea"
8400msgstr "Jižní Korea"
8401
8402#. I18N: Name of a country or state
8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8404msgid "Kuwait"
8405msgstr "Kuvajt"
8406
8407#. I18N: Location of an LDS church temple
8408#: app/Elements/TempleCode.php:118
8409msgid "Kyiv, Ukraine"
8410msgstr "Kijev, Ukrajina"
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8414msgid "Kyrgyzstan"
8415msgstr "Kyrgyzstán"
8416
8417#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8418msgid "LDS baptism"
8419msgstr "LDS křest"
8420
8421#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8422msgid "LDS child sealing"
8423msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8424
8425#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8426msgid "LDS church"
8427msgstr ""
8428
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8430msgid "LDS confirmation"
8431msgstr "Biřmování LDS"
8432
8433#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8434msgid "LDS endowment"
8435msgstr "Věno LDS"
8436
8437#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8438msgid "LDS spouse sealing"
8439msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8440
8441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8443#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8445#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8447#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8448msgid "Label"
8449msgstr "Štítek"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/Elements/TempleCode.php:107
8453msgid "Laie, Hawaii, United States"
8454msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8455
8456#. I18N: page orientation
8457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8460msgid "Landscape"
8461msgstr "Na šířku"
8462
8463#. I18N: A configuration setting
8464#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8466#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8470#: resources/views/admin/users.phtml:29
8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8474msgid "Language"
8475msgstr "Jazyk"
8476
8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8481msgid "Languages"
8482msgstr "Jazyky"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8486msgid "Laos"
8487msgstr "Laos"
8488
8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8491msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8492
8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8495msgid "Largest families"
8496msgstr "Největší rodina"
8497
8498#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8499msgid "Largest number of grandchildren"
8500msgstr "Největší počet vnoučat"
8501
8502#. I18N: Location of an LDS church temple
8503#: app/Elements/TempleCode.php:125
8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8505msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8506
8507#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8508#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8509#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8510#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8515#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8516#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8517#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8518#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8520#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8525msgid "Last change"
8526msgstr "Poslední změna"
8527
8528#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8529msgid "Last email reminder was sent "
8530msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8531
8532#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8533msgid "Last event"
8534msgstr "Poslední událost"
8535
8536#: resources/views/admin/users.phtml:33
8537msgid "Last signed in"
8538msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8539
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8544msgid "Latest birth"
8545msgstr "Nejpozdější narození"
8546
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8550#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8551msgid "Latest death"
8552msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8553
8554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8555msgid "Latest divorce"
8556msgstr "Poslední rozvod"
8557
8558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8559msgid "Latest marriage"
8560msgstr "Poslední manželství"
8561
8562#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8565#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8569msgid "Latitude"
8570msgstr "Zeměpisná šířka"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8574msgid "Latvia"
8575msgstr "Lotyšsko"
8576
8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8582msgid "Layout"
8583msgstr "Rozložení"
8584
8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8587msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8588
8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8591msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8592
8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8595msgid "Leaves"
8596msgstr "Listy"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8600msgid "Lebanon"
8601msgstr "Libanon"
8602
8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8605msgid "Legacy URLs"
8606msgstr "Historické URL"
8607
8608#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8609msgid "Legatee"
8610msgstr "Dědictví"
8611
8612#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8613msgid "Length of marriage"
8614msgstr "Délka manželství"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8618msgid "Lesotho"
8619msgstr "Lesotho"
8620
8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8637msgctxt "paper size"
8638msgid "Letter"
8639msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8643msgid "Liberia"
8644msgstr "Libérie"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8648msgid "Libya"
8649msgstr "Libye"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8653msgid "Liechtenstein"
8654msgstr "Lichtenštejnsko"
8655
8656#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8657msgid "Lifespan"
8658msgstr "Délka života"
8659
8660#. I18N: Name of a module/chart
8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8662msgid "Lifespans"
8663msgstr "Délky životů"
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/Elements/TempleCode.php:120
8667msgid "Lima, Peru"
8668msgstr "Lima, Peru"
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8672msgid "Link media objects to facts and events"
8673msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8674
8675#. I18N: You need to:
8676#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8677#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8678msgid "Link the user account to an individual."
8679msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8682#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8683msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8684msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8687#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8688msgid "Link this media object to a family"
8689msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8692#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8693msgid "Link this media object to a source"
8694msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8697#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8698msgid "Link this media object to an individual"
8699msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8700
8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8702msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8703msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8704
8705#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8706#: resources/views/chart-box.phtml:126
8707msgid "Links"
8708msgstr "Odkazy"
8709
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8712msgid "List"
8713msgstr "Seznam"
8714
8715#. I18N: Name of a module
8716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8717#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8722msgid "Lists"
8723msgstr "Seznamy"
8724
8725#. I18N: Name of a country or state
8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8727msgid "Lithuania"
8728msgstr "Litva"
8729
8730#: app/SurnameTradition.php:107
8731msgctxt "Surname tradition"
8732msgid "Lithuanian"
8733msgstr "litevská"
8734
8735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8736msgid "Living"
8737msgstr "Žijící"
8738
8739#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8740msgid "Living individuals"
8741msgstr "Žijící lidé"
8742
8743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8744msgid "Loading…"
8745msgstr "Načítá se…"
8746
8747#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8748#: resources/views/admin/media.phtml:40
8749msgid "Local files"
8750msgstr "Lokální soubory"
8751
8752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8755msgid "Location"
8756msgstr "Umístění"
8757
8758#. I18N: Name of a module/list
8759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8760#: app/Module/LocationListModule.php:167
8761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8764#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8765#: resources/views/search-results.phtml:92
8766msgid "Locations"
8767msgstr "Místa"
8768
8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8770msgid "Lodger"
8771msgstr "Nájemník"
8772
8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8774msgctxt "FEMALE"
8775msgid "Lodger"
8776msgstr "Nájemnice"
8777
8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8779msgctxt "MALE"
8780msgid "Lodger"
8781msgstr "Nájemník"
8782
8783#. I18N: Location of an LDS church temple
8784#: app/Elements/TempleCode.php:121
8785msgid "Logan, Utah, United States"
8786msgstr "Logan, Utah, USA"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:122
8790msgid "London, England"
8791msgstr "Londýn, Anglie"
8792
8793#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8795msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8796msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8797
8798#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8799msgid "Longest marriage"
8800msgstr "Nejdelší manželství"
8801
8802#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8803#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8804#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8805#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8806#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8808#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8809msgid "Longitude"
8810msgstr "Zeměpisná délka"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:119
8814msgid "Los Angeles, California, United States"
8815msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:123
8819msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8820msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:124
8824msgid "Lubbock, Texas, United States"
8825msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8829msgid "Luxembourg"
8830msgstr "Lucembursko"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8834msgid "Macau"
8835msgstr "Macau"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8839msgid "Macedonia"
8840msgstr "Makedonie"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8844msgid "Madagascar"
8845msgstr "Madagaskar"
8846
8847#. I18N: Location of an LDS church temple
8848#: app/Elements/TempleCode.php:126
8849msgid "Madrid, Spain"
8850msgstr "Madrid, Španělsko"
8851
8852#. I18N: Type of media object
8853#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8854msgid "Magazine"
8855msgstr "Magazín"
8856
8857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8861msgid "Maidenhead location code"
8862msgstr ""
8863
8864#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8865msgid "Mailing name"
8866msgstr "Korespondenční jméno"
8867
8868#: app/Services/MessageService.php:227
8869msgid "Mailto link"
8870msgstr "E-mail"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8874msgid "Malawi"
8875msgstr "Malawi"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8879msgid "Malaysia"
8880msgstr "Malajsie"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8884msgid "Maldives"
8885msgstr "Maledivy"
8886
8887#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8888#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8889msgid "Male"
8890msgstr "Muž"
8891
8892#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8893#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8894#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8895#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8905#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8906#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8907#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8908#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8909msgid "Males"
8910msgstr "Muži"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8914msgid "Mali"
8915msgstr "Mali"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8919msgid "Malta"
8920msgstr "Malta"
8921
8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8936msgid "Manage family trees"
8937msgstr "Správa rodokmenů"
8938
8939#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8942msgid "Manage media"
8943msgstr "Správa médií"
8944
8945#. I18N: Listbox entry; name of a role
8946#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8949#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8950msgid "Manager"
8951msgstr "Správce"
8952
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8954msgid "Managers"
8955msgstr "Správci"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:127
8959msgid "Manaus, Brazil"
8960msgstr "Manaus, Brazílie"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:128
8964msgid "Manhattan, New York, United States"
8965msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8966
8967#. I18N: Location of an LDS church temple
8968#: app/Elements/TempleCode.php:129
8969msgid "Manila, Philippines"
8970msgstr "Maila, Filipíny"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:130
8974msgid "Manti, Utah, United States"
8975msgstr "Manti, Utah, USA"
8976
8977#. I18N: Type of media object
8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8979msgid "Manuscript"
8980msgstr "Rukopis"
8981
8982#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8984msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8985msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8986
8987#. I18N: Type of media object
8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8991msgid "Map"
8992msgstr "Mapa"
8993
8994#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8995msgid "Map link"
8996msgstr ""
8997
8998#. I18N: Links to maps
8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9001msgid "Map links"
9002msgstr ""
9003
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9006msgid "Map providers"
9007msgstr ""
9008
9009#. I18N: mapbox.com
9010#: app/Module/MapBox.php:82
9011msgid "Mapbox"
9012msgstr ""
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9015msgctxt "Abbreviation for March"
9016msgid "Mar"
9017msgstr "bře"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9020msgctxt "GENITIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "března"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9025msgctxt "INSTRUMENTAL"
9026msgid "March"
9027msgstr "březnem"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9030msgctxt "LOCATIVE"
9031msgid "March"
9032msgstr "březnu"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9036#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9037msgctxt "NOMINATIVE"
9038msgid "March"
9039msgstr "březen"
9040
9041#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9043msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9044msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9045
9046#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
9047#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9051#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9101msgid "Marriage"
9102msgstr "Sňatek"
9103
9104#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9106msgid "Marriage banns"
9107msgstr "Svatební ohlášky"
9108
9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9111msgid "Marriage beginning status"
9112msgstr "Status počátku manželství"
9113
9114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9115msgid "Marriage bond"
9116msgstr "Manželská smlouva"
9117
9118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9119msgid "Marriage by country"
9120msgstr "Sňatek podle země"
9121
9122#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9123msgid "Marriage contract"
9124msgstr "Manželská smlouva"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9127msgid "Marriage date range end"
9128msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9129
9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9131msgid "Marriage date range start"
9132msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9133
9134#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9136msgid "Marriage ending status"
9137msgstr "Status ukončení manželství"
9138
9139#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9140msgid "Marriage intention"
9141msgstr "Oznámení sňatku"
9142
9143#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9144msgid "Marriage license"
9145msgstr "Povolení k sňatku"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9148msgid "Marriage of a brother"
9149msgstr "Sňatek bratra"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9153msgid "Marriage of a child"
9154msgstr "Sňatek dítěte"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9157msgid "Marriage of a daughter"
9158msgstr "Sňatek dcery"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9161msgid "Marriage of a father"
9162msgstr "Sňatek otce"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9168msgid "Marriage of a grandchild"
9169msgstr "Sňatek vnoučete"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "Sňatek vnučky"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9176msgctxt "daughter’s daughter"
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "Sňatek vnučky"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9181msgctxt "son’s daughter"
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "Sňatek vnučky"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "Sňatek vnuka"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9190msgctxt "daughter’s son"
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "Sňatek vnuka"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9195msgctxt "son’s son"
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "Sňatek vnuka"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9200msgid "Marriage of a half-brother"
9201msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9204msgid "Marriage of a half-sibling"
9205msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9208msgid "Marriage of a half-sister"
9209msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9212msgid "Marriage of a mother"
9213msgstr "Sňatek matky"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9217msgid "Marriage of a parent"
9218msgstr "Sňatek rodiče"
9219
9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9222msgid "Marriage of a sibling"
9223msgstr "Sňatek sourozence"
9224
9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9226msgid "Marriage of a sister"
9227msgstr "Sňatek sestry"
9228
9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9230msgid "Marriage of a son"
9231msgstr "Sňatek syna"
9232
9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9234msgid "Marriage of parents"
9235msgstr "Sňatek rodičů"
9236
9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9238msgid "Marriage place contains"
9239msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9240
9241#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9242msgid "Marriage places"
9243msgstr "Místa uzavření sňatků"
9244
9245#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9246msgid "Marriage settlement"
9247msgstr "Vypořádání manželství"
9248
9249#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9250msgid "Marriage type unknown"
9251msgstr "Sňatek neznámého typu"
9252
9253#. I18N: Name of a module/report
9254#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9258msgid "Marriages"
9259msgstr "Sňatky"
9260
9261#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9263msgid "Marriages by century"
9264msgstr "Manželství podle století"
9265
9266#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9272msgid "Married name"
9273msgstr "Manželské jméno"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9277msgid "Marshall Islands"
9278msgstr "Marshallovy ostrovy"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9282msgid "Martinique"
9283msgstr "Martinik"
9284
9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9286msgid "Masquerade as this user"
9287msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9288
9289#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9290#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9291msgid "Match both upper and lower case letters."
9292msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9293
9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9295msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9296msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9297
9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9299msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9300msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9301
9302#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9303msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9304msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9308msgid "Mauritania"
9309msgstr "Mauritánie"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9313msgid "Mauritius"
9314msgstr "Mauricius"
9315
9316#. I18N: A configuration setting
9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9318msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9319msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9320
9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9323msgid "Maximum upload size: "
9324msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9327msgctxt "Abbreviation for May"
9328msgid "May"
9329msgstr "kvě"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9332msgctxt "GENITIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "května"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9337msgctxt "INSTRUMENTAL"
9338msgid "May"
9339msgstr "květnem"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9342msgctxt "LOCATIVE"
9343msgid "May"
9344msgstr "květnu"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9349msgctxt "NOMINATIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "květen"
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9355msgid "Mayotte"
9356msgstr "Mayotte"
9357
9358#. I18N: Location of an LDS church temple
9359#: app/Elements/TempleCode.php:131
9360msgid "Medford, Oregon, United States"
9361msgstr "Medford, Oregon, USA"
9362
9363#. I18N: Name of a module
9364#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9365#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9368#: resources/views/admin/media.phtml:104
9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9371msgid "Media"
9372msgstr "Média"
9373
9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9375#: resources/views/admin/media.phtml:100
9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9377#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9380msgid "Media file"
9381msgstr "Soubor médií"
9382
9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9384msgid "Media file to upload"
9385msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9386
9387#. I18N: %s is the name of a folder.
9388#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9389#, php-format
9390msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9391msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
9392
9393#: resources/views/admin/media.phtml:31
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9395msgid "Media files"
9396msgstr "Soubory médií"
9397
9398#. I18N: A configuration setting
9399#: resources/views/admin/media.phtml:63
9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9401msgid "Media folder"
9402msgstr "Složka médií"
9403
9404#: resources/views/admin/media.phtml:32
9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9406msgid "Media folders"
9407msgstr "Složky médií"
9408
9409#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9410#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9411#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9412#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9413#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9414#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9415#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9421#: resources/views/admin/media.phtml:108
9422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9423#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9426msgid "Media object"
9427msgstr "Objekt médií"
9428
9429#. I18N: Name of a module/list
9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9431#: app/Services/AdminService.php:186
9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9441#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9442#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9443#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9444msgid "Media objects"
9445msgstr "Objekty médií"
9446
9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9448msgid "Media objects found"
9449msgstr "Nalezeny objekty médií"
9450
9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9452msgid "Media objects per page"
9453msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9454
9455#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9456#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9457#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9460msgid "Media type"
9461msgstr "Typ média"
9462
9463#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9464#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9465msgid "Medical"
9466msgstr "Lékařská informace"
9467
9468#. I18N: The name of a colour-scheme
9469#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9470msgid "Mediterranio"
9471msgstr "Středomořská"
9472
9473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9474msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9475msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9476
9477#: app/Date/JalaliDate.php:265
9478msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:137
9484msgctxt "GENITIVE"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Mehr"
9487
9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9489#: app/Date/JalaliDate.php:227
9490msgctxt "INSTRUMENTAL"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Mehr"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:182
9496msgctxt "LOCATIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Mehr"
9499
9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:92
9502msgctxt "NOMINATIVE"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Mehr"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/Elements/TempleCode.php:132
9508msgid "Melbourne, Australia"
9509msgstr "Melbourne, Austrálie"
9510
9511#. I18N: Listbox entry; name of a role
9512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9515#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9516#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9517msgid "Member"
9518msgstr "Člen"
9519
9520#. I18N: Location of an LDS church temple
9521#: app/Elements/TempleCode.php:133
9522msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9523msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9524
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9527msgid "Menu"
9528msgstr "Menu"
9529
9530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9534msgid "Menus"
9535msgstr "Menu"
9536
9537#. I18N: The name of a colour-scheme
9538#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9539msgid "Mercury"
9540msgstr "Rtuťové"
9541
9542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9543msgid "Merge"
9544msgstr "Sloučit"
9545
9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9548msgid "Merge family trees"
9549msgstr "Sloučit rodokmeny"
9550
9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9553#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9554msgid "Merge records"
9555msgstr "Sloučit záznamy"
9556
9557#. I18N: Location of an LDS church temple
9558#: app/Elements/TempleCode.php:134
9559msgid "Merida, Mexico"
9560msgstr "Merida, Mexiko"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/Elements/TempleCode.php:60
9564msgid "Mesa, Arizona, United States"
9565msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9566
9567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9568#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9571#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9572msgid "Message"
9573msgstr "Zpráva"
9574
9575#. I18N: Name of a module
9576#. I18N: A configuration setting
9577#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9579msgid "Messages"
9580msgstr "Zprávy"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:153
9584msgctxt "GENITIVE"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "Messidor"
9587
9588#. I18N: a month in the French republican calendar
9589#: app/Date/FrenchDate.php:247
9590msgctxt "INSTRUMENTAL"
9591msgid "Messidor"
9592msgstr "Messidor"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:200
9596msgctxt "LOCATIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Messidor"
9599
9600#. I18N: a month in the French republican calendar
9601#: app/Date/FrenchDate.php:106
9602msgctxt "NOMINATIVE"
9603msgid "Messidor"
9604msgstr "Messidor"
9605
9606#. I18N: Name of a country or state
9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9608msgid "Mexico"
9609msgstr "Mexiko"
9610
9611#. I18N: Location of an LDS church temple
9612#: app/Elements/TempleCode.php:135
9613msgid "Mexico City, Mexico"
9614msgstr "Mexico City, Mexiko"
9615
9616#. I18N: Type of media object
9617#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9618msgid "Microfiche"
9619msgstr "Mikrofiš"
9620
9621#. I18N: Type of media object
9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9623msgid "Microfilm"
9624msgstr "Mikrofilm"
9625
9626#. I18N: Name of a country or state
9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9628msgid "Micronesia"
9629msgstr "Mikronésie"
9630
9631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9632msgid "Middle East"
9633msgstr "Střední východ"
9634
9635#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9636msgid "Military"
9637msgstr "Vojenská služba"
9638
9639#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9640#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9641msgid "Military service"
9642msgstr "Vojenská služba"
9643
9644#. I18N: Name of a module/report
9645#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9648msgid "Missing data"
9649msgstr "Chybějící data"
9650
9651#. I18N: Listbox entry; name of a role
9652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9654msgid "Moderator"
9655msgstr "Moderátor"
9656
9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9658msgid "Moderators"
9659msgstr "Moderátoři"
9660
9661#: resources/views/admin/components.phtml:39
9662#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9663msgid "Module"
9664msgstr "Modul"
9665
9666#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9667#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9668msgid "Module administration"
9669msgstr "Správa modulů"
9670
9671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9673#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9682#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9683#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9684#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9687msgid "Modules"
9688msgstr "Moduly"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9692msgid "Moldova"
9693msgstr "Moldavsko"
9694
9695#. I18N: abbreviation for Monday
9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9698msgid "Mon"
9699msgstr "po"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9703msgid "Monaco"
9704msgstr "Monako"
9705
9706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9707msgid "Monday"
9708msgstr "pondělí"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9712msgid "Mongolia"
9713msgstr "Mongolsko"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9717msgid "Montenegro"
9718msgstr "Černá Hora"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:137
9722msgid "Monterrey, Mexico"
9723msgstr "Monterrey, Mexiko"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/Elements/TempleCode.php:136
9727msgid "Montevideo, Uruguay"
9728msgstr "Montevideo, Uruguay"
9729
9730#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9736#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9737msgid "Month"
9738msgstr "Měsíc"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9742msgid "Month of birth"
9743msgstr "Měsíc narození"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9747msgid "Month of birth of first child in a relation"
9748msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9752msgid "Month of death"
9753msgstr "Měsíc úmrtí"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9757msgid "Month of first marriage"
9758msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9762msgid "Month of marriage"
9763msgstr "Měsíc sňatku"
9764
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9768msgid "Month:"
9769msgstr "Měsíc:"
9770
9771#. I18N: Location of an LDS church temple
9772#: app/Elements/TempleCode.php:138
9773msgid "Monticello, Utah, United States"
9774msgstr "Monticello, Utah, USA"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/Elements/TempleCode.php:139
9778msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9779msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9783msgid "Montserrat"
9784msgstr "Montserrat"
9785
9786#: app/Date/JalaliDate.php:263
9787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9788msgid "Mor"
9789msgstr "Mor"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:133
9793msgctxt "GENITIVE"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Mordad"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:223
9799msgctxt "INSTRUMENTAL"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Mordad"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:178
9805msgctxt "LOCATIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Mordad"
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:88
9811msgctxt "NOMINATIVE"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr "Mordad"
9814
9815#. I18N: Name of a country or state
9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9817msgid "Morocco"
9818msgstr "Maroko"
9819
9820#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9822msgid "Most SMTP servers require a password."
9823msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9824
9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9828msgid "Most common surnames"
9829msgstr "Nejčastější příjmení"
9830
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9832msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9833msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9834
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9836msgid "Most mail servers require a valid email address."
9837msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9838
9839#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9841msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9842msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9843
9844#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9846msgid "Most servers do not use secure connections."
9847msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9852msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9853msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9854
9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9857msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9858
9859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9861msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9865msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9866
9867#. I18N: Name of a module
9868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9869msgid "Most viewed pages"
9870msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9871
9872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9879msgid "Mother"
9880msgstr "Matka"
9881
9882#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9883#, php-format
9884msgid "Mother: %s"
9885msgstr "Matka: %s"
9886
9887#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9888msgid "Mother’s age"
9889msgstr "Matčin věk"
9890
9891#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9892#: app/Individual.php:885
9893#, php-format
9894msgid "Mother’s family with %s"
9895msgstr "Matčina rodina s %s"
9896
9897#. I18N: A step-family.
9898#: app/Individual.php:889
9899msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9900msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9901
9902#. I18N: Location of an LDS church temple
9903#: app/Elements/TempleCode.php:140
9904msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9905msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9906
9907#: resources/views/admin/components.phtml:46
9908#: resources/views/admin/components.phtml:152
9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9910msgid "Move down"
9911msgstr "Posunout dolů"
9912
9913#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9914msgid "Move the media object?"
9915msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9916
9917#: resources/views/admin/components.phtml:45
9918#: resources/views/admin/components.phtml:146
9919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9920msgid "Move up"
9921msgstr "Posunout nahoru"
9922
9923#. I18N: Name of a country or state
9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9925msgid "Mozambique"
9926msgstr "Mosambik"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:128
9930msgctxt "GENITIVE"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "al-muharram"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:218
9936msgctxt "INSTRUMENTAL"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "al-muharram"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:173
9942msgctxt "LOCATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "al-muharram"
9945
9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9947#: app/Date/HijriDate.php:83
9948msgctxt "NOMINATIVE"
9949msgid "Muharram"
9950msgstr "al-muharram"
9951
9952#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9953msgid "Multiple marriages"
9954msgstr "Vícečetné sňatky"
9955
9956#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9958msgid "My account"
9959msgstr "Můj účet"
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9962msgid "My family tree"
9963msgstr "Můj rodokmen"
9964
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9966msgid "My individual record"
9967msgstr "Můj osobní záznam"
9968
9969#. I18N: Name of a module
9970#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9972#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9973#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9974msgid "My page"
9975msgstr "Moje stránka"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9978msgid "My pages"
9979msgstr "Moje stránky"
9980
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9982msgid "My pedigree"
9983msgstr "Můj rodokmen"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9987msgid "Myanmar"
9988msgstr "Myanmar"
9989
9990#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9992#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9995#: resources/views/individual-name.phtml:42
9996#: resources/views/individual-name.phtml:53
9997#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10018msgid "Name"
10019msgstr "Jméno"
10020
10021#: app/Factories/ElementFactory.php:676
10022#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10023msgctxt "Repository"
10024msgid "Name"
10025msgstr "Název"
10026
10027#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10028msgid "Name in Hebrew"
10029msgstr "Jméno v hebrejštině"
10030
10031#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10032#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10033msgid "Name prefix"
10034msgstr "Titul (před)"
10035
10036#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
10037#: app/Factories/ElementFactory.php:563
10038msgid "Name suffix"
10039msgstr "Titul (za)"
10040
10041#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10042#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10043#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10046msgid "Names"
10047msgstr "Jména"
10048
10049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10050#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10051msgid "Namesake"
10052msgstr "Po kom byl pojmenován"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10056msgid "Namibia"
10057msgstr "Namibie"
10058
10059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10060msgid "Nanny"
10061msgstr "Chůva"
10062
10063#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10064msgid "Narrative description"
10065msgstr "Vypravěčský popis"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:141
10069msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10070msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10071
10072#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10073msgid "Nationality"
10074msgstr "Národnost"
10075
10076#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10077msgid "Naturalization"
10078msgstr "Udělení občanství"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10082msgid "Nauru"
10083msgstr "Nauru"
10084
10085#. I18N: Location of an LDS church temple
10086#: app/Elements/TempleCode.php:142
10087msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10088msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:143
10092msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10093msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10097msgid "Nepal"
10098msgstr "Nepál"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10102msgid "Netherlands"
10103msgstr "Nizozemsko"
10104
10105#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10106#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10107msgid "Never"
10108msgstr "Nikdy"
10109
10110#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10111#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10112msgid "Never married"
10113msgstr "Celý život svobodná/ý"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10117msgid "New Caledonia"
10118msgstr "Nová Kaledonie"
10119
10120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10123msgid "New GEDCOM tag"
10124msgstr "Nový tag GEDCOM"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:146
10128msgid "New York, New York, United States"
10129msgstr "New York, New York, USA"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10133msgid "New Zealand"
10134msgstr "Nový Zéland"
10135
10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10137msgid "New data"
10138msgstr "Nová data"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10142#, php-format
10143msgid "New registration at %s"
10144msgstr "Nová registrace na %s"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10149#, php-format
10150msgid "New user at %s"
10151msgstr "Nový uživatel na %s"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/Elements/TempleCode.php:144
10155msgid "Newport Beach, California, United States"
10156msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10157
10158#. I18N: Name of a module
10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10160msgid "News"
10161msgstr "Novinky"
10162
10163#. I18N: Type of media object
10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10165msgid "Newspaper"
10166msgstr "Noviny"
10167
10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10169msgid "Next email reminder will be sent after "
10170msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10171
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10174msgid "Next image"
10175msgstr "Další obrázek"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nicaragua"
10180msgstr "Nikaragua"
10181
10182#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10183#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10184msgid "Nickname"
10185msgstr "Přezdívka"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10189msgid "Niger"
10190msgstr "Niger"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10194msgid "Nigeria"
10195msgstr "Nigérie"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:192
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nisan"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:296
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nisan"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:244
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nisan"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:140
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "Nisan"
10220
10221#. I18N: Name of a country or state
10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10223msgid "Niue"
10224msgstr "Niue"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:141
10228msgctxt "GENITIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivôse"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:235
10234msgctxt "INSTRUMENTAL"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivôse"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:188
10240msgctxt "LOCATIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:93
10246msgctxt "NOMINATIVE"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Nivôse"
10249
10250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10251msgid "No"
10252msgstr "Ne"
10253
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10256msgid "No GEDCOM file was received."
10257msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10260msgid "No GEDCOM files found."
10261msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10265msgid "No calendar conversion"
10266msgstr "Bez konverze kalendáře"
10267
10268#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10269#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10270msgid "No children"
10271msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10272
10273#: app/Services/MessageService.php:228
10274msgid "No contact"
10275msgstr "Bez kontaktu"
10276
10277#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10278msgid "No duplicates have been found."
10279msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10280
10281#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10282msgid "No errors have been found."
10283msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10284
10285#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10287#, php-format
10288msgid "No events exist for the next %s day."
10289msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10290msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10291msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10292msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10293
10294#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10295msgid "No events exist for today."
10296msgstr "Žádné události pro dnešek."
10297
10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10299msgid "No events exist for tomorrow."
10300msgstr "Žádné události pro zítřek."
10301
10302#: resources/views/family-page.phtml:41
10303msgid "No facts exist for this family."
10304msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10305
10306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10307#: app/Functions/Functions.php:53
10308msgid "No file was received. Please try again."
10309msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10310
10311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10312msgid "No link between the two individuals could be found."
10313msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10314
10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10318msgid "No matching facts found"
10319msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10320
10321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10323msgid "No news articles have been submitted."
10324msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10325
10326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10327msgid "No predefined text"
10328msgstr "Žádný přednastavený text"
10329
10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10332msgid "No records to display"
10333msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10334
10335#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10338#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10340msgid "No results found."
10341msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10342
10343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10344msgid "No signed-in and no anonymous users"
10345msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10346
10347#: app/Elements/TempleCode.php:211
10348msgid "No temple - living ordinance"
10349msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10350
10351#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10353#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10354msgid "No upgrade information is available."
10355msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10356
10357#. I18N: The name of a colour-scheme
10358#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10359msgid "Nocturnal"
10360msgstr "Noční"
10361
10362#. I18N: https://nominatim.org
10363#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10364msgid "Nominatim"
10365msgstr ""
10366
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10368#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10369#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10370#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10372#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10375msgid "None"
10376msgstr "Žádný"
10377
10378#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10379#: app/Date/FrenchDate.php:303
10380msgid "Nonidi"
10381msgstr "Nonidi"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10385msgid "Norfolk Island"
10386msgstr "Ostrov Norfolk"
10387
10388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10389msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10390msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10394msgid "North Korea"
10395msgstr "Severní Korea"
10396
10397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10398msgid "Northern America"
10399msgstr "Severní Amerika"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10403msgid "Northern Ireland"
10404msgstr "Severní Irsko"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10408msgid "Northern Mariana Islands"
10409msgstr "Severní Mariany"
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10413msgid "Norway"
10414msgstr "Norsko"
10415
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10417msgid "Not approved by an administrator"
10418msgstr "Neověřeno správcem"
10419
10420#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10421msgid "Not living"
10422msgstr "Nežijící"
10423
10424#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10426#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10427msgid "Not married"
10428msgstr "Nesezdaní"
10429
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10431msgid "Not verified by the user"
10432msgstr "Neověřeno uživatelem"
10433
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10449#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10450#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10455#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10456#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10459#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10460#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10462#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10469msgid "Note"
10470msgstr "Poznámka"
10471
10472#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10473msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10474msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10475
10476#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10477msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10478msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10479
10480#. I18N: Name of a module
10481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10482#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10484#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10485#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10486#: resources/views/search-results.phtml:81
10487#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10490msgid "Notes"
10491msgstr "Poznámky"
10492
10493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10494msgid "Nothing found to cleanup"
10495msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10496
10497#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10498#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10499msgid "Nothing found."
10500msgstr "Nic nenalezeno."
10501
10502#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10503#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10504msgid "Nothing to show"
10505msgstr "Není co zobrazit"
10506
10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10508msgctxt "Abbreviation for November"
10509msgid "Nov"
10510msgstr "lis"
10511
10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10513msgctxt "GENITIVE"
10514msgid "November"
10515msgstr "listopadu"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10518msgctxt "INSTRUMENTAL"
10519msgid "November"
10520msgstr "listopadem"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10523msgctxt "LOCATIVE"
10524msgid "November"
10525msgstr "listopadu"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10530msgctxt "NOMINATIVE"
10531msgid "November"
10532msgstr "listopad"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/Elements/TempleCode.php:145
10536msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10537msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10538
10539#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10541#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10543msgid "Number of children"
10544msgstr "Počet dětí"
10545
10546#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10548#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10549msgid "Number of days to show"
10550msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10551
10552#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10554msgid "Number of families without children"
10555msgstr "Počet rodin bez dětí"
10556
10557#. I18N: ... to show in a list
10558#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10559msgid "Number of given names"
10560msgstr "Počet křestních jmen"
10561
10562#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10563msgid "Number of marriages"
10564msgstr "Počet sňatků"
10565
10566#. I18N: ... to show in a list
10567#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10568msgid "Number of pages"
10569msgstr "Počet stránek"
10570
10571#. I18N: ... to show in a list
10572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10574msgid "Number of surnames"
10575msgstr "Počet příjmení"
10576
10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10578msgid "Nurse"
10579msgstr "Kojná"
10580
10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10582msgctxt "FEMALE"
10583msgid "Nurse"
10584msgstr "Kojná"
10585
10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10587msgctxt "MALE"
10588msgid "Nurse"
10589msgstr "Kojná"
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/Elements/TempleCode.php:148
10593msgid "Oakland, California, United States"
10594msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:149
10598msgid "Oaxaca, Mexico"
10599msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10600
10601#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10604msgid "Occupation"
10605msgstr "Zaměstnání"
10606
10607#. I18N: Name of a report
10608#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10611msgid "Occupations"
10612msgstr "Zaměstnání"
10613
10614#. I18N: Name of a country or state
10615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10616msgid "Occupied Palestinian Territory"
10617msgstr "Palestina"
10618
10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10620msgctxt "Abbreviation for October"
10621msgid "Oct"
10622msgstr "říj"
10623
10624#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10625#: app/Date/FrenchDate.php:301
10626msgid "Octidi"
10627msgstr "Octidi"
10628
10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10630msgctxt "GENITIVE"
10631msgid "October"
10632msgstr "října"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10635msgctxt "INSTRUMENTAL"
10636msgid "October"
10637msgstr "říjnem"
10638
10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10640msgctxt "LOCATIVE"
10641msgid "October"
10642msgstr "říjnu"
10643
10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10647msgctxt "NOMINATIVE"
10648msgid "October"
10649msgstr "říjen"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/Elements/TempleCode.php:150
10653msgid "Ogden, Utah, United States"
10654msgstr "Ogden, Utah, USA"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/Elements/TempleCode.php:151
10658msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10659msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10660
10661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10662msgid "Old data"
10663msgstr "Stará data"
10664
10665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10666msgid "Old files found"
10667msgstr "Nalezeny staré soubory"
10668
10669#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10670msgid "Oldest father"
10671msgstr "Nejstarší otec"
10672
10673#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10674msgid "Oldest female"
10675msgstr "Nejstarší žena"
10676
10677#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10678msgid "Oldest living individuals"
10679msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10680
10681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10682msgid "Oldest male"
10683msgstr "Nejstarší muž"
10684
10685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10686msgid "Oldest mother"
10687msgstr "Nejstarší matka"
10688
10689#. I18N: The name of a colour-scheme
10690#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10691msgid "Olivia"
10692msgstr "Oliva"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10696msgid "Oman"
10697msgstr "Omán"
10698
10699#. I18N: Name of a module
10700#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10701msgid "On this day"
10702msgstr "Toho dne"
10703
10704#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10705msgid "On this day…"
10706msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10707
10708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10709msgid "Only add new records"
10710msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10711
10712#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10715msgid "Only managers can edit"
10716msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10717
10718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10719msgid "Only update existing records"
10720msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10721
10722#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10723msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10724msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10725
10726#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10727msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10728msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10729
10730#. I18N: https://openrouteservice.org
10731#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10732#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10733msgid "OpenRouteService"
10734msgstr ""
10735
10736#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10737msgid "OpenStreetMap™"
10738msgstr "OpenStreetMap™"
10739
10740#. I18N: Location of an LDS church temple
10741#: app/Elements/TempleCode.php:152
10742msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10743msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10744
10745#: app/Date/JalaliDate.php:260
10746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10747msgid "Ord"
10748msgstr "Ord"
10749
10750#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10751#: app/Date/JalaliDate.php:127
10752msgctxt "GENITIVE"
10753msgid "Ordibehesht"
10754msgstr "Ordibehesht"
10755
10756#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10757#: app/Date/JalaliDate.php:217
10758msgctxt "INSTRUMENTAL"
10759msgid "Ordibehesht"
10760msgstr "Ordibehesht"
10761
10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10763#: app/Date/JalaliDate.php:172
10764msgctxt "LOCATIVE"
10765msgid "Ordibehesht"
10766msgstr "Ordibehesht"
10767
10768#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10769#: app/Date/JalaliDate.php:82
10770msgctxt "NOMINATIVE"
10771msgid "Ordibehesht"
10772msgstr "Ordibehesht"
10773
10774#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10775msgid "Ordinance"
10776msgstr "Ustanovení"
10777
10778#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10779msgid "Ordination"
10780msgstr "Vysvěcení na kněze"
10781
10782#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10783#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10784msgid "Ordnance Survey historic maps"
10785msgstr ""
10786
10787#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10789msgid "Orientation"
10790msgstr "Natočení"
10791
10792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10796msgid "Original text"
10797msgstr ""
10798
10799#. I18N: Location of an LDS church temple
10800#: app/Elements/TempleCode.php:153
10801msgid "Orlando, Florida, United States"
10802msgstr "Orlando, Florida, USA"
10803
10804#. I18N: Type of media object
10805#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10806#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10808#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10809#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10811msgid "Other"
10812msgstr "Ostatní"
10813
10814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10815msgid "Other facts to show in charts"
10816msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10817
10818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10819msgid "Other preferences"
10820msgstr "Jiná nastavení"
10821
10822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10823msgid "Owner"
10824msgstr "Vlastník"
10825
10826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10827msgctxt "FEMALE"
10828msgid "Owner"
10829msgstr "Vlastník"
10830
10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10832msgctxt "MALE"
10833msgid "Owner"
10834msgstr "Vlastník"
10835
10836#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10837#: app/Functions/Functions.php:62
10838msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10839msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10840
10841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10842#: app/Functions/Functions.php:59
10843msgid "PHP failed to write to disk."
10844msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10845
10846#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10847msgid "PHP information"
10848msgstr "Informace o PHP"
10849
10850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10854#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10855#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10865msgid "Page"
10866msgstr "Strana"
10867
10868#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10869#, php-format
10870msgid "Page %s of %s"
10871msgstr "Strana %s z %s"
10872
10873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10876#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10877#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10878#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10889msgid "Page size"
10890msgstr "Velikost stránky"
10891
10892#. I18N: Type of media object
10893#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10894msgid "Painting"
10895msgstr "Kresba"
10896
10897#. I18N: Name of a country or state
10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10899msgid "Pakistan"
10900msgstr "Pákistán"
10901
10902#. I18N: Name of a country or state
10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10904msgid "Palau"
10905msgstr "Palau"
10906
10907#. I18N: A colour scheme
10908#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10909msgid "Palette"
10910msgstr "Paleta barev"
10911
10912#. I18N: Location of an LDS church temple
10913#: app/Elements/TempleCode.php:155
10914msgid "Palmyra, New York, United States"
10915msgstr "Palmyra, New York, USA"
10916
10917#. I18N: Name of a country or state
10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10919msgid "Panama"
10920msgstr "Panama"
10921
10922#. I18N: Location of an LDS church temple
10923#: app/Elements/TempleCode.php:156
10924msgid "Panama City, Panama"
10925msgstr "Panama City, Panama"
10926
10927#. I18N: Location of an LDS church temple
10928#: app/Elements/TempleCode.php:157
10929msgid "Papeete, Tahiti"
10930msgstr "Papeete, Tahiti"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10934msgid "Papua New Guinea"
10935msgstr "Papua - Nová Guinea"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10939msgid "Paraguay"
10940msgstr "Paraguay"
10941
10942#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10943msgid "Parent"
10944msgstr "Rodič"
10945
10946#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10947#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10949#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10950#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10951msgid "Parents"
10952msgstr "Rodiče"
10953
10954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10959msgid "Parents and siblings"
10960msgstr "Rodiče a sourozenci"
10961
10962#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10963msgid "Parent’s age"
10964msgstr "Věk rodičů"
10965
10966#. I18N: A configuration setting
10967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10968#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10970#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10971#: resources/views/login-page.phtml:44
10972#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10973#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10974#: resources/views/register-page.phtml:72
10975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10976msgid "Password"
10977msgstr "Heslo"
10978
10979#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10981#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10982#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10983#: resources/views/register-page.phtml:77
10984msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10985msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/Elements/TempleCode.php:158
10989msgid "Payson, Utah, United States"
10990msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10991
10992#. I18N: Name of a module/chart
10993#. I18N: Name of a report
10994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10996#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10999msgid "Pedigree"
11000msgstr "Vývod"
11001
11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11003msgid "Pedigree chart"
11004msgstr "Vývod"
11005
11006#. I18N: Name of a module
11007#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11008msgid "Pedigree map"
11009msgstr "Mapa rodokmenu"
11010
11011#. I18N: %s is an individual’s name
11012#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11013#, php-format
11014msgid "Pedigree map of %s"
11015msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11016
11017#. I18N: %s is an individual’s name
11018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11019#, php-format
11020msgid "Pedigree tree of %s"
11021msgstr "Vývod pro %s"
11022
11023#. I18N: Name of a module
11024#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11025#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11026#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11027#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11030#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11031#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11032msgid "Pending changes"
11033msgstr "Dosud neschválené změny"
11034
11035#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11036msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11037msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11038
11039#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11040#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11041msgid "Permanent number"
11042msgstr "Trvalé číslo"
11043
11044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11045#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11046msgid "Permanently delete these records?"
11047msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11048
11049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11050msgid "Personal data"
11051msgstr "Osobní data"
11052
11053#. I18N: Location of an LDS church temple
11054#: app/Elements/TempleCode.php:159
11055msgid "Perth, Australia"
11056msgstr "Perth, Austrálie"
11057
11058#. I18N: Name of a country or state
11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11060msgid "Peru"
11061msgstr "Peru"
11062
11063#. I18N: Name of a country or state
11064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11065msgid "Philippines"
11066msgstr "Filipíny"
11067
11068#. I18N: Location of an LDS church temple
11069#: app/Elements/TempleCode.php:160
11070msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11071msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11072
11073#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11074#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11076#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11077msgid "Phone"
11078msgstr "Telefon"
11079
11080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11081msgid "Phonetic algorithm"
11082msgstr "Fonetický algoritmus"
11083
11084#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11085msgid "Phonetic name"
11086msgstr "Fonetické jméno"
11087
11088#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11089msgid "Phonetic place"
11090msgstr "Fonetické místo"
11091
11092#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11093#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11094#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11095msgid "Phonetic search"
11096msgstr "Fonetické vyhledávání"
11097
11098#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11099msgid "Phonetic type"
11100msgstr "Fonetický typ"
11101
11102#. I18N: Type of media object
11103#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11106#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11107#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11108msgid "Photo"
11109msgstr "Fotografie"
11110
11111#. I18N: The name of a colour-scheme
11112#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11113msgid "Pink Plastic"
11114msgstr "Plastická růžová"
11115
11116#. I18N: Name of a country or state
11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11118msgid "Pitcairn"
11119msgstr "Pitcairn"
11120
11121#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11123#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11126#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11129#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11130#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11134#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11135#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11142#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11145msgid "Place"
11146msgstr "Místo"
11147
11148#. I18N: Name of a module/list
11149#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11151#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11152#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11153msgid "Place hierarchy"
11154msgstr "Hierarchie míst"
11155
11156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11157msgid "Place in Hebrew"
11158msgstr "Místo v hebrejštině"
11159
11160#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11161msgid "Place list"
11162msgstr "Seznam míst"
11163
11164#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11166msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11167msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11168
11169#: resources/views/help/place.phtml:12
11170msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11171msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11172
11173#: resources/views/help/place.phtml:8
11174msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11175msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11178msgid "Place of LDS baptism"
11179msgstr "Místo křtu LDS"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11182msgid "Place of LDS child sealing"
11183msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11184
11185#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11186msgid "Place of LDS confirmation"
11187msgstr "Místo konfirmace LDS"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11190msgid "Place of LDS endowment"
11191msgstr "Místo LDS věna"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11194msgid "Place of LDS spouse sealing"
11195msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11198msgid "Place of adoption"
11199msgstr "Místo adopce"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11203msgid "Place of baptism"
11204msgstr "Místo křtu"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11208msgid "Place of bar mitzvah"
11209msgstr "Místo bar micva"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11213msgid "Place of bat mitzvah"
11214msgstr "Místo bat micva"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11219msgid "Place of birth"
11220msgstr "Místo narození"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11223msgid "Place of blessing"
11224msgstr "Místo požehnání"
11225
11226#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11227msgid "Place of brit milah"
11228msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11232msgid "Place of burial"
11233msgstr "Místo pohřbení"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11237msgid "Place of christening"
11238msgstr "Místo křtu"
11239
11240#. I18N: German Bürgerort
11241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11242msgid "Place of citizenship"
11243msgstr ""
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11247msgid "Place of confirmation"
11248msgstr "Místo biřmování"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11251msgid "Place of cremation"
11252msgstr "Místo kremace"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11257msgid "Place of death"
11258msgstr "Místo úmrtí"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11261msgid "Place of emigration"
11262msgstr "Místo emigrace"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11266msgid "Place of engagement"
11267msgstr "Místo zasnoubení"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11270msgid "Place of event"
11271msgstr "Místo události"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11275msgid "Place of first communion"
11276msgstr "Místo prvního přijímání"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11279msgid "Place of immigration"
11280msgstr "Místo imigrace"
11281
11282#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11285msgid "Place of marriage"
11286msgstr "Místo sňatku"
11287
11288#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11290msgid "Place of marriage banns"
11291msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11294msgid "Place of naturalization"
11295msgstr "Místo udělení občanství"
11296
11297#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11298msgid "Place of ordination"
11299msgstr "Místo vysvěcení"
11300
11301#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11302msgid "Place of residence"
11303msgstr "Místo bydliště"
11304
11305#. I18N: Name of a module
11306#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11308#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11309#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11310msgid "Places"
11311msgstr "Místa"
11312
11313#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11314#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11316msgid "Play"
11317msgstr "Přehrát"
11318
11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11320msgid "Please enter a valid email address."
11321msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11322
11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11324#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11325#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11326#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11327msgid "Please try again."
11328msgstr "Zkuste znova, prosím."
11329
11330#. I18N: a month in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:143
11332msgctxt "GENITIVE"
11333msgid "Pluviose"
11334msgstr "Pluviôse"
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:237
11338msgctxt "INSTRUMENTAL"
11339msgid "Pluviose"
11340msgstr "Pluviôse"
11341
11342#. I18N: a month in the French republican calendar
11343#: app/Date/FrenchDate.php:190
11344msgctxt "LOCATIVE"
11345msgid "Pluviose"
11346msgstr "Pluviôse"
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:95
11350msgctxt "NOMINATIVE"
11351msgid "Pluviose"
11352msgstr "Pluviôse"
11353
11354#. I18N: Name of a country or state
11355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11356msgid "Poland"
11357msgstr "Polsko"
11358
11359#: app/SurnameTradition.php:100
11360msgctxt "Surname tradition"
11361msgid "Polish"
11362msgstr "polská"
11363
11364#. I18N: A configuration setting
11365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11369msgid "Port number"
11370msgstr "Číslo portu"
11371
11372#. I18N: Location of an LDS church temple
11373#: app/Elements/TempleCode.php:162
11374msgid "Portland, Oregon, United States"
11375msgstr "Portland, Oregon, USA"
11376
11377#. I18N: Location of an LDS church temple
11378#: app/Elements/TempleCode.php:154
11379msgid "Porto Alegre, Brazil"
11380msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11381
11382#. I18N: page orientation
11383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11386msgid "Portrait"
11387msgstr "Na výšku"
11388
11389#. I18N: Name of a country or state
11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11391msgid "Portugal"
11392msgstr "Portugalsko"
11393
11394#: app/SurnameTradition.php:94
11395msgctxt "Surname tradition"
11396msgid "Portuguese"
11397msgstr "portugalská"
11398
11399#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11400#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11401#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11402#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11403#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11404msgid "Postal code"
11405msgstr "PSČ"
11406
11407#. I18N: Name of a module
11408#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11409msgid "Powered by webtrees™"
11410msgstr "Běží ve webtrees™"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:151
11414msgctxt "GENITIVE"
11415msgid "Prairial"
11416msgstr "Prairial"
11417
11418#. I18N: a month in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:245
11420msgctxt "INSTRUMENTAL"
11421msgid "Prairial"
11422msgstr "Prairial"
11423
11424#. I18N: a month in the French republican calendar
11425#: app/Date/FrenchDate.php:198
11426msgctxt "LOCATIVE"
11427msgid "Prairial"
11428msgstr "Prairial"
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:104
11432msgctxt "NOMINATIVE"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr "Prairial"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11437msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11438msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11441msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11442msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11445msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11446msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11447
11448#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11450#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11451#: resources/views/admin/components.phtml:61
11452#: resources/views/admin/components.phtml:64
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11454#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11455#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11457#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11458#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11459#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11460msgid "Preferences"
11461msgstr "Předvolby"
11462
11463#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11464#, php-format
11465msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11466msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11467
11468#. I18N: A configuration setting
11469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11470msgid "Preferred contact method"
11471msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11472
11473#. I18N: Label for a configuration option
11474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11475#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11476#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11477#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11479#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11480msgid "Presentation style"
11481msgstr "Styl prezentace"
11482
11483#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11484#: app/Elements/TempleCode.php:161
11485msgid "President’s Office"
11486msgstr "Kancelář prezidenta"
11487
11488#. I18N: Location of an LDS church temple
11489#: app/Elements/TempleCode.php:163
11490msgid "Preston, England"
11491msgstr "Preston, Anglie"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11494#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11495#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11496msgid "Preview"
11497msgstr "Předběžný náhled"
11498
11499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11500msgid "Priest"
11501msgstr "Kněz"
11502
11503#. I18N: The first day in the French republican calendar
11504#: app/Date/FrenchDate.php:287
11505msgid "Primidi"
11506msgstr "Primidi"
11507
11508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11509msgid "Print basic events when blank"
11510msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11511
11512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11513#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11514msgid "Priority"
11515msgstr "Priorita"
11516
11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11518#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11519msgid "Privacy"
11520msgstr "Soukromí"
11521
11522#. I18N: Name of a module
11523#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11524#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11525msgid "Privacy policy"
11526msgstr "Strategie soukromí"
11527
11528#. I18N: a restriction on viewing data
11529#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11530msgid "Privacy restriction"
11531msgstr "Utajovací omezení"
11532
11533#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11535msgid "Privacy restrictions"
11536msgstr "Omezení soukromí"
11537
11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11539msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11540msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11541
11542#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11543#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11544#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11545#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11547msgid "Private"
11548msgstr "Soukromé"
11549
11550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11551msgid "Private key"
11552msgstr "Privátní klíč"
11553
11554#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11555msgid "Probate"
11556msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11557
11558#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11559msgid "Property"
11560msgstr "Vlastnictví"
11561
11562#. I18N: Location of an LDS church temple
11563#: app/Elements/TempleCode.php:164
11564msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11565msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:165
11569msgid "Provo, Utah, United States"
11570msgstr "Provo, Utah, USA"
11571
11572#. I18N: An individual that represents another
11573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11574msgid "Proxy"
11575msgstr ""
11576
11577#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11578#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11580msgid "Publication"
11581msgstr "Publikace"
11582
11583#. I18N: Name of a country or state
11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11585msgid "Puerto Rico"
11586msgstr "Portoriko"
11587
11588#. I18N: Name of a country or state
11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11590msgid "Qatar"
11591msgstr "Katar"
11592
11593#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11594#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11595#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11596#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11597#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11598#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11599#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11601#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11602msgid "Quality of data"
11603msgstr "Kvalita údajů"
11604
11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11606#: app/Date/FrenchDate.php:293
11607msgid "Quartidi"
11608msgstr "Quartidi"
11609
11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11612msgid "Question"
11613msgstr "Otázka"
11614
11615#. I18N: Location of an LDS church temple
11616#: app/Elements/TempleCode.php:166
11617msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11618msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11621msgid "Quick family facts"
11622msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11623
11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11625msgid "Quick individual facts"
11626msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11627
11628#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11629#: app/Date/FrenchDate.php:295
11630msgid "Quintidi"
11631msgstr "Quintidi"
11632
11633#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11636msgid "RE: "
11637msgstr "Odpověď: "
11638
11639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11640msgid "Rabbi"
11641msgstr "Rabín"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11644#: app/Date/HijriDate.php:132
11645msgctxt "GENITIVE"
11646msgid "Rabi’ al-awwal"
11647msgstr "rabí' al-avval"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11650#: app/Date/HijriDate.php:222
11651msgctxt "INSTRUMENTAL"
11652msgid "Rabi’ al-awwal"
11653msgstr "rabí' al-avval"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11656#: app/Date/HijriDate.php:177
11657msgctxt "LOCATIVE"
11658msgid "Rabi’ al-awwal"
11659msgstr "rabí' al-avval"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11662#: app/Date/HijriDate.php:87
11663msgctxt "NOMINATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-awwal"
11665msgstr "rabí' al-avval"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11668#: app/Date/HijriDate.php:134
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rabi’ al-thani"
11671msgstr "rabí' ath-thání"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11674#: app/Date/HijriDate.php:224
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rabi’ al-thani"
11677msgstr "rabí' ath-thání"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11680#: app/Date/HijriDate.php:179
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-thani"
11683msgstr "rabí' ath-thání"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11686#: app/Date/HijriDate.php:89
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-thani"
11689msgstr "rabí' ath-thání"
11690
11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11693msgctxt "Female pedigree"
11694msgid "Rada"
11695msgstr "Rada"
11696
11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11699msgctxt "Male pedigree"
11700msgid "Rada"
11701msgstr "Rada"
11702
11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11705msgctxt "Pedigree"
11706msgid "Rada"
11707msgstr "Rada"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11710#: app/Date/HijriDate.php:140
11711msgctxt "GENITIVE"
11712msgid "Rajab"
11713msgstr "radžab"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11716#: app/Date/HijriDate.php:230
11717msgctxt "INSTRUMENTAL"
11718msgid "Rajab"
11719msgstr "radžab"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11722#: app/Date/HijriDate.php:185
11723msgctxt "LOCATIVE"
11724msgid "Rajab"
11725msgstr "radžab"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11728#: app/Date/HijriDate.php:95
11729msgctxt "NOMINATIVE"
11730msgid "Rajab"
11731msgstr "radžab"
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/Elements/TempleCode.php:167
11735msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11736msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11739#: app/Date/HijriDate.php:144
11740msgctxt "GENITIVE"
11741msgid "Ramadan"
11742msgstr "ramadán"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11745#: app/Date/HijriDate.php:234
11746msgctxt "INSTRUMENTAL"
11747msgid "Ramadan"
11748msgstr "ramadán"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11751#: app/Date/HijriDate.php:189
11752msgctxt "LOCATIVE"
11753msgid "Ramadan"
11754msgstr "ramadán"
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11757#: app/Date/HijriDate.php:99
11758msgctxt "NOMINATIVE"
11759msgid "Ramadan"
11760msgstr "ramadán"
11761
11762#. I18N: Description of the “Slide show” module
11763#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11764msgid "Random images from the current family tree."
11765msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11768#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11769#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11770#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11771msgid "Re-order children"
11772msgstr "Seřadit děti"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11777#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11778msgid "Re-order families"
11779msgstr "Přeřadit rodiny"
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11782#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11785msgid "Re-order media"
11786msgstr "Přeřadit média"
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11791msgid "Re-order names"
11792msgstr "Přeřadit jména"
11793
11794#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11796#: resources/views/admin/users.phtml:27
11797#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11798#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11799#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11800#: resources/views/register-page.phtml:36
11801msgid "Real name"
11802msgstr "Skutečné jméno"
11803
11804#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11805msgid "Really delete all geographic data?"
11806msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
11807
11808#. I18N: Name of a module
11809#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11810#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11811msgid "Recent changes"
11812msgstr "Poslední změny"
11813
11814#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11815msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11816msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11817
11818#. I18N: Location of an LDS church temple
11819#: app/Elements/TempleCode.php:168
11820msgid "Recife, Brazil"
11821msgstr "Recife, Brazílie"
11822
11823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11825#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11827#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11828#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11830#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11831msgid "Record"
11832msgstr "Záznam"
11833
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11835#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11836#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11837#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11838msgid "Record ID number"
11839msgstr "Číslo záznamového ID"
11840
11841#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11842msgid "Record file number"
11843msgstr "Číslo záznamového spisu"
11844
11845#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11846#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11847#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11848msgid "Records"
11849msgstr "Záznamy"
11850
11851#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11852#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11853msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11854msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11855
11856#. I18N: Location of an LDS church temple
11857#: app/Elements/TempleCode.php:169
11858msgid "Redlands, California, United States"
11859msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11860
11861#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11862#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11863#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11864msgid "Reference number"
11865msgstr "Referenční číslo"
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/Elements/TempleCode.php:170
11869msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11870msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11871
11872#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11874msgid "Registered partnership"
11875msgstr "Registrované partnerství"
11876
11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11878msgid "Registry officer"
11879msgstr "Matrikář"
11880
11881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11882msgctxt "FEMALE"
11883msgid "Registry officer"
11884msgstr "Matrikářka"
11885
11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11887msgctxt "MALE"
11888msgid "Registry officer"
11889msgstr "Matrikář"
11890
11891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11892#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11893msgid "Regular expression"
11894msgstr "Regulární výraz"
11895
11896#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11897msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11898msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11899
11900#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11902msgid "Reject"
11903msgstr "Odmítnout"
11904
11905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11906msgid "Reject all changes"
11907msgstr "Odmítnout všechny změny"
11908
11909#. I18N: Name of a module/report
11910#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11912msgid "Related families"
11913msgstr "Příbuzné rodiny"
11914
11915#. I18N: Name of a report
11916#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11918msgid "Related individuals"
11919msgstr "Příbuzní jedinci"
11920
11921#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11923#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11926#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11927msgid "Relationship"
11928msgstr "Příbuzenský vztah"
11929
11930#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11931#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11932msgid "Relationship to father"
11933msgstr "Vztah k otci"
11934
11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11936msgid "Relationship to me"
11937msgstr "Vztah ke mně"
11938
11939#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11940#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11941msgid "Relationship to mother"
11942msgstr "Vztah k matce"
11943
11944#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11945msgid "Relationship to parents"
11946msgstr "Vztah s rodiči"
11947
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11949#, php-format
11950msgid "Relationship: %s"
11951msgstr "Vztah: %s"
11952
11953#. I18N: Name of a module/chart
11954#. I18N: Configuration option
11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11959msgid "Relationships"
11960msgstr "Vztahy"
11961
11962#. I18N: %s are individual’s names
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11964#, php-format
11965msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11966msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11967
11968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11970msgid "Reliability of the information"
11971msgstr ""
11972
11973#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11974#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11977msgid "Religion"
11978msgstr "Náboženství"
11979
11980#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11981msgid "Religious institution"
11982msgstr "Náboženská instituce"
11983
11984#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11986msgid "Religious marriage"
11987msgstr "Církevní sňatek"
11988
11989#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11990msgid "Religious name"
11991msgstr "Náboženské jméno"
11992
11993#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11994msgid "Reload map"
11995msgstr "Znovu nahrát mapu"
11996
11997#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11998#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11999msgid "Reminder date"
12000msgstr "Datum připomínky"
12001
12002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12003msgid "Reminder email frequency (days)"
12004msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12005
12006#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12007msgid "Remote server"
12008msgstr "Vzdálený server"
12009
12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12015msgid "Remove"
12016msgstr "Odstranit"
12017
12018#. I18N: Name of a module
12019#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12020msgid "Remove duplicate links"
12021msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12022
12023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12024msgid "Remove individual"
12025msgstr "Odstranit osobu"
12026
12027#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12029msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12030msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12031
12032#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12033msgid "Remove this location?"
12034msgstr "Odstranit toto umístění?"
12035
12036#. I18N: Location of an LDS church temple
12037#: app/Elements/TempleCode.php:171
12038msgid "Reno, Nevada, United States"
12039msgstr "Reno, Nevada, USA"
12040
12041#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12042msgid "Renumber"
12043msgstr "Přečíslovat"
12044
12045#. I18N: Renumber the records in a family tree
12046#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12049msgid "Renumber family tree"
12050msgstr "Přečíslovat rodokmen"
12051
12052#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12053msgid "Replace"
12054msgstr "Nahradit"
12055
12056#. I18N: Description of a “Data fix” module
12057#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12058msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12059msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12060
12061#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12062msgid "Replace with"
12063msgstr "Nahradit za"
12064
12065#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12066msgid "Replacement text"
12067msgstr "Nahrazení textu"
12068
12069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12071msgid "Reply"
12072msgstr "Odpovědět"
12073
12074#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12075#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12076#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12077#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12078msgid "Report"
12079msgstr "Zpráva"
12080
12081#. I18N: Name of a module
12082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12083#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12085#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12086#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12087msgid "Reports"
12088msgstr "Zprávy"
12089
12090#. I18N: Name of a module/list
12091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12092#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12096#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12100#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12101#: resources/views/search-results.phtml:70
12102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12103msgid "Repositories"
12104msgstr "Repozitáře"
12105
12106#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12108#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12112msgid "Repository"
12113msgstr "Repozitář"
12114
12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12116msgid "Repository name"
12117msgstr "Název repozitáře"
12118
12119#. I18N: Name of a country or state
12120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12121msgid "Republic of the Congo"
12122msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12123
12124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12127msgid "Request a new password"
12128msgstr "Zažádat o nové heslo"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12132#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12134msgid "Request a new user account"
12135msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12136
12137#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12138msgid "Research"
12139msgstr "Bádání"
12140
12141#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12142#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12144#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12145#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12146#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12147msgid "Research task"
12148msgstr "Badatelský úkol"
12149
12150#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12152msgid "Research tasks"
12153msgstr "Badatelské úkoly"
12154
12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12156msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12157msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12158
12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12160msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12161msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12162
12163#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12164msgid "Residence"
12165msgstr "Bydliště"
12166
12167#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12168#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12169msgid "Restore the default block layout"
12170msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12171
12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12174msgid "Restrict to immediate family"
12175msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12176
12177#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12178#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12180#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12182#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12183#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12184msgid "Restriction"
12185msgstr "Omezení"
12186
12187#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12188msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12189msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12190
12191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12192msgid "Results"
12193msgstr "Výsledky"
12194
12195#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12196msgid "Retirement"
12197msgstr "Odchod do důchodu"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12201msgid "Reunion"
12202msgstr "Réunion"
12203
12204#. I18N: Location of an LDS church temple
12205#: app/Elements/TempleCode.php:172
12206msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12207msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12208
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12210#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12211#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12212#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12213#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12214#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12216msgid "Role"
12217msgstr "Postavení"
12218
12219#. I18N: Name of a country or state
12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12221msgid "Romania"
12222msgstr "Rumunsko"
12223
12224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12225msgid "Romanized"
12226msgstr "Latinkou"
12227
12228#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12229msgid "Romanized name"
12230msgstr "Romanizované jméno"
12231
12232#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12233msgid "Romanized place"
12234msgstr "Místo latinkou"
12235
12236#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12237msgid "Romanized type"
12238msgstr "Romanizovaný typ"
12239
12240#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12242msgid "Roots"
12243msgstr "Kořeny"
12244
12245#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12246msgid "Rufname"
12247msgstr "Přezdívka"
12248
12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12250#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12251#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12252msgid "Russell"
12253msgstr "Russell"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12257msgid "Russia"
12258msgstr "Rusko"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12262msgid "Rwanda"
12263msgstr "Rwanda"
12264
12265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12266msgid "SMTP mail server"
12267msgstr "Emailový server (SMTP)"
12268
12269#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12270msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12271msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12272
12273#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12274#, php-format
12275msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12276msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12277
12278#. I18N: Location of an LDS church temple
12279#: app/Elements/TempleCode.php:173
12280msgid "Sacramento, California, United States"
12281msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12282
12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12284#: app/Date/HijriDate.php:130
12285msgctxt "GENITIVE"
12286msgid "Safar"
12287msgstr "safar"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:220
12291msgctxt "INSTRUMENTAL"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "safar"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:175
12297msgctxt "LOCATIVE"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "safar"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:85
12303msgctxt "NOMINATIVE"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "safar"
12306
12307#. I18N: The name of a colour-scheme
12308#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12309msgid "Sage"
12310msgstr "Šedozelené"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12314msgid "Saint Helena"
12315msgstr "Svatá Helena"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12319msgid "Saint Kitts and Nevis"
12320msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12324msgid "Saint Lucia"
12325msgstr "Svatá Lucie"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12329msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12330msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12334msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12335msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:183
12339msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12340msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12341
12342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12343msgid "Same as uploaded file"
12344msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12348msgid "Samoa"
12349msgstr "Samoa"
12350
12351#. I18N: Location of an LDS church temple
12352#: app/Elements/TempleCode.php:176
12353msgid "San Antonio, Texas, United States"
12354msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:177
12358msgid "San Diego, California, United States"
12359msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:182
12363msgid "San Jose, Costa Rica"
12364msgstr "San Jose, Costa Rica"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12368msgid "San Marino"
12369msgstr "San Marino"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:174
12373msgid "San Salvador, El Salvador"
12374msgstr "San Salvador, El Salvador"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:175
12378msgid "Santiago, Chile"
12379msgstr "Santiago, Chile"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:178
12383msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12384msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:186
12388msgid "Sao Paulo, Brazil"
12389msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12393msgid "Sao Tome and Principe"
12394msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12395
12396#. I18N: abbreviation for Saturday
12397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12399msgid "Sat"
12400msgstr "so"
12401
12402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12403msgid "Saturday"
12404msgstr "sobota"
12405
12406#. I18N: Name of a country or state
12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12408msgid "Saudi Arabia"
12409msgstr "Saúdská Arábie"
12410
12411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12412msgid "Schema"
12413msgstr "Schéma"
12414
12415#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12416msgid "School or college"
12417msgstr "Škola nebo univerzita"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12421msgid "Scotland"
12422msgstr "Skotsko"
12423
12424#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12425#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12426msgid "Scrapbook"
12427msgstr "Obrázkové album"
12428
12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12431msgctxt "Female pedigree"
12432msgid "Sealing"
12433msgstr "Sealing (snoubení)"
12434
12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12437msgctxt "Male pedigree"
12438msgid "Sealing"
12439msgstr "Sealing (snoubení)"
12440
12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12443msgctxt "Pedigree"
12444msgid "Sealing"
12445msgstr "Sealing (snoubení)"
12446
12447#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12448#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12449msgid "Sealing canceled (divorce)"
12450msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12451
12452#. I18N: Name of a module
12453#. I18N: A button label.
12454#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12455#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12456#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12458#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12459#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12460#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12461#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12462#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12463#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12464msgid "Search"
12465msgstr "Hledat"
12466
12467#. I18N: Name of a module
12468#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12470msgid "Search and replace"
12471msgstr "Hledat a nahradit"
12472
12473#. I18N: Description of a “Data fix” module
12474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12475msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12476msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12477
12478#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12480msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12481msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12482
12483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12484msgid "Search filters"
12485msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12486
12487#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12488#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12489msgid "Search for"
12490msgstr "Vyhledat"
12491
12492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12493msgid "Search for locations in an external database."
12494msgstr ""
12495
12496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12497msgid "Search for place names in an external database."
12498msgstr ""
12499
12500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12501#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12502#, php-format
12503msgid "Search for place names using %s."
12504msgstr ""
12505
12506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12507msgid "Search method"
12508msgstr "Vyhledávací metoda"
12509
12510#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12511msgid "Search text/pattern"
12512msgstr "Vyhledat text/výraz"
12513
12514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12515msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12516msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12517
12518#. I18N: Location of an LDS church temple
12519#: app/Elements/TempleCode.php:179
12520msgid "Seattle, Washington, United States"
12521msgstr "Seattle, Washington, USA"
12522
12523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12524msgid "Second record"
12525msgstr "Druhý záznam"
12526
12527#. I18N: A configuration setting
12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12529msgid "Secure connection"
12530msgstr "Zabezpečené připojení"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12534msgid "Security code"
12535msgstr "Bezpečnostní kód"
12536
12537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12539#, php-format
12540msgid "See %s for more information."
12541msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12542
12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12546msgid "Select"
12547msgstr "Vybrat"
12548
12549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12550msgid "Select a GEDCOM file to import"
12551msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12552
12553#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12554#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12555msgid "Select a date"
12556msgstr "Vybrat datum"
12557
12558#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12559msgid "Select individuals by place or date"
12560msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12561
12562#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12564msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12565msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12566
12567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12568msgid "Select the desired age interval"
12569msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12570
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12572msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12573msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12574
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12576msgid "Select two records to merge."
12577msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12578
12579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12580msgid "Selector"
12581msgstr "Selektor"
12582
12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12584msgid "Seller"
12585msgstr "Prodavač"
12586
12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12588msgctxt "FEMALE"
12589msgid "Seller"
12590msgstr "Prodavačka"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12593msgctxt "MALE"
12594msgid "Seller"
12595msgstr "Prodavač"
12596
12597#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12598#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12599#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12601msgid "Send"
12602msgstr "Odeslat"
12603
12604#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12605#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12606#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12609msgid "Send a message"
12610msgstr "Poslat zprávu"
12611
12612#: app/Services/MessageService.php:208
12613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12614msgid "Send a message to all users"
12615msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12616
12617#: app/Services/MessageService.php:210
12618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12619msgid "Send a message to users who have never signed in"
12620msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12621
12622#: app/Services/MessageService.php:212
12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12624msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12625msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12626
12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12628msgid "Send a test email using these settings"
12629msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12630
12631#. I18N: Label for a configuration option
12632#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12633msgid "Send out reminder emails"
12634msgstr "Posílat emailem upozornění"
12635
12636#. I18N: A configuration setting
12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12638msgid "Sender email"
12639msgstr ""
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12643msgid "Sender name"
12644msgstr "Jméno odesílatele"
12645
12646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12648msgid "Sending email"
12649msgstr "Posílání emailu"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12653msgid "Sending server name"
12654msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12655
12656#. I18N: Name of a country or state
12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12658msgid "Senegal"
12659msgstr "Senegal"
12660
12661#. I18N: Location of an LDS church temple
12662#: app/Elements/TempleCode.php:180
12663msgid "Seoul, Korea"
12664msgstr "Soul, Jižní Korea"
12665
12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12667msgctxt "Abbreviation for September"
12668msgid "Sep"
12669msgstr "zář"
12670
12671#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12672msgid "Separated"
12673msgstr "Odloučení"
12674
12675#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12676msgid "Separation"
12677msgstr "Rozluka"
12678
12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12680msgctxt "GENITIVE"
12681msgid "September"
12682msgstr "září"
12683
12684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12685msgctxt "INSTRUMENTAL"
12686msgid "September"
12687msgstr "zářím"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12690msgctxt "LOCATIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "září"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12697msgctxt "NOMINATIVE"
12698msgid "September"
12699msgstr "září"
12700
12701#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12702#: app/Date/FrenchDate.php:299
12703msgid "Septidi"
12704msgstr "Septidi"
12705
12706#. I18N: Name of a country or state
12707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12708msgid "Serbia"
12709msgstr "Sbrsko"
12710
12711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12712msgid "Servant"
12713msgstr "Sluha"
12714
12715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12716msgctxt "FEMALE"
12717msgid "Servant"
12718msgstr "Služka"
12719
12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12721msgctxt "MALE"
12722msgid "Servant"
12723msgstr "Sluha"
12724
12725#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12727msgid "Server information"
12728msgstr "Informace o serveru"
12729
12730#. I18N: A configuration setting
12731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12733#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12735msgid "Server name"
12736msgstr "Jméno serveru"
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12739msgid "Set a new password"
12740msgstr "Nastavte nové heslo"
12741
12742#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12743msgid "Set as default"
12744msgstr "Nastavit jako výchozí"
12745
12746#. I18N: You need to:
12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12749msgid "Set the access level for each tree."
12750msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12751
12752#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12754msgid "Set the default blocks for new family trees"
12755msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12759msgid "Set the default blocks for new users"
12760msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12761
12762#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12764msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12765msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12766
12767#. I18N: You need to:
12768#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12769#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12770msgid "Set the status to “approved”."
12771msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12772
12773#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12775msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12776msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12777
12778#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12779#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12780msgid "Setup wizard for webtrees"
12781msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12782
12783#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12784#: app/Date/FrenchDate.php:297
12785msgid "Sextidi"
12786msgstr "Sextidi"
12787
12788#. I18N: Name of a country or state
12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12790msgid "Seychelles"
12791msgstr "Seychely"
12792
12793#: app/Date/JalaliDate.php:264
12794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12795msgid "Shah"
12796msgstr "Shah"
12797
12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12799#: app/Date/JalaliDate.php:135
12800msgctxt "GENITIVE"
12801msgid "Shahrivar"
12802msgstr "Shahrivar"
12803
12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12805#: app/Date/JalaliDate.php:225
12806msgctxt "INSTRUMENTAL"
12807msgid "Shahrivar"
12808msgstr "Shahrivar"
12809
12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12811#: app/Date/JalaliDate.php:180
12812msgctxt "LOCATIVE"
12813msgid "Shahrivar"
12814msgstr "Shahrivar"
12815
12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12817#: app/Date/JalaliDate.php:90
12818msgctxt "NOMINATIVE"
12819msgid "Shahrivar"
12820msgstr "Shahrivar"
12821
12822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12823#: resources/views/individual-page.phtml:61
12824msgid "Share"
12825msgstr ""
12826
12827#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12828msgid "Share the URL"
12829msgstr ""
12830
12831#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12832msgid "Share the anniversary of an event"
12833msgstr ""
12834
12835#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12836#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12837#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12838#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12839#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12840msgid "Shared note"
12841msgstr "Sdílená poznámka"
12842
12843#. I18N: Name of a module/list
12844#: app/Module/NoteListModule.php:70
12845#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12846#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12847msgid "Shared notes"
12848msgstr "Sdílené poznámky"
12849
12850#. I18N: plural noun - things that can be shared
12851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12853msgid "Shares"
12854msgstr ""
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12857#: app/Date/HijriDate.php:146
12858msgctxt "GENITIVE"
12859msgid "Shawwal"
12860msgstr "šauvál"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12863#: app/Date/HijriDate.php:236
12864msgctxt "INSTRUMENTAL"
12865msgid "Shawwal"
12866msgstr "šauvál"
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12869#: app/Date/HijriDate.php:191
12870msgctxt "LOCATIVE"
12871msgid "Shawwal"
12872msgstr "šauvál"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12875#: app/Date/HijriDate.php:101
12876msgctxt "NOMINATIVE"
12877msgid "Shawwal"
12878msgstr "šauvál"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12881#: app/Date/HijriDate.php:142
12882msgctxt "GENITIVE"
12883msgid "Sha’aban"
12884msgstr "ša'bán"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12887#: app/Date/HijriDate.php:232
12888msgctxt "INSTRUMENTAL"
12889msgid "Sha’aban"
12890msgstr "ša'bán"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12893#: app/Date/HijriDate.php:187
12894msgctxt "LOCATIVE"
12895msgid "Sha’aban"
12896msgstr "ša'bán"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12899#: app/Date/HijriDate.php:97
12900msgctxt "NOMINATIVE"
12901msgid "Sha’aban"
12902msgstr "ša'bán"
12903
12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12905msgid "She "
12906msgstr "Ona "
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12909msgid "She died"
12910msgstr "Zemřela"
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12914msgid "She married"
12915msgstr "Vzala si"
12916
12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12918msgid "She resided at"
12919msgstr "Pobývala v"
12920
12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12922msgid "She was born"
12923msgstr "Narodila se"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12926msgid "She was buried"
12927msgstr "Byla pohřbena"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12930msgid "She was christened"
12931msgstr "Byla pokřtěna"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12934msgid "She was cremated"
12935msgstr "Byla zpopelněna"
12936
12937#. I18N: a month in the Jewish calendar
12938#: app/Date/JewishDate.php:186
12939msgctxt "GENITIVE"
12940msgid "Shevat"
12941msgstr "Ševat"
12942
12943#. I18N: a month in the Jewish calendar
12944#: app/Date/JewishDate.php:290
12945msgctxt "INSTRUMENTAL"
12946msgid "Shevat"
12947msgstr "Ševat"
12948
12949#. I18N: a month in the Jewish calendar
12950#: app/Date/JewishDate.php:238
12951msgctxt "LOCATIVE"
12952msgid "Shevat"
12953msgstr "Ševat"
12954
12955#. I18N: a month in the Jewish calendar
12956#: app/Date/JewishDate.php:134
12957msgctxt "NOMINATIVE"
12958msgid "Shevat"
12959msgstr "Ševat"
12960
12961#. I18N: The name of a colour-scheme
12962#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12963msgid "Shiny Tomato"
12964msgstr "Lesklé rajče"
12965
12966#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12967#: resources/views/help/date.phtml:110
12968msgid "Shortcut"
12969msgstr "Zkratka"
12970
12971#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12972msgid "Shortest marriage"
12973msgstr "Nejkratší manželství"
12974
12975#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12976msgid "Show"
12977msgstr "Ukázat"
12978
12979#. I18N: A configuration setting
12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12981msgid "Show a download link in the media viewer"
12982msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12983
12984#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12985#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12986msgid "Show a privacy policy."
12987msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12988
12989#. I18N: A configuration setting
12990#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12991msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12992msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12993
12994#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12995msgid "Show all notes"
12996msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12997
12998#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12999msgid "Show all places in a list"
13000msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13001
13002#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13003msgid "Show all sources"
13004msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13005
13006#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13008msgid "Show an age cursor"
13009msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13010
13011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13012msgid "Show children of ancestors"
13013msgstr "Zobrazit děti předků"
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13016msgid "Show couples where either partner married more than once."
13017msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13020msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13021msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13024msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13025msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13028msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13029msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13032msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13033msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13036msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13037msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13038
13039#. I18N: label for yes/no option
13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13041msgid "Show date of last update"
13042msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13046msgid "Show dead individuals"
13047msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13050msgid "Show divorced couples."
13051msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13052
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13054msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13055msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13058msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13059msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13062msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13063msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13067msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13068msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13071msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13072msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13075msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13076msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13077
13078#. I18N: A configuration setting
13079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13080msgid "Show list of family trees"
13081msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13085msgid "Show living individuals"
13086msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13090msgid "Show names of private individuals"
13091msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13092
13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13097msgid "Show notes"
13098msgstr "Zobrazit poznámky"
13099
13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13101msgid "Show occupations"
13102msgstr "Zobrazit zaměstnání"
13103
13104#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13105#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13106msgid "Show only events of living individuals"
13107msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13108
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13110msgid "Show only females."
13111msgstr "Zobrazit jen ženy."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13114msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13115msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13116
13117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13118msgid "Show only individuals, events, or all"
13119msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13122msgid "Show only males."
13123msgstr "Zobrazit jen muže."
13124
13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13127msgid "Show parents"
13128msgstr "Ukázat rodiče"
13129
13130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13131#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13133#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13134#: resources/views/login-page.phtml:47
13135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13136#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13137#: resources/views/register-page.phtml:75
13138#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13139#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13140#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13142msgid "Show password"
13143msgstr ""
13144
13145#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13146msgid "Show pending changes"
13147msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13148
13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13152msgid "Show photos"
13153msgstr "Zobrazovat fotky"
13154
13155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13156msgid "Show place hierarchy"
13157msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13158
13159#. I18N: A configuration setting
13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13161msgid "Show private relationships"
13162msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13163
13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13165msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13166msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13167
13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13169msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13170msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13171
13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13173msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13174msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13175
13176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13177msgid "Show residences"
13178msgstr "Zobrazit bydliště"
13179
13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13181msgid "Show slide show controls"
13182msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13183
13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13189msgid "Show sources"
13190msgstr "Zobrazit prameny"
13191
13192#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13193#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13195msgid "Show spouses"
13196msgstr "Zobrazit partnery"
13197
13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13200msgid "Show statistics charts"
13201msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13202
13203#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13205#, php-format
13206msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13207msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13208
13209#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13210#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13211msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13212msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13213
13214#. I18N: label for a yes/no option
13215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13216msgid "Show the date and time"
13217msgstr "Zobrazit datum a čas"
13218
13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13220msgid "Show the date and time of update"
13221msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13222
13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13224msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13225msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13226
13227#. I18N: A configuration setting
13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13229msgid "Show the family tree"
13230msgstr "Zobrazit rodokmen"
13231
13232#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13233msgid "Show the list of individuals"
13234msgstr "Ukázat seznam osob"
13235
13236#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13237msgid "Show the list of surnames"
13238msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13239
13240#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13241#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13242msgid "Show the location of an event on an external map."
13243msgstr ""
13244
13245#. I18N: Description of the “Places” module
13246#: app/Module/PlacesModule.php:96
13247msgid "Show the location of events on a map."
13248msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13249
13250#. I18N: label for a yes/no option
13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13252msgid "Show the user who made the change"
13253msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13254
13255#. I18N: Label for a configuration option
13256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13259msgid "Show this block for which languages"
13260msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13261
13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13263msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13264msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13265
13266#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13270#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13271msgid "Show to managers"
13272msgstr "Zobrazit správcům"
13273
13274#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13275#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13280#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13281msgid "Show to members"
13282msgstr "Zobrazit členům"
13283
13284#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13285#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13291msgid "Show to visitors"
13292msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13293
13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13296msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13297msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13298
13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13301msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13302msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13303
13304#. I18N: %s are placeholders for numbers
13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13307#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13308#, php-format
13309msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13310msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13311
13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13313msgid "Sibling"
13314msgstr "Sourozenec"
13315
13316#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13317msgid "Siblings"
13318msgstr "Sourozenci"
13319
13320#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13321#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13322msgid "Sidebar"
13323msgstr "Postranní panel"
13324
13325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13327#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13328#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13329msgid "Sidebars"
13330msgstr "Postranní panely"
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13334msgid "Sierra Leone"
13335msgstr "Sierra Leone"
13336
13337#. I18N: Name of a module
13338#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13340msgid "Sign in"
13341msgstr "Přihlásit se"
13342
13343#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13344#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13345msgid "Sign out"
13346msgstr "Odhlásit se"
13347
13348#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13350msgid "Sign-in and registration"
13351msgstr "Přihlášení a registrace"
13352
13353#: resources/views/help/date.phtml:135
13354msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13355msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13359msgid "Singapore"
13360msgstr "Singapur"
13361
13362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13364msgid "Sister"
13365msgstr "Sestra"
13366
13367#. I18N: A configuration setting
13368#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13369#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13370#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13371msgid "Site identification code"
13372msgstr "Identifikační kód webu"
13373
13374#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13376#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13377msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13378msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13379
13380#. I18N: A configuration setting
13381#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13382#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13383msgid "Site verification code"
13384msgstr "Ověřovací kód webu"
13385
13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13388msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13389msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13390
13391#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13392#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13393msgid "Sitemaps"
13394msgstr "Mapa webu"
13395
13396#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13397#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13398msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13399msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13400
13401#. I18N: a month in the Jewish calendar
13402#: app/Date/JewishDate.php:196
13403msgctxt "GENITIVE"
13404msgid "Sivan"
13405msgstr "Sivan"
13406
13407#. I18N: a month in the Jewish calendar
13408#: app/Date/JewishDate.php:300
13409msgctxt "INSTRUMENTAL"
13410msgid "Sivan"
13411msgstr "Sivan"
13412
13413#. I18N: a month in the Jewish calendar
13414#: app/Date/JewishDate.php:248
13415msgctxt "LOCATIVE"
13416msgid "Sivan"
13417msgstr "Sivan"
13418
13419#. I18N: a month in the Jewish calendar
13420#: app/Date/JewishDate.php:144
13421msgctxt "NOMINATIVE"
13422msgid "Sivan"
13423msgstr "Sivan"
13424
13425#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13426#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13427#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13428msgid "Skip to content"
13429msgstr "Přeskočit na obsah"
13430
13431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13432msgid "Slave"
13433msgstr "Otrok"
13434
13435#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13436msgctxt "FEMALE"
13437msgid "Slave"
13438msgstr "Otrokyně"
13439
13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13441msgctxt "MALE"
13442msgid "Slave"
13443msgstr "Otrok"
13444
13445#. I18N: Name of a module
13446#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13447#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13448msgid "Slide show"
13449msgstr "Promítání obrázků"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13453msgid "Slovakia"
13454msgstr "Slovensko"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13458msgid "Slovenia"
13459msgstr "Slovinsko"
13460
13461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13462msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13463msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13464
13465#. I18N: Location of an LDS church temple
13466#: app/Elements/TempleCode.php:185
13467msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13468msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13469
13470#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13471msgid "Social security number"
13472msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13476msgid "Solomon Islands"
13477msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13481msgid "Somalia"
13482msgstr "Somálsko"
13483
13484#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13486msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13487msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13488
13489#. I18N: Description of a “Data fix” module
13490#: app/Module/FixNameTags.php:94
13491msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13492msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13493
13494#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13495msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13496msgstr ""
13497
13498#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13500msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13501msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13502
13503#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13505msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13506msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13507
13508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13512msgid "Son"
13513msgstr "Syn"
13514
13515#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13517#, php-format
13518msgid "Son of %s"
13519msgstr "Syn od %s"
13520
13521#. I18N: Label for a configuration option
13522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13523#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13530#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13537msgid "Sort order"
13538msgstr "Řazení"
13539
13540#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13542msgid "Sosa"
13543msgstr "Sosa"
13544
13545#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13546msgid "Sosa-Stradonitz number"
13547msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13548
13549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13550msgid "Sounds like"
13551msgstr "Zní jako"
13552
13553#. I18N: Name of a module/report
13554#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13555#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13556#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13562#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13564#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13565#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13567#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13569#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13574#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13590msgid "Source"
13591msgstr "Pramen"
13592
13593#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13594#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13595#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13597#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13598msgid "Source citation"
13599msgstr "Citace pramene"
13600
13601#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13602msgid "Source citations"
13603msgstr ""
13604
13605#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13607msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13608msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13609
13610#. I18N: A configuration setting
13611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13613msgid "Source type"
13614msgstr "Typ pramene"
13615
13616#. I18N: Name of a module/list
13617#. I18N: Name of a module
13618#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13619#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13620#: app/Services/AdminService.php:183
13621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13623#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13624#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13627#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13628#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13632#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13633#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13634#: resources/views/search-results.phtml:59
13635#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13636#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13642msgid "Sources"
13643msgstr "Prameny"
13644
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13646msgid "Sources to the events"
13647msgstr "Prameny k událostem"
13648
13649#. I18N: Name of a country or state
13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13651msgid "South Africa"
13652msgstr "Jihoafrická republika"
13653
13654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13655msgid "South America"
13656msgstr "Jižní Amerika"
13657
13658#. I18N: Name of a country or state
13659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13660msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13661msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13662
13663#. I18N: Name of a country or state
13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13665msgid "South Sudan"
13666msgstr "Jižní Súdán"
13667
13668#. I18N: Name of a country or state
13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13670msgid "Spain"
13671msgstr "Španělsko"
13672
13673#: app/SurnameTradition.php:91
13674msgctxt "Surname tradition"
13675msgid "Spanish"
13676msgstr "španělská"
13677
13678#. I18N: Location of an LDS church temple
13679#: app/Elements/TempleCode.php:188
13680msgid "Spokane, Washington, United States"
13681msgstr "Spokane, Washington, USA"
13682
13683#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13684#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13686#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13690msgid "Spouse"
13691msgstr "Partner"
13692
13693#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13694#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13695#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13696#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13697msgid "Spouses"
13698msgstr "Manžel(ka)"
13699
13700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13705msgid "Spouses and children"
13706msgstr "Partneři a děti"
13707
13708#. I18N: Name of a country or state
13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13710msgid "Sri Lanka"
13711msgstr "Srí Lanka"
13712
13713#. I18N: Location of an LDS church temple
13714#: app/Elements/TempleCode.php:181
13715msgid "St. George, Utah, United States"
13716msgstr "St. George, Utah, USA"
13717
13718#. I18N: Location of an LDS church temple
13719#: app/Elements/TempleCode.php:184
13720msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13721msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13722
13723#. I18N: Location of an LDS church temple
13724#: app/Elements/TempleCode.php:187
13725msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13726msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13727
13728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13729msgid "Start slide show on page load"
13730msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13731
13732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13733msgid "Start year"
13734msgstr "Počáteční rok"
13735
13736#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13737msgid "Starting range of change dates"
13738msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13739
13740#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13741msgid "Statcounter™"
13742msgstr "Statcounter™"
13743
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13746#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13747msgid "State"
13748msgstr "Stát/provincie"
13749
13750#. I18N: Name of a module
13751#. I18N: Name of a module/chart
13752#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13753#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13755#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13756#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13757msgid "Statistics"
13758msgstr "Statistika"
13759
13760#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13761#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13762#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13764#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13767msgid "Status"
13768msgstr "Stav"
13769
13770#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13771#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13772#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13773msgid "Status change date"
13774msgstr "Datum změny stavu"
13775
13776#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13777msgid "Stillborn"
13778msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
13779
13780#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13781#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13782#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13783#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13784msgid "Stillborn: exempt"
13785msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13786
13787#. I18N: Location of an LDS church temple
13788#: app/Elements/TempleCode.php:189
13789msgid "Stockholm, Sweden"
13790msgstr "Stockholm, Švédsko"
13791
13792#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13795msgid "Stop"
13796msgstr "Zastavit"
13797
13798#. I18N: Name of a module
13799#: app/Module/StoriesModule.php:208
13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13801msgid "Stories"
13802msgstr "Příběhy"
13803
13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13805msgid "Story"
13806msgstr "Příběh"
13807
13808#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13810#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13811msgid "Story title"
13812msgstr "Název příběhu"
13813
13814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13816msgid "Street name"
13817msgstr ""
13818
13819#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13820#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13821#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13822#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13823msgid "Subject"
13824msgstr "Předmět"
13825
13826#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13827#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13828msgid "Submission"
13829msgstr "Podání"
13830
13831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13836msgid "Submitted but not yet cleared"
13837msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13838
13839#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13840#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13841#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13842#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13843#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13844msgid "Submitter"
13845msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13846
13847#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13848msgid "Submitter name"
13849msgstr "Jméno předkladatele"
13850
13851#. I18N: Name of a module/list
13852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13853#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13855#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13856#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13857#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13858msgid "Submitters"
13859msgstr "Předkladatelé"
13860
13861#. I18N: Name of a country or state
13862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13863msgid "Sudan"
13864msgstr "Súdán"
13865
13866#. I18N: abbreviation for Sunday
13867#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13869msgid "Sun"
13870msgstr "ne"
13871
13872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13873msgid "Sunday"
13874msgstr "neděle"
13875
13876#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13878#, php-format
13879msgid "Support and documentation can be found at %s."
13880msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13881
13882#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13883msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13884msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13885
13886#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13887msgid "Support for SQL Server is experimental."
13888msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13889
13890#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13891#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13892msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13893msgstr ""
13894
13895#. I18N: Name of a country or state
13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13897msgid "Suriname"
13898msgstr "Suriname"
13899
13900#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13901#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13902#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13903#: resources/views/branches-page.phtml:27
13904#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13905#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13909#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13910msgid "Surname"
13911msgstr "Příjmení"
13912
13913#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13914msgid "Surname distribution chart"
13915msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13916
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13918msgid "Surname list style"
13919msgstr "Styl seznamu příjmení"
13920
13921#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13922msgid "Surname option"
13923msgstr "Nastavení příjmení"
13924
13925#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13926#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13927msgid "Surname prefix"
13928msgstr "Předpona pro příjmení"
13929
13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13931msgid "Surname tradition"
13932msgstr "Tradice příjmení"
13933
13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13938msgid "Surnames"
13939msgstr "Příjmení"
13940
13941#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13942#: app/SurnameTradition.php:113
13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13944msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13945
13946#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13947#: app/SurnameTradition.php:106
13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13949msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13950
13951#. I18N: Location of an LDS church temple
13952#: app/Elements/TempleCode.php:190
13953msgid "Suva, Fiji"
13954msgstr "Suva, Fiji"
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13958msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13959msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13960
13961#. I18N: Reverse the order of two individuals
13962#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13963msgid "Swap individuals"
13964msgstr "Prohodit osoby"
13965
13966#. I18N: Name of a country or state
13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13968msgid "Swaziland"
13969msgstr "Svazijsko"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13973msgid "Sweden"
13974msgstr "Švédsko"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13978msgid "Switzerland"
13979msgstr "Švýcarsko"
13980
13981#. I18N: Location of an LDS church temple
13982#: app/Elements/TempleCode.php:192
13983msgid "Sydney, Australia"
13984msgstr "Sydney, Austrálie"
13985
13986#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13987msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13988msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13992msgid "Syria"
13993msgstr "Sýrie"
13994
13995#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13996#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13997msgid "Tab"
13998msgstr "Panel"
13999
14000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14004msgid "Table prefix"
14005msgstr "Předpona tabulek"
14006
14007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14011#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14022msgctxt "paper size"
14023msgid "Tabloid"
14024msgstr "Tabloid"
14025
14026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14028#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14029#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14030msgid "Tabs"
14031msgstr "Panely"
14032
14033#. I18N: Location of an LDS church temple
14034#: app/Elements/TempleCode.php:193
14035msgid "Taipei, Taiwan"
14036msgstr "Taipei, Taiwan"
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14040msgid "Taiwan"
14041msgstr "Tchaj-wan"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14045msgid "Tajikistan"
14046msgstr "Tádžikistán"
14047
14048#. I18N: Location of an LDS church temple
14049#: app/Elements/TempleCode.php:194
14050msgid "Tampico, Mexico"
14051msgstr "Tampico, Mexiko"
14052
14053#. I18N: a month in the Jewish calendar
14054#: app/Date/JewishDate.php:198
14055msgctxt "GENITIVE"
14056msgid "Tamuz"
14057msgstr "Tamuz"
14058
14059#. I18N: a month in the Jewish calendar
14060#: app/Date/JewishDate.php:302
14061msgctxt "INSTRUMENTAL"
14062msgid "Tamuz"
14063msgstr "Tamuz"
14064
14065#. I18N: a month in the Jewish calendar
14066#: app/Date/JewishDate.php:250
14067msgctxt "LOCATIVE"
14068msgid "Tamuz"
14069msgstr "Tamuz"
14070
14071#. I18N: a month in the Jewish calendar
14072#: app/Date/JewishDate.php:146
14073msgctxt "NOMINATIVE"
14074msgid "Tamuz"
14075msgstr "Tamuz"
14076
14077#. I18N: Name of a country or state
14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14079msgid "Tanzania"
14080msgstr "Tanzanie"
14081
14082#. I18N: The name of a colour-scheme
14083#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14084msgid "Teal Top"
14085msgstr "Modrozelené"
14086
14087#. I18N: A configuration setting
14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14089msgid "Technical help contact"
14090msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14091
14092#. I18N: Location of an LDS church temple
14093#: app/Elements/TempleCode.php:195
14094msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14095msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14096
14097#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14098msgid "Templates"
14099msgstr "Šablony"
14100
14101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14102#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14103#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14104#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14106msgid "Temple"
14107msgstr "Chrám (Temple)"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:184
14111msgctxt "GENITIVE"
14112msgid "Tevet"
14113msgstr "Tevet"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:288
14117msgctxt "INSTRUMENTAL"
14118msgid "Tevet"
14119msgstr "Tevet"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:236
14123msgctxt "LOCATIVE"
14124msgid "Tevet"
14125msgstr "Tevet"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:132
14129msgctxt "NOMINATIVE"
14130msgid "Tevet"
14131msgstr "Tevet"
14132
14133#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14134#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14135#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14136#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14137#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14143msgid "Text"
14144msgstr "Text"
14145
14146#. I18N: Name of a country or state
14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14148msgid "Thailand"
14149msgstr "Thajsko"
14150
14151#: resources/views/help/name.phtml:8
14152msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14153msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14154
14155#: resources/views/help/surname.phtml:8
14156msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14157msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14160#, php-format
14161msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14162msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14163
14164#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14165msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14166msgstr ""
14167
14168#. I18N: Location of an LDS church temple
14169#: app/Elements/TempleCode.php:104
14170msgid "The Hague, Netherlands"
14171msgstr "Den Haag, Nizozemsko"
14172
14173#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14174#, php-format
14175msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14176msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14177
14178#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14179#, php-format
14180msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14181msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14182
14183#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14184#: app/Functions/Functions.php:56
14185msgid "The PHP temporary folder is missing."
14186msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14187
14188#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14189#, php-format
14190msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14191msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14192
14193#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14194#, php-format
14195msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14196msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14197
14198#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14199msgid "The URL was copied to the clipboard"
14200msgstr ""
14201
14202#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14203#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14204#, php-format
14205msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14206msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14207
14208#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14209msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14210msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14211
14212#. I18N: Description of the “Calendar” module
14213#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14214msgid "The calendar menu."
14215msgstr "Menu Kalendář."
14216
14217#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14218#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14220#, php-format
14221msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14222msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14223
14224#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14227#, php-format
14228msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14229msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14230
14231#. I18N: Description of the “Charts” module
14232#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14233msgid "The charts menu."
14234msgstr "Menu Diagramy."
14235
14236#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14237msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14238msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14239
14240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14241msgid "The date and time of the last update"
14242msgstr "Datum a čas poslední změny"
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14246#, php-format
14247msgid "The details for “%s” have been updated."
14248msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14249
14250#. I18N: %s is a filename
14251#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14252#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14253#, php-format
14254msgid "The family tree has been exported to %s."
14255msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14258#, php-format
14259msgid "The family tree “%s” already exists."
14260msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14263#, php-format
14264msgid "The family tree “%s” has been created."
14265msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14266
14267#. I18N: %s is the name of a family tree
14268#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14269#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14270#, php-format
14271msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14272msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14273
14274#. I18N: %s is the name of a family tree
14275#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14276#, php-format
14277msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14278msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14281msgid "The family trees have been merged successfully."
14282msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14283
14284#. I18N: Description of the “Family trees” module
14285#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14286msgid "The family trees menu."
14287msgstr "Menu Rodokmeny."
14288
14289#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14291#, php-format
14292msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14293msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14296#, php-format
14297msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14298msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14301#, php-format
14302msgid "The file %s could not be created."
14303msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14306#, php-format
14307msgid "The file %s could not be deleted."
14308msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14311#, php-format
14312msgid "The file %s has been deleted."
14313msgstr "Soubor %s byl smazán."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14316#, php-format
14317msgid "The file %s has been uploaded."
14318msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14319
14320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14321#: app/Functions/Functions.php:50
14322msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14323msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14324
14325#. I18N: %s is a filename
14326#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14327#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14328#, php-format
14329msgid "The file “%s” does not exist."
14330msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14331
14332#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14333msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14334msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14337#, php-format
14338msgid "The folder %s could not be deleted."
14339msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14342#, php-format
14343msgid "The folder %s has been created."
14344msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14347#, php-format
14348msgid "The folder %s has been deleted."
14349msgstr "Složka %s byla smazána."
14350
14351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14352msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14353msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14356#, php-format
14357msgid "The folder “%s” does not exist."
14358msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14359
14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14361msgid "The following facts and events were found in both records."
14362msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14363
14364#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14366#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14367#, php-format
14368msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14369msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14370
14371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14372msgid "The following list shows typical requirements."
14373msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14376msgid "The help text has not been written for this item."
14377msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14378
14379#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14381msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14382msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14383
14384#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14386msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14387msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14388
14389#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14390#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14391#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14392#, php-format
14393msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14394msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14397#, php-format
14398msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14399msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14400
14401#. I18N: Description of the “Lists” module
14402#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14403msgid "The lists menu."
14404msgstr "Menu Seznamy."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14407#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14408msgid "The location has been created"
14409msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14410
14411#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14412msgid "The location of this place is not known."
14413msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14416#, php-format
14417msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14418msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14421#, php-format
14422msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14423msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14426msgid "The media object has been created"
14427msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14428
14429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14430msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14431msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14434#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14435#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14436#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14437msgid "The message was not sent."
14438msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14444#, php-format
14445msgid "The message was successfully sent to %s."
14446msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14450#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14452#, php-format
14453msgid "The module “%s” has been disabled."
14454msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14458#, php-format
14459msgid "The module “%s” has been enabled."
14460msgstr "Module “%s” je aktivován."
14461
14462#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14464msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14465msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14469msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14470msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14471
14472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14473msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14474msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14477msgid "The note has been created"
14478msgstr "Je vytvořena poznámka"
14479
14480#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14481#, php-format
14482msgid "The parameter “%s” is missing."
14483msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14486msgid "The password needs to be at least six characters long."
14487msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14488
14489#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14491msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14492msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14496msgid "The password reset link has expired."
14497msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14498
14499#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14500#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14501msgid "The place hierarchy."
14502msgstr "Hierarchie míst."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14506msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14507msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14511msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14512msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14516#, php-format
14517msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14518msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14521#, php-format
14522msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14523msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14524
14525#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14527#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14528#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14529#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14531#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14532#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14533#, php-format
14534msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14535msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14536
14537#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14541msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14542msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14543
14544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14545msgid "The problem"
14546msgstr "Problém"
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14549msgid "The record has been copied to the clipboard."
14550msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14553#, php-format
14554msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14555msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14556
14557#. I18N: Description of the “Reports” module
14558#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14559msgid "The reports menu."
14560msgstr "Menu Zprávy."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14563msgid "The repository has been created"
14564msgstr "Je vytvořen repozitář"
14565
14566#. I18N: Description of the “Search” module
14567#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14568msgid "The search menu."
14569msgstr "Menu Hledat."
14570
14571#: app/Services/SearchService.php:1162
14572msgid "The search returned too many results."
14573msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14574
14575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14576msgid "The server configuration is OK."
14577msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14578
14579#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14580msgid "The server could not understand this request."
14581msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14582
14583#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14584msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14585msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14588#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14589msgid "The server’s time limit has been reached."
14590msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14591
14592#. I18N: Description of “Statistics” module
14593#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14594msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14595msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14596
14597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14598msgid "The solution"
14599msgstr "Řešení"
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14602msgid "The source has been created"
14603msgstr "Je vytvořen pramen"
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14606msgid "The submission has been created"
14607msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14610msgid "The submitter has been created"
14611msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14612
14613#: resources/views/help/name.phtml:13
14614#, php-format
14615msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14616msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14617
14618#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14620#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14621msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14622msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14623
14624#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14626#, php-format
14627msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14628msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14629msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14630msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14631msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14634msgid "The upgrade is complete."
14635msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14636
14637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14638#: app/Functions/Functions.php:47
14639msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14640msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14643#, php-format
14644msgid "The user %s has been deleted."
14645msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14646
14647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14649msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14650msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14653#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14654msgid "The username or password is incorrect."
14655msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14656
14657#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14659msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14660msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14685msgid "The website preferences have been updated."
14686msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14687
14688#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14689#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14690msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14691msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14692
14693#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14694#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14695#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14697msgid "Theme"
14698msgstr "Motiv"
14699
14700#. I18N: Name of a module
14701#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14702msgid "Theme change"
14703msgstr "Změna vzhledu"
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14707#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14708#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14709msgid "Themes"
14710msgstr "Motivy"
14711
14712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14713msgid "There are no facts for this individual."
14714msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14717msgid "There are no links to this media object."
14718msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14719
14720#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14721msgid "There are no media objects for this individual."
14722msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14723
14724#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14725msgid "There are no notes for this individual."
14726msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14729#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14730msgid "There are no pending changes."
14731msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14732
14733#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14734msgid "There are no research tasks in this family tree."
14735msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14736
14737#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14738msgid "There are no source citations for this individual."
14739msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14740
14741#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14742#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14743#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14744msgid "There are pending changes for you to moderate."
14745msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14746
14747#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14748#, php-format
14749msgid "There have been no changes within the last %s day."
14750msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14751msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14752msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14753msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14756#, php-format
14757msgid "There is no user account with the email “%s”."
14758msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
14759
14760#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14761#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14762#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14763#: app/Services/MediaFileService.php:236
14764msgid "There was an error uploading your file."
14765msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14766
14767#. I18N: a month in the French republican calendar
14768#: app/Date/FrenchDate.php:155
14769msgctxt "GENITIVE"
14770msgid "Thermidor"
14771msgstr "Thermidor"
14772
14773#. I18N: a month in the French republican calendar
14774#: app/Date/FrenchDate.php:249
14775msgctxt "INSTRUMENTAL"
14776msgid "Thermidor"
14777msgstr "Thermidor"
14778
14779#. I18N: a month in the French republican calendar
14780#: app/Date/FrenchDate.php:202
14781msgctxt "LOCATIVE"
14782msgid "Thermidor"
14783msgstr "Thermidor"
14784
14785#. I18N: a month in the French republican calendar
14786#: app/Date/FrenchDate.php:108
14787msgctxt "NOMINATIVE"
14788msgid "Thermidor"
14789msgstr "Thermidor"
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14792msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14793msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14794
14795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14796#, php-format
14797msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14798msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14799
14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14801msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14802msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14805msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14806msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14807
14808#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14809msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14810msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14811
14812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14813msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14814msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14815
14816#. I18N: %s is a URL
14817#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14818#, php-format
14819msgid "This could be caused by an error at %s"
14820msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
14821
14822#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14825#: resources/views/register-page.phtml:53
14826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14827msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14828msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14829
14830#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14831msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14832msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14833
14834#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14835#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14836msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14837msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14838
14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14840msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14841msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14842
14843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14845#, php-format
14846msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14847msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14848
14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14850msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14851msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14852
14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14855#, php-format
14856msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14857msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14858
14859#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14860#, php-format
14861msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14862msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14863msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14864msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14865msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14866
14867#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14868msgid "This family tree has no images to display."
14869msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14870
14871#. I18N: do not translate the #keywords#
14872#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14873msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14874msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14875
14876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14878#, php-format
14879msgid "This family tree was last updated on %s."
14880msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14881
14882#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14883#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14884msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14885msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14886
14887#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14889msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14890msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14891
14892#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14893msgid "This form has expired. Try again."
14894msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14895
14896#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14897#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14898msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14899msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14900
14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14902msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14903msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14904
14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14907#, php-format
14908msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14909msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14910
14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14912msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14913msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14914
14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14917#, php-format
14918msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14919msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14920
14921#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14924msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14925msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14926
14927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14933#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14937#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14941#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14942#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14947#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14948#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14949#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14950#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14951#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14952#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14954#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14955msgid "This information is not available."
14956msgstr "Tato informace není dostupná."
14957
14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14972msgid "This information is private and cannot be shown."
14973msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14974
14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14976msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14977msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14978
14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14985msgid "This is case sensitive."
14986msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14987
14988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14991msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14992msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14996msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14997msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14998
14999#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15002#: resources/views/register-page.phtml:41
15003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15004msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15005msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15006
15007#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15008msgid "This link is valid for one hour."
15009msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15010
15011#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15012msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15013msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15014
15015#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15016#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15017msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15018msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15019
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15021msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15022msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15023
15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15026#, php-format
15027msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15028msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15029
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15031msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15032msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15033
15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15036#, php-format
15037msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15038msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15039
15040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15042#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15043#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15044msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15045msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15046
15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15048msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15049msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15054msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15055msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15056
15057#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15058#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15059msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15060msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15061
15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15063msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15064msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15065
15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15068#, php-format
15069msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15070msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15071
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15073msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15074msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15075
15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15078#, php-format
15079msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15080msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15085msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15090msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15094msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15095msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15099msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15100msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15104msgid "This option will make it easier for users to download images."
15105msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15109msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15110msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15114msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15115msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15116
15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15119msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15120msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15121
15122#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15123#, php-format
15124msgid "This page has been viewed %s time."
15125msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15126msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15127msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15128msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15129
15130#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15131msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15132msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15133
15134#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15135#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15136msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15137msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15138
15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15140msgid "This record does not exist."
15141msgstr "Tento záznam neexistuje."
15142
15143#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15144msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15145msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15146
15147#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15149#, php-format
15150msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15151msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15152
15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15154msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15155msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15156
15157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15158#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15159#, php-format
15160msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15161msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15162
15163#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15164#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15165msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15166msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15167
15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15169msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15170msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15171
15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15173msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15174msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15175
15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15177msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15178msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15181msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15182msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15185msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15186msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15189msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15190msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15191
15192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15193#, php-format
15194msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15195msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15196
15197#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15199msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15200msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15201
15202#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15203#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15205msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15206
15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15210msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15211
15212#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15214msgid "This type of link is not allowed here."
15215msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
15216
15217#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15218msgid "This user account does not have access to any tree."
15219msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15220
15221#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15222msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15223msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15224
15225#: app/Services/UpgradeService.php:265
15226msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15227msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15228
15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15230msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15231msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15234msgid "This website is operated by the following individuals."
15235msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15236
15237#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15238#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15240msgid "This website is temporarily unavailable"
15241msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15244msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15245msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15248msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15249msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15252msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15253msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15256msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15257msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15258
15259#. I18N: %s is the name of a family tree
15260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15261#, php-format
15262msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15263msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15264
15265#. I18N: abbreviation for Thursday
15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15268msgid "Thu"
15269msgstr "čt"
15270
15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15273msgid "Thumbnail image"
15274msgstr "Náhledový obrázek"
15275
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15278msgid "Thumbnail images"
15279msgstr "Náhledové obrázky"
15280
15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15282msgid "Thursday"
15283msgstr "čtvrtek"
15284
15285#. I18N: Location of an LDS church temple
15286#: app/Elements/TempleCode.php:197
15287msgid "Tijuana, Mexico"
15288msgstr "Tijuana, Mexiko"
15289
15290#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15293msgid "Time"
15294msgstr "Čas"
15295
15296#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15297#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15298#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15299#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15300msgid "Time of last change"
15301msgstr ""
15302
15303#. I18N: A configuration setting
15304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15306#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15307msgid "Time zone"
15308msgstr "Časové pásmo"
15309
15310#. I18N: Name of a module/chart
15311#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15312msgid "Timeline"
15313msgstr "Časová osa"
15314
15315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15316#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15317msgid "Timestamp"
15318msgstr "Časové razítko"
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15322msgid "Timor-Leste"
15323msgstr "Východní Timor"
15324
15325#: app/Date/JalaliDate.php:262
15326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15327msgid "Tir"
15328msgstr "Tir"
15329
15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15331#: app/Date/JalaliDate.php:131
15332msgctxt "GENITIVE"
15333msgid "Tir"
15334msgstr "Tir"
15335
15336#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15337#: app/Date/JalaliDate.php:221
15338msgctxt "INSTRUMENTAL"
15339msgid "Tir"
15340msgstr "Tir"
15341
15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15343#: app/Date/JalaliDate.php:176
15344msgctxt "LOCATIVE"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "Tir"
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:86
15350msgctxt "NOMINATIVE"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "Tir"
15353
15354#. I18N: a month in the Jewish calendar
15355#: app/Date/JewishDate.php:178
15356msgctxt "GENITIVE"
15357msgid "Tishrei"
15358msgstr "Tišri"
15359
15360#. I18N: a month in the Jewish calendar
15361#: app/Date/JewishDate.php:282
15362msgctxt "INSTRUMENTAL"
15363msgid "Tishrei"
15364msgstr "Tišri"
15365
15366#. I18N: a month in the Jewish calendar
15367#: app/Date/JewishDate.php:230
15368msgctxt "LOCATIVE"
15369msgid "Tishrei"
15370msgstr "Tišri"
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:126
15374msgctxt "NOMINATIVE"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr "Tišri"
15377
15378#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15379#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15381#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15382#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15386#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15390#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15392#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15393msgid "Title"
15394msgstr "Název"
15395
15396#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15397#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15398#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15399msgctxt "Email recipient"
15400msgid "To"
15401msgstr "Do"
15402
15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15405msgctxt "End of date range"
15406msgid "To"
15407msgstr "Do"
15408
15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15410msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15411msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15412
15413#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15414msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15415msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15416
15417#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15419msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15420msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15421
15422#. I18N: “Apache” is a software program.
15423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15424msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15425msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15426
15427#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15428msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15429msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
15430
15431#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15432#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15433msgid "To set a new password, follow this link."
15434msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15435
15436#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15438msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15439msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15440
15441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15442msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15443msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15444
15445#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15446#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15451msgid "To use this service, you need an API key."
15452msgstr ""
15453
15454#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15455msgid "To use this service, you need an account."
15456msgstr ""
15457
15458#. I18N: Name of a country or state
15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15460msgid "Togo"
15461msgstr "Togo"
15462
15463#. I18N: Name of a country or state
15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15465msgid "Tokelau"
15466msgstr "Tokelau"
15467
15468#. I18N: Location of an LDS church temple
15469#: app/Elements/TempleCode.php:198
15470msgid "Tokyo, Japan"
15471msgstr "Tokio, Japonsko"
15472
15473#. I18N: Type of media object
15474#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15475msgid "Tombstone"
15476msgstr "Náhrobek"
15477
15478#. I18N: Name of a country or state
15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15480msgid "Tonga"
15481msgstr "Tonga"
15482
15483#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15485#, php-format
15486msgid "Top %s given name"
15487msgid_plural "Top %s given names"
15488msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15489msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15490msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15491
15492#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15494#, php-format
15495msgid "Top %s surname"
15496msgid_plural "Top %s surnames"
15497msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15498msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15499msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15500
15501#. I18N: i.e. most popular given name.
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15503msgid "Top given name"
15504msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15505
15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15508#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15509msgid "Top given names"
15510msgstr "Nejčastější křestní jména"
15511
15512#. I18N: i.e. most popular surname.
15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15514msgid "Top surname"
15515msgstr "Nejčastější příjmení"
15516
15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15520msgid "Top surnames"
15521msgstr "Nejčastější příjmení"
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/Elements/TempleCode.php:199
15525msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15526msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15527
15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15529#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15532#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15534#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15538#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15539#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15544#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15545#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15546msgid "Total"
15547msgstr "Celkem"
15548
15549#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15550msgid "Total accepted changes: "
15551msgstr "Celkem přijatých změn: "
15552
15553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15554msgid "Total births"
15555msgstr "Celkem narození"
15556
15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15558msgid "Total dead"
15559msgstr "Celkem zesnulých"
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15562msgid "Total deaths"
15563msgstr "Celkem úmrtí"
15564
15565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15566msgid "Total divorces"
15567msgstr "Celkem rozvodů"
15568
15569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15570#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15572msgid "Total events"
15573msgstr "Celkem událostí"
15574
15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15582msgid "Total families"
15583msgstr "Celkem rodin"
15584
15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15586msgid "Total females"
15587msgstr "Celkem žen"
15588
15589#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15590msgid "Total given names"
15591msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15592
15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15597#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15605msgid "Total individuals"
15606msgstr "Celkem osob"
15607
15608#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15609msgid "Total living"
15610msgstr "Celkem žijících"
15611
15612#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15613msgid "Total males"
15614msgstr "Celkem mužů"
15615
15616#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15617msgid "Total marriages"
15618msgstr "Celkem manželství"
15619
15620#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15621msgid "Total pending changes: "
15622msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15623
15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15626#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15627msgid "Total surnames"
15628msgstr "Celkem příjmení"
15629
15630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15631msgid "Total users"
15632msgstr "Celkem uživatelů"
15633
15634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15635#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15638#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15641#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15643msgid "Tracking and analytics"
15644msgstr "Sledování a analytika"
15645
15646#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15647msgid "Trailer"
15648msgstr "Trailer"
15649
15650#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15654msgid "Tree"
15655msgstr "Strom"
15656
15657#. I18N: The third day in the French republican calendar
15658#: app/Date/FrenchDate.php:291
15659msgid "Tridi"
15660msgstr "Tridi"
15661
15662#. I18N: Name of a country or state
15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15664msgid "Trinidad and Tobago"
15665msgstr "Trinidad a Tobago"
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/Elements/TempleCode.php:200
15669msgid "Trujillo, Peru"
15670msgstr "Trujillo, Peru"
15671
15672#. I18N: abbreviation for Tuesday
15673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15675msgid "Tue"
15676msgstr "út"
15677
15678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15679msgid "Tuesday"
15680msgstr "úterý"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15684msgid "Tunisia"
15685msgstr "Tunisko"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15689msgid "Turkey"
15690msgstr "Turecko"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15694msgid "Turkmenistan"
15695msgstr "Turkmenistán"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15699msgid "Turks and Caicos Islands"
15700msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15704msgid "Tuvalu"
15705msgstr "Tuvalu"
15706
15707#. I18N: Location of an LDS church temple
15708#: app/Elements/TempleCode.php:196
15709msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15710msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15711
15712#. I18N: Location of an LDS church temple
15713#: app/Elements/TempleCode.php:201
15714msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15715msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15716
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15720#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15722#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15723#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15724#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15725#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15728#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15729#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15730#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15731msgid "Type"
15732msgstr "Typ"
15733
15734#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15735msgid "Type of abbreviation"
15736msgstr "Typ zkratky"
15737
15738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15739msgid "Type of administrative ID"
15740msgstr "Typ administrativního ID"
15741
15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15743msgid "Type of demographic data"
15744msgstr "Typ demografického údaje"
15745
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15748msgid "Type of event"
15749msgstr "Typ události"
15750
15751#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15752msgid "Type of fact"
15753msgstr "Typ faktu"
15754
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15756msgid "Type of identification number"
15757msgstr ""
15758
15759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15760msgid "Type of location"
15761msgstr "Typ místa"
15762
15763#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15764msgid "Type of marriage"
15765msgstr "Typ sňatku"
15766
15767#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15768msgid "Type of name"
15769msgstr "Typ jména"
15770
15771#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15772#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15773#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15774msgid "Type of reference number"
15775msgstr ""
15776
15777#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15778msgid "Type of research task"
15779msgstr "Typ badatelského úkolu"
15780
15781#. I18N: A configuration setting
15782#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15783#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15784#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15785#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15786#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15787#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15788#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15789#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15790#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15791#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15793#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15798#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15800msgid "URL"
15801msgstr "URL"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15805msgid "US Minor Outlying Islands"
15806msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15810msgid "US Virgin Islands"
15811msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15815msgid "Uganda"
15816msgstr "Uganda"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15820msgid "Ukraine"
15821msgstr "Ukrajina"
15822
15823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15828msgid "Uncleared: insufficient data"
15829msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15830
15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15841msgid "Unique identifier"
15842msgstr "Jedinečný identifikátor"
15843
15844#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15846msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15847msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15851msgid "United Arab Emirates"
15852msgstr "Spojené arabské emiráty"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15856msgid "United Kingdom"
15857msgstr "Velká Británie"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15861msgid "United States"
15862msgstr "Spojené státy"
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15866#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15869msgid "Unknown"
15870msgstr "Neznámé"
15871
15872#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15873msgctxt "unknown century"
15874msgid "Unknown"
15875msgstr "Neznámé"
15876
15877#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15883msgctxt "unknown gender"
15884msgid "Unknown"
15885msgstr "Neznámé"
15886
15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15888msgctxt "unknown people"
15889msgid "Unknown"
15890msgstr "Neznámí"
15891
15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15894msgid "Unlink"
15895msgstr ""
15896
15897#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15898msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15899msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15900
15901#: resources/views/admin/media.phtml:50
15902msgid "Unused files"
15903msgstr "Nepoužité soubory"
15904
15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15906#, php-format
15907msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15908msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15909
15910#. I18N: Name of a module
15911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15912msgid "Upcoming events"
15913msgstr "Nadcházející události"
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15917msgid "Update"
15918msgstr "Aktualizovat"
15919
15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15923msgid "Update all"
15924msgstr "Aktualizovat všechno"
15925
15926#. I18N: Name of a module
15927#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15928msgid "Update place names"
15929msgstr "Aktualizovat jména míst"
15930
15931#. I18N: Description of a “Data fix” module
15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15933msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15934msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15935
15936#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15937#. I18N: %s is a version number
15938#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15941#, php-format
15942msgid "Upgrade to webtrees %s."
15943msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15944
15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15947msgid "Upgrade wizard"
15948msgstr "Průvodce aktualizací"
15949
15950#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15952msgid "Upload media files"
15953msgstr "Nahrát soubory médií"
15954
15955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15956msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15957msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15961msgid "Uruguay"
15962msgstr "Uruguay"
15963
15964#: app/Services/EmailService.php:229
15965msgid "Use SMTP to send messages"
15966msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15967
15968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15969msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15970msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15971
15972#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15973msgid "Use an external service to find locations."
15974msgstr ""
15975
15976#. I18N: placeholder text for new-password field
15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15979#: resources/views/register-page.phtml:75
15980#, php-format
15981msgid "Use at least %s character."
15982msgid_plural "Use at least %s characters."
15983msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15984msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15985msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15986
15987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15990msgid "Use colors"
15991msgstr "Použít barvy"
15992
15993#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15994msgid "Use compact layout"
15995msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15996
15997#. I18N: A configuration setting
15998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15999msgid "Use full source citations"
16000msgstr "Použít úplné citace pramenů"
16001
16002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16007msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16008msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16011msgid "Use maps in webtrees."
16012msgstr ""
16013
16014#. I18N: A configuration setting
16015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16016msgid "Use password"
16017msgstr "Použij heslo"
16018
16019#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16020#: app/Services/EmailService.php:228
16021msgid "Use sendmail to send messages"
16022msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16023
16024#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16026msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16027msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16028
16029#. I18N: A configuration setting
16030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16031msgid "Use silhouettes"
16032msgstr "Používat siluety"
16033
16034#: resources/views/register-page.phtml:90
16035msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16036msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16037
16038#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16043msgid "User"
16044msgstr "Uživatel"
16045
16046#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16048#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16049#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16050#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16052msgid "User administration"
16053msgstr "Správa uživatelů"
16054
16055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16056msgid "User didn’t verify within 7 days."
16057msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16058
16059#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16060msgid "User not verified by administrator."
16061msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16064msgid "User verification"
16065msgstr "Ověření uživatele"
16066
16067#. I18N: A configuration setting
16068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16069#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16071#: resources/views/admin/users.phtml:26
16072#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16073#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16074#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16075#: resources/views/login-page.phtml:35
16076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16077#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16078#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16079#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16080#: resources/views/register-page.phtml:60
16081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16082msgid "Username"
16083msgstr "Uživatelské jméno"
16084
16085#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16087msgid "Username or email address"
16088msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16089
16090#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16092#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16093#: resources/views/register-page.phtml:65
16094msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16095msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16096
16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16100msgid "Users"
16101msgstr "Uživatelé"
16102
16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16104msgid "User’s account has been inactive too long: "
16105msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16106
16107#. I18N: Name of a country or state
16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16109msgid "Uzbekistan"
16110msgstr "Uzbekistán"
16111
16112#. I18N: Location of an LDS church temple
16113#: app/Elements/TempleCode.php:202
16114msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16115msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16116
16117#. I18N: Name of a country or state
16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16119msgid "Vanuatu"
16120msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16121
16122#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16124msgid "Various statistics charts."
16125msgstr "Různé statistické diagramy."
16126
16127#. I18N: Name of a country or state
16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16129msgid "Vatican City"
16130msgstr "Vatikán"
16131
16132#. I18N: a month in the French republican calendar
16133#: app/Date/FrenchDate.php:135
16134msgctxt "GENITIVE"
16135msgid "Vendemiaire"
16136msgstr "Vendémiaire"
16137
16138#. I18N: a month in the French republican calendar
16139#: app/Date/FrenchDate.php:229
16140msgctxt "INSTRUMENTAL"
16141msgid "Vendemiaire"
16142msgstr "Vendémiaire"
16143
16144#. I18N: a month in the French republican calendar
16145#: app/Date/FrenchDate.php:182
16146msgctxt "LOCATIVE"
16147msgid "Vendemiaire"
16148msgstr "Vendémiaire"
16149
16150#. I18N: a month in the French republican calendar
16151#: app/Date/FrenchDate.php:87
16152msgctxt "NOMINATIVE"
16153msgid "Vendemiaire"
16154msgstr "Vendémiaire"
16155
16156#. I18N: Name of a country or state
16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16158msgid "Venezuela"
16159msgstr "Venezuela"
16160
16161#. I18N: a month in the French republican calendar
16162#: app/Date/FrenchDate.php:145
16163msgctxt "GENITIVE"
16164msgid "Ventose"
16165msgstr "Ventôse"
16166
16167#. I18N: a month in the French republican calendar
16168#: app/Date/FrenchDate.php:239
16169msgctxt "INSTRUMENTAL"
16170msgid "Ventose"
16171msgstr "Ventôse"
16172
16173#. I18N: a month in the French republican calendar
16174#: app/Date/FrenchDate.php:192
16175msgctxt "LOCATIVE"
16176msgid "Ventose"
16177msgstr "Ventôse"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:97
16181msgctxt "NOMINATIVE"
16182msgid "Ventose"
16183msgstr "Ventôse"
16184
16185#. I18N: Location of an LDS church temple
16186#: app/Elements/TempleCode.php:203
16187msgid "Veracruz, Mexico"
16188msgstr "Veracruz, Mexiko"
16189
16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16192#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16193#: resources/views/admin/users.phtml:34
16194msgid "Verified"
16195msgstr "Ověřeno"
16196
16197#. I18N: Location of an LDS church temple
16198#: app/Elements/TempleCode.php:204
16199msgid "Vernal, Utah, United States"
16200msgstr "Vernal, Utah, USA"
16201
16202#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16203#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16204msgid "Version"
16205msgstr "Verze"
16206
16207#. I18N: Type of media object
16208#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16210#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16211msgid "Video"
16212msgstr "Video"
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16216msgid "Vietnam"
16217msgstr "Vietnam"
16218
16219#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16220#, php-format
16221msgid "View table of events occurring in %s"
16222msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16223
16224#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16225msgid "View this day"
16226msgstr "Zobrazit tento den"
16227
16228#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16230#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16232msgid "View this family"
16233msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16234
16235#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16236#, php-format
16237msgid "View this location using %s"
16238msgstr ""
16239
16240#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16241msgid "View this month"
16242msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16243
16244#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16245msgid "View this year"
16246msgstr "Zobrazit tento rok"
16247
16248#. I18N: Location of an LDS church temple
16249#: app/Elements/TempleCode.php:205
16250msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16251msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16252
16253#. I18N: A configuration setting
16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16255#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16256msgid "Visible online"
16257msgstr "Viditelný online"
16258
16259#. I18N: A configuration setting
16260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16261#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16262msgid "Visible to other users when online"
16263msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16264
16265#. I18N: Listbox entry; name of a role
16266#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16267#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16269#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16270#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16271msgid "Visitor"
16272msgstr "Návštěvník"
16273
16274#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16275#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16279msgid "Vital records"
16280msgstr "Životní záznamy"
16281
16282#. I18N: Name of a country or state
16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16284msgid "Wales"
16285msgstr "Wales"
16286
16287#. I18N: Name of a country or state
16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16289msgid "Wallis and Futuna"
16290msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16291
16292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16293msgid "Ward"
16294msgstr "Svěřenec"
16295
16296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16297msgctxt "FEMALE"
16298msgid "Ward"
16299msgstr "Svěřenkyně"
16300
16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16302msgctxt "MALE"
16303msgid "Ward"
16304msgstr "Svěřenec"
16305
16306#. I18N: Location of an LDS church temple
16307#: app/Elements/TempleCode.php:206
16308msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16309msgstr "Washington, DC, USA"
16310
16311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16312msgid "Watermarks"
16313msgstr "Vodoznaky"
16314
16315#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16317msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16318msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16319
16320#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16321#, php-format
16322msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16323msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16324
16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16328msgid "Website"
16329msgstr "Webová stránka"
16330
16331#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16333msgid "Website logs"
16334msgstr "Deníky webové stránky"
16335
16336#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16338msgid "Website preferences"
16339msgstr "Předvolby webové stránky"
16340
16341#. I18N: abbreviation for Wednesday
16342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16344msgid "Wed"
16345msgstr "st"
16346
16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16348msgid "Wednesday"
16349msgstr "středa"
16350
16351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16352msgid "Weight"
16353msgstr "Váha"
16354
16355#. I18N: A %s is the user’s name
16356#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16357#, php-format
16358msgid "Welcome %s"
16359msgstr "Vítejte %s"
16360
16361#. I18N: A configuration setting
16362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16363msgid "Welcome text on sign-in page"
16364msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16365
16366#: resources/views/login-page.phtml:22
16367msgid "Welcome to this genealogy website"
16368msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16369
16370#. I18N: Name of a country or state
16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16372msgid "Western Sahara"
16373msgstr "Západní Sahara"
16374
16375#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16377msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16378msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16379
16380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16381msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16382msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16383
16384#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16386msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16387msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16388
16389#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16390msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16391msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16392
16393#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16395msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16396msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16397
16398#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16399msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16400msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16401
16402#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16403msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16404msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16405
16406#. I18N: Label for a configuration option
16407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16408msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16409msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16410
16411#. I18N: A configuration setting
16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16413msgid "Who can upload new media files"
16414msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16415
16416#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16417#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16418msgid "Who is online"
16419msgstr "Kdo je online"
16420
16421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16422msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16423msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16424
16425#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16426msgid "Widow"
16427msgstr "Vdova"
16428
16429#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16430msgid "Widower"
16431msgstr "Vdovec"
16432
16433#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16435#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16436#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16437#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16447msgid "Wife"
16448msgstr "Manželka"
16449
16450#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16451#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16452msgid "Wife’s age"
16453msgstr "Manželčin věk"
16454
16455#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16456msgid "Will"
16457msgstr "Závěť"
16458
16459#. I18N: Location of an LDS church temple
16460#: app/Elements/TempleCode.php:207
16461msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16462msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16463
16464#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16465#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16466msgid "With sources"
16467msgstr "S prameny"
16468
16469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16470#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16471msgid "Without sources"
16472msgstr "Bez pramenů"
16473
16474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16477msgid "Witness"
16478msgstr "Svědek"
16479
16480#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16481#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16482#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16483#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16484#: app/SurnameTradition.php:111
16485msgid "Wives take their husband’s surname."
16486msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16487
16488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16489#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16490#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16492msgid "World"
16493msgstr "Svět"
16494
16495#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16496#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16497msgid "Yahrzeit"
16498msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16499
16500#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16501#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16502msgid "Yahrzeiten"
16503msgstr "Yahrzeiten"
16504
16505#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16506msgid "Year"
16507msgstr "Rok"
16508
16509#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16510#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16511msgid "Year:"
16512msgstr "Rok:"
16513
16514#. I18N: Name of a country or state
16515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16516msgid "Yemen"
16517msgstr "Jemen"
16518
16519#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16520#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16521#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16522#, php-format
16523msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16524msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16525
16526#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16528msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16529msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16530
16531#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16532#, php-format
16533msgid "You are signed in as %s."
16534msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16535
16536#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16537msgid "You can apply for an account using the link below."
16538msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16539
16540#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16541#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16542msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16543msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16544
16545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16546#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16547msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16548msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16549
16550#. I18N: %s is a URL
16551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16553#, php-format
16554msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16555msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16556
16557#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16558msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16559msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16560
16561#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16562msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16563msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16564
16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16566msgid "You can renumber this family tree."
16567msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16568
16569#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16571msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16572msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16573
16574#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16575msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16576msgstr ""
16577
16578#. I18N: Description of a “Data fix” module
16579#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16580msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16581msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16584msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16585msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16586
16587#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16588#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16589msgid "You do not have permission to view this page."
16590msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16591
16592#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16593msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16594msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16595
16596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16597msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16598msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16599
16600#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16601msgid "You have signed out."
16602msgstr "Jste odhlášen/a."
16603
16604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16605msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16606msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16609msgid "You must enter all the administrator account fields."
16610msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16611
16612#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16613msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16614msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16615
16616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16617msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16618msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16619
16620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16621msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16622msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16623
16624#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16625msgid "You need to be a family member to access this website."
16626msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16629msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16630msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16631
16632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16633#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16634msgid "You need to create a family tree."
16635msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16636
16637#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16638#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16639msgid "You need to review the account details."
16640msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16641
16642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16643msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16644msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16645
16646#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16647#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16648msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16649msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16652msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16653msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16654
16655#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16656#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16657#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16658#, php-format
16659msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16660msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16661
16662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16663msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16664msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16665
16666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16668msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16669msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16670
16671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16672msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16673msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16674
16675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16676msgid "Youngest father"
16677msgstr "Nejmladší otec"
16678
16679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16680msgid "Youngest female"
16681msgstr "Nejmladší žena"
16682
16683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16684msgid "Youngest male"
16685msgstr "Nejmladší muž"
16686
16687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16688msgid "Youngest mother"
16689msgstr "Nejmladší matka"
16690
16691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16692msgid "Your clippings cart is empty."
16693msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16694
16695#: resources/views/contact-page.phtml:42
16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16697msgid "Your name"
16698msgstr "Vaše jméno"
16699
16700#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16701msgid "Your password has been updated."
16702msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16703
16704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16705#, php-format
16706msgid "Your registration at %s"
16707msgstr "Vaše registrace na %s"
16708
16709#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16710msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16711msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
16712
16713#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16714#, php-format
16715msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16716msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16717
16718#. I18N: Name of a country or state
16719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16720msgid "Zambia"
16721msgstr "Zambie"
16722
16723#. I18N: Name of a country or state
16724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16725msgid "Zimbabwe"
16726msgstr "Zimbabwe"
16727
16728#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16729msgid "Zoom"
16730msgstr "Přiblížení"
16731
16732#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16734msgid "Zoom in"
16735msgstr "Zvětšit"
16736
16737#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16739msgid "Zoom out"
16740msgstr "Zmenšit"
16741
16742#. I18N: Gedcom ABT dates
16743#: app/Date.php:339
16744#, php-format
16745msgid "about %s"
16746msgstr "kolem %s"
16747
16748#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16749#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16750#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16751#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16752#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16753#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16754msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16755msgid "accept"
16756msgstr "přijmout"
16757
16758#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16759#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16761#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16762#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16763#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16764msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16765msgid "accept"
16766msgstr "přijmout"
16767
16768#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16769#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16770msgid "accepted"
16771msgstr "přijata"
16772
16773#. I18N: A button label.
16774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16776#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16777#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16779#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16780msgid "add"
16781msgstr "přidat"
16782
16783#. I18N: A button label.
16784#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16785msgid "add place"
16786msgstr "přidat místo"
16787
16788#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16789#: app/Elements/NameType.php:47
16790msgid "adopted name"
16791msgstr "adoptované jméno"
16792
16793#. I18N: Gedcom AFT dates
16794#: app/Date.php:359
16795#, php-format
16796msgid "after %s"
16797msgstr "po %s"
16798
16799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16802msgid "age"
16803msgstr "věk"
16804
16805#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16806#: app/Elements/NameType.php:49
16807msgid "also known as"
16808msgstr "také známý(á) jako"
16809
16810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16811#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16812#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16813#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16821msgid "and"
16822msgstr "a"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:778
16825msgctxt "father’s brother’s wife"
16826msgid "aunt"
16827msgstr "teta"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:536
16830msgctxt "father’s sister"
16831msgid "aunt"
16832msgstr "teta"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:858
16835msgctxt "mother’s brother’s wife"
16836msgid "aunt"
16837msgstr "teta"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:574
16840msgctxt "mother’s sister"
16841msgid "aunt"
16842msgstr "teta"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:910
16845msgctxt "parent’s brother’s wife"
16846msgid "aunt"
16847msgstr "teta"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:592
16850msgctxt "parent’s sister"
16851msgid "aunt"
16852msgstr "teta"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:534
16855msgctxt "father’s sibling"
16856msgid "aunt/uncle"
16857msgstr "teta/strýc"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:572
16860msgctxt "mother’s sibling"
16861msgid "aunt/uncle"
16862msgstr "teta/strýc"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:590
16865msgctxt "parent’s sibling"
16866msgid "aunt/uncle"
16867msgstr "teta/strýc"
16868
16869#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16870msgid "back to top"
16871msgstr "zpět nahoru"
16872
16873#. I18N: Gedcom BEF dates
16874#: app/Date.php:355
16875#, php-format
16876msgid "before %s"
16877msgstr "před %s"
16878
16879#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16880#: app/Date.php:371
16881#, php-format
16882msgid "between %s and %s"
16883msgstr "mezi %s a %s"
16884
16885#. I18N: The name given to an individual at their birth
16886#: app/Elements/NameType.php:51
16887msgid "birth name"
16888msgstr "rodné jméno"
16889
16890#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16892#, php-format
16893msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16894msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:448
16897msgid "brother"
16898msgstr "bratr"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:716
16901msgctxt "brother’s wife’s brother"
16902msgid "brother-in-law"
16903msgstr "švagr"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:542
16906msgctxt "husband’s brother"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "švagr"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:832
16911msgctxt "husband’s sister’s husband"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "švagr"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:610
16916msgctxt "sister’s husband"
16917msgid "brother-in-law"
16918msgstr "švagr"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16921msgctxt "sister’s husband’s brother"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "švagr"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:622
16926msgctxt "spouse’s brother"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr "švagr"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:640
16931msgctxt "wife’s brother"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "švagr"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16936msgctxt "wife’s sister’s husband"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr "švagr"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:718
16941msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16942msgid "brother/sister-in-law"
16943msgstr "švagr/švagrová"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:552
16946msgctxt "husband’s sibling"
16947msgid "brother/sister-in-law"
16948msgstr "švagr/švagrová"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:604
16951msgctxt "sibling’s spouse"
16952msgid "brother/sister-in-law"
16953msgstr "švagr/švagrová"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16956msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16957msgid "brother/sister-in-law"
16958msgstr "švagr/švagrová"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:638
16961msgctxt "spouse’s sibling"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr "švagr/švagrová"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:650
16966msgctxt "wife’s sibling"
16967msgid "brother/sister-in-law"
16968msgstr "švagr/švagrová"
16969
16970#. I18N: An option in a list-box
16971#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16972msgid "bullet list"
16973msgstr "odrážky"
16974
16975#. I18N: Gedcom CAL dates
16976#: app/Date.php:343
16977#, php-format
16978msgid "calculated %s"
16979msgstr "dopočítáno %s"
16980
16981#. I18N: A button label.
16982#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16983#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16984#: resources/views/admin/components.phtml:169
16985#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16986#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16989#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16990#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16991#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16994#: resources/views/contact-page.phtml:82
16995#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16996#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16997#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16998#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16999#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17000#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17001#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17002#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17003#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17004#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17005#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17006#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17007#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17008#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17009#: resources/views/message-page.phtml:71
17010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17011#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17012#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17013#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17015#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17016#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17018#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17019#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17020#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17021#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17022#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17023#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17024#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17025#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17026#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17027msgid "cancel"
17028msgstr "zrušit"
17029
17030#. I18N: Status of child-parent link
17031#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17032msgid "challenged"
17033msgstr "zpochybněný"
17034
17035#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17036#: app/Elements/NameType.php:53
17037msgid "change of name"
17038msgstr "změněné jméno"
17039
17040#: app/Services/RelationshipService.php:427
17041msgid "child"
17042msgstr "dítě"
17043
17044#. I18N: Type of demographic data
17045#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17046msgid "citizen"
17047msgstr "občan"
17048
17049#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17050#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17051#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17052#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17054#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17055#: resources/views/modals/header.phtml:15
17056#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17057msgid "close"
17058msgstr "zavřít"
17059
17060#. I18N: Name of a theme.
17061#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17062msgid "clouds"
17063msgstr "mraky"
17064
17065#. I18N: Name of a theme.
17066#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17067msgid "colors"
17068msgstr "barvy"
17069
17070#. I18N: An option in a list-box
17071#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17072msgid "compact list"
17073msgstr "kompaktní seznam"
17074
17075#. I18N: A button label.
17076#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17077#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17078#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17080#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17081#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17082#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17085#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17086#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17087#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17088#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17089#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17091#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17092#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17094#: resources/views/register-page.phtml:100
17095#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17096msgid "continue"
17097msgstr "pokračovat"
17098
17099#. I18N: A button label.
17100#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17101msgid "create"
17102msgstr "vytvořit"
17103
17104#. I18N: Type of location hierarchy
17105#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17106msgid "cultural"
17107msgstr "kulturní"
17108
17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17110msgid "date periods"
17111msgstr "časové období"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:425
17114msgid "daughter"
17115msgstr "dcera"
17116
17117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17118msgid "daughter of"
17119msgstr "dcera od"
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:512
17122msgctxt "child’s wife"
17123msgid "daughter-in-law"
17124msgstr "snacha"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:620
17127msgctxt "son’s wife"
17128msgid "daughter-in-law"
17129msgstr "snacha"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17132msgctxt "son’s wife’s father"
17133msgid "daughter-in-law’s father"
17134msgstr "snašin otec"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17137msgctxt "son’s wife’s mother"
17138msgid "daughter-in-law’s mother"
17139msgstr "snašina matka"
17140
17141#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17142msgctxt "son’s wife’s parent"
17143msgid "daughter-in-law’s parent"
17144msgstr "snašin rodič"
17145
17146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17147#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17148msgid "degrees"
17149msgstr "stupně"
17150
17151#. I18N: A button label.
17152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17153#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17154#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17157msgid "delete"
17158msgstr "vymazat"
17159
17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17162msgctxt "FEMALE"
17163msgid "died"
17164msgstr "zemřela"
17165
17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17168msgctxt "MALE"
17169msgid "died"
17170msgstr "zemřel"
17171
17172#. I18N: Status of child-parent link
17173#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17174msgid "disproven"
17175msgstr "vyvrácený"
17176
17177#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17178#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17179#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17180msgid "down"
17181msgstr "dolů"
17182
17183#. I18N: A button label.
17184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17186#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17187#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17188#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17189msgid "download"
17190msgstr "stáhnout"
17191
17192#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17193msgid "d’Aboville number"
17194msgstr "Číslo d’Aboville"
17195
17196#: resources/views/admin/components.phtml:139
17197#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17198#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17199#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17200#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17201msgid "edit"
17202msgstr "upravit"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17205msgid "eighth cousin"
17206msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17209msgctxt "FEMALE"
17210msgid "eighth cousin"
17211msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17212
17213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17215msgctxt "MALE"
17216msgid "eighth cousin"
17217msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:443
17220msgid "elder brother"
17221msgstr "starší bratr"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:485
17224msgid "elder sibling"
17225msgstr "starší sourozenec"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:464
17228msgid "elder sister"
17229msgstr "starší sestra"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17232msgid "eleventh cousin"
17233msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17236msgctxt "FEMALE"
17237msgid "eleventh cousin"
17238msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17239
17240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17242msgctxt "MALE"
17243msgid "eleventh cousin"
17244msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17245
17246#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17247#: app/Elements/NameType.php:55
17248msgid "estate name"
17249msgstr "jméno podle místa"
17250
17251#. I18N: Gedcom EST dates
17252#: app/Date.php:347
17253#, php-format
17254msgid "estimated %s"
17255msgstr "odhadem %s"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:362
17258msgid "ex-husband"
17259msgstr "ex-manžel"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:409
17262msgid "ex-spouse"
17263msgstr "ex-choť"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:386
17266msgid "ex-wife"
17267msgstr "ex-manželka"
17268
17269#. I18N: A button label.
17270#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17271msgid "export file"
17272msgstr "exportovat soubor"
17273
17274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17276msgid "facts"
17277msgstr "fakta"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:348
17280msgid "father"
17281msgstr "otec"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:548
17284msgctxt "husband’s father"
17285msgid "father-in-law"
17286msgstr "tchán"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:628
17289msgctxt "spouse’s father"
17290msgid "father-in-law"
17291msgstr "tchán"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:646
17294msgctxt "wife’s father"
17295msgid "father-in-law"
17296msgstr "tchán"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:366
17299msgid "fiancé"
17300msgstr "snoubenec"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:413
17303msgid "fiancé(e)"
17304msgstr "snoubenec(ka)"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:390
17307msgid "fiancée"
17308msgstr "snoubenka"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17311msgid "fifteenth cousin"
17312msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17315msgctxt "FEMALE"
17316msgid "fifteenth cousin"
17317msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17318
17319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17321msgctxt "MALE"
17322msgid "fifteenth cousin"
17323msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17324
17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17327#, php-format
17328msgid "fifth %s"
17329msgstr "pátý %s"
17330
17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17333#, php-format
17334msgctxt "FEMALE"
17335msgid "fifth %s"
17336msgstr "pátá %s"
17337
17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17340#, php-format
17341msgctxt "MALE"
17342msgid "fifth %s"
17343msgstr "pátý %s"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17346msgid "fifth cousin"
17347msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17350msgctxt "FEMALE"
17351msgid "fifth cousin"
17352msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17353
17354#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17356msgctxt "MALE"
17357msgid "fifth cousin"
17358msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17359
17360#. I18N: A button label, first page
17361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17362#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17364#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17365msgid "first"
17366msgstr "první"
17367
17368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17369msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17370msgid "first"
17371msgstr "první"
17372
17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17375#, php-format
17376msgid "first %s"
17377msgstr "první %s"
17378
17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17381#, php-format
17382msgctxt "FEMALE"
17383msgid "first %s"
17384msgstr "první %s"
17385
17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17388#, php-format
17389msgctxt "MALE"
17390msgid "first %s"
17391msgstr "první %s"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "bratranec/sestřenice"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17398msgctxt "FEMALE"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "sestřenice"
17401
17402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17404msgctxt "MALE"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "bratranec"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:772
17409msgctxt "father’s brother’s child"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "bratranec/sestřenice"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:774
17414msgctxt "father’s brother’s daughter"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "sestřenice"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:776
17419msgctxt "father’s brother’s son"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "bratranec"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:816
17424msgctxt "father’s sister’s child"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "bratranec/sestřenice"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:818
17429msgctxt "father’s sister’s daughter"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "sestřenice"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:822
17434msgctxt "father’s sister’s son"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "bratranec"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:852
17439msgctxt "mother’s brother’s child"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "bratranec/sestřenice"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:854
17444msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "sestřenice"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:856
17449msgctxt "mother’s brother’s son"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "bratranec"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:902
17454msgctxt "mother’s sister’s child"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "bratranec/sestřenice"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:904
17459msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "sestřenice"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:908
17464msgctxt "mother’s sister’s son"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "bratranec"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17469msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17474msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "otcova sestřenice"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17479msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "otcův bratranec"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17484msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17489msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "otcova sestřenice"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17494msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "otcův bratranec"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17499msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17504msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "otcova sestřenice"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17509msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "otcův bratranec"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17514msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17519msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "otcova sestřenice"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17524msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "otcův bratranec"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17529msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17534msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "matčina sestřenice"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17539msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "matčin bratranec"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17544msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17549msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "matčina sestřenice"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17554msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "matčin bratranec"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "matčina sestřenice"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17569msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "matčin bratranec"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "matčina sestřenice"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17584msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "matčin bratranec"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17589msgid "fourteenth cousin"
17590msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17593msgctxt "FEMALE"
17594msgid "fourteenth cousin"
17595msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17596
17597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17599msgctxt "MALE"
17600msgid "fourteenth cousin"
17601msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17602
17603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17605#, php-format
17606msgid "fourth %s"
17607msgstr "čtvrtý %s"
17608
17609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17611#, php-format
17612msgctxt "FEMALE"
17613msgid "fourth %s"
17614msgstr "čtvrtá %s"
17615
17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17618#, php-format
17619msgctxt "MALE"
17620msgid "fourth %s"
17621msgstr "čtvrtý %s"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17624msgid "fourth cousin"
17625msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17628msgctxt "FEMALE"
17629msgid "fourth cousin"
17630msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17631
17632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17634msgctxt "MALE"
17635msgid "fourth cousin"
17636msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17637
17638#. I18N: from 1700 interval 50 years
17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17645#, php-format
17646msgid "from %1$s interval %2$s year"
17647msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17648msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17649msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17650msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17651
17652#. I18N: Gedcom FROM dates
17653#: app/Date.php:363
17654#, php-format
17655msgid "from %s"
17656msgstr "od %s"
17657
17658#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17659#: app/Date.php:375
17660#, php-format
17661msgid "from %s to %s"
17662msgstr "od %s do %s"
17663
17664#. I18N: layout option for the fan chart
17665#: app/Module/FanChartModule.php:587
17666msgid "full circle"
17667msgstr "plný kruh"
17668
17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17670msgid "gender"
17671msgstr "pohlaví"
17672
17673#. I18N: Type of location hierarchy
17674#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17675msgid "geographic"
17676msgstr "zeměpisný"
17677
17678#. I18N: A button label.
17679#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17680msgid "go to new individual"
17681msgstr "přejít na novou osobu"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:502
17684msgctxt "child’s child"
17685msgid "grandchild"
17686msgstr "vnuk"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:514
17689msgctxt "daughter’s child"
17690msgid "grandchild"
17691msgstr "vnuk"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:614
17694msgctxt "son’s child"
17695msgid "grandchild"
17696msgstr "vnuk"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:504
17699msgctxt "child’s daughter"
17700msgid "granddaughter"
17701msgstr "vnučka"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:516
17704msgctxt "daughter’s daughter"
17705msgid "granddaughter"
17706msgstr "vnučka"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:616
17709msgctxt "son’s daughter"
17710msgid "granddaughter"
17711msgstr "vnučka"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:732
17714msgctxt "child’s daughter’s husband"
17715msgid "granddaughter’s husband"
17716msgstr "vnuččin manžel"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:754
17719msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17720msgid "granddaughter’s husband"
17721msgstr "vnuččin manžel"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17724msgctxt "son’s daughter’s husband"
17725msgid "granddaughter’s husband"
17726msgstr "vnuččin manžel"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:584
17729msgctxt "parent’s father"
17730msgid "grandfather"
17731msgstr "děda"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:586
17734msgctxt "parent’s mother"
17735msgid "grandmother"
17736msgstr "bába"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:588
17739msgctxt "parent’s parent"
17740msgid "grandparent"
17741msgstr "prarodič"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:508
17744msgctxt "child’s son"
17745msgid "grandson"
17746msgstr "vnuk"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:520
17749msgctxt "daughter’s son"
17750msgid "grandson"
17751msgstr "vnuk"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:618
17754msgctxt "son’s son"
17755msgid "grandson"
17756msgstr "vnuk"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:742
17759msgctxt "child’s son’s wife"
17760msgid "grandson’s wife"
17761msgstr "vnukova manželka"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:770
17764msgctxt "daughter’s son’s wife"
17765msgid "grandson’s wife"
17766msgstr "vnukova manželka"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17769msgctxt "son’s son’s wife"
17770msgid "grandson’s wife"
17771msgstr "vnukova manželka"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17778#, php-format
17779msgid "great ×%s aunt"
17780msgstr "%s× prateta"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s aunt/uncle"
17789msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17790
17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17793#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17794#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17795#, php-format
17796msgid "great ×%s grandchild"
17797msgstr "%s× pravnouče"
17798
17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17801#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17802#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s granddaughter"
17805msgstr "%s× pravnučka"
17806
17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17813#, php-format
17814msgid "great ×%s grandfather"
17815msgstr "%s× praděda"
17816
17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s grandmother"
17825msgstr "%s× prabába"
17826
17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17833#, php-format
17834msgid "great ×%s grandparent"
17835msgstr "%s× prabába/praděd"
17836
17837#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s grandson"
17843msgstr "%s× pravnuk"
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s nephew"
17851msgstr "%s× prasynovec"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17855#, php-format
17856msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17857msgid "great ×%s nephew"
17858msgstr "%s× prasynovec"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17862#, php-format
17863msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17864msgid "great ×%s nephew"
17865msgstr "%s× prasynovec"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17869#, php-format
17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17871msgid "great ×%s nephew"
17872msgstr "%s× prasynovec"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s nephew/niece"
17879msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17883#, php-format
17884msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17885msgid "great ×%s nephew/niece"
17886msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17890#, php-format
17891msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17892msgid "great ×%s nephew/niece"
17893msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17897#, php-format
17898msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17899msgid "great ×%s nephew/niece"
17900msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s niece"
17907msgstr "%s× praneteř"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17911#, php-format
17912msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17913msgid "great ×%s niece"
17914msgstr "%s× praneteř"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17918#, php-format
17919msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17920msgid "great ×%s niece"
17921msgstr "%s× praneteř"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17925#, php-format
17926msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17927msgid "great ×%s niece"
17928msgstr "%s× praneteř"
17929
17930#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17935#, php-format
17936msgid "great ×%s uncle"
17937msgstr "%s× prastrýc"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17940#, php-format
17941msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17942msgid "great ×%s uncle"
17943msgstr "%s× prastrýc"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17946#, php-format
17947msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17948msgid "great ×%s uncle"
17949msgstr "%s× prastrýc"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17952#, php-format
17953msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17954msgid "great ×%s uncle"
17955msgstr "%s× prastrýc"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17958msgid "great ×4 aunt"
17959msgstr "4× prateta"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17962msgid "great ×4 aunt/uncle"
17963msgstr "4× prateta/prastrýc"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17966msgid "great ×4 grandchild"
17967msgstr "4× pravnouče"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17970msgid "great ×4 granddaughter"
17971msgstr "4× pravnučka"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17974msgid "great ×4 grandfather"
17975msgstr "4× praděda"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17978msgid "great ×4 grandmother"
17979msgstr "4× prabába"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17982msgid "great ×4 grandparent"
17983msgstr "4× prarodič"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17986msgid "great ×4 grandson"
17987msgstr "4× pravnuk"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17990msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17991msgid "great ×4 nephew"
17992msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17995msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17996msgid "great ×4 nephew"
17997msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18000msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18001msgid "great ×4 nephew"
18002msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18005msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18006msgid "great ×4 nephew/niece"
18007msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18010msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18011msgid "great ×4 nephew/niece"
18012msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18015msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18016msgid "great ×4 nephew/niece"
18017msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18020msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18021msgid "great ×4 niece"
18022msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18025msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18026msgid "great ×4 niece"
18027msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18030msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18031msgid "great ×4 niece"
18032msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18035msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18036msgid "great ×4 uncle"
18037msgstr "4× prastrýc"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18040msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18041msgid "great ×4 uncle"
18042msgstr "4× prastrýc"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18045msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18046msgid "great ×4 uncle"
18047msgstr "4× prastrýc"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18050msgid "great ×5 aunt"
18051msgstr "5× prateta"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18054msgid "great ×5 aunt/uncle"
18055msgstr "5× prateta/prastrýc"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18058msgid "great ×5 grandchild"
18059msgstr "5× pravnouče"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18062msgid "great ×5 granddaughter"
18063msgstr "5× pravnučka"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18066msgid "great ×5 grandfather"
18067msgstr "5× praděda"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18070msgid "great ×5 grandmother"
18071msgstr "5× prabába"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18074msgid "great ×5 grandparent"
18075msgstr "6× prarodič"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18078msgid "great ×5 grandson"
18079msgstr "5× pravnuk"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18083msgid "great ×5 nephew"
18084msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18087msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18088msgid "great ×5 nephew"
18089msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18092msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18093msgid "great ×5 nephew"
18094msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18098msgid "great ×5 nephew/niece"
18099msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18103msgid "great ×5 nephew/niece"
18104msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18107msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18108msgid "great ×5 nephew/niece"
18109msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18112msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18113msgid "great ×5 niece"
18114msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18117msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18118msgid "great ×5 niece"
18119msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18122msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18123msgid "great ×5 niece"
18124msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18127msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18128msgid "great ×5 uncle"
18129msgstr "5× prastrýc"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18132msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18133msgid "great ×5 uncle"
18134msgstr "5× prastrýc"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18137msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18138msgid "great ×5 uncle"
18139msgstr "5× prastrýc"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18142msgid "great ×6 aunt"
18143msgstr "6× prateta"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18146msgid "great ×6 aunt/uncle"
18147msgstr "6× prateta/prastrýc"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18150msgid "great ×6 grandchild"
18151msgstr "6× pravnouče"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18154msgid "great ×6 granddaughter"
18155msgstr "6× pravnučka"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18158msgid "great ×6 grandfather"
18159msgstr "6× praděda"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18162msgid "great ×6 grandmother"
18163msgstr "6× prabába"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18166msgid "great ×6 grandparent"
18167msgstr "7× prarodič"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18170msgid "great ×6 grandson"
18171msgstr "6× pravnuk"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18174msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18175msgid "great ×6 uncle"
18176msgstr "6× prastrýc"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18179msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18180msgid "great ×6 uncle"
18181msgstr "6× prastrýc"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18184msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18185msgid "great ×6 uncle"
18186msgstr "6× prastrýc"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18189msgid "great ×7 aunt"
18190msgstr "7× prateta"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18193msgid "great ×7 aunt/uncle"
18194msgstr "7× prateta/prastrýc"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18197msgid "great ×7 grandchild"
18198msgstr "7× pravnouče"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18201msgid "great ×7 granddaughter"
18202msgstr "7× pravnučka"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18205msgid "great ×7 grandfather"
18206msgstr "7× praděda"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18209msgid "great ×7 grandmother"
18210msgstr "7× prabába"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18213msgid "great ×7 grandparent"
18214msgstr "8× prarodič"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18217msgid "great ×7 grandson"
18218msgstr "7× pravnuk"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18221msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18222msgid "great ×7 uncle"
18223msgstr "7× prastrýc"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18226msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18227msgid "great ×7 uncle"
18228msgstr "7× prastrýc"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18231msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18232msgid "great ×7 uncle"
18233msgstr "7× prastrýc"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18236msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "prateta"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:790
18241msgctxt "father’s father’s sister"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "prateta"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18246msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "prateta"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:802
18251msgctxt "father’s mother’s sister"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "prateta"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18256msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "prateta"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:814
18261msgctxt "father’s parent’s sister"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "prateta"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18266msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "prateta"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:870
18271msgctxt "mother’s father’s sister"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "prateta"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18276msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "prateta"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:888
18281msgctxt "mother’s mother’s sister"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "prateta"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18286msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "prateta"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:900
18291msgctxt "mother’s parent’s sister"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "prateta"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18296msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "prateta"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:922
18301msgctxt "parent’s father’s sister"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "prateta"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18306msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "prateta"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:934
18311msgctxt "parent’s mother’s sister"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "prateta"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18316msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "prateta"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:946
18321msgctxt "parent’s parent’s sister"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "prateta"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:788
18326msgctxt "father’s father’s sibling"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "prateta/prastrýc"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18331msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "prateta/prastrýc"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:800
18336msgctxt "father’s mother’s sibling"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "prateta/prastrýc"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18341msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "prateta/prastrýc"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:812
18346msgctxt "father’s parent’s sibling"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "prateta/prastrýc"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18351msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "prateta/prastrýc"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:868
18356msgctxt "mother’s father’s sibling"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "prateta/prastrýc"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18361msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "prateta/prastrýc"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:886
18366msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "prateta/prastrýc"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18371msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "prateta/prastrýc"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:898
18376msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "prateta/prastrýc"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18381msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "prateta/prastrýc"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:920
18386msgctxt "parent’s father’s sibling"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "prateta/prastrýc"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18391msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "prateta/prastrýc"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:932
18396msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "prateta/prastrýc"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18401msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "prateta/prastrýc"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:944
18406msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "prateta/prastrýc"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18411msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "prateta/prastrýc"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:722
18416msgctxt "child’s child’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "pravnouče"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:728
18421msgctxt "child’s daughter’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "pravnouče"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:736
18426msgctxt "child’s son’s child"
18427msgid "great-grandchild"
18428msgstr "pravnouče"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:744
18431msgctxt "daughter’s child’s child"
18432msgid "great-grandchild"
18433msgstr "pravnouče"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:750
18436msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18437msgid "great-grandchild"
18438msgstr "pravnouče"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:764
18441msgctxt "daughter’s son’s child"
18442msgid "great-grandchild"
18443msgstr "pravnouče"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18446msgctxt "son’s child’s child"
18447msgid "great-grandchild"
18448msgstr "pravnouče"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18451msgctxt "son’s daughter’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "pravnouče"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18456msgctxt "son’s son’s child"
18457msgid "great-grandchild"
18458msgstr "pravnouče"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:724
18461msgctxt "child’s child’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "pravnučka"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:730
18466msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "pravnučka"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:738
18471msgctxt "child’s son’s daughter"
18472msgid "great-granddaughter"
18473msgstr "pravnučka"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:746
18476msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18477msgid "great-granddaughter"
18478msgstr "pravnučka"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:752
18481msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18482msgid "great-granddaughter"
18483msgstr "pravnučka"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:766
18486msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18487msgid "great-granddaughter"
18488msgstr "pravnučka"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18491msgctxt "son’s child’s daughter"
18492msgid "great-granddaughter"
18493msgstr "pravnučka"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18496msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "pravnučka"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18501msgctxt "son’s son’s daughter"
18502msgid "great-granddaughter"
18503msgstr "pravnučka"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:782
18506msgctxt "father’s father’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "praděda"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:794
18511msgctxt "father’s mother’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "praděda"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:806
18516msgctxt "father’s parent’s father"
18517msgid "great-grandfather"
18518msgstr "praděda"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:862
18521msgctxt "mother’s father’s father"
18522msgid "great-grandfather"
18523msgstr "praděda"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:880
18526msgctxt "mother’s mother’s father"
18527msgid "great-grandfather"
18528msgstr "praděda"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:892
18531msgctxt "mother’s parent’s father"
18532msgid "great-grandfather"
18533msgstr "praděda"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:914
18536msgctxt "parent’s father’s father"
18537msgid "great-grandfather"
18538msgstr "praděda"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:926
18541msgctxt "parent’s mother’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "praděda"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:938
18546msgctxt "parent’s parent’s father"
18547msgid "great-grandfather"
18548msgstr "praděda"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:784
18551msgctxt "father’s father’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "prabába"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:796
18556msgctxt "father’s mother’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "prabába"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:808
18561msgctxt "father’s parent’s mother"
18562msgid "great-grandmother"
18563msgstr "prabába"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:864
18566msgctxt "mother’s father’s mother"
18567msgid "great-grandmother"
18568msgstr "prabába"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:882
18571msgctxt "mother’s mother’s mother"
18572msgid "great-grandmother"
18573msgstr "prabába"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:894
18576msgctxt "mother’s parent’s mother"
18577msgid "great-grandmother"
18578msgstr "prabába"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:916
18581msgctxt "parent’s father’s mother"
18582msgid "great-grandmother"
18583msgstr "prabába"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:928
18586msgctxt "parent’s mother’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "prabába"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:940
18591msgctxt "parent’s parent’s mother"
18592msgid "great-grandmother"
18593msgstr "prabába"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:786
18596msgctxt "father’s father’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "praprarodič"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:798
18601msgctxt "father’s mother’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "praprarodič"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:810
18606msgctxt "father’s parent’s parent"
18607msgid "great-grandparent"
18608msgstr "praprarodič"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:866
18611msgctxt "mother’s father’s parent"
18612msgid "great-grandparent"
18613msgstr "praprarodič"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:884
18616msgctxt "mother’s mother’s parent"
18617msgid "great-grandparent"
18618msgstr "praprarodič"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:896
18621msgctxt "mother’s parent’s parent"
18622msgid "great-grandparent"
18623msgstr "praprarodič"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:918
18626msgctxt "parent’s father’s parent"
18627msgid "great-grandparent"
18628msgstr "praprarodič"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:930
18631msgctxt "parent’s mother’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "praprarodič"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:942
18636msgctxt "parent’s parent’s parent"
18637msgid "great-grandparent"
18638msgstr "praprarodič"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:726
18641msgctxt "child’s child’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "pravnuk"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:734
18646msgctxt "child’s daughter’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "pravnuk"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:740
18651msgctxt "child’s son’s son"
18652msgid "great-grandson"
18653msgstr "pravnuk"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:748
18656msgctxt "daughter’s child’s son"
18657msgid "great-grandson"
18658msgstr "pravnuk"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:756
18661msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18662msgid "great-grandson"
18663msgstr "pravnuk"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:768
18666msgctxt "daughter’s son’s son"
18667msgid "great-grandson"
18668msgstr "pravnuk"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18671msgctxt "son’s child’s son"
18672msgid "great-grandson"
18673msgstr "pravnuk"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18676msgctxt "son’s daughter’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "pravnuk"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18681msgctxt "son’s son’s son"
18682msgid "great-grandson"
18683msgstr "pravnuk"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18686msgid "great-great-aunt"
18687msgstr "praprateta"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18690msgid "great-great-aunt/uncle"
18691msgstr "praprateta/praprastrýc"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18694msgid "great-great-grandchild"
18695msgstr "prapravnouče"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18698msgid "great-great-granddaughter"
18699msgstr "prapravnučka"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18702msgid "great-great-grandfather"
18703msgstr "prapraděda"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18706msgid "great-great-grandmother"
18707msgstr "praprabába"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18710msgid "great-great-grandparent"
18711msgstr "prapraprarodič"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18714msgid "great-great-grandson"
18715msgstr "prapravnuk"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18718msgid "great-great-great-aunt"
18719msgstr "prapraprateta"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18722msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18723msgstr "praprapra-teta/strýc"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18726msgid "great-great-great-grandchild"
18727msgstr "praprapravnouče"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18730msgid "great-great-great-granddaughter"
18731msgstr "praprapravnučka"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18734msgid "great-great-great-grandfather"
18735msgstr "praprapraděda"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18738msgid "great-great-great-grandmother"
18739msgstr "prapraprabába"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18742msgid "great-great-great-grandparent"
18743msgstr "praprapraprarodič"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18746msgid "great-great-great-grandson"
18747msgstr "praprapravnuk"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18751msgid "great-great-great-nephew"
18752msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18756msgid "great-great-great-nephew"
18757msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18760msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18761msgid "great-great-great-nephew"
18762msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18765msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18766msgid "great-great-great-nephew/niece"
18767msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18770msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18771msgid "great-great-great-nephew/niece"
18772msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18775msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18776msgid "great-great-great-nephew/niece"
18777msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18781msgid "great-great-great-niece"
18782msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18786msgid "great-great-great-niece"
18787msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18790msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18791msgid "great-great-great-niece"
18792msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18795msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18796msgid "great-great-great-uncle"
18797msgstr "prapraprastrýc"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18800msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18801msgid "great-great-great-uncle"
18802msgstr "prapraprastrýc"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18805msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18806msgid "great-great-great-uncle"
18807msgstr "prapraprastrýc"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18811msgid "great-great-nephew"
18812msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18816msgid "great-great-nephew"
18817msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18820msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18821msgid "great-great-nephew"
18822msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18826msgid "great-great-nephew/niece"
18827msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18831msgid "great-great-nephew/niece"
18832msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18835msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18836msgid "great-great-nephew/niece"
18837msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18841msgid "great-great-niece"
18842msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18846msgid "great-great-niece"
18847msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18850msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18851msgid "great-great-niece"
18852msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18855msgctxt "great-grandfather’s brother"
18856msgid "great-great-uncle"
18857msgstr "praprastrýc"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18860msgctxt "great-grandmother’s brother"
18861msgid "great-great-uncle"
18862msgstr "praprastrýc"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18865msgctxt "great-grandparent’s brother"
18866msgid "great-great-uncle"
18867msgstr "praprastrýc"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:671
18870msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:691
18875msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:709
18880msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:991
18885msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18890msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18895msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:674
18900msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:694
18905msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:712
18910msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:994
18915msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18920msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18925msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:960
18930msgctxt "sibling’s child’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:968
18935msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:974
18940msgctxt "sibling’s son’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:659
18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:677
18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:697
18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:979
18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:997
18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:662
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:680
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:700
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:982
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:956
19005msgctxt "sibling’s child’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:962
19010msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:970
19015msgctxt "sibling’s son’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:665
19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:683
19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:703
19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:985
19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:668
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:686
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:706
19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:988
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:958
19080msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:964
19085msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:972
19090msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:780
19095msgctxt "father’s father’s brother"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "prastrýc"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19100msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "prastrýc"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:792
19105msgctxt "father’s mother’s brother"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "prastrýc"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19110msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "prastrýc"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:804
19115msgctxt "father’s parent’s brother"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "prastrýc"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19120msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "prastrýc"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:860
19125msgctxt "mother’s father’s brother"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "prastrýc"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19130msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "prastrýc"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:878
19135msgctxt "mother’s mother’s brother"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "prastrýc"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19140msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "prastrýc"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:890
19145msgctxt "mother’s parent’s brother"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "prastrýc"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19150msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "prastrýc"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:912
19155msgctxt "parent’s father’s brother"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "prastrýc"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19160msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "prastrýc"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:924
19165msgctxt "parent’s mother’s brother"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "prastrýc"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19170msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "prastrýc"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:936
19175msgctxt "parent’s parent’s brother"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "prastrýc"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19180msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "prastrýc"
19183
19184#. I18N: layout option for the fan chart
19185#: app/Module/FanChartModule.php:583
19186msgid "half circle"
19187msgstr "půlkruh"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:538
19190msgctxt "father’s son"
19191msgid "half-brother"
19192msgstr "polorodý bratr"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:576
19195msgctxt "mother’s son"
19196msgid "half-brother"
19197msgstr "polorodý bratr"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:594
19200msgctxt "parent’s son"
19201msgid "half-brother"
19202msgstr "polorodý bratr"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:524
19205msgctxt "father’s child"
19206msgid "half-sibling"
19207msgstr "polorodý sourozenec"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:560
19210msgctxt "mother’s child"
19211msgid "half-sibling"
19212msgstr "polorodý sourozenec"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:580
19215msgctxt "parent’s child"
19216msgid "half-sibling"
19217msgstr "polorodý sourozenec"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:526
19220msgctxt "father’s daughter"
19221msgid "half-sister"
19222msgstr "polorodá sestra"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:562
19225msgctxt "mother’s daughter"
19226msgid "half-sister"
19227msgstr "polorodá sestra"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:582
19230msgctxt "parent’s daughter"
19231msgid "half-sister"
19232msgstr "polorodá sestra"
19233
19234#. I18N: reflexive pronoun
19235#: app/Services/RelationshipService.php:244
19236msgid "herself"
19237msgstr "ona sama"
19238
19239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19271#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19273#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19274#: resources/views/login-page.phtml:47
19275#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19276#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19277#: resources/views/register-page.phtml:75
19278#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19279#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19280#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19281#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19282msgid "hide"
19283msgstr "skrýt"
19284
19285#. I18N: reflexive pronoun
19286#: app/Services/RelationshipService.php:241
19287msgid "himself"
19288msgstr "on sám"
19289
19290#. I18N: Type of demographic data
19291#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19292msgid "household"
19293msgstr "domácnost"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:364
19296msgid "husband"
19297msgstr "manžel"
19298
19299#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19300#: app/Elements/NameType.php:57
19301msgid "immigration name"
19302msgstr "imigrační jméno"
19303
19304#. I18N: A button label.
19305#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19306msgid "import file"
19307msgstr "importovat soubor"
19308
19309#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19310msgid "inline note"
19311msgstr ""
19312
19313#. I18N: Gedcom INT dates
19314#: app/Date.php:351
19315#, php-format
19316msgid "interpreted %s (%s)"
19317msgstr "interpretován %s (%s)"
19318
19319#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19320#: resources/views/search-trees.phtml:53
19321msgid "invert selection"
19322msgstr "převrátit výběr"
19323
19324#. I18N: a month in the French republican calendar
19325#: app/Date/FrenchDate.php:159
19326msgctxt "GENITIVE"
19327msgid "jours complementaires"
19328msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19329
19330#. I18N: a month in the French republican calendar
19331#: app/Date/FrenchDate.php:253
19332msgctxt "INSTRUMENTAL"
19333msgid "jours complementaires"
19334msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19335
19336#. I18N: a month in the French republican calendar
19337#: app/Date/FrenchDate.php:206
19338msgctxt "LOCATIVE"
19339msgid "jours complementaires"
19340msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19341
19342#. I18N: a month in the French republican calendar
19343#: app/Date/FrenchDate.php:112
19344msgctxt "NOMINATIVE"
19345msgid "jours complementaires"
19346msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19347
19348#. I18N: A button label, last page
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19350#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19352#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19353msgid "last"
19354msgstr "poslední"
19355
19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19357msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19358msgid "last"
19359msgstr "poslední"
19360
19361#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19362#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19363msgid "left"
19364msgstr "vlevo"
19365
19366#. I18N: Layout option for lists of names
19367#. I18N: An option in a list-box
19368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19369#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19370#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19371#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19372#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19373msgid "list"
19374msgstr "seznam"
19375
19376#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19377#, php-format
19378msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19379msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19380
19381#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19382#: app/Elements/NameType.php:59
19383msgid "maiden name"
19384msgstr "jméno za svobodna"
19385
19386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19387msgid "managers"
19388msgstr "správci"
19389
19390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19392msgid "markdown"
19393msgstr "markdown"
19394
19395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19396msgctxt "FEMALE"
19397msgid "married"
19398msgstr "si vzala"
19399
19400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19401msgctxt "MALE"
19402msgid "married"
19403msgstr "si vzal"
19404
19405#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19406#: app/Elements/NameType.php:61
19407msgid "married name"
19408msgstr "manželské jméno"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:564
19411msgctxt "mother’s father"
19412msgid "maternal grandfather"
19413msgstr "děda (matčina strana)"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:568
19416msgctxt "mother’s mother"
19417msgid "maternal grandmother"
19418msgstr "bába (matčina strana)"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:570
19421msgctxt "mother’s parent"
19422msgid "maternal grandparent"
19423msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19424
19425#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19426#: app/SurnameTradition.php:88
19427msgid "matrilineal"
19428msgstr "mateřsko-rodový"
19429
19430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19431#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19432#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19433#, php-format
19434msgid "maximum %s day"
19435msgid_plural "maximum %s days"
19436msgstr[0] "maximálně %s den"
19437msgstr[1] "maximálně %s dny"
19438msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19439
19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19445msgid "members"
19446msgstr "členové"
19447
19448#. I18N: Name of a theme.
19449#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19450msgid "minimal"
19451msgstr "minimalistické"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:346
19454msgid "mother"
19455msgstr "matka"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:550
19458msgctxt "husband’s mother"
19459msgid "mother-in-law"
19460msgstr "tchýně"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:630
19463msgctxt "spouse’s mother"
19464msgid "mother-in-law"
19465msgstr "tchýně"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:648
19468msgctxt "wife’s mother"
19469msgid "mother-in-law"
19470msgstr "tchýně"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:636
19473msgctxt "spouse’s parent"
19474msgid "mother/father-in-law"
19475msgstr "tchán/tchýně"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:498
19478msgctxt "brother’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr "synovec"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:850
19483msgctxt "husband’s brother’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr "synovec"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:846
19488msgctxt "husband’s sibling’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr "synovec"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:848
19493msgctxt "husband’s sister’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr "synovec"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:602
19498msgctxt "sibling’s son"
19499msgid "nephew"
19500msgstr "synovec"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:612
19503msgctxt "sister’s son"
19504msgid "nephew"
19505msgstr "synovec"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19508msgctxt "wife’s brother’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr "synovec"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19513msgctxt "wife’s sibling’s son"
19514msgid "nephew"
19515msgstr "synovec"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19518msgctxt "wife’s sister’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr "synovec"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:688
19523msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19524msgid "nephew-in-law"
19525msgstr "manžel neteře"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:966
19528msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19529msgid "nephew-in-law"
19530msgstr "manžel neteře"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19533msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19534msgid "nephew-in-law"
19535msgstr "manžel neteře"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:494
19538msgctxt "brother’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr "synovec/neteř"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:838
19543msgctxt "husband’s brother’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr "synovec/neteř"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:834
19548msgctxt "husband’s sibling’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr "synovec/neteř"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:836
19553msgctxt "husband’s sister’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr "synovec/neteř"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:598
19558msgctxt "sibling’s child"
19559msgid "nephew/niece"
19560msgstr "synovec/neteř"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:606
19563msgctxt "sister’s child"
19564msgid "nephew/niece"
19565msgstr "synovec/neteř"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19568msgctxt "wife’s brother’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr "synovec/neteř"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19573msgctxt "wife’s sibling’s child"
19574msgid "nephew/niece"
19575msgstr "synovec/neteř"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19578msgctxt "wife’s sister’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr "synovec/neteř"
19581
19582#. I18N: A button label, next page
19583#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19584#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19585#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19586#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19587#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19588#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19589#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19590#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19591#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19592#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19593#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19594#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19598msgid "next"
19599msgstr "další"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:496
19602msgctxt "brother’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr "neteř"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:844
19607msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr "neteř"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:840
19612msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr "neteř"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:842
19617msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "neteř"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:600
19622msgctxt "sibling’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr "neteř"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:608
19627msgctxt "sister’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr "neteř"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19632msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr "neteř"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19637msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19638msgid "niece"
19639msgstr "neteř"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19642msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19643msgid "niece"
19644msgstr "neteř"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:714
19647msgctxt "brother’s son’s wife"
19648msgid "niece-in-law"
19649msgstr "manželka synovce"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:976
19652msgctxt "sibling’s son’s wife"
19653msgid "niece-in-law"
19654msgstr "manželka synovce"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19657msgctxt "sisters’s son’s wife"
19658msgid "niece-in-law"
19659msgstr "manželka synovce"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19662msgid "ninth cousin"
19663msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19666msgctxt "FEMALE"
19667msgid "ninth cousin"
19668msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19669
19670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19671#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19672msgctxt "MALE"
19673msgid "ninth cousin"
19674msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19675
19676#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19677#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19678#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19679#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19683#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19684#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19692#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19693#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19694#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19697#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19698#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19699#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19705#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19712msgid "no"
19713msgstr "ne"
19714
19715#. I18N: None of the other options
19716#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19717#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19718#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19719#: app/Services/EmailService.php:211
19720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19721msgid "none"
19722msgstr "žádné"
19723
19724#: app/SurnameTradition.php:114
19725msgctxt "Surname tradition"
19726msgid "none"
19727msgstr "žádná"
19728
19729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19730msgid "numbers"
19731msgstr "čísla"
19732
19733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19738#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19744#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19746msgid "of"
19747msgstr "z"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:350
19750msgid "parent"
19751msgstr "rodič"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:420
19754msgid "partner"
19755msgstr "partner/ka"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:397
19758msgctxt "FEMALE"
19759msgid "partner"
19760msgstr "partnerka"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:373
19763msgctxt "MALE"
19764msgid "partner"
19765msgstr "partner"
19766
19767#: app/SurnameTradition.php:77
19768msgctxt "Surname tradition"
19769msgid "paternal"
19770msgstr "otcovská"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:528
19773msgctxt "father’s father"
19774msgid "paternal grandfather"
19775msgstr "děda (otcova strana)"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:530
19778msgctxt "father’s mother"
19779msgid "paternal grandmother"
19780msgstr "bába (otcova strana)"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:532
19783msgctxt "father’s parent"
19784msgid "paternal grandparent"
19785msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19786
19787#. I18N: A system where children take their father’s surname
19788#: app/SurnameTradition.php:84
19789msgid "patrilineal"
19790msgstr "otcovsko-rodový"
19791
19792#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19793#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19794msgid "pending"
19795msgstr "čeká"
19796
19797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19798msgid "percentage"
19799msgstr "procento"
19800
19801#. I18N: Type of location hierarchy
19802#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19803msgid "political"
19804msgstr "politický"
19805
19806#. I18N: A button label, previous page
19807#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19808#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19810#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19811#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19812#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19813#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19814#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19819#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19820msgid "previous"
19821msgstr "předchozí"
19822
19823#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19824#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19825msgid "primary evidence"
19826msgstr "hlavní důkaz"
19827
19828#. I18N: Status of child-parent link
19829#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19830msgid "proven"
19831msgstr "prokázaný"
19832
19833#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19834#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19835msgid "questionable evidence"
19836msgstr "sporný důkaz"
19837
19838#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19840msgid "records"
19841msgstr "záznamy"
19842
19843#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19845#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19846#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19847#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19848msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19849msgid "reject"
19850msgstr "odmítnout"
19851
19852#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19854#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19855#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19856#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19857msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19858msgid "reject"
19859msgstr "odmítnout"
19860
19861#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19862#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19863msgid "rejected"
19864msgstr "odmítnuta"
19865
19866#. I18N: Type of location hierarchy
19867#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19868msgid "religious"
19869msgstr "náboženský"
19870
19871#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19872#: app/Elements/NameType.php:63
19873msgid "religious name"
19874msgstr "náboženské jméno"
19875
19876#. I18N: A button label.
19877#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19878msgid "replace"
19879msgstr "nahradit"
19880
19881#. I18N: A button label.
19882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19883#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19884#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19885#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19887msgid "reset"
19888msgstr "vynulovat"
19889
19890#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19891#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19892msgid "right"
19893msgstr "vpravo"
19894
19895#. I18N: A button label.
19896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19897#: resources/views/admin/components.phtml:164
19898#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19900#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19904#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19907#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19909#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19910#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19911#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19912#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19913#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19914#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19915#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19916#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19917#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19918#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19919#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19921#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19922#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19923#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19924#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19925#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19926#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19927#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19928#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19929#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19932#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19933#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19934#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19935#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19936#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19937#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19938#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19940#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19942msgid "save"
19943msgstr "uložit"
19944
19945#. I18N: A button label.
19946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19948#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19949#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19950#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19952msgid "search"
19953msgstr "hledat"
19954
19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19956#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19957#, php-format
19958msgid "second %s"
19959msgstr "druhý %s"
19960
19961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19962#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19963#, php-format
19964msgctxt "FEMALE"
19965msgid "second %s"
19966msgstr "druhá %s"
19967
19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19970#, php-format
19971msgctxt "MALE"
19972msgid "second %s"
19973msgstr "druhý %s"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19983
19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19985#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19991msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19996msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20001msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20006msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20011msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20016msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20021msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20026msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20031msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20036msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20041msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20046msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20051msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20056msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20061msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20066msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20071msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20076msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20081msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20086msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20091msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20096msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20101msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20106msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20111msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20116msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20121msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20124
20125#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20126#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20127msgid "secondary evidence"
20128msgstr "druhotný důkaz"
20129
20130#. I18N: select all (of a list of options)
20131#: resources/views/search-trees.phtml:46
20132msgid "select all"
20133msgstr "vybrat vše"
20134
20135#. I18N: select none (of a list of options)
20136#: resources/views/search-trees.phtml:49
20137msgid "select none"
20138msgstr "nevybrat žádné"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:343
20141msgid "self"
20142msgstr "já"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20145msgid "seventh cousin"
20146msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20149msgctxt "FEMALE"
20150msgid "seventh cousin"
20151msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20152
20153#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20154#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20155msgctxt "MALE"
20156msgid "seventh cousin"
20157msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20158
20159#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20160msgid "shared note"
20161msgstr ""
20162
20163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20171#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20173#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20174#: resources/views/login-page.phtml:47
20175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20177#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20178#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20179#: resources/views/register-page.phtml:75
20180#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20181#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20182#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20184msgid "show"
20185msgstr "zobrazit"
20186
20187#. I18N: An option in a list-box
20188#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20189msgid "show changes made in webtrees"
20190msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20191
20192#. I18N: An option in a list-box
20193#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20194msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20195msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20196
20197#. I18N: button label
20198#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20200#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20201#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20202#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20203msgid "show more"
20204msgstr "zobrazit více"
20205
20206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20207msgid "show the chart"
20208msgstr "ukaž graf"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:490
20211msgid "sibling"
20212msgstr "sourozenec"
20213
20214#. I18N: A button label.
20215#: resources/views/login-page.phtml:57
20216#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20217msgid "sign in"
20218msgstr "přihlásit se"
20219
20220#. I18N: A button label.
20221#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20222msgid "sign out"
20223msgstr "odhlásit se"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:469
20226msgid "sister"
20227msgstr "sestra"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:500
20230msgctxt "brother’s wife"
20231msgid "sister-in-law"
20232msgstr "švagrová"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:720
20235msgctxt "brother’s wife’s sister"
20236msgid "sister-in-law"
20237msgstr "švagrová"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:830
20240msgctxt "husband’s brother’s wife"
20241msgid "sister-in-law"
20242msgstr "švagrová"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:554
20245msgctxt "husband’s sister"
20246msgid "sister-in-law"
20247msgstr "švagrová"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20250msgctxt "sister’s husband’s sister"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "švagrová"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:632
20255msgctxt "spouse’s sister"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "švagrová"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20260msgctxt "wife’s brother’s wife"
20261msgid "sister-in-law"
20262msgstr "švagrová"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:652
20265msgctxt "wife’s sister"
20266msgid "sister-in-law"
20267msgstr "švagrová"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20270msgid "sixth cousin"
20271msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20274msgctxt "FEMALE"
20275msgid "sixth cousin"
20276msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20277
20278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20280msgctxt "MALE"
20281msgid "sixth cousin"
20282msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:423
20285msgid "son"
20286msgstr "syn"
20287
20288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20289msgid "son of"
20290msgstr "syn od"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:506
20293msgctxt "child’s husband"
20294msgid "son-in-law"
20295msgstr "zeť"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:518
20298msgctxt "daughter’s husband"
20299msgid "son-in-law"
20300msgstr "zeť"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:758
20303msgctxt "daughter’s husband’s father"
20304msgid "son-in-law’s father"
20305msgstr "zeťův otec"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:760
20308msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20309msgid "son-in-law’s mother"
20310msgstr "zeťova matka"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:762
20313msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20314msgid "son-in-law’s parent"
20315msgstr "zeťův rodič"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:510
20318msgctxt "child’s spouse"
20319msgid "son/daughter-in-law"
20320msgstr "zeť/snacha"
20321
20322#. I18N: An option in a list-box
20323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20325msgid "sort by date"
20326msgstr "seřadit podle data"
20327
20328#. I18N: A button label.
20329#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20332#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20337msgid "sort by date of birth"
20338msgstr "seřadit podle data narození"
20339
20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20342#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20344msgid "sort by date of death"
20345msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20346
20347#. I18N: A button label.
20348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20350msgid "sort by date of marriage"
20351msgstr "seřadit podle data sňatku"
20352
20353#. I18N: An option in a list-box
20354#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20355msgid "sort by date, newest first"
20356msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20357
20358#. I18N: An option in a list-box
20359#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20360msgid "sort by date, oldest first"
20361msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20362
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20369#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20370#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20376msgid "sort by name"
20377msgstr "seřadit podle jména"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:411
20380msgid "spouse"
20381msgstr "partner"
20382
20383#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20384#: app/Services/EmailService.php:213
20385msgid "ssl"
20386msgstr "SSL"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:828
20389msgctxt "father’s wife’s son"
20390msgid "step-brother"
20391msgstr "nevlastní bratr"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:876
20394msgctxt "mother’s husband’s son"
20395msgid "step-brother"
20396msgstr "nevlastní bratr"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:954
20399msgctxt "parent’s spouse’s son"
20400msgid "step-brother"
20401msgstr "nevlastní bratr"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:544
20404msgctxt "husband’s child"
20405msgid "step-child"
20406msgstr "nevlastní dítě"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:624
20409msgctxt "spouse’s child"
20410msgid "step-child"
20411msgstr "nevlastní dítě"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:642
20414msgctxt "wife’s child"
20415msgid "step-child"
20416msgstr "nevlastní dítě"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:546
20419msgctxt "husband’s daughter"
20420msgid "step-daughter"
20421msgstr "nevlastní dcera"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:626
20424msgctxt "spouse’s daughter"
20425msgid "step-daughter"
20426msgstr "nevlastní dcera"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:644
20429msgctxt "wife’s daughter"
20430msgid "step-daughter"
20431msgstr "nevlastní dcera"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:566
20434msgctxt "mother’s husband"
20435msgid "step-father"
20436msgstr "otčím"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:540
20439msgctxt "father’s wife"
20440msgid "step-mother"
20441msgstr "macecha"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:596
20444msgctxt "parent’s spouse"
20445msgid "step-parent"
20446msgstr "nevlastní rodič"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:824
20449msgctxt "father’s wife’s child"
20450msgid "step-sibling"
20451msgstr "nevlastní sourozenec"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:872
20454msgctxt "mother’s husband’s child"
20455msgid "step-sibling"
20456msgstr "nevlastní sourozenec"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:950
20459msgctxt "parent’s spouse’s child"
20460msgid "step-sibling"
20461msgstr "nevlastní sourozenec"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:826
20464msgctxt "father’s wife’s daughter"
20465msgid "step-sister"
20466msgstr "nevlastní sestra"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:874
20469msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20470msgid "step-sister"
20471msgstr "nevlastní sestra"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:952
20474msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20475msgid "step-sister"
20476msgstr "nevlastní sestra"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:556
20479msgctxt "husband’s son"
20480msgid "step-son"
20481msgstr "nevlastní syn"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:634
20484msgctxt "spouse’s son"
20485msgid "step-son"
20486msgstr "nevlastní syn"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:654
20489msgctxt "wife’s son"
20490msgid "step-son"
20491msgstr "nevlastní syn"
20492
20493#. I18N: Layout option for lists of names
20494#. I18N: An option in a list-box
20495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20496#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20498#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20499#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20500msgid "table"
20501msgstr "tabulka"
20502
20503#. I18N: Layout option for lists of names
20504#. I18N: An option in a list-box
20505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20506#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20507msgid "tag cloud"
20508msgstr "množina tagů"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20511msgid "tenth cousin"
20512msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20515msgctxt "FEMALE"
20516msgid "tenth cousin"
20517msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20518
20519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20521msgctxt "MALE"
20522msgid "tenth cousin"
20523msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20524
20525#. I18N: [you should check that:] ...
20526#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20527msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20528msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20529
20530#. I18N: [you should check that:] ...
20531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20532msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20533msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20534
20535#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20536#: app/Services/RelationshipService.php:247
20537msgid "themself"
20538msgstr "oni sami"
20539
20540#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20541#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20542#, php-format
20543msgid "third %s"
20544msgstr "třetí %s"
20545
20546#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20547#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20548#, php-format
20549msgctxt "FEMALE"
20550msgid "third %s"
20551msgstr "třetí %s"
20552
20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20555#, php-format
20556msgctxt "MALE"
20557msgid "third %s"
20558msgstr "třetí %s"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20561msgid "third cousin"
20562msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20565msgctxt "FEMALE"
20566msgid "third cousin"
20567msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20568
20569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20571msgctxt "MALE"
20572msgid "third cousin"
20573msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20576msgid "thirteenth cousin"
20577msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20580msgctxt "FEMALE"
20581msgid "thirteenth cousin"
20582msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20583
20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20586msgctxt "MALE"
20587msgid "thirteenth cousin"
20588msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20589
20590#. I18N: layout option for the fan chart
20591#: app/Module/FanChartModule.php:585
20592msgid "three-quarter circle"
20593msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20594
20595#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20596#: app/Services/EmailService.php:215
20597msgid "tls"
20598msgstr "TLS"
20599
20600#. I18N: Gedcom TO dates
20601#: app/Date.php:367
20602#, php-format
20603msgid "to %s"
20604msgstr "do %s"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20607msgid "twelfth cousin"
20608msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20611msgctxt "FEMALE"
20612msgid "twelfth cousin"
20613msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20614
20615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20617msgctxt "MALE"
20618msgid "twelfth cousin"
20619msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:435
20622msgid "twin brother"
20623msgstr "dvojče (bratr)"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:477
20626msgid "twin sibling"
20627msgstr "dvojče (sourozenec)"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:456
20630msgid "twin sister"
20631msgstr "dvojče (sestra)"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:522
20634msgctxt "father’s brother"
20635msgid "uncle"
20636msgstr "strýc"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:820
20639msgctxt "father’s sister’s husband"
20640msgid "uncle"
20641msgstr "strýc"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:558
20644msgctxt "mother’s brother"
20645msgid "uncle"
20646msgstr "strýc"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:906
20649msgctxt "mother’s sister’s husband"
20650msgid "uncle"
20651msgstr "strýc"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:578
20654msgctxt "parent’s brother"
20655msgid "uncle"
20656msgstr "strýc"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:948
20659msgctxt "parent’s sister’s husband"
20660msgid "uncle"
20661msgstr "strýc"
20662
20663#: app/Place.php:246
20664msgid "unknown"
20665msgstr "neznámý"
20666
20667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20668msgctxt "unknown family"
20669msgid "unknown"
20670msgstr "neznámá"
20671
20672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20673msgid "unlimited"
20674msgstr "bez omezení"
20675
20676#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20677#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20678msgid "unreliable evidence"
20679msgstr "nespolehlivý důkaz"
20680
20681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20683#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20684msgid "up"
20685msgstr "nahoru"
20686
20687#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20688msgid "update"
20689msgstr "Aktualizovat"
20690
20691#. I18N: A button label.
20692#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20693msgid "upload"
20694msgstr "nahrát"
20695
20696#. I18N: A button label.
20697#: resources/views/branches-page.phtml:53
20698#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20699#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20700#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20701#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20702#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20703#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20704#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20705#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20706#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20707#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20708#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20709#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20710msgid "view"
20711msgstr "zobrazit"
20712
20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20718msgid "visitors"
20719msgstr "návštěvníci"
20720
20721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20723msgctxt "FEMALE"
20724msgid "was born"
20725msgstr "se narodila"
20726
20727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20729msgctxt "MALE"
20730msgid "was born"
20731msgstr "se narodil"
20732
20733#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20734msgid "webtrees"
20735msgstr "webtrees"
20736
20737#: app/Services/MessageService.php:125
20738msgid "webtrees message"
20739msgstr "Zpráva webtrees"
20740
20741#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20742msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20743msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20744
20745#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20747msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20748msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20749
20750#: app/Services/MessageService.php:226
20751msgid "webtrees sends emails with no storage"
20752msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20753
20754#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20755msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20756msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:388
20759msgid "wife"
20760msgstr "manželka"
20761
20762#. I18N: Name of a theme.
20763#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20764msgid "xenea"
20765msgstr "xenea"
20766
20767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20768msgid "years"
20769msgstr "roky"
20770
20771#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20774#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20777#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20779#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20787#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20789#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20793#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20795#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20800#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20807msgid "yes"
20808msgstr "ano"
20809
20810#. I18N: [you should check that:] ...
20811#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20812msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20813msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20814
20815#: app/Services/RelationshipService.php:439
20816msgid "younger brother"
20817msgstr "mladší bratr"
20818
20819#: app/Services/RelationshipService.php:481
20820msgid "younger sibling"
20821msgstr "mladší sourozenec"
20822
20823#: app/Services/RelationshipService.php:460
20824msgid "younger sister"
20825msgstr "mladší sestra"
20826
20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20832#, php-format
20833msgid "±%s year"
20834msgid_plural "±%s years"
20835msgstr[0] "±%s rok"
20836msgstr[1] "±%s roky"
20837msgstr[2] "±%s let"
20838
20839#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20841#, php-format
20842msgid "“%s” has been deleted."
20843msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20844
20845#. I18N: Description of a “Data fix” module
20846#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20847msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20848msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20849
20850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20851#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20853msgid "…"
20854msgstr "…"
20855
20856#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20857#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20858#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20859#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20860msgctxt "Unknown given name"
20861msgid "…"
20862msgstr "…"
20863
20864#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20865#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20866#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20867#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20868#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20869msgctxt "Unknown surname"
20870msgid "…"
20871msgstr "…"
20872
20873#~ msgid " per gender"
20874#~ msgstr " na pohlaví"
20875
20876#~ msgid " per time period"
20877#~ msgstr " za časové období"
20878
20879#, php-format
20880#~ msgid "#%s"
20881#~ msgstr "%s."
20882
20883#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20884#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20885#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20886#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20887#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20888
20889#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20890#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20891#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20892#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20893#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20894
20895#~ msgid "%s day ago"
20896#~ msgid_plural "%s days ago"
20897#~ msgstr[0] "včera"
20898#~ msgstr[1] "před %s dny"
20899#~ msgstr[2] "před %s dny"
20900
20901#~ msgid "%s hour ago"
20902#~ msgid_plural "%s hours ago"
20903#~ msgstr[0] "před hodinou"
20904#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20905#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20906
20907#~ msgid "%s individual is private."
20908#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20909#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20910#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20911#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20912
20913#, php-format
20914#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20915#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20916#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20917#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20918#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20919
20920#, php-format
20921#~ msgid "%s individual with events in %s"
20922#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20923#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20924#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20925#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20926
20927#, php-format
20928#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20929#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20930#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20931#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20932#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20933
20934#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20935#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "%s location has been imported."
20939#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20940#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20941#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20942#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20943
20944#~ msgid "%s minute ago"
20945#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20946#~ msgstr[0] "před minutou"
20947#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20948#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20949
20950#~ msgid "%s month ago"
20951#~ msgid_plural "%s months ago"
20952#~ msgstr[0] "před měsícem"
20953#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20954#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20955
20956#~ msgid "%s second ago"
20957#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20958#~ msgstr[0] "před sekundou"
20959#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20960#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20961
20962#~ msgid "%s year ago"
20963#~ msgid_plural "%s years ago"
20964#~ msgstr[0] "před rokem"
20965#~ msgstr[1] "před %s lety"
20966#~ msgstr[2] "před %s lety"
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "(aged less than %s)"
20970#~ msgstr "(méně než %s let)"
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "(aged more than %s)"
20974#~ msgstr "(více než %s let)"
20975
20976#~ msgid "(in childhood)"
20977#~ msgstr "(jako dítě)"
20978
20979#~ msgid "(in infancy)"
20980#~ msgstr "(jako kojenec)"
20981
20982#~ msgid "(stillborn)"
20983#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20984
20985#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20986#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20987
20988#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20989#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20990
20991#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20992#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20993
20994#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20995#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20996
20997#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20998#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
20999
21000#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21001#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21002
21003#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21004#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21005
21006#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21007#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21008
21009#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21010#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21011
21012#~ msgid "A.M."
21013#~ msgstr "Dopoledne"
21014
21015#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21016#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21017
21018#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21019#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21020
21021#~ msgid "Acadia"
21022#~ msgstr "Acadia"
21023
21024#~ msgid "Add a blank row"
21025#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21026
21027#~ msgid "Add a brother or sister"
21028#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21029
21030#~ msgid "Add a child to this family"
21031#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21032
21033#~ msgid "Add a geographic location"
21034#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21035
21036#~ msgid "Add a husband to this family"
21037#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21038
21039#~ msgid "Add a restriction"
21040#~ msgstr "Přidat omezení"
21041
21042#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21043#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21044
21045#~ msgid "Add a shared note"
21046#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21047
21048#~ msgid "Add a son or daughter"
21049#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21050
21051#~ msgid "Add a wife to this family"
21052#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21053
21054#~ msgid "Add an associate"
21055#~ msgstr "Přidat společníka"
21056
21057#~ msgid "Add an event"
21058#~ msgstr "Přidat událost"
21059
21060#~ msgid "Add another individual to the chart"
21061#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21062
21063#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21064#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21065
21066#~ msgid "Add links"
21067#~ msgstr "Přidat odkazy"
21068
21069#~ msgid "Add married names"
21070#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21071
21072#~ msgid "Add missing married names"
21073#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21074
21075#~ msgid "Add to favorites"
21076#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21077
21078#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21079#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21080
21081#~ msgctxt "FEMALE"
21082#~ msgid "Adopted by both parents"
21083#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21084
21085#~ msgctxt "MALE"
21086#~ msgid "Adopted by both parents"
21087#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21088
21089#~ msgctxt "FEMALE"
21090#~ msgid "Adopted by father"
21091#~ msgstr "Adoptována otcem"
21092
21093#~ msgctxt "MALE"
21094#~ msgid "Adopted by father"
21095#~ msgstr "Adoptován otcem"
21096
21097#~ msgctxt "FEMALE"
21098#~ msgid "Adopted by mother"
21099#~ msgstr "Adoptována matkou"
21100
21101#~ msgctxt "MALE"
21102#~ msgid "Adopted by mother"
21103#~ msgstr "Adoptován matkou"
21104
21105#~ msgid "Advanced"
21106#~ msgstr "Pokročilé"
21107
21108#~ msgid "Advanced fact preferences"
21109#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21110
21111#~ msgid "Advanced name facts"
21112#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21113
21114#~ msgid "Advanced place name facts"
21115#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21116
21117#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21118#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21119
21120#~ msgid "Age of item"
21121#~ msgstr "Stáří položky"
21122
21123#~ msgid "Age related to birth year"
21124#~ msgstr "Věk v roce narození"
21125
21126#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21127#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21128
21129#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21130#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21131
21132#~ msgid "All family facts"
21133#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21134
21135#~ msgid "All files have read and write permission."
21136#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21137
21138#~ msgid "All individual facts"
21139#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21140
21141#~ msgid "All repository facts"
21142#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21143
21144#~ msgid "All source facts"
21145#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21146
21147#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21148#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21149
21150#~ msgctxt "FEMALE"
21151#~ msgid "Also known as"
21152#~ msgstr "Také známa jako"
21153
21154#~ msgctxt "MALE"
21155#~ msgid "Also known as"
21156#~ msgstr "Také znám jako"
21157
21158#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21159#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21160
21161#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21162#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21163
21164#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21165#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21166
21167#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21168#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21169
21170#~ msgid "An unknown error occurred"
21171#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21172
21173#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21174#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21175
21176#~ msgid "Approval of account at %s"
21177#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21178
21179#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21180#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21181
21182#~ msgid "Associates"
21183#~ msgstr "Společníci"
21184
21185#, fuzzy
21186#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21187#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21188
21189#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21190#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21191
21192#~ msgid "Available blocks"
21193#~ msgstr "Dostupné bloky"
21194
21195#~ msgid "Basic"
21196#~ msgstr "Základní"
21197
21198#~ msgid "Bearing"
21199#~ msgstr "Azimut"
21200
21201#~ msgid "Body"
21202#~ msgstr "Text:"
21203
21204#~ msgid "Booklet"
21205#~ msgstr "Kniha"
21206
21207#~ msgid "Brit milah of a brother"
21208#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21209
21210#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21211#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21212
21213#~ msgctxt "daughter’s son"
21214#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21215#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21216
21217#~ msgctxt "son’s son"
21218#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21219#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21220
21221#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21222#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21223
21224#~ msgid "Brit milah of a son"
21225#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21226
21227#~ msgid "British West Indies"
21228#~ msgstr "British West Indies"
21229
21230#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21231#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21232
21233#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21234#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21235
21236#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21237#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21238
21239#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21240#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21241#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21242#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21243#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21244
21245#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21246#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21247
21248#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21249#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21250
21251#~ msgid "Cannot create"
21252#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21253
21254#~ msgid "Cape Colony"
21255#~ msgstr "Cape Colony"
21256
21257#~ msgid "Catalonia"
21258#~ msgstr "Katalánsko"
21259
21260#~ msgid "Caution!"
21261#~ msgstr "Výstraha!"
21262
21263#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21264#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21265
21266#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21267#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21268
21269#~ msgid "Cemeteries"
21270#~ msgstr "Hřbitovy"
21271
21272#~ msgid "Center map here"
21273#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21274
21275#~ msgid "Change"
21276#~ msgstr "Změnit"
21277
21278#~ msgid "Change flag"
21279#~ msgstr "Příznak Změnit"
21280
21281#~ msgid "Change language"
21282#~ msgstr "Změnit jazyk"
21283
21284#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21285#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21286
21287#~ msgid "Channel Islands"
21288#~ msgstr "Channel Islands"
21289
21290#~ msgid "Check file permissions…"
21291#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21292
21293#~ msgid "Check for custom modules…"
21294#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21295
21296#~ msgid "Check for custom themes…"
21297#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21298
21299#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21300#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21301
21302#~ msgid "Check the settings and try again."
21303#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21304
21305#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21306#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21307
21308#~ msgid "Choose: "
21309#~ msgstr "Vyberte: "
21310
21311#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21312#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21313
21314#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21315#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21316
21317#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21318#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21319
21320#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21321#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21322
21323#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21324#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21325
21326#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21327#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21328
21329#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21330#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21331
21332#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21333#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21334
21335#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21336#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21337
21338#~ msgid "Columns per page"
21339#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21340
21341#~ msgid "Concatenation"
21342#~ msgstr "Zřetězení"
21343
21344#~ msgid "Configure"
21345#~ msgstr "Nastavení"
21346
21347#~ msgid "Confirm password"
21348#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21349
21350#~ msgid "Continue adding"
21351#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21352
21353#~ msgid "Continued"
21354#~ msgstr "Pokračování"
21355
21356#~ msgid "Cookie warning"
21357#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21358
21359#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21360#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21361
21362#~ msgid "Countries"
21363#~ msgstr "Země"
21364
21365#~ msgid "Counts "
21366#~ msgstr "Počty "
21367
21368#~ msgid "County"
21369#~ msgstr "Kraj"
21370
21371#~ msgid "Create a family"
21372#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21373
21374#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21375#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21376
21377#~ msgid "Create a website access rule"
21378#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21379
21380#~ msgid "Current"
21381#~ msgstr "Současný"
21382
21383#~ msgid "Custom fact"
21384#~ msgstr "Vlastní fakt"
21385
21386#~ msgid "Custom tags"
21387#~ msgstr "Vlastní tagy"
21388
21389#~ msgid "Custom theme"
21390#~ msgstr "Vlastní téma"
21391
21392#~ msgid "Czechoslovakia"
21393#~ msgstr "Československo"
21394
21395#~ msgid "Dashboard"
21396#~ msgstr "Ovládací panel"
21397
21398#~ msgid "Data Fixes"
21399#~ msgstr "Opravy údajů"
21400
21401#~ msgid "Database and table names"
21402#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21403
21404#~ msgid "Default"
21405#~ msgstr "Výchozí"
21406
21407#~ msgid "Default map type"
21408#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21409
21410#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21411#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21412
21413#~ msgid "Default pedigree generations"
21414#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21415
21416#~ msgid "Delete old files…"
21417#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21418
21419#~ msgid "Delete temporary files…"
21420#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21421
21422#~ msgid "Description unavailable"
21423#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21424
21425#~ msgid "Desired password"
21426#~ msgstr "Požadované heslo"
21427
21428#~ msgid "Desired username"
21429#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21430
21431#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21432#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21433
21434#~ msgid "Disable these modules"
21435#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21436
21437#~ msgid "Disable these themes"
21438#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21439
21440#~ msgid "Display all"
21441#~ msgstr "Zobrazit vše"
21442
21443#~ msgid "Display map coordinates"
21444#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21445
21446#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21447#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21448
21449#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21450#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21451
21452#~ msgid "Do not use maps"
21453#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21454
21455#~ msgid "Down"
21456#~ msgstr "Dolů"
21457
21458#~ msgid "Download geographic data"
21459#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21460
21461#~ msgid "Earliest birth year"
21462#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21463
21464#~ msgid "Earliest death year"
21465#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21466
21467#~ msgid "Edit a website access rule"
21468#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21469
21470#~ msgid "Edit media"
21471#~ msgstr "Upravit média"
21472
21473#~ msgid "Edit the details"
21474#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21475
21476#~ msgid "Edit the media object"
21477#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21478
21479#~ msgid "Edit the note"
21480#~ msgstr "Upravit poznámku"
21481
21482#~ msgid "Edit the repository"
21483#~ msgstr "Upravit repozitář"
21484
21485#~ msgid "Edit the source"
21486#~ msgstr "Upravit pramen"
21487
21488#~ msgid "Eire"
21489#~ msgstr "Irsko"
21490
21491#~ msgid "Elevation"
21492#~ msgstr "Nadmořská výška"
21493
21494#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21495#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21496
21497#~ msgid "Embedded variable"
21498#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21499
21500#~ msgid "End IP address"
21501#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21502
21503#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21504#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21505
21506#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21507#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21508
21509#~ msgid "Enter report values"
21510#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21511
21512#~ msgid "Exact text"
21513#~ msgstr "Přesný text"
21514
21515#~ msgid "FAQ position"
21516#~ msgstr "Umístění FAQ"
21517
21518#~ msgid "FAQ visibility"
21519#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21520
21521#~ msgid "Facts for repository records"
21522#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21523
21524#~ msgid "Facts for source records"
21525#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21526
21527#~ msgid "Family ID prefix"
21528#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21529
21530#~ msgid "Family group information"
21531#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21532
21533#~ msgid "Family list"
21534#~ msgstr "Seznam rodin"
21535
21536#~ msgid "File containing places (CSV)"
21537#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21538
21539#~ msgid "Find a fact or event"
21540#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21541
21542#~ msgid "Find a family"
21543#~ msgstr "Hledat rodinu"
21544
21545#~ msgid "Find a media object"
21546#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21547
21548#~ msgid "Find a place"
21549#~ msgstr "Hledat místo"
21550
21551#~ msgid "Find a repository"
21552#~ msgstr "Najít repozitář"
21553
21554#~ msgid "Find a shared note"
21555#~ msgstr "Hledat poznámku"
21556
21557#~ msgid "Find an individual"
21558#~ msgstr "Hledat osobu"
21559
21560#, php-format
21561#~ msgid "Flag of %s"
21562#~ msgstr "Vlajka %s"
21563
21564#~ msgid "From"
21565#~ msgstr "Od"
21566
21567#~ msgid "Gender icon on charts"
21568#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21569
21570#~ msgid "Get an API key from Google."
21571#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21572
21573#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21574#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21575
21576#~ msgid "Google Street View™"
21577#~ msgstr "Google Street View™"
21578
21579#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21580#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21581
21582#~ msgid "Google™ maps preferences"
21583#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21584
21585#~ msgid "Grandparents"
21586#~ msgstr "Prarodiče"
21587
21588#~ msgid "Head of household"
21589#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21590
21591#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21592#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21593
21594#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21595#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21596
21597#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21598#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21599
21600#~ msgid "Highest population"
21601#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21602
21603#~ msgid "Historical facts"
21604#~ msgstr "Historické údaje"
21605
21606#~ msgid "House"
21607#~ msgstr "Dům"
21608
21609#~ msgid "Hybrid"
21610#~ msgstr "Hybridní"
21611
21612#~ msgid "Icon"
21613#~ msgstr "Ikona"
21614
21615#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21616#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21617
21618#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21619#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21620
21621#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21622#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21623
21624#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21625#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21626
21627#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21628#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21629
21630#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21631#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21632
21633#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21634#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21635
21636#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21637#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21638
21639#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21640#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21641
21642#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21643#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21644
21645#~ msgid "Import Options."
21646#~ msgstr "Možnosti importu."
21647
21648#~ msgid "Import all places from a family tree"
21649#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21650
21651#~ msgid "Include fully matched places"
21652#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21653
21654#~ msgid "Individual ID prefix"
21655#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21656
21657#~ msgid "Individual distribution"
21658#~ msgstr "Rozmístění osob"
21659
21660#~ msgid "Individual list"
21661#~ msgstr "Seznam osob"
21662
21663#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21664#~ msgstr "Byla použita následující data."
21665
21666#~ msgid "Installation folder"
21667#~ msgstr "Instalační složka"
21668
21669#~ msgid "Instructions for Google mail"
21670#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21671
21672#~ msgid "Interred"
21673#~ msgstr "Pohřben"
21674
21675#~ msgctxt "FEMALE"
21676#~ msgid "Interred"
21677#~ msgstr "Pohřbena"
21678
21679#~ msgctxt "MALE"
21680#~ msgid "Interred"
21681#~ msgstr "Pohřben"
21682
21683#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21684#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21685
21686#~ msgid "Keep"
21687#~ msgstr "Zachovat"
21688
21689#~ msgid "Keep link in list"
21690#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21691
21692#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21693#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21694
21695#~ msgid "LDS temple"
21696#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21697
21698#~ msgid "Latest birth year"
21699#~ msgstr "Rok posledního narození"
21700
21701#~ msgid "Latest death year"
21702#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21703
21704#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21705#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21706
21707#~ msgid "Left"
21708#~ msgstr "Levý"
21709
21710#~ msgctxt "paper size"
21711#~ msgid "Legal"
21712#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21713
21714#~ msgid "Level"
21715#~ msgstr "Úroveň"
21716
21717#~ msgid "Limit"
21718#~ msgstr "Omezení"
21719
21720#~ msgid "Limit display by"
21721#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21722
21723#~ msgid "Link to an existing media object"
21724#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21725
21726#~ msgid "Linked database ID"
21727#~ msgstr "ID napojené databáze"
21728
21729#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21730#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21731
21732#~ msgid "Login ID"
21733#~ msgstr "Login ID"
21734
21735#~ msgid "Longevity versus time"
21736#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21737
21738#~ msgid "Lost password request"
21739#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21740
21741#~ msgid "Lowest population"
21742#~ msgstr "Nejnižší populace"
21743
21744#~ msgid "Main section blocks"
21745#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21746
21747#~ msgid "Manage family trees "
21748#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21749
21750#~ msgid "Manage the links"
21751#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21752
21753#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21754#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21755
21756#~ msgid "Map provider"
21757#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21758
21759#~ msgid "Marriage status"
21760#~ msgstr "Status manželství"
21761
21762#~ msgid "Married surname"
21763#~ msgstr "Příjmení manželů"
21764
21765#~ msgid "Match calendar"
21766#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21767
21768#~ msgid "Max"
21769#~ msgstr "Max"
21770
21771#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21772#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21773
21774#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21775#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21776
21777#~ msgid "Media ID prefix"
21778#~ msgstr "ID prefix pro média"
21779
21780#~ msgid "Media contains"
21781#~ msgstr "Média obsahují"
21782
21783#~ msgid "Medical condition"
21784#~ msgstr "Zdravotní stav"
21785
21786#~ msgid "Memory limit"
21787#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21788
21789#~ msgid "Midnight"
21790#~ msgstr "Půlnoc"
21791
21792#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21793#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21794
21795#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21796#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21797
21798#~ msgid "Moderate pending changes"
21799#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21800
21801#~ msgid "More news articles"
21802#~ msgstr "Další články novinek"
21803
21804#~ msgid "Move left"
21805#~ msgstr "Přesunout doleva"
21806
21807#~ msgid "Move right"
21808#~ msgstr "Přesunout doprava"
21809
21810#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21811#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21812
21813#~ msgid "MySQL variables"
21814#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21815
21816#~ msgid "Name contains"
21817#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21818
21819#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21820#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21821
21822#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21823#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21824
21825#~ msgid "Neighborhood"
21826#~ msgstr "Blízké okolí"
21827
21828#~ msgid "Netherlands Antilles"
21829#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21830
21831#~ msgid "Neutral Zone"
21832#~ msgstr "Neutrální území"
21833
21834#~ msgctxt "FEMALE"
21835#~ msgid "Never married"
21836#~ msgstr "Celý život svobodná"
21837
21838#~ msgctxt "MALE"
21839#~ msgid "Never married"
21840#~ msgstr "Celý život svobodný"
21841
21842#~ msgid "No ancestors in the database."
21843#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21844
21845#~ msgid "No custom modules are enabled."
21846#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21847
21848#~ msgid "No custom themes are enabled."
21849#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21850
21851#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21852#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
21853
21854#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21855#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
21856
21857#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21858#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21859#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
21860#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21861#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21862
21863#~ msgid "No limit"
21864#~ msgstr "Bez omezení"
21865
21866#~ msgid "No map data exists for this individual"
21867#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21868
21869#~ msgid "No mappable items"
21870#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21871
21872#~ msgid "No media file was provided."
21873#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21874
21875#~ msgid "No places found"
21876#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21877
21878#~ msgid "No places have been found."
21879#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21880
21881#~ msgid "Nobody at all"
21882#~ msgstr "Nikdo"
21883
21884#~ msgid "Noon"
21885#~ msgstr "Poledne"
21886
21887#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21888#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21889
21890#~ msgctxt "FEMALE"
21891#~ msgid "Not married"
21892#~ msgstr "Nesezdaná"
21893
21894#~ msgctxt "MALE"
21895#~ msgid "Not married"
21896#~ msgstr "Nesezdaný"
21897
21898#~ msgid "Note ID prefix"
21899#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21900
21901#~ msgid "Number of generations"
21902#~ msgstr "Počet generací"
21903
21904#~ msgid "Number of items"
21905#~ msgstr "Počet položek"
21906
21907#~ msgid "Number of items to show"
21908#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21909
21910#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21911#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21912
21913#~ msgid "Oldest at bottom"
21914#~ msgstr "Nejstarší dole"
21915
21916#~ msgid "Oldest at top"
21917#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21918
21919#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21920#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21921
21922#~ msgid "Order"
21923#~ msgstr "Řazení"
21924
21925#~ msgid "Other folder… please type in"
21926#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21927
21928#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21929#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21930
21931#~ msgid "Others"
21932#~ msgstr "Ostatní"
21933
21934#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21935#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21936
21937#~ msgid "Own charts"
21938#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21939
21940#~ msgid "P.M."
21941#~ msgstr "Odpoledne"
21942
21943#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21944#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21945
21946#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21947#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21948
21949#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21950#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21951
21952#~ msgid "PHP time limit"
21953#~ msgstr "Časový limit PHP"
21954
21955#~ msgid "Passwords do not match."
21956#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21957
21958#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21959#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21960
21961#~ msgid "Pedigree of %s"
21962#~ msgstr "Vývod: %s"
21963
21964#~ msgid "Phonetic"
21965#~ msgstr "Fonetický přepis"
21966
21967#~ msgid "Phonetic title"
21968#~ msgstr "Název foneticky"
21969
21970#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21971#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21972
21973#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21974#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21975
21976#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21977#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21978
21979#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21980#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21981
21982#~ msgid "Place check"
21983#~ msgstr "Kontrola místa"
21984
21985#~ msgid "Place contains"
21986#~ msgstr "Místo obsahuje"
21987
21988#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21989#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21990
21991#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21992#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21993
21994#~ msgid "Places found"
21995#~ msgstr "Nalezená místa"
21996
21997#~ msgid "Places in %s"
21998#~ msgstr "Místa v %s"
21999
22000#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22001#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22002
22003#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22004#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22005
22006#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22007#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22008
22009#~ msgid "Please enter a message subject."
22010#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22011
22012#~ msgid "Please enter more than one character."
22013#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22014
22015#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22016#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22017
22018#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22019#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22020
22021#~ msgid "Precision"
22022#~ msgstr "Přesnost"
22023
22024#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22025#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22026
22027#~ msgid "Prefixes"
22028#~ msgstr "Předpony"
22029
22030#~ msgid "Quick repository facts"
22031#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22032
22033#~ msgid "Quick source facts"
22034#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22035
22036#~ msgid "README documentation"
22037#~ msgstr "README dokumentace"
22038
22039#~ msgid "Rada"
22040#~ msgstr "Rada"
22041
22042#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22043#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22044
22045#~ msgid "Redraw map"
22046#~ msgstr "Překreslit mapu"
22047
22048#~ msgctxt "FEMALE"
22049#~ msgid "Religious name"
22050#~ msgstr "Náboženské jméno"
22051
22052#~ msgctxt "MALE"
22053#~ msgid "Religious name"
22054#~ msgstr "Náboženské jméno"
22055
22056#~ msgid "Remove flag"
22057#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22058
22059#~ msgid "Remove link from list"
22060#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22061
22062#~ msgid "Repositories found"
22063#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22064
22065#~ msgid "Repository ID prefix"
22066#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22067
22068#~ msgid "Repository contains"
22069#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22070
22071#~ msgid "Reset to initial map state"
22072#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22073
22074#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22075#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22076
22077#~ msgid "Resulting value"
22078#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22079
22080#~ msgid "Right"
22081#~ msgstr "Pravý"
22082
22083#~ msgid "Right section blocks"
22084#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22085
22086#~ msgid "Romanized title"
22087#~ msgstr "Název v latince"
22088
22089#~ msgid "Rule"
22090#~ msgstr "Pravidlo"
22091
22092#~ msgid "Satellite"
22093#~ msgstr "Družice"
22094
22095#~ msgid "Search engine"
22096#~ msgstr "Vyhledávač"
22097
22098#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22099#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22100
22101#~ msgid "Search globally"
22102#~ msgstr "Hledat globálně"
22103
22104#~ msgid "Search locally"
22105#~ msgstr "Hledat lokálně"
22106
22107#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22108#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22109
22110#~ msgid "Select chart type"
22111#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22112
22113#~ msgid "Select events"
22114#~ msgstr "Vybrat události"
22115
22116#~ msgid "Select flag"
22117#~ msgstr "Příznak Označit"
22118
22119#~ msgid "Select the desired count interval"
22120#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22121
22122#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22123#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22124
22125#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22126#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22127
22128#~ msgid "Send broadcast messages"
22129#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22130
22131#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22132#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22133
22134#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22135#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22136
22137#~ msgid "Session timeout"
22138#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22139
22140#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22141#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22142
22143#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22144#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22145
22146#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22147#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22148
22149#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22150#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22151
22152#~ msgid "Shared note contains"
22153#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22154
22155#~ msgid "Shared notes found"
22156#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22157
22158#~ msgid "Short version"
22159#~ msgstr "Zkráceně"
22160
22161#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22162#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22163
22164#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22165#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22166
22167#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22168#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22169
22170#~ msgid "Show all tags"
22171#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22172
22173#~ msgid "Show chart details by default"
22174#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22175
22176#~ msgid "Show common surnames"
22177#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22178
22179#~ msgid "Show counts before or after name"
22180#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22181
22182#~ msgid "Show cousins"
22183#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22184
22185#~ msgid "Show date differences"
22186#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22187
22188#~ msgid "Show details"
22189#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22190
22191#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22192#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22193
22194#~ msgid "Show images"
22195#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22196
22197#~ msgid "Show inactive places"
22198#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22199
22200#~ msgid "Show lifespans"
22201#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22202
22203#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22204#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22205
22206#~ msgid "Show only the selected tags"
22207#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22208
22209#~ msgid "Show places in hierarchy"
22210#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22211
22212#~ msgid "Show related individuals/families"
22213#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22214
22215#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22216#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22217
22218#~ msgid "Sicily"
22219#~ msgstr "Sicílie"
22220
22221#~ msgid "Sign-in URL"
22222#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22223
22224#~ msgid "Signed-in as "
22225#~ msgstr "Přihlášen jako "
22226
22227#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22228#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22229
22230#~ msgid "Site preferences"
22231#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22232
22233#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22234#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22235
22236#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22237#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22238
22239#~ msgid "Source ID prefix"
22240#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22241
22242#~ msgid "Source contains"
22243#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22244
22245#~ msgid "Spouse census date"
22246#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22247
22248#~ msgid "Spouse census place"
22249#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22250
22251#~ msgid "Spouse note"
22252#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22253
22254#~ msgid "Standard"
22255#~ msgstr "Standardní"
22256
22257#~ msgid "Start IP address"
22258#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22259
22260#~ msgid "Start at parents"
22261#~ msgstr "Začít u rodičů"
22262
22263#~ msgid "Statistics chart"
22264#~ msgstr "Graf četnosti"
22265
22266#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22267#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22268
22269#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22270#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22271
22272#~ msgid "Subdivision"
22273#~ msgstr "Další členění"
22274
22275#~ msgid "Suffixes"
22276#~ msgstr "Přípony"
22277
22278#~ msgid "System settings"
22279#~ msgstr "Nastavení systému"
22280
22281#~ msgid "Tag"
22282#~ msgstr "Popisek"
22283
22284#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22285#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22286
22287#~ msgid "Terrain"
22288#~ msgstr "Krajina"
22289
22290#~ msgid "The FAQ list is empty."
22291#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22292
22293#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22294#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22295
22296#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22297#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22298
22299#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22300#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22301
22302#~ msgid "The database reported the following error message:"
22303#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22304
22305#~ msgid "The details of this family are private."
22306#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22307
22308#~ msgid "The details of this individual are private."
22309#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22310
22311#~ msgid "The file %s could not be updated."
22312#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22313
22314#~ msgid "The file %s has been created."
22315#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22316
22317#, php-format
22318#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22319#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22320
22321#~ msgid "The following places have been changed:"
22322#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22323
22324#~ msgid "The following places would be changed:"
22325#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22326
22327#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22328#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22329
22330#~ msgid "The media file %s does not exist."
22331#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22332
22333#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22334#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22335
22336#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22337#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22338
22339#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22340#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22341
22342#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22343#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22344
22345#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22346#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22347
22348#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22349#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22350
22351#~ msgid "The passwords do not match."
22352#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22353
22354#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22355#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22356
22357#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22358#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22359
22360#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22361#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22362
22363#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22364#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22365
22366#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22367#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22368
22369#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22370#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22371
22372#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22373#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22374
22375#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22376#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22377
22378#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22379#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22380
22381#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22382#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22383
22384#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22385#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22386
22387#~ msgid "The version of %s is too new."
22388#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22389
22390#~ msgid "The version of %s is too old."
22391#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22392
22393#~ msgid "The website access rule has been created."
22394#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22395
22396#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22397#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22398
22399#~ msgid "The website access rule has been updated."
22400#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22401
22402#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22403#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22404
22405#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22406#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22407
22408#~ msgid "Theme menu"
22409#~ msgstr "Menu motivů"
22410
22411#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22412#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22413
22414#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22415#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22416
22417#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22418#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22419
22420#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22421#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22422
22423#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22424#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22425
22426#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22427#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22428
22429#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22430#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22431
22432#~ msgid "This family remained childless"
22433#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22434
22435#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22436#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22437
22438#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22439#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22440
22441#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22442#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22443
22444#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22445#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22446
22447#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22448#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22449
22450#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22451#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22452
22453#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22454#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22455
22456#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22457#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22458
22459#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22460#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22461
22462#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22463#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22464
22465#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22466#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22467
22468#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22469#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22470
22471#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22472#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22473
22474#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22475#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22476
22477#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22478#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22479
22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22481#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22482
22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22484#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22485
22486#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22487#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22488
22489#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22490#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22491
22492#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22493#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22494
22495#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22496#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22497
22498#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22499#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22500
22501#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22502#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22503
22504#~ msgid "This media file does not exist."
22505#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22506
22507#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22508#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22509
22510#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22511#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22512
22513#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22514#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22515
22516#~ msgid "This message will be sent to %s"
22517#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22518
22519#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22520#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22521
22522#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22523#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22524
22525#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22526#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22527
22528#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22529#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22530
22531#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22532#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22533
22534#~ msgid "This place has no coordinates"
22535#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22536
22537#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22538#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22539
22540#, php-format
22541#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22542#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22543
22544#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22545#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22546
22547#, php-format
22548#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22549#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22550
22551#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22552#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22553
22554#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22555#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22556
22557#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22558#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22559
22560#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22561#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22562
22563#, php-format
22564#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22565#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22566
22567#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22568#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22569
22570#, php-format
22571#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22572#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22573
22574#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22575#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22576
22577#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22578#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22579
22580#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22581#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22582
22583#~ msgid "Thumbnail to upload"
22584#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22585
22586#~ msgid "Title in Hebrew"
22587#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22588
22589#~ msgid "To"
22590#~ msgstr "Na"
22591
22592#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22593#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22594
22595#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22596#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22597
22598#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22599#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22600
22601#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22602#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22603
22604#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22605#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22606
22607#~ msgid "Top level"
22608#~ msgstr "Horní úroveň"
22609
22610#, php-format
22611#~ msgid "Total families: %s"
22612#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22613
22614#, php-format
22615#~ msgid "Total individuals: %s"
22616#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22617
22618#~ msgid "Total number of users"
22619#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22620
22621#~ msgid "Total places: %s"
22622#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22623
22624#~ msgid "Total sources: %s"
22625#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22626
22627#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22628#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22629
22630#~ msgid "Transylvania"
22631#~ msgstr "Transylvánie"
22632
22633#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22634#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22635
22636#~ msgid "Type the password again."
22637#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22638
22639#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22640#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22641
22642#~ msgid "Types of error"
22643#~ msgstr "Druhy chyb"
22644
22645#~ msgid "USA"
22646#~ msgstr "USA"
22647
22648#~ msgid "USSR"
22649#~ msgstr "SSSR"
22650
22651#~ msgid "UTC"
22652#~ msgstr "UTC"
22653
22654#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22655#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22656
22657#~ msgid "Unable to find record with ID"
22658#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22659
22660#~ msgid "Unique family facts"
22661#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22662
22663#~ msgid "Unique individual facts"
22664#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22665
22666#~ msgid "Unique repository facts"
22667#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22668
22669#~ msgid "Unique source facts"
22670#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22671
22672#~ msgid "Unlink the media object"
22673#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22674
22675#~ msgid "Up"
22676#~ msgstr "Nahoru"
22677
22678#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22679#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22680
22681#~ msgid "Upgrade anyway"
22682#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22683
22684#~ msgid "Upload"
22685#~ msgstr "Nahrát"
22686
22687#~ msgid "Upload geographic data"
22688#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22689
22690#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22691#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22692
22693#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22694#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22695
22696#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22697#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22698
22699#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22700#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22701
22702#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22703#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22704
22705#~ msgid "Use this value"
22706#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22707
22708#~ msgid "User preferences"
22709#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22710
22711#~ msgid "User-agent string"
22712#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22713
22714#~ msgid "Users who are signed in"
22715#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22716
22717#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22718#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22719
22720#~ msgid "Verification code"
22721#~ msgstr "Ověřovací kód"
22722
22723#~ msgid "View"
22724#~ msgstr "Zobrazit"
22725
22726#~ msgid "View all records found in this place"
22727#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22728
22729#~ msgid "View the archive"
22730#~ msgstr "Zobrazit archív"
22731
22732#~ msgid "View the details"
22733#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22734
22735#~ msgid "View the notes"
22736#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22737
22738#~ msgid "View the statistics as graphs"
22739#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22740
22741#~ msgid "View this individual"
22742#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22743
22744#~ msgid "View this source"
22745#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22746
22747#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22748#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22749
22750#~ msgid "Website URL"
22751#~ msgstr "URL webových stránek"
22752
22753#~ msgid "Website access rules"
22754#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22755
22756#~ msgid "Website and META tag settings"
22757#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22758
22759#~ msgid "West Africa"
22760#~ msgstr "Západní Afrika"
22761
22762#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22763#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22764
22765#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22766#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22767
22768#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22769#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22770
22771#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22772#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22773
22774#~ msgid "Whole words only"
22775#~ msgstr "Pouze celá slova"
22776
22777#~ msgid "Width"
22778#~ msgstr "Šířka vějíře"
22779
22780#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22781#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22782
22783#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22784#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22785
22786#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22787#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22788
22789#~ msgid "Wildcards"
22790#~ msgstr "Výraz"
22791
22792#~ msgid "XREF prefixes"
22793#~ msgstr "Předpony XREF"
22794
22795#~ msgid "Year input box"
22796#~ msgstr "Políčko pro rok"
22797
22798#~ msgid "Yes"
22799#~ msgstr "Ano"
22800
22801#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22802#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22803
22804#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22805#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22806
22807#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22808#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22809
22810#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22811#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22812
22813#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22814#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22815
22816#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22817#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22818
22819#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22820#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22821
22822#~ msgid "You have not created any journal items."
22823#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22824
22825#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22826#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22827
22828#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22829#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22830
22831#~ msgid "You must change this before you can continue."
22832#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22833
22834#~ msgid "You must enter a name"
22835#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22836
22837#~ msgid "You must enter a real name."
22838#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22839
22840#~ msgid "You must enter a username."
22841#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22842
22843#~ msgid "You must provide a repository name."
22844#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22845
22846#~ msgid "You must provide a source title"
22847#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22848
22849#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22850#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22851
22852#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22853#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22854
22855#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22856#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22857
22858#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22859#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22860
22861#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22862#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22863
22864#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22865#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22866
22867#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22868#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22869
22870#~ msgid "Yugoslavia"
22871#~ msgstr "Jugoslávie"
22872
22873#~ msgid "Zaire"
22874#~ msgstr "Zair"
22875
22876#~ msgid "Zip file(s)"
22877#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22878
22879#~ msgid "Zoom in here"
22880#~ msgstr "Zde přiblížit"
22881
22882#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22883#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22884
22885#~ msgid "Zoom level"
22886#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22887
22888#~ msgid "Zoom level of map"
22889#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22890
22891#~ msgid "Zoom out here"
22892#~ msgstr "Zde oddálit"
22893
22894#~ msgid "Zoom="
22895#~ msgstr "Zoom="
22896
22897#~ msgid "a URL"
22898#~ msgstr "URL"
22899
22900#~ msgid "a file on the server"
22901#~ msgstr "soubor na serveru"
22902
22903#~ msgid "a file on your computer"
22904#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22905
22906#~ msgid "a.m."
22907#~ msgstr "dopoledne"
22908
22909#~ msgctxt "FEMALE"
22910#~ msgid "adopted name"
22911#~ msgstr "adoptované jméno"
22912
22913#~ msgctxt "MALE"
22914#~ msgid "adopted name"
22915#~ msgstr "adoptované jméno"
22916
22917#~ msgid "adoption"
22918#~ msgstr "adopce"
22919
22920#~ msgid "after"
22921#~ msgstr "po"
22922
22923#~ msgid "after death"
22924#~ msgstr "po smrti"
22925
22926#~ msgid "allow"
22927#~ msgstr "povolit"
22928
22929#~ msgctxt "FEMALE"
22930#~ msgid "also known as"
22931#~ msgstr "také známá jako"
22932
22933#~ msgctxt "MALE"
22934#~ msgid "also known as"
22935#~ msgstr "také známý jako"
22936
22937#~ msgid "always"
22938#~ msgstr "vždy"
22939
22940#~ msgid "before"
22941#~ msgstr "před"
22942
22943#~ msgid "birth"
22944#~ msgstr "narození"
22945
22946#~ msgctxt "FEMALE"
22947#~ msgid "birth name"
22948#~ msgstr "rodné jméno"
22949
22950#~ msgctxt "MALE"
22951#~ msgid "birth name"
22952#~ msgstr "rodné jméno"
22953
22954#~ msgid "burial"
22955#~ msgstr "pohřbení"
22956
22957#~ msgid "by"
22958#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22959
22960#~ msgid "census added"
22961#~ msgstr "sčítání přidáno"
22962
22963#~ msgid "century"
22964#~ msgstr "století"
22965
22966#~ msgctxt "FEMALE"
22967#~ msgid "change of name"
22968#~ msgstr "změněné jméno"
22969
22970#~ msgctxt "MALE"
22971#~ msgid "change of name"
22972#~ msgstr "změněné jméno"
22973
22974#~ msgid "children"
22975#~ msgstr "děti"
22976
22977#~ msgid "creating thumbnails of images"
22978#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22979
22980#~ msgid "death"
22981#~ msgstr "úmrtí"
22982
22983#~ msgid "deny"
22984#~ msgstr "zakázat"
22985
22986#~ msgid "east"
22987#~ msgstr "východ"
22988
22989#~ msgctxt "FEMALE"
22990#~ msgid "estate name"
22991#~ msgstr "jméno podle místa"
22992
22993#~ msgctxt "MALE"
22994#~ msgid "estate name"
22995#~ msgstr "jméno podle místa"
22996
22997#~ msgid "ex-partner"
22998#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
22999
23000#~ msgctxt "FEMALE"
23001#~ msgid "ex-partner"
23002#~ msgstr "bývalá partnerka"
23003
23004#~ msgctxt "MALE"
23005#~ msgid "ex-partner"
23006#~ msgstr "bývalý partner"
23007
23008#~ msgid "file upload capability"
23009#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23010
23011#~ msgid "half-year after marriage"
23012#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23013
23014#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23015#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23016
23017#~ msgctxt "FEMALE"
23018#~ msgid "immigration name"
23019#~ msgstr "imigrační jméno"
23020
23021#~ msgctxt "MALE"
23022#~ msgid "immigration name"
23023#~ msgstr "imigrační jméno"
23024
23025#~ msgid "import"
23026#~ msgstr "importovat"
23027
23028#~ msgid "interval %s year"
23029#~ msgid_plural "interval %s years"
23030#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23031#~ msgstr[1] "doba %s let"
23032#~ msgstr[2] "doba %s let"
23033
23034#~ msgid "interval one child"
23035#~ msgstr "interval jedno dítě"
23036
23037#~ msgid "interval two children"
23038#~ msgstr "interval dvě děti"
23039
23040#~ msgid "less than"
23041#~ msgstr "méně než"
23042
23043#~ msgid "link"
23044#~ msgstr "odkaz"
23045
23046#~ msgid "marriage"
23047#~ msgstr "sňatek"
23048
23049#~ msgctxt "FEMALE"
23050#~ msgid "married name"
23051#~ msgstr "manželské jméno"
23052
23053#~ msgctxt "MALE"
23054#~ msgid "married name"
23055#~ msgstr "manželské jméno"
23056
23057#~ msgid "maximum"
23058#~ msgstr "maximum"
23059
23060#~ msgid "midnight"
23061#~ msgstr "Půlnoc"
23062
23063#~ msgid "minimum"
23064#~ msgstr "minimum"
23065
23066#~ msgid "month"
23067#~ msgstr "měsíc"
23068
23069#~ msgid "months after marriage"
23070#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23071
23072#~ msgid "months before and after marriage"
23073#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23074
23075#~ msgid "never"
23076#~ msgstr "nikdy"
23077
23078#~ msgid "noon"
23079#~ msgstr "poledne"
23080
23081#~ msgid "north"
23082#~ msgstr "sever"
23083
23084#~ msgid "over"
23085#~ msgstr "více než"
23086
23087#~ msgid "overall"
23088#~ msgstr "celkem"
23089
23090#~ msgid "p.m."
23091#~ msgstr "odpoledne"
23092
23093#~ msgid "pixels"
23094#~ msgstr "pixely"
23095
23096#~ msgid "preview"
23097#~ msgstr "Náhled"
23098
23099#~ msgid "quarters after marriage"
23100#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23101
23102#~ msgctxt "FEMALE"
23103#~ msgid "religious name"
23104#~ msgstr "náboženské jméno"
23105
23106#~ msgctxt "MALE"
23107#~ msgid "religious name"
23108#~ msgstr "náboženské jméno"
23109
23110#~ msgid "reporting"
23111#~ msgstr "datové výstupy"
23112
23113#~ msgid "robot"
23114#~ msgstr "robot"
23115
23116#~ msgid "sort by filename"
23117#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23118
23119#~ msgid "sort by title"
23120#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23121
23122#~ msgid "south"
23123#~ msgstr "jih"
23124
23125#~ msgid "this record does not exist"
23126#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23127
23128#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23129#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23130
23131#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23132#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23133
23134#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23135#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23136
23137#~ msgid "webtrees reply address"
23138#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23139
23140#~ msgid "webtrees wiki"
23141#~ msgstr "webtrees wiki"
23142
23143#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23144#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23145
23146#~ msgid "west"
23147#~ msgstr "západ"
23148
23149#, php-format
23150#~ msgid "“%s”"
23151#~ msgstr "„%s“"
23152
23153#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23154#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23155