1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-09 06:51+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2106 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2111 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist" 79msgstr "%1$s neexistuje" 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist." 86msgstr "%1$s neexistuje." 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 93 94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 96#, php-format 97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 99 100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 102#, php-format 103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2364 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Services/RelationshipService.php:2342 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Services/RelationshipService.php:2319 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 140 141#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 142#: app/Elements/AbstractElement.php:208 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2132 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:623 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:263 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s př. n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 176#: app/Services/MediaFileService.php:104 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a její předkové" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho předci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a jejich děti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a jejich potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:19 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dítě" 225msgstr[1] "%s děti" 226msgstr[2] "%s dětí" 227 228#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s den" 235msgstr[1] "%s dny" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:23 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "%s rodina" 243msgstr[1] "%s rodiny" 244msgstr[2] "%s rodin" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s rodokmen" 260msgstr[1] "%s rodokmeny" 261msgstr[2] "%s rodokmenů" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s vnouče" 269msgstr[1] "%s vnoučata" 270msgstr[2] "%s vnoučat" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 274#: resources/views/calendar-list.phtml:18 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s osoba" 279msgstr[1] "%s osoby" 280msgstr[2] "%s osob" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 285#, php-format 286msgid "%s individual has been updated." 287msgid_plural "%s individuals have been updated." 288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s zpráva" 297msgstr[1] "%s zprávy" 298msgstr[2] "%s zpráv" 299 300#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s měsíc" 308msgstr[1] "%s měsíce" 309msgstr[2] "%s měsíců" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 316msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 317msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2079 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s o generaci výše" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2084 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s o generaci níže" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 336msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 337msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 351msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 352msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 353 354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 355#, php-format 356msgid "%s source has been updated." 357msgid_plural "%s sources have been updated." 358msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 359msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 360msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2097 364#, php-format 365msgid "%s three times removed ascending" 366msgstr "%s o tři generace výše" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2102 370#, php-format 371msgid "%s three times removed descending" 372msgstr "%s o tři generace níže" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2088 376#, php-format 377msgid "%s twice removed ascending" 378msgstr "%s o dvě generace výše" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2093 382#, php-format 383msgid "%s twice removed descending" 384msgstr "%s o dvě generace níže" 385 386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 387#, php-format 388msgid "%s week" 389msgid_plural "%s weeks" 390msgstr[0] "%s týden" 391msgstr[1] "%s týdny" 392msgstr[2] "%s týdnů" 393 394#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 400#, php-format 401msgid "%s year" 402msgid_plural "%s years" 403msgstr[0] "%s rok" 404msgstr[1] "%s roky" 405msgstr[2] "%s let" 406 407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 409#, php-format 410msgid "%s year anniversary" 411msgstr "%s let výročí" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2282 414#, php-format 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 417 418#: app/Services/RelationshipService.php:2246 419#, php-format 420msgctxt "FEMALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 423 424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 425#: app/Services/RelationshipService.php:2209 426#, php-format 427msgctxt "MALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 430 431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:98 433#, php-format 434msgid "%s BCE" 435msgstr "%s př. n. l." 436 437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 439#, php-format 440msgid "%s CE" 441msgstr "%s n. l." 442 443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 445#, php-format 446msgid "%s+" 447msgstr "%s+" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 450#, php-format 451msgid "%s, her ancestors and their families" 452msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 455#, php-format 456msgid "%s, her parents and siblings" 457msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and children" 462msgstr "%s, její manželé a děti" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 465#, php-format 466msgid "%s, her spouses and descendants" 467msgstr "%s, její manželé a potomci" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 470#, php-format 471msgid "%s, his ancestors and their families" 472msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 475#, php-format 476msgid "%s, his parents and siblings" 477msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and children" 482msgstr "%s, jeho manželky a děti" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 485#, php-format 486msgid "%s, his spouses and descendants" 487msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 488 489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 492msgid "<select>" 493msgstr "<vyberte>" 494 495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 496#, php-format 497msgid "(%s after death)" 498msgstr "(%s po smrti)" 499 500#. I18N: The current age of a living individual 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 502#, php-format 503msgid "(age %s)" 504msgstr "(věk %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 510#, php-format 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(ve věku %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 518#, php-format 519msgctxt "Female" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(ve věku %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 527#, php-format 528msgctxt "Male" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(ve věku %s)" 531 532#. I18N: %s is a number 533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 534#, php-format 535msgid "(filtered from %s total entries)" 536msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 537 538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(v den úmrtí)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:336 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<výchozí vzhled>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:26 658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 659msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 667#, php-format 668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670 671#. I18N: URL = web address 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 673msgid "A URL" 674msgstr "URL" 675 676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 678msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 679msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 680 681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 684msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 685 686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 689msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 690 691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 694msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 695 696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 698msgid "A chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "Diagram předků osoby." 700 701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 703msgid "A chart of an individual’s descendants." 704msgstr "Diagram potomků osoby." 705 706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 708msgid "A chart of individuals’ lifespans." 709msgstr "Diagram doby života osoby." 710 711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 713msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 714 715#. I18N: Description of a “Data fix” module 716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 718msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 719 720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 721#: app/Module/FanChartModule.php:130 722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 723msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Soubor na serveru" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Soubor ve vašem počítači" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 750 751#. I18N: Description of the “Contact information” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 760 761#. I18N: Description of the “Branches” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:115 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "Seznam větví rodiny." 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:57 773msgid "A list of families." 774msgstr "Seznam rodin." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:110 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "Seznam jednotlivců." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:84 788msgid "A list of locations." 789msgstr "Seznam míst." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:93 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "Seznam objektů medií." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "Seznam repozitářů." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:81 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "Seznam sdílených poznámek." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:83 813msgid "A list of sources." 814msgstr "Seznam pramenů." 815 816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "Seznam předkladatelů." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:8 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 864 865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 868#, php-format 869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 870msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 875msgid "A new version of webtrees is available." 876msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 879#, php-format 880msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 881msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 882 883#. I18N: Description of the “Journal” module 884#: app/Module/UserJournalModule.php:66 885msgid "A private area to record notes or keep a journal." 886msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 887 888#. I18N: %s is a server name/URL 889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 891#, php-format 892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 893msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 894 895#. I18N: Description of the “Pedigree” module 896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 899msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 900 901#. I18N: Description of the “Ancestors” module 902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 905msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 906 907#. I18N: Description of the “Descendants” module 908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 911msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 912 913#. I18N: Description of the “Individual” module 914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s details." 917msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 918 919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 920msgid "A report of facts which are supported by a given source." 921msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 922 923#. I18N: Description of the “Family” module 924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 926msgid "A report of family members and their details." 927msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 928 929#. I18N: Description of the “Deaths” module 930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 932msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 933 934#. I18N: Description of the “Occupations” module 935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who had a given occupation." 938msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním." 939 940#. I18N: Description of the “Births” module 941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 943msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 944 945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 949msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 950 951#. I18N: Description of the “Marriages” module 952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 955msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 956 957#. I18N: Description of the “Changes” module 958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 960msgid "A report of recent and pending changes." 961msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 962 963#. I18N: Description of the “Related families” 964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 967msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 968 969#. I18N: Description of the “Related individuals” module 970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 973msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 974 975#. I18N: Description of the “Source” module 976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 977msgid "A report of the information provided by a source." 978msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 979 980#. I18N: Description of the “Missing data” 981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 984msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 985 986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 989msgid "A report of vital records for a given date or place." 990msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 994msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 995 996#. I18N: Description of the “Family navigator” module 997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 999msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1000 1001#. I18N: Description of the “Extra information” module 1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1004msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1005 1006#. I18N: Description of the “Descendants” module 1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1009msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1010 1011#. I18N: Description of the “Families” module 1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1014msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1015 1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1019msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1020 1021#. I18N: Description of the “Media” module 1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1024msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1025 1026#. I18N: Description of the “Notes” module 1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1029msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1030 1031#. I18N: Description of the “Sources” module 1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1034msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1035 1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1038msgid "A timeline displaying individual events." 1039msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1040 1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1043msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A3" 1063msgstr "A3" 1064 1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1081msgctxt "paper size" 1082msgid "A4" 1083msgstr "A4" 1084 1085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1091msgid "API key" 1092msgstr "Klíč API" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/Elements/TempleCode.php:53 1096msgid "Aba, Nigeria" 1097msgstr "Aba, Nigérie" 1098 1099#: app/Date/JalaliDate.php:266 1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:139 1106msgctxt "GENITIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:229 1112msgctxt "INSTRUMENTAL" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:184 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:94 1124msgctxt "NOMINATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: A configuration setting 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1132msgid "Abbreviate place names" 1133msgstr "Zkrátit jména míst" 1134 1135#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1140msgid "Abbreviation" 1141msgstr "Zkratka" 1142 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1145msgid "Accept" 1146msgstr "Přijmout" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1149msgid "Accept all changes" 1150msgstr "Schválit všechny změny" 1151 1152#: resources/views/admin/components.phtml:42 1153#: resources/views/admin/components.phtml:105 1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1155msgid "Access level" 1156msgstr "Úroveň přístupových práv" 1157 1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1159msgid "Access to family trees" 1160msgstr "Přístup k rodokmenům" 1161 1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1163msgid "Account approval and email verification" 1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1165 1166#. I18N: Location of an LDS church temple 1167#: app/Elements/TempleCode.php:54 1168msgid "Accra, Ghana" 1169msgstr "Akkra, Ghana" 1170 1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1172msgid "Action" 1173msgstr "Akce" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:190 1177msgctxt "GENITIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "Adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:294 1183msgctxt "INSTRUMENTAL" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "Adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:242 1189msgctxt "LOCATIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "Adar" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:138 1195msgctxt "NOMINATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "Adar" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:188 1201msgctxt "GENITIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "Adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:292 1207msgctxt "INSTRUMENTAL" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "Adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:240 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "Adar I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:136 1219msgctxt "NOMINATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "Adar I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:208 1225msgctxt "GENITIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "Adar II" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:312 1231msgctxt "INSTRUMENTAL" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "Adar II" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:260 1237msgctxt "LOCATIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "Adar II" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:156 1243msgctxt "NOMINATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "Adar II" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1249msgid "Add" 1250msgstr "Přidat" 1251 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1260#, php-format 1261msgid "Add %s to the clippings cart" 1262msgstr "Přidat %s do schránky" 1263 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1265msgid "Add a brother" 1266msgstr "Přidat bratra" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1271msgid "Add a child" 1272msgstr "Přidat dítě" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1276msgid "Add a child to create a one-parent family" 1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1282msgid "Add a daughter" 1283msgstr "Přidat dceru" 1284 1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1288msgid "Add a fact" 1289msgstr "Přidat fakt" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1295msgid "Add a father" 1296msgstr "Přidat otce" 1297 1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1300msgid "Add a favorite" 1301msgstr "Přidat oblíbeného" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1309msgid "Add a husband" 1310msgstr "Přidat manžela" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1314msgid "Add a husband using an existing individual" 1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1316 1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1318msgid "Add a journal entry" 1319msgstr "Přidat do deníku záznam" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1324msgid "Add a media file" 1325msgstr "Přidat mediální soubor" 1326 1327#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1329msgid "Add a media object" 1330msgstr "Přidat objekt médií" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1336msgid "Add a mother" 1337msgstr "Přidat matku" 1338 1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1340msgid "Add a name" 1341msgstr "Přidat jméno" 1342 1343#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1344msgid "Add a news article" 1345msgstr "Přidat novinku" 1346 1347#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1348msgid "Add a note" 1349msgstr "Přidat poznámku" 1350 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1352msgid "Add a sibling" 1353msgstr "Přidat sourozence" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1356msgid "Add a sister" 1357msgstr "Přidat sestru" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1360#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1362msgid "Add a son" 1363msgstr "Přidat syna" 1364 1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1366msgid "Add a source citation" 1367msgstr "Přidat citaci pramene" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1370msgid "Add a spouse" 1371msgstr "Přidat partnera" 1372 1373#: app/Module/StoriesModule.php:299 1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1376msgid "Add a story" 1377msgstr "Přidat příběh" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1381msgid "Add a user" 1382msgstr "Přidat uživatele" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1390msgid "Add a wife" 1391msgstr "Přidat manželku" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1395msgid "Add a wife using an existing individual" 1396msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1397 1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1401msgid "Add an FAQ" 1402msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1405msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1406msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1409msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1410msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1411 1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1413msgid "Add from clipboard" 1414msgstr "Přidat ze schránky" 1415 1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1417msgid "Add historic events to an individual’s page." 1418msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1419 1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1421msgid "Add individuals" 1422msgstr "Přidat osoby" 1423 1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1425msgid "Add marriage details" 1426msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1427 1428#. I18N: Name of a module 1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1430msgid "Add missing death records" 1431msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1432 1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1434msgid "Add more blocks from the following list." 1435msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1436 1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1438msgid "Add more fields" 1439msgstr "Přidat více políček" 1440 1441#. I18N: Description of the “Stories” module 1442#: app/Module/StoriesModule.php:78 1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1444msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1445 1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1447msgid "Add new, and update existing records" 1448msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1449 1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1452msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1453 1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1456msgid "Add styling and scripts to every page." 1457msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1458 1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1462msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1466msgid "Add to TITLE header tag" 1467msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1468 1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1471msgid "Add to the clippings cart" 1472msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1473 1474#. I18N: A configuration setting 1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1476msgid "Add unique identifiers" 1477msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1478 1479#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1480msgid "Add unlinked records" 1481msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1482 1483#. I18N: Description of the “HTML” module 1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1485msgid "Add your own text and graphics." 1486msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1487 1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1489msgid "Add/edit a journal/news entry" 1490msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1491 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1504msgid "Additional information" 1505msgstr "" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1512#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1513msgid "Address" 1514msgstr "Adresa" 1515 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1519msgid "Address line 1" 1520msgstr "1. řádek adresy" 1521 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1525msgid "Address line 2" 1526msgstr "2. řádek adresy" 1527 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1529#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1531msgid "Address line 3" 1532msgstr "3. řádek adresy" 1533 1534#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1535msgid "Addresses" 1536msgstr "" 1537 1538#. I18N: Location of an LDS church temple 1539#: app/Elements/TempleCode.php:55 1540msgid "Adelaide, Australia" 1541msgstr "Adelaide, Austrálie" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1545msgid "Administrator" 1546msgstr "Správce webu" 1547 1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1549msgid "Administrator account" 1550msgstr "Správcovský účet" 1551 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1553msgid "Administrator comments on user" 1554msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1555 1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1557msgid "Administrators" 1558msgstr "Správci" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1561msgctxt "Female pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Adoptována" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1566msgctxt "Male pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptován" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1571msgctxt "Pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Adoptován" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1576msgid "Adopted by both parents" 1577msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1581msgid "Adopted by father" 1582msgstr "Adoptován otcem" 1583 1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "Adoptován matkou" 1588 1589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1590#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1591msgid "Adopted name" 1592msgstr "Osvojené jméno" 1593 1594#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1595msgid "Adoption" 1596msgstr "Adopce" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1599msgid "Adoption of a brother" 1600msgstr "Adopce bratra" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1603msgid "Adoption of a child" 1604msgstr "Adopce dítěte" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1607msgid "Adoption of a daughter" 1608msgstr "Adopce dcery" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1613msgid "Adoption of a grandchild" 1614msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopce vnučky" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1621msgctxt "daughter’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopce vnučky" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1626msgctxt "son’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Adopce vnučky" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopce vnuka" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1635msgctxt "daughter’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopce vnuka" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1640msgctxt "son’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Adopce vnuka" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1645msgid "Adoption of a half-brother" 1646msgstr "Adopce polorodého bratra" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1649msgid "Adoption of a half-sibling" 1650msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1653msgid "Adoption of a half-sister" 1654msgstr "Adopce polorodé sestry" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1657msgid "Adoption of a sibling" 1658msgstr "Osvojení sourozence" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1661msgid "Adoption of a sister" 1662msgstr "Adopce sestry" 1663 1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1665msgid "Adoption of a son" 1666msgstr "Adopce syna" 1667 1668#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1669msgid "Adoptive parents" 1670msgstr "Osvojení rodiče" 1671 1672#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1673msgid "Adult christening" 1674msgstr "Křest v dospělosti" 1675 1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1678msgid "Advanced search" 1679msgstr "Rozšířené hledání" 1680 1681#. I18N: Name of a country or state 1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1683msgid "Afghanistan" 1684msgstr "Afghánistán" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1687msgid "Africa" 1688msgstr "Afrika" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1692msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1693 1694#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1695#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1704msgid "Age" 1705msgstr "Věk" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1708msgid "Age at birth of child" 1709msgstr "Věk v době narození dítěte" 1710 1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1712msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1713msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1716msgid "Age between husband and wife" 1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1720msgid "Age between siblings" 1721msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1724msgid "Age between wife and husband" 1725msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1728msgid "Age difference" 1729msgstr "Věkový rozdíl" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1733msgid "Age in year of first marriage" 1734msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1735 1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1741msgid "Age in year of marriage" 1742msgstr "Věk v roce sňatku" 1743 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1747msgid "Age interval" 1748msgstr "Interval věku" 1749 1750#. I18N: A configuration setting 1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1753msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1757msgid "Age related to death year" 1758msgstr "Věk v době úmrtí" 1759 1760#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1761#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1762msgid "Agency" 1763msgstr "Instituce" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1767msgid "Aland Islands" 1768msgstr "Alandy" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1772msgid "Albania" 1773msgstr "Albánie" 1774 1775#. I18N: Name of a module 1776#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1777msgid "Album" 1778msgstr "Album" 1779 1780#. I18N: Location of an LDS church temple 1781#: app/Elements/TempleCode.php:57 1782msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1783msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1784 1785#. I18N: Name of a country or state 1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1787msgid "Algeria" 1788msgstr "Alžírsko" 1789 1790#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1791msgid "Alias" 1792msgstr "Přezdívka" 1793 1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1795msgid "Alive" 1796msgstr "Naživu" 1797 1798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1821msgid "All" 1822msgstr "Všechny" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1826msgid "All facts and events" 1827msgstr "Všechna fakta a události" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1830msgid "All fields must be completed." 1831msgstr "Vyplňte všechna pole." 1832 1833#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1834#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1835msgid "All individuals" 1836msgstr "Všichni lidé" 1837 1838#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1839#: resources/views/admin/components.phtml:28 1840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1841msgid "All modules" 1842msgstr "Všechny moduly" 1843 1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1846msgid "All records" 1847msgstr "Všechny záznamy" 1848 1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1850#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1852msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1857msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1861msgid "Allow visitors to request a new user account" 1862msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1863 1864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1865#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1866#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1868#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1869#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1870#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1871msgid "Also known as" 1872msgstr "Také znám(a) jako" 1873 1874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1876msgid "Alternative place name" 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Name of a country or state 1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1881msgid "American Samoa" 1882msgstr "Americká Samoa" 1883 1884#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1886msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1887msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1888 1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1890msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1891msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1892 1893#. I18N: Description of the “Album” module 1894#: app/Module/AlbumModule.php:53 1895msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1896msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1897 1898#. I18N: Description of the “Charts” module 1899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1900msgid "An alternative way to display charts." 1901msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1902 1903#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1905msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1906msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1907 1908#. I18N: Description of the “Theme change” module 1909#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1910msgid "An alternative way to select a new theme." 1911msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1912 1913#. I18N: Description of the “Sign in” module 1914#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1915msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1916msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1917 1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1921msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1922 1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1924msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1925msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1926 1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1930msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1931 1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1934msgid "An unexpected database error occurred." 1935msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1936 1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1938msgid "An upgrade is available." 1939msgstr "Je dostupná aktualizace." 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Předci" 1948 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1950msgid "Ancestors interest" 1951msgstr "Zájem předků" 1952 1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1954msgid "Ancestors of " 1955msgstr "Předek od " 1956 1957#. I18N: %s is an individual’s name 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1959#, php-format 1960msgid "Ancestors of %s" 1961msgstr "Předci od %s" 1962 1963#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1964msgid "Ancestral file number" 1965msgstr "Číslo souboru předků" 1966 1967#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1968msgid "Ancestry PID" 1969msgstr "PID původu" 1970 1971#. I18N: Location of an LDS church temple 1972#: app/Elements/TempleCode.php:58 1973msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1974msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1978msgid "Andorra" 1979msgstr "Andorra" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1983msgid "Angola" 1984msgstr "Angola" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1988msgid "Anguilla" 1989msgstr "Anguilla" 1990 1991#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1992#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1995#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1997msgid "Anniversary" 1998msgstr "Výročí" 1999 2000#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2001msgid "Anniversary calendar" 2002msgstr "Kalendář výročí" 2003 2004#: app/Factories/ElementFactory.php:321 2005msgid "Annulment" 2006msgstr "Anulování" 2007 2008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2009msgid "Answer" 2010msgstr "Odpověď" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2014msgid "Antarctica" 2015msgstr "Antarktida" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2019msgid "Antigua and Barbuda" 2020msgstr "Antigua a Barbuda" 2021 2022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2023msgid "Anyone with a user account can access this website." 2024msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2025 2026#. I18N: Location of an LDS church temple 2027#: app/Elements/TempleCode.php:59 2028msgid "Apia, Samoa" 2029msgstr "Apia, Samoa" 2030 2031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2034msgid "Apply privacy settings" 2035msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2036 2037#. I18N: Label for checkbox 2038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2040msgid "Apply these preferences to all family trees" 2041msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2046msgid "Apply these preferences to new family trees" 2047msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2048 2049#: resources/views/admin/users.phtml:35 2050msgid "Approved" 2051msgstr "Schváleno" 2052 2053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2054msgid "Approved by administrator" 2055msgstr "Schváleno správcem" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2058msgctxt "Abbreviation for April" 2059msgid "Apr" 2060msgstr "dub" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2063msgctxt "GENITIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "dubna" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2068msgctxt "INSTRUMENTAL" 2069msgid "April" 2070msgstr "dubnem" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2073msgctxt "LOCATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "dubnu" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2080msgctxt "NOMINATIVE" 2081msgid "April" 2082msgstr "duben" 2083 2084#. I18N: The name of a colour-scheme 2085#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2086msgid "Aqua Marine" 2087msgstr "Akvamarín" 2088 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2092msgstr "" 2093 2094#: resources/views/individual-name.phtml:87 2095#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2098 2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2102msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2103 2104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2105#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2106#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2109#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2116#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "Argentina" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "Arial" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "Arménie" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "Aruba" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2170msgid "Ash" 2171msgstr "Popel" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Asie" 2176 2177#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2182#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2183#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2184msgid "Associate" 2185msgstr "Společník" 2186 2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2188msgid "Associate events with this source" 2189msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2190 2191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2192msgid "Associated events" 2193msgstr "" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/Elements/TempleCode.php:61 2197msgid "Asuncion, Paraguay" 2198msgstr "Asuncion, Paraguay" 2199 2200#. I18N: Name of a country or state 2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2202msgid "At sea" 2203msgstr "U moře" 2204 2205#. I18N: Location of an LDS church temple 2206#: app/Elements/TempleCode.php:62 2207msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2208msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2211msgid "Attendant" 2212msgstr "Pomocník" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2215msgctxt "FEMALE" 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Pomocnice" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "Pomocník" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2225msgid "Attending" 2226msgstr "Obsluhující" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2229msgctxt "FEMALE" 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Obsluhující" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2234msgctxt "MALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "Obsluhující" 2237 2238#. I18N: Type of media object 2239#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2240#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2241#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2242msgid "Audio" 2243msgstr "Zvuk" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2246msgctxt "Abbreviation for August" 2247msgid "Aug" 2248msgstr "srp" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2251msgctxt "GENITIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "srpna" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2256msgctxt "INSTRUMENTAL" 2257msgid "August" 2258msgstr "srpnem" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2261msgctxt "LOCATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "srpnu" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2268msgctxt "NOMINATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "srpen" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2274msgid "Australia" 2275msgstr "Austrálie" 2276 2277#. I18N: Name of a country or state 2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2279msgid "Austria" 2280msgstr "Rakousko" 2281 2282#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2283#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2285msgid "Author" 2286msgstr "Autor" 2287 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2298msgid "Author of last change" 2299msgstr "Autor poslední změny" 2300 2301#. I18N: Automatic suggestions when you type 2302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2304msgid "Autocomplete" 2305msgstr "" 2306 2307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2308msgid "Automatically accept changes made by this user" 2309msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2310 2311#. I18N: A configuration setting 2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2313msgid "Automatically expand notes" 2314msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2315 2316#. I18N: A configuration setting 2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2318msgid "Automatically expand sources" 2319msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:200 2323msgctxt "GENITIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:304 2329msgctxt "INSTRUMENTAL" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#. I18N: a month in the Jewish calendar 2334#: app/Date/JewishDate.php:252 2335msgctxt "LOCATIVE" 2336msgid "Av" 2337msgstr "Av" 2338 2339#. I18N: a month in the Jewish calendar 2340#: app/Date/JewishDate.php:148 2341msgctxt "NOMINATIVE" 2342msgid "Av" 2343msgstr "Av" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2347#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2349msgid "Average age" 2350msgstr "Průměrný věk" 2351 2352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2359msgid "Average age at death" 2360msgstr "Průměrná délka života" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2363msgid "Average age at marriage" 2364msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2367msgid "Average age in century of marriage" 2368msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2371msgid "Average age related to death century" 2372msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2375msgid "Average number" 2376msgstr "Průměrný počet" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2382#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2383msgid "Average number of children per family" 2384msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2385 2386#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2387#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2389msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2390msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2391 2392#: app/Date/JalaliDate.php:267 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:141 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:231 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:186 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Azar" 2413msgstr "Azar" 2414 2415#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:96 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Azar" 2419msgstr "Azar" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2423msgid "Azerbaijan" 2424msgstr "Ázerbájdžán" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2428msgid "Azores" 2429msgstr "Azory" 2430 2431#: app/Date/JalaliDate.php:269 2432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2433msgid "Bah" 2434msgstr "Bah" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2438msgid "Bahamas" 2439msgstr "Bahamy" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:145 2443msgctxt "GENITIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:235 2449msgctxt "INSTRUMENTAL" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2454#: app/Date/JalaliDate.php:190 2455msgctxt "LOCATIVE" 2456msgid "Bahman" 2457msgstr "Bahman" 2458 2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2460#: app/Date/JalaliDate.php:100 2461msgctxt "NOMINATIVE" 2462msgid "Bahman" 2463msgstr "Bahman" 2464 2465#. I18N: Name of a country or state 2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2467msgid "Bahrain" 2468msgstr "Bahrajn" 2469 2470#. I18N: Name of a country or state 2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2472msgid "Bangladesh" 2473msgstr "Bangladéš" 2474 2475#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2477msgid "Baptism" 2478msgstr "Křest" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2481msgid "Baptism of a brother" 2482msgstr "Křest bratra (protest.)" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2485msgid "Baptism of a child" 2486msgstr "Křest dítěte" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2489msgid "Baptism of a daughter" 2490msgstr "Křest dcery (protest.)" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2497msgid "Baptism of a grandchild" 2498msgstr "Křest vnuka" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2505msgctxt "daughter’s daughter" 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2510msgctxt "son’s daughter" 2511msgid "Baptism of a granddaughter" 2512msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2519msgctxt "daughter’s son" 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2524msgctxt "son’s son" 2525msgid "Baptism of a grandson" 2526msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2529msgid "Baptism of a half-brother" 2530msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2533msgid "Baptism of a half-sibling" 2534msgstr "Křest polorodého sourozence" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2537msgid "Baptism of a half-sister" 2538msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2541msgid "Baptism of a sibling" 2542msgstr "Křest sourozence" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2545msgid "Baptism of a sister" 2546msgstr "Křest sestry (protest.)" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2549msgid "Baptism of a son" 2550msgstr "Křest syna (protest.)" 2551 2552#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2554msgid "Bar mitzvah" 2555msgstr "Bar micva" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2559msgid "Barbados" 2560msgstr "Barbados" 2561 2562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2563msgid "Base GEDCOM tag" 2564msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2565 2566#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2568msgid "Bat mitzvah" 2569msgstr "Bat micva" 2570 2571#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2572msgid "Batch update" 2573msgstr "Aktualizace dávkou" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/Elements/TempleCode.php:73 2577msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2578msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2579 2580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2581msgid "Begins with" 2582msgstr "Začíná" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2586msgid "Belarus" 2587msgstr "Bělorusko" 2588 2589#. I18N: The name of a colour-scheme 2590#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2591msgid "Belgian Chocolate" 2592msgstr "Belgická čokoláda" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2596msgid "Belgium" 2597msgstr "Belgie" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2601msgid "Belize" 2602msgstr "Belize" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2606msgid "Benin" 2607msgstr "Benin" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2611msgid "Bermuda" 2612msgstr "Bermudy" 2613 2614#. I18N: Location of an LDS church temple 2615#: app/Elements/TempleCode.php:191 2616msgid "Bern, Switzerland" 2617msgstr "Bern, Švýcarsko" 2618 2619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2620msgid "Best man" 2621msgstr "Svědek (ženichův)" 2622 2623#. I18N: Name of a country or state 2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2625msgid "Bhutan" 2626msgstr "Bhútán" 2627 2628#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2629msgid "Bibliography" 2630msgstr "Bibliografie" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/Elements/TempleCode.php:64 2634msgid "Billings, Montana, United States" 2635msgstr "Billings, Montana, USA" 2636 2637#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2638msgid "Binary data object" 2639msgstr "Binární datový objekt" 2640 2641#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2642msgid "Bing™ maps" 2643msgstr "Bing Mapy™" 2644 2645#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2646msgid "Bing™ webmaster tools" 2647msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2648 2649#. I18N: Location of an LDS church temple 2650#: app/Elements/TempleCode.php:65 2651msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2652msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2653 2654#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2656#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2662#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2663#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Narození" 2782 2783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2784msgctxt "Female pedigree" 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Narozena" 2787 2788#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2789msgctxt "Male pedigree" 2790msgid "Birth" 2791msgstr "Narozen" 2792 2793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2794msgctxt "Pedigree" 2795msgid "Birth" 2796msgstr "Narozen" 2797 2798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2799msgid "Birth by country" 2800msgstr "Narození podle země" 2801 2802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2804msgid "Birth date range end" 2805msgstr "Konec rozmezí data narození" 2806 2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2809msgid "Birth date range start" 2810msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2811 2812#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2813msgid "Birth name" 2814msgstr "Rodné jméno" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2817msgid "Birth of a brother" 2818msgstr "Narození bratra" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2822msgid "Birth of a child" 2823msgstr "Narození dítěte" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2826msgid "Birth of a daughter" 2827msgstr "Narození dcery" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2833msgid "Birth of a grandchild" 2834msgstr "Narození vnuka" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2837msgid "Birth of a granddaughter" 2838msgstr "Narození vnučky" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2841msgctxt "daughter’s daughter" 2842msgid "Birth of a granddaughter" 2843msgstr "Narození vnučky" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2846msgctxt "son’s daughter" 2847msgid "Birth of a granddaughter" 2848msgstr "Narození vnučky" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2851msgid "Birth of a grandson" 2852msgstr "Narození vnuka" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2855msgctxt "daughter’s son" 2856msgid "Birth of a grandson" 2857msgstr "Narození vnuka" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2860msgctxt "son’s son" 2861msgid "Birth of a grandson" 2862msgstr "Narození vnuka" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2865msgid "Birth of a half-brother" 2866msgstr "Narození polorodého bratra" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2869msgid "Birth of a half-sibling" 2870msgstr "Narození polorodého sourozence" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2873msgid "Birth of a half-sister" 2874msgstr "Narození polorodé sestry" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2878msgid "Birth of a sibling" 2879msgstr "Narození sourozence" 2880 2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2882msgid "Birth of a sister" 2883msgstr "Narození sestry" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2886msgid "Birth of a son" 2887msgstr "Narození syna" 2888 2889#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2890msgid "Birth parents" 2891msgstr "Rodní rodiče" 2892 2893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2894msgid "Birth places" 2895msgstr "Místa narození" 2896 2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2898msgid "Birthplace contains" 2899msgstr "Místo narození obsahuje" 2900 2901#. I18N: Name of a module/report 2902#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2906msgid "Births" 2907msgstr "Narození" 2908 2909#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2911msgid "Births by century" 2912msgstr "Narození podle století" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:66 2916msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2917msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2918 2919#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2920msgid "Blessing" 2921msgstr "Požehnání" 2922 2923#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2924#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2925msgid "Block" 2926msgstr "Blok" 2927 2928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2930#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2931#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2932msgid "Blocks" 2933msgstr "Bloky" 2934 2935#. I18N: The name of a colour-scheme 2936#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2937msgid "Blue Lagoon" 2938msgstr "Modrá laguna" 2939 2940#. I18N: The name of a colour-scheme 2941#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2942msgid "Blue Marine" 2943msgstr "Námořnická modř" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:67 2947msgid "Bogota, Colombia" 2948msgstr "Bogota, Kolumbie" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:68 2952msgid "Boise, Idaho, United States" 2953msgstr "Boise, Idaho, USA" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2957msgid "Bolivia" 2958msgstr "Bolívie" 2959 2960#. I18N: Type of media object 2961#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2962msgid "Book" 2963msgstr "Kniha" 2964 2965#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2966#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2967msgid "Born in the covenant" 2968msgstr "Narození v manželství" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2972msgid "Bosnia and Herzegovina" 2973msgstr "Bosna a Hercegovina" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:69 2977msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2978msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2979 2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2981msgid "Both alive" 2982msgstr "Oba naživu" 2983 2984#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2985msgid "Both dead" 2986msgstr "Oba zemřelí" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2990msgid "Botswana" 2991msgstr "Botswana" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:70 2995msgid "Bountiful, Utah, United States" 2996msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3000msgid "Bouvet Island" 3001msgstr "Bouvetův ostrov" 3002 3003#. I18N: Name of a module/list 3004#. I18N: Branches of a family tree 3005#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3006msgid "Branches" 3007msgstr "Větve" 3008 3009#. I18N: %s is a surname 3010#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3011#, php-format 3012msgid "Branches of the %s family" 3013msgstr "Větve rodiny %s" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3017msgid "Brazil" 3018msgstr "Brazílie" 3019 3020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3021msgid "Bridesmaid" 3022msgstr "Družička" 3023 3024#. I18N: Location of an LDS church temple 3025#: app/Elements/TempleCode.php:71 3026msgid "Brigham City, Utah, United States" 3027msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3028 3029#. I18N: Location of an LDS church temple 3030#: app/Elements/TempleCode.php:72 3031msgid "Brisbane, Australia" 3032msgstr "Brisbane, Austrálie" 3033 3034#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3035msgid "Brit milah" 3036msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3040msgid "British Indian Ocean Territory" 3041msgstr "Britské indickooceánské území" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3045msgid "British Virgin Islands" 3046msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3047 3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3050msgid "Brother" 3051msgstr "Bratr" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:137 3055msgctxt "GENITIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:231 3061msgctxt "INSTRUMENTAL" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: a month in the French republican calendar 3066#: app/Date/FrenchDate.php:184 3067msgctxt "LOCATIVE" 3068msgid "Brumaire" 3069msgstr "Brumaire" 3070 3071#. I18N: a month in the French republican calendar 3072#: app/Date/FrenchDate.php:89 3073msgctxt "NOMINATIVE" 3074msgid "Brumaire" 3075msgstr "Brumaire" 3076 3077#. I18N: Name of a country or state 3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3079msgid "Brunei Darussalam" 3080msgstr "Brunejský Darussalam" 3081 3082#. I18N: Location of an LDS church temple 3083#: app/Elements/TempleCode.php:63 3084msgid "Buenos Aires, Argentina" 3085msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3086 3087#. I18N: Name of a country or state 3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3089msgid "Bulgaria" 3090msgstr "Bulharsko" 3091 3092#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3097msgid "Burial" 3098msgstr "Pohřbení" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3101msgid "Burial of a brother" 3102msgstr "Pohřbení bratra" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3105msgid "Burial of a child" 3106msgstr "Pohřbení dítěte" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3109msgid "Burial of a daughter" 3110msgstr "Pohřbení dcery" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3113msgid "Burial of a father" 3114msgstr "Pohřbení otce" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3119msgid "Burial of a grandchild" 3120msgstr "Pohřbení vnuka" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Pohřbení vnučky" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3127msgctxt "daughter’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Pohřbení vnučky" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3132msgctxt "son’s daughter" 3133msgid "Burial of a granddaughter" 3134msgstr "Pohřbení vnučky" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3137msgid "Burial of a grandfather" 3138msgstr "Pohřbení dědy" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3141msgid "Burial of a grandmother" 3142msgstr "Pohřbení báby" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3147msgid "Burial of a grandparent" 3148msgstr "Pohřbení prarodiče" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Pohřbení vnuka" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3155msgctxt "daughter’s son" 3156msgid "Burial of a grandson" 3157msgstr "Pohřbení vnuka" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3160msgctxt "son’s son" 3161msgid "Burial of a grandson" 3162msgstr "Pohřbení vnuka" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3165msgid "Burial of a half-brother" 3166msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3169msgid "Burial of a half-sibling" 3170msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3173msgid "Burial of a half-sister" 3174msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3177msgid "Burial of a husband" 3178msgstr "Pohřbení manžela" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3181msgid "Burial of a maternal grandfather" 3182msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3185msgid "Burial of a maternal grandmother" 3186msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3189msgid "Burial of a mother" 3190msgstr "Pohřbení matky" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3193msgid "Burial of a parent" 3194msgstr "Pohřbení rodiče" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3197msgid "Burial of a paternal grandfather" 3198msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3201msgid "Burial of a paternal grandmother" 3202msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3205msgid "Burial of a sibling" 3206msgstr "Pohřbení sourozence" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3209msgid "Burial of a sister" 3210msgstr "Pohřbení sestry" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3213msgid "Burial of a son" 3214msgstr "Pohřbení syna" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3217msgid "Burial of a spouse" 3218msgstr "Pohřbení partnera" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3221msgid "Burial of a wife" 3222msgstr "Pohřbení manželky" 3223 3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3225msgid "Burial place contains" 3226msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3227 3228#. I18N: Name of a module/report 3229#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3232msgid "Burials" 3233msgstr "Pohřbení" 3234 3235#. I18N: Name of a country or state 3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3237msgid "Burkina Faso" 3238msgstr "Burkina Faso" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3242msgid "Burundi" 3243msgstr "Burundi" 3244 3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3246msgid "Buyer" 3247msgstr "Kupující" 3248 3249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3250msgctxt "FEMALE" 3251msgid "Buyer" 3252msgstr "Kupující" 3253 3254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3255msgctxt "MALE" 3256msgid "Buyer" 3257msgstr "Kupující" 3258 3259#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3261msgid "By default, SMTP works on port 25." 3262msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3263 3264#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3265#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3266msgid "CKEditor™" 3267msgstr "CKEditor™" 3268 3269#. I18N: Name of a module. 3270#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3271msgid "CSS and JS" 3272msgstr "CSS a JS" 3273 3274#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3276msgid "Calculating…" 3277msgstr "Počítám…" 3278 3279#. I18N: Name of a module 3280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3281#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3282msgid "Calendar" 3283msgstr "Kalendář" 3284 3285#. I18N: A configuration setting 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3289msgid "Calendar conversion" 3290msgstr "Převod kalendáře" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:74 3294msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3295msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3296 3297#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3298#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3299msgid "Call number" 3300msgstr "Signatura" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3304msgid "Cambodia" 3305msgstr "Kambodža" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3309msgid "Cameroon" 3310msgstr "Kamerun" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:75 3314msgid "Campinas, Brazil" 3315msgstr "Campinas, Brazílie" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3319msgid "Canada" 3320msgstr "Kanada" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3324msgid "Cape Verde" 3325msgstr "Kapverdy" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:76 3329msgid "Caracas, Venezuela" 3330msgstr "Caracas, Venezuela" 3331 3332#. I18N: Type of media object 3333#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3334msgid "Card" 3335msgstr "Karta" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:56 3339msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3340msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3341 3342#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3343msgid "Case insensitive" 3344msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 3345 3346#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3347msgid "Caste" 3348msgstr "Kasta" 3349 3350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3351msgid "Categories" 3352msgstr "Kategorie" 3353 3354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3355#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3356msgid "Category" 3357msgstr "Kategorie" 3358 3359#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3360msgid "Cause" 3361msgstr "Příčina" 3362 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3364#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3365msgid "Cause of death" 3366msgstr "Příčina smrti" 3367 3368#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3369#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3372msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3373 3374#. I18N: Name of a country or state 3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3376msgid "Cayman Islands" 3377msgstr "Kajmanské ostrovy" 3378 3379#. I18N: Location of an LDS church temple 3380#: app/Elements/TempleCode.php:77 3381msgid "Cebu City, Philippines" 3382msgstr "Cebu City, Filipíny" 3383 3384#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3385msgid "Cemetery" 3386msgstr "Hřbitov" 3387 3388#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3389msgid "Census" 3390msgstr "Sčítání lidu" 3391 3392#. I18N: Name of a module 3393#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3394msgid "Census assistant" 3395msgstr "Sčítací asistent" 3396 3397#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3399msgid "Census date" 3400msgstr "Datum sčítání" 3401 3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3403msgid "Census date and place" 3404msgstr "" 3405 3406#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3407msgid "Census place" 3408msgstr "Místo sčítání" 3409 3410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3411msgid "Census transcript" 3412msgstr "Přepis sčítacího archu" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3416msgid "Central African Republic" 3417msgstr "Středoafrická republika" 3418 3419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3422#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3425#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3426#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3433#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3438msgid "Century" 3439msgstr "Století" 3440 3441#. I18N: Type of media object 3442#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3443msgid "Certificate" 3444msgstr "Certifikát" 3445 3446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3448msgid "Certificate number" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: Name of a country or state 3452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3453msgid "Chad" 3454msgstr "Čad" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3457#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3458msgid "Change family members" 3459msgstr "Změnit členy rodiny" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3462msgid "Change the “Home page” blocks" 3463msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3466msgid "Change the “My page” blocks" 3467msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3468 3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3471#, php-format 3472msgid "Changed by %1$s" 3473msgstr "Změnil %1$s" 3474 3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3477#, php-format 3478msgid "Changed on %1$s" 3479msgstr "Změněno dne %1$s" 3480 3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3483#, php-format 3484msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3485msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3486 3487#. I18N: Name of a module/report 3488#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3492#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3493#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3494msgid "Changes" 3495msgstr "Změny" 3496 3497#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3498#, php-format 3499msgid "Changes in the last %s day" 3500msgid_plural "Changes in the last %s days" 3501msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3502msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3503msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3507msgid "Changes log" 3508msgstr "Log změn" 3509 3510#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3511msgid "Character set" 3512msgstr "Znaková sada" 3513 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3516msgid "Chart" 3517msgstr "Diagram" 3518 3519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3520msgid "Chart preferences" 3521msgstr "Předvolby diagramu" 3522 3523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3527msgid "Chart type" 3528msgstr "Typ diagramu" 3529 3530#. I18N: Name of a module/block 3531#. I18N: Name of a module 3532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3534#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3536#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3539msgid "Charts" 3540msgstr "Diagramy" 3541 3542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3543#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3544msgid "Check for errors" 3545msgstr "Vyhledat chyby" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3548msgid "Check for pending changes…" 3549msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3550 3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3552msgid "Checking server capacity" 3553msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3556msgid "Checking server configuration" 3557msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3558 3559#. I18N: Location of an LDS church temple 3560#: app/Elements/TempleCode.php:78 3561msgid "Chicago, Illinois, United States" 3562msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3563 3564#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3568msgid "Child" 3569msgstr "Dítě" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3573msgid "Child of " 3574msgstr "Dítě od " 3575 3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3578#, php-format 3579msgid "Child of %s" 3580msgstr "Dítě od %s" 3581 3582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3588#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3591msgid "Children" 3592msgstr "Děti" 3593 3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3595msgid "Children in family" 3596msgstr "Děti v rodině" 3597 3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3600msgid "Children of " 3601msgstr "Děti od " 3602 3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:99 3605msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3606msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3607 3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:93 3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3611msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3612 3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:96 3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3616msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3617 3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3624msgid "Children take their father’s surname." 3625msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3626 3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:90 3629msgid "Children take their mother’s surname." 3630msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3634msgid "Chile" 3635msgstr "Chile" 3636 3637#. I18N: Name of a country or state 3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3639msgid "China" 3640msgstr "Čína" 3641 3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3643msgid "Choose a report to run" 3644msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3645 3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3649msgid "Choose relatives" 3650msgstr "Vyberte příbuzné" 3651 3652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3653msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3654msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3655 3656#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3661msgid "Christening" 3662msgstr "Křest (křesťanský)" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3665msgid "Christening of a brother" 3666msgstr "Křest bratra" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3669msgid "Christening of a child" 3670msgstr "Křest dítěte" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3673msgid "Christening of a daughter" 3674msgstr "Křest dcery" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3679msgid "Christening of a grandchild" 3680msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3683msgid "Christening of a granddaughter" 3684msgstr "Křest vnučky" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3687msgctxt "daughter’s daughter" 3688msgid "Christening of a granddaughter" 3689msgstr "Křest vnučky" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3692msgctxt "son’s daughter" 3693msgid "Christening of a granddaughter" 3694msgstr "Křest vnučky" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3697msgid "Christening of a grandson" 3698msgstr "Křest vnuka" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3701msgctxt "daughter’s son" 3702msgid "Christening of a grandson" 3703msgstr "Křest vnuka" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3706msgctxt "son’s son" 3707msgid "Christening of a grandson" 3708msgstr "Křest vnuka" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3711msgid "Christening of a half-brother" 3712msgstr "Křest polorodého bratra" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3715msgid "Christening of a half-sibling" 3716msgstr "Křest polorodého sourozence" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3719msgid "Christening of a half-sister" 3720msgstr "Křest polorodé sestry" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3723msgid "Christening of a sibling" 3724msgstr "Křest sourozence" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3727msgid "Christening of a sister" 3728msgstr "Křest sestry" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3731msgid "Christening of a son" 3732msgstr "Křest syna" 3733 3734#. I18N: Name of a country or state 3735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3736msgid "Christmas Island" 3737msgstr "Vánoční ostrov" 3738 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3740msgid "Circumciser" 3741msgstr "Obřezávač" 3742 3743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3744msgid "Citation" 3745msgstr "Citace" 3746 3747#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3748#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3752#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3757msgid "Citation details" 3758msgstr "Podrobnosti citace" 3759 3760#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3761msgid "Citizenship" 3762msgstr "Občanství" 3763 3764#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3767msgid "City" 3768msgstr "Město" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/Elements/TempleCode.php:79 3772msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3773msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3774 3775#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3777msgid "Civil marriage" 3778msgstr "Civilní sňatek" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "Oddávající" 3783 3784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3785msgctxt "FEMALE" 3786msgid "Civil registrar" 3787msgstr "Oddávající" 3788 3789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3790msgctxt "MALE" 3791msgid "Civil registrar" 3792msgstr "Oddávající" 3793 3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3796msgid "Clean up data folder" 3797msgstr "Vyčistit složku s daty" 3798 3799#. I18N: Name of a module 3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3801msgid "Clippings cart" 3802msgstr "Výstřižky" 3803 3804#. I18N: Type of media object 3805#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3806msgid "Coat of arms" 3807msgstr "Erb" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:80 3811msgid "Cochabamba, Bolivia" 3812msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3816msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3817msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3818 3819#. I18N: The name of a colour-scheme 3820#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3821msgid "Coffee and Cream" 3822msgstr "Káva a smetana" 3823 3824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3825msgid "Cohabitation" 3826msgstr "" 3827 3828#. I18N: The name of a colour-scheme 3829#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3830msgid "Cold Day" 3831msgstr "Studený den" 3832 3833#. I18N: Name of a country or state 3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3835msgid "Colombia" 3836msgstr "Kolumbie" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:81 3840msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3841msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/Elements/TempleCode.php:86 3845msgid "Columbia River, Washington, United States" 3846msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3847 3848#. I18N: Location of an LDS church temple 3849#: app/Elements/TempleCode.php:82 3850msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3851msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3852 3853#. I18N: Location of an LDS church temple 3854#: app/Elements/TempleCode.php:83 3855msgid "Columbus, Ohio, United States" 3856msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3857 3858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3860#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3862msgid "Comment" 3863msgstr "Komentář" 3864 3865#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3866#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3868#: resources/views/register-page.phtml:84 3869msgid "Comments" 3870msgstr "Komentář" 3871 3872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3873msgid "Common law marriage" 3874msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3875 3876#. I18N: Description of the “Messages” module 3877#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3878msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3879msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3880 3881#. I18N: Name of a country or state 3882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3883msgid "Comoros" 3884msgstr "Komorské ostrovy" 3885 3886#. I18N: Name of a module/chart 3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3888msgid "Compact tree" 3889msgstr "Kompaktní strom" 3890 3891#. I18N: %s is an individual’s name 3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3893#, php-format 3894msgid "Compact tree of %s" 3895msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3896 3897#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3898msgid "Comparison" 3899msgstr "Porovnání" 3900 3901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3902#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3906msgid "Completed before 1970; date not available" 3907msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3908 3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3911#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3912#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3913msgid "Completed; date unknown" 3914msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3915 3916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3918msgid "Completion date" 3919msgstr "Datum dokončení" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3923msgid "Compress the GEDCOM file" 3924msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 3925 3926#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3928msgid "Confirmation" 3929msgstr "Biřmování" 3930 3931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3932msgid "Connection to database server" 3933msgstr "Připojení na databázový server" 3934 3935#. I18N: Name of a module 3936#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3938msgid "Contact information" 3939msgstr "Kontaktní informace" 3940 3941#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3942msgid "Contact method" 3943msgstr "Metoda kontaktu" 3944 3945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3946msgid "Contains" 3947msgstr "Obsahuje" 3948 3949#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3950#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3951#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3952msgid "Content" 3953msgstr "Obsah" 3954 3955#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3961#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3963#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3964#: resources/views/admin/components.phtml:28 3965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3966#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3967#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3968#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3971#: resources/views/admin/media.phtml:21 3972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3974#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3975#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3980#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3981#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3982#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3983#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3989#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3990#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3991#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3992#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3994#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3995#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3997#: resources/views/admin/users.phtml:15 3998#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3999#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4000#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4002#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4014#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4015msgid "Control panel" 4016msgstr "Panel správy" 4017 4018#. I18N: Name of a module 4019#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4020msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4021msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 4022 4023#. I18N: Name of a module 4024#: app/Module/FixNameTags.php:83 4025msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4026msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4027 4028#. I18N: Name of a module 4029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4030msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4031msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 4032 4033#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4036msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4037msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 4038 4039#. I18N: Label for option 4040#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4041msgid "Convert to" 4042msgstr "Převést do" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4046msgid "Cook Islands" 4047msgstr "Cookovy ostrovy" 4048 4049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4050msgid "Cookies" 4051msgstr "Cookies" 4052 4053#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4054#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4055msgid "Coordinates" 4056msgstr "Souřadnice" 4057 4058#. I18N: Location of an LDS church temple 4059#: app/Elements/TempleCode.php:84 4060msgid "Copenhagen, Denmark" 4061msgstr "Kodaň, Dánsko" 4062 4063#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4064#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4065#: resources/views/individual-name.phtml:81 4066#: resources/views/individual-name.phtml:83 4067#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4068msgid "Copy" 4069msgstr "Kopírovat" 4070 4071#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4073#, php-format 4074msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4075msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4078msgid "Copy files…" 4079msgstr "Kopíruji soubory…" 4080 4081#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4082msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4083msgstr "" 4084 4085#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4086msgid "Copyright" 4087msgstr "Autorská práva" 4088 4089#. I18N: Location of an LDS church temple 4090#: app/Elements/TempleCode.php:85 4091msgid "Cordoba, Argentina" 4092msgstr "Cordoba, Argentina" 4093 4094#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4095msgid "Corporation" 4096msgstr "Společnost" 4097 4098#. I18N: Description of a “Data fix” module 4099#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4100msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4101msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4102 4103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4104msgid "Correspondence" 4105msgstr "Podobnost" 4106 4107#. I18N: Name of a country or state 4108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4109msgid "Costa Rica" 4110msgstr "Kostarika" 4111 4112#. I18N: Name of a country or state 4113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4114msgid "Cote d’Ivoire" 4115msgstr "Pobřeží slonoviny" 4116 4117#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4118msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4119msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4120 4121#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4122msgid "Count" 4123msgstr "Počet" 4124 4125#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4127msgid "Count the visits to each page" 4128msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4129 4130#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4131#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4134msgid "Country" 4135msgstr "Země" 4136 4137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4138msgid "Create" 4139msgstr "Vytvořit" 4140 4141#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4143msgid "Create a family tree" 4144msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4145 4146#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4147#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4148msgid "Create a location" 4149msgstr "Vytvořit místo" 4150 4151#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4152#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4153#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4154msgid "Create a media object" 4155msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4156 4157#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4158#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4159msgid "Create a repository" 4160msgstr "Vytvořit repozitář" 4161 4162#: app/Elements/XrefNote.php:61 4163#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4164msgid "Create a shared note" 4165msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4166 4167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4168msgid "Create a shared note using the census assistant" 4169msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4170 4171#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4172msgid "Create a source" 4173msgstr "Vytvořit nový pramen" 4174 4175#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4176#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4177msgid "Create a submission" 4178msgstr "Vytvořit podřízení" 4179 4180#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4181#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4182msgid "Create a submitter" 4183msgstr "Vytvořit předkladatele" 4184 4185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4186msgid "Create a temporary folder…" 4187msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4188 4189#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4190msgid "Create a unique filename" 4191msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4192 4193#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4194msgid "Create an individual" 4195msgstr "Vytvořit novou osobu" 4196 4197#. I18N: %s is a link/URL 4198#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4199#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4200#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4201#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4202#, php-format 4203msgid "Create maps using %s." 4204msgstr "" 4205 4206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4207msgid "Create your own chart" 4208msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4209 4210#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4211msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4212msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4213 4214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4221msgid "Creation date" 4222msgstr "Datum vytvoření" 4223 4224#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4231msgid "Cremation" 4232msgstr "Kremace" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4235msgid "Cremation of a brother" 4236msgstr "Kremace bratra" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4239msgid "Cremation of a child" 4240msgstr "Kremace dítěte" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4243msgid "Cremation of a daughter" 4244msgstr "Kremace dcery" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4247msgid "Cremation of a father" 4248msgstr "Kremace otce" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4251msgid "Cremation of a grandchild" 4252msgstr "Kremace vnuka" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4255msgid "Cremation of a granddaughter" 4256msgstr "Kremace vnučky" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4259msgctxt "daughter’s daughter" 4260msgid "Cremation of a granddaughter" 4261msgstr "Kremace vnučky" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4264msgctxt "son’s daughter" 4265msgid "Cremation of a granddaughter" 4266msgstr "Kremace vnučky" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4269msgid "Cremation of a grandfather" 4270msgstr "Kremace dědy" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4273msgid "Cremation of a grandmother" 4274msgstr "Kremace báby" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4279msgid "Cremation of a grandparent" 4280msgstr "Kremace prarodiče" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4283msgid "Cremation of a grandson" 4284msgstr "Kremace vnuka" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4287msgctxt "daughter’s son" 4288msgid "Cremation of a grandson" 4289msgstr "Kremace vnuka" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4292msgctxt "son’s son" 4293msgid "Cremation of a grandson" 4294msgstr "Kremace vnuka" 4295 4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4297msgid "Cremation of a half-brother" 4298msgstr "Kremace polorodého bratra" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4301msgid "Cremation of a half-sibling" 4302msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4305msgid "Cremation of a half-sister" 4306msgstr "Kremace polorodé sestry" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4309msgid "Cremation of a husband" 4310msgstr "Kremace manžela" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4313msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4314msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4317msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4318msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4321msgid "Cremation of a mother" 4322msgstr "Kremace matky" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4325msgid "Cremation of a parent" 4326msgstr "Kremace rodiče" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4329msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4330msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4333msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4334msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4337msgid "Cremation of a sibling" 4338msgstr "Kremace sourozence" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4341msgid "Cremation of a sister" 4342msgstr "Kremace sestry" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4345msgid "Cremation of a son" 4346msgstr "Kremace syna" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4349msgid "Cremation of a spouse" 4350msgstr "Kremace partnera" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4353msgid "Cremation of a wife" 4354msgstr "Kremace manželky" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4358msgid "Croatia" 4359msgstr "Chorvatsko" 4360 4361#. I18N: Name of a country or state 4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4363msgid "Cuba" 4364msgstr "Kuba" 4365 4366#. I18N: Location of an LDS church temple 4367#: app/Elements/TempleCode.php:87 4368msgid "Curitiba, Brazil" 4369msgstr "Curitiba, Brazílie" 4370 4371#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4372msgid "Custom" 4373msgstr "Vlastní" 4374 4375#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4376msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4377msgstr "" 4378 4379#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4380msgid "Custom GEDCOM tag" 4381msgstr "" 4382 4383#. I18N: Name of a module 4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4385#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4388msgid "Custom GEDCOM tags" 4389msgstr "" 4390 4391#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4392msgid "Custom event" 4393msgstr "Vlastní událost" 4394 4395#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4396msgid "Custom module" 4397msgstr "Vlastní modul" 4398 4399#. I18N: A configuration setting 4400#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4401msgid "Custom welcome text" 4402msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4403 4404#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4405msgid "Customize this page" 4406msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4407 4408#. I18N: Name of a country or state 4409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4410msgid "Cyprus" 4411msgstr "Kypr" 4412 4413#. I18N: Name of a country or state 4414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4415msgid "Czech Republic" 4416msgstr "Česko" 4417 4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4420msgid "DKIM digital signature" 4421msgstr "Digitální podpis DKIM" 4422 4423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4424#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4425msgid "DNA markers" 4426msgstr "Kód DNA" 4427 4428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4429#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4430#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4431msgid "Daitch-Mokotoff" 4432msgstr "Daitch-Mokotoff" 4433 4434#. I18N: Location of an LDS church temple 4435#: app/Elements/TempleCode.php:88 4436msgid "Dallas, Texas, United States" 4437msgstr "Dallas, Texas, USA" 4438 4439#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4440#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4441#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4442#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4447msgid "Data" 4448msgstr "Údaje" 4449 4450#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4451msgid "Data controller" 4452msgstr "Správce dat" 4453 4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4455#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4456msgid "Data fix" 4457msgstr "Oprava údaje" 4458 4459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4465#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4466msgid "Data fixes" 4467msgstr "Opravy údajů" 4468 4469#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4470msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4471msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4472 4473#. I18N: A configuration setting 4474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4475msgid "Data folder" 4476msgstr "Složka dat" 4477 4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4482msgid "Database connection" 4483msgstr "Připojení do databáze" 4484 4485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4490msgid "Database name" 4491msgstr "Jméno databáze" 4492 4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4497msgid "Database password" 4498msgstr "Heslo databáze" 4499 4500#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4501msgid "Database type" 4502msgstr "Typ databáze" 4503 4504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4508msgid "Database user account" 4509msgstr "Uživatelský účet databáze" 4510 4511#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4512#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4513#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4514#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4520#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4521#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4522#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4523#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4529#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4534msgid "Date" 4535msgstr "Datum" 4536 4537#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4538msgid "Date differences" 4539msgstr "Rozdíly dat" 4540 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4542msgid "Date of LDS baptism" 4543msgstr "Datum křtu LDS" 4544 4545#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4546msgid "Date of LDS child sealing" 4547msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4550msgid "Date of LDS confirmation" 4551msgstr "Datum konfirmace LDS" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4554msgid "Date of LDS endowment" 4555msgstr "Datum LDS věna" 4556 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4558msgid "Date of LDS spouse sealing" 4559msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4562msgid "Date of adoption" 4563msgstr "Den adopce" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4567msgid "Date of baptism" 4568msgstr "Datum křtu" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4572msgid "Date of bar mitzvah" 4573msgstr "Datum bar micva" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4577msgid "Date of bat mitzvah" 4578msgstr "Datum bat micva" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4585msgid "Date of birth" 4586msgstr "Datum narození" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4589msgid "Date of blessing" 4590msgstr "Datum požehnání" 4591 4592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4593msgid "Date of brit milah" 4594msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4598msgid "Date of burial" 4599msgstr "Datum pohřbu" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4603msgid "Date of christening" 4604msgstr "Datum křtu" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4608msgid "Date of confirmation" 4609msgstr "Datum biřmování" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4612msgid "Date of cremation" 4613msgstr "Datum kremace" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4619msgid "Date of death" 4620msgstr "Datum úmrtí" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4623msgid "Date of divorce" 4624msgstr "Datum rozvodu" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4627msgid "Date of emigration" 4628msgstr "Datum emigrace" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4632msgid "Date of engagement" 4633msgstr "Datum zasnoubení" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4638#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4640#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4641msgid "Date of entry in original source" 4642msgstr "Datum v originále" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4645msgid "Date of event" 4646msgstr "Datum události" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4650msgid "Date of first communion" 4651msgstr "Datum prvního přijímání" 4652 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4654msgid "Date of immigration" 4655msgstr "Datum imigrace" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4662msgid "Date of last change" 4663msgstr "Datum poslední změny" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4668msgid "Date of marriage" 4669msgstr "Datum sňatku" 4670 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4673msgid "Date of marriage banns" 4674msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4677msgid "Date of naturalization" 4678msgstr "Datum udělení občanství" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4681msgid "Date of ordination" 4682msgstr "Datum vysvěcení" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4685msgid "Date of residence" 4686msgstr "Datum bydliště" 4687 4688#: resources/views/help/date.phtml:104 4689msgid "Date period" 4690msgstr "Časové období" 4691 4692#: resources/views/help/date.phtml:97 4693msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4694msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4695 4696#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4698msgid "Date range" 4699msgstr "Časové rozmezí" 4700 4701#: resources/views/help/date.phtml:59 4702msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4703msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4704 4705#: resources/views/admin/users.phtml:31 4706msgid "Date registered" 4707msgstr "Datum zapsáno" 4708 4709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4710msgid "Date sent" 4711msgstr "Datum odeslání" 4712 4713#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4715#, php-format 4716msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4717msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4718 4719#: resources/views/help/date.phtml:21 4720msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4721msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4722 4723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4727msgid "Daughter" 4728msgstr "Dcera" 4729 4730#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4732#, php-format 4733msgid "Daughter of %s" 4734msgstr "Dcera od %s" 4735 4736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4737msgid "Day" 4738msgstr "Den" 4739 4740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4741msgid "Day not set" 4742msgstr "Datum nezadáno" 4743 4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4747msgid "Day:" 4748msgstr "Den:" 4749 4750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4752msgid "Dead" 4753msgstr "Zesnulí" 4754 4755#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4757#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4761#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4764#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4765#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4882msgid "Death" 4883msgstr "Úmrtí" 4884 4885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4886msgid "Death by country" 4887msgstr "Úmrtí podle země" 4888 4889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4891msgid "Death date range end" 4892msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4893 4894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4896msgid "Death date range start" 4897msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4900msgid "Death of a brother" 4901msgstr "Úmrtí bratra" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4905msgid "Death of a child" 4906msgstr "Úmrtí dítěte" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4909msgid "Death of a daughter" 4910msgstr "Úmrtí dcery" 4911 4912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4914msgid "Death of a father" 4915msgstr "Úmrtí otce" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4921msgid "Death of a grandchild" 4922msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4925msgid "Death of a granddaughter" 4926msgstr "Úmrtí vnučky" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4929msgctxt "daughter’s daughter" 4930msgid "Death of a granddaughter" 4931msgstr "Úmrtí vnučky" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4934msgctxt "son’s daughter" 4935msgid "Death of a granddaughter" 4936msgstr "Úmrtí vnučky" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4939msgid "Death of a grandfather" 4940msgstr "Úmrtí dědy" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4943msgid "Death of a grandmother" 4944msgstr "Úmrtí báby" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4950msgid "Death of a grandparent" 4951msgstr "Úmrtí prarodiče" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4954msgid "Death of a grandson" 4955msgstr "Úmrtí vnuka" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4958msgctxt "daughter’s son" 4959msgid "Death of a grandson" 4960msgstr "Úmrtí vnuka" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4963msgctxt "son’s son" 4964msgid "Death of a grandson" 4965msgstr "Úmrtí vnuka" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4968msgid "Death of a half-brother" 4969msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4972msgid "Death of a half-sibling" 4973msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4976msgid "Death of a half-sister" 4977msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4980msgid "Death of a husband" 4981msgstr "Úmrtí manžela" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4984msgid "Death of a maternal grandfather" 4985msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4988msgid "Death of a maternal grandmother" 4989msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4990 4991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4993msgid "Death of a mother" 4994msgstr "Úmrtí matky" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4998msgid "Death of a parent" 4999msgstr "Úmrtí rodiče" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 5002msgid "Death of a paternal grandfather" 5003msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5006msgid "Death of a paternal grandmother" 5007msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5011msgid "Death of a sibling" 5012msgstr "Úmrtí sourozence" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 5015msgid "Death of a sister" 5016msgstr "Úmrtí sestry" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5019msgid "Death of a son" 5020msgstr "Úmrtí syna" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5024msgid "Death of a spouse" 5025msgstr "Úmrtí partnera" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5028msgid "Death of a wife" 5029msgstr "Úmrtí manželky" 5030 5031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5032msgid "Death of one spouse" 5033msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 5034 5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5036msgid "Death place contains" 5037msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 5038 5039#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5040msgid "Death places" 5041msgstr "Místa úmrtí" 5042 5043#. I18N: Name of a module/report 5044#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5048msgid "Deaths" 5049msgstr "Úmrtí" 5050 5051#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5053msgid "Deaths by century" 5054msgstr "Úmrtí podle století" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5057msgctxt "Abbreviation for December" 5058msgid "Dec" 5059msgstr "pro" 5060 5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5065msgid "Decade of birth" 5066msgstr "Desetiletí narození" 5067 5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5070msgid "Decade of death" 5071msgstr "Desetiletí úmrtí" 5072 5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5074#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5075msgid "Decade of marriage" 5076msgstr "Desetiletí manželství" 5077 5078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5079msgctxt "GENITIVE" 5080msgid "December" 5081msgstr "prosince" 5082 5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5084msgctxt "INSTRUMENTAL" 5085msgid "December" 5086msgstr "prosincem" 5087 5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5089msgctxt "LOCATIVE" 5090msgid "December" 5091msgstr "prosinci" 5092 5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5096msgctxt "NOMINATIVE" 5097msgid "December" 5098msgstr "prosinec" 5099 5100#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5101#: app/Date/FrenchDate.php:305 5102msgid "Decidi" 5103msgstr "Decidi" 5104 5105#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5106msgid "Default chart" 5107msgstr "Výchozí diagram" 5108 5109#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5110msgid "Default family tree" 5111msgstr "Výchozí rodokmen" 5112 5113#. I18N: A configuration setting 5114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5117msgid "Default individual" 5118msgstr "Výchozí osoba" 5119 5120#. I18N: A configuration setting 5121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5122msgid "Default theme" 5123msgstr "Výchozí motiv" 5124 5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5128msgid "Definition" 5129msgstr "Definice" 5130 5131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5132msgid "Degree" 5133msgstr "Hodnost" 5134 5135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5151msgctxt "font name" 5152msgid "DejaVu" 5153msgstr "DejaVu" 5154 5155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5156#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5158#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5159#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5160#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5161#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5162#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5163#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5165#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5166#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5167#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5169#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5173#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5175#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5176msgid "Delete" 5177msgstr "Smazat" 5178 5179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5180msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5181msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 5182 5183#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5185msgid "Delete inactive users" 5186msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5187 5188#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5189msgid "Delete selected messages" 5190msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5191 5192#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5193msgid "Delete the preferences for this module." 5194msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5195 5196#: resources/views/individual-name.phtml:89 5197#: resources/views/individual-name.phtml:91 5198msgid "Delete this name" 5199msgstr "Smazat jméno" 5200 5201#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5202msgid "Delete your account" 5203msgstr "Vymažte svůj účet" 5204 5205#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5206msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5207msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5208 5209#. I18N: Name of a country or state 5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5211msgid "Democratic Republic of the Congo" 5212msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5213 5214#. I18N: Name of a country or state 5215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5216msgid "Denmark" 5217msgstr "Dánsko" 5218 5219#. I18N: Location of an LDS church temple 5220#: app/Elements/TempleCode.php:89 5221msgid "Denver, Colorado, United States" 5222msgstr "Denver, Colorado, USA" 5223 5224#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5225msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5226msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5227 5228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5229msgid "Descendant generations" 5230msgstr "Generace potomků" 5231 5232#. I18N: Name of a module/chart 5233#. I18N: Name of a module/sidebar 5234#. I18N: Name of a module/report 5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5237#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5238#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5245msgid "Descendants" 5246msgstr "Potomci" 5247 5248#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5249msgid "Descendants interest" 5250msgstr "Zájem potomků" 5251 5252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5253msgid "Descendants of " 5254msgstr "Potomci od " 5255 5256#. I18N: %s is an individual’s name 5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5258#, php-format 5259msgid "Descendants of %s" 5260msgstr "Potomci od %s" 5261 5262#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5263#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5264#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5265#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5266#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5267#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5268#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5269#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5270msgid "Description" 5271msgstr "Popis" 5272 5273#. I18N: A configuration setting 5274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5275msgid "Description META tag" 5276msgstr "META tag s popisem" 5277 5278#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5279msgid "Destination" 5280msgstr "Cíl" 5281 5282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5286#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5287msgid "Details" 5288msgstr "Podrobnosti" 5289 5290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5291msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5292msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5293 5294#. I18N: Location of an LDS church temple 5295#: app/Elements/TempleCode.php:90 5296msgid "Detroit, Michigan, United States" 5297msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5298 5299#: app/Date/JalaliDate.php:268 5300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5301msgid "Dey" 5302msgstr "Dey" 5303 5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5305#: app/Date/JalaliDate.php:143 5306msgctxt "GENITIVE" 5307msgid "Dey" 5308msgstr "Dey" 5309 5310#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5311#: app/Date/JalaliDate.php:233 5312msgctxt "INSTRUMENTAL" 5313msgid "Dey" 5314msgstr "Dey" 5315 5316#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5317#: app/Date/JalaliDate.php:188 5318msgctxt "LOCATIVE" 5319msgid "Dey" 5320msgstr "Dey" 5321 5322#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5323#: app/Date/JalaliDate.php:98 5324msgctxt "NOMINATIVE" 5325msgid "Dey" 5326msgstr "Dey" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5329#: app/Date/HijriDate.php:150 5330msgctxt "GENITIVE" 5331msgid "Dhu al-Hijjah" 5332msgstr "dhú'l-hidždža" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5335#: app/Date/HijriDate.php:240 5336msgctxt "INSTRUMENTAL" 5337msgid "Dhu al-Hijjah" 5338msgstr "dhú'l-hidždža" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5341#: app/Date/HijriDate.php:195 5342msgctxt "LOCATIVE" 5343msgid "Dhu al-Hijjah" 5344msgstr "dhú'l-hidždža" 5345 5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5347#: app/Date/HijriDate.php:105 5348msgctxt "NOMINATIVE" 5349msgid "Dhu al-Hijjah" 5350msgstr "dhú'l-hidždža" 5351 5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5353#: app/Date/HijriDate.php:148 5354msgctxt "GENITIVE" 5355msgid "Dhu al-Qi’dah" 5356msgstr "dhú l-ka'da" 5357 5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5359#: app/Date/HijriDate.php:238 5360msgctxt "INSTRUMENTAL" 5361msgid "Dhu al-Qi’dah" 5362msgstr "dhú l-ka'da" 5363 5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5365#: app/Date/HijriDate.php:193 5366msgctxt "LOCATIVE" 5367msgid "Dhu al-Qi’dah" 5368msgstr "dhú l-ka'da" 5369 5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5371#: app/Date/HijriDate.php:103 5372msgctxt "NOMINATIVE" 5373msgid "Dhu al-Qi’dah" 5374msgstr "dhú l-ka'da" 5375 5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5377#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5378#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5379msgid "Died as a child: exempt" 5380msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5381 5382#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5383msgid "Differences" 5384msgstr "Rozdíly" 5385 5386#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5388msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5389msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5390 5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5396msgid "Direct line ancestors" 5397msgstr "Přímá linie předků" 5398 5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5404msgid "Direct line ancestors and their families" 5405msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5406 5407#. I18N: %s is a number of records per page 5408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5409#, php-format 5410msgid "Display %s" 5411msgstr "Zobrazit %s" 5412 5413#. I18N: Description of the “Favorites” module 5414#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5415msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5416msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5417 5418#. I18N: Description of the “Favorites” module 5419#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5420msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5421msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5422 5423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5424msgid "Display custom GEDCOM tags" 5425msgstr "" 5426 5427#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5428#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5429msgid "Divorce" 5430msgstr "Rozvod" 5431 5432#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5433msgid "Divorce filed" 5434msgstr "Rozvodový spis" 5435 5436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5437#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5438msgid "Divorces by century" 5439msgstr "Rozvody podle století" 5440 5441#. I18N: Name of a country or state 5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5443msgid "Djibouti" 5444msgstr "Džibutsko" 5445 5446#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5447#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5448msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5449msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5450 5451#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5452#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5453msgid "Do not seal: unauthorized" 5454msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5455 5456#. I18N: Type of media object 5457#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5458msgid "Document" 5459msgstr "Dokument" 5460 5461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5462msgid "Domain name" 5463msgstr "Jméno domény" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5467msgid "Dominica" 5468msgstr "Dominika" 5469 5470#. I18N: Name of a country or state 5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5472msgid "Dominican Republic" 5473msgstr "Dominikánská republika" 5474 5475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5477#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5478msgid "Download" 5479msgstr "Stáhnout" 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5482#, php-format 5483msgid "Download %s…" 5484msgstr "Stahuji %s…" 5485 5486#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5487msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5488msgstr "" 5489 5490#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5491msgid "Download file" 5492msgstr "Stáhnout soubor" 5493 5494#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5495msgid "Drag the blocks to change their position." 5496msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5497 5498#. I18N: Location of an LDS church temple 5499#: app/Elements/TempleCode.php:91 5500msgid "Draper, Utah, United States" 5501msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5502 5503#. I18N: The second day in the French republican calendar 5504#: app/Date/FrenchDate.php:289 5505msgid "Duodi" 5506msgstr "Duodi" 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5512msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5513msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5516#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5517#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5519msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5520msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5521 5522#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5523msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5524msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5525 5526#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5527msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5528msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5529 5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5534msgid "Earliest birth" 5535msgstr "Nejdřívější narození" 5536 5537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5540#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5541msgid "Earliest death" 5542msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5543 5544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5545msgid "Earliest divorce" 5546msgstr "Nejdřívější rozvod" 5547 5548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5549msgid "Earliest marriage" 5550msgstr "Nejdřívější manželství" 5551 5552#. I18N: Name of a country or state 5553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5554msgid "Ecuador" 5555msgstr "Ekvádor" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5558#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5559#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5560#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5561#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5562#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5563#: resources/views/admin/users.phtml:24 5564#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5565#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5566#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5567#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5568#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5570#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5571#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5573#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5574#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5575#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5576#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5577msgid "Edit" 5578msgstr "Upravit" 5579 5580#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5581#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5582msgid "Edit a media file" 5583msgstr "Editovat soubor media" 5584 5585#. I18N: Options for editing 5586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5587msgid "Edit preferences" 5588msgstr "Upravit nastavení" 5589 5590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5591msgid "Edit the FAQ" 5592msgstr "Upravit FAQ" 5593 5594#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5595#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5596#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5597#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5598msgid "Edit the gender" 5599msgstr "Upravit pohlaví" 5600 5601#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5602#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5603#: resources/views/individual-name.phtml:76 5604#: resources/views/individual-name.phtml:78 5605msgid "Edit the name" 5606msgstr "Upravit jméno" 5607 5608#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5609#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5610#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5611#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5612#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5614msgid "Edit the raw GEDCOM" 5615msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5616 5617#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5618msgid "Edit the shared note" 5619msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5620 5621#: app/Module/StoriesModule.php:310 5622#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5623msgid "Edit the story" 5624msgstr "Upravit příběh" 5625 5626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5627msgid "Edit the user" 5628msgstr "Upravit uživatele" 5629 5630#: app/Services/TreeService.php:210 5631msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5632msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5633 5634#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5635#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5636msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5637msgstr "" 5638 5639#. I18N: A restriction on editing data 5640#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5641msgid "Editing restriction" 5642msgstr "Omezení úpravy" 5643 5644#. I18N: Listbox entry; name of a role 5645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5649msgid "Editor" 5650msgstr "Editor" 5651 5652#. I18N: Location of an LDS church temple 5653#: app/Elements/TempleCode.php:92 5654msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5655msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5656 5657#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5658msgid "Education" 5659msgstr "Vzdělání" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5663msgid "Egypt" 5664msgstr "Egypt" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5668msgid "El Salvador" 5669msgstr "Salvador" 5670 5671#. I18N: Type of media object 5672#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5673msgid "Electronic" 5674msgstr "Elektronický" 5675 5676#. I18N: a month in the Jewish calendar 5677#: app/Date/JewishDate.php:202 5678msgctxt "GENITIVE" 5679msgid "Elul" 5680msgstr "Elul" 5681 5682#. I18N: a month in the Jewish calendar 5683#: app/Date/JewishDate.php:306 5684msgctxt "INSTRUMENTAL" 5685msgid "Elul" 5686msgstr "Elul" 5687 5688#. I18N: a month in the Jewish calendar 5689#: app/Date/JewishDate.php:254 5690msgctxt "LOCATIVE" 5691msgid "Elul" 5692msgstr "Elul" 5693 5694#. I18N: a month in the Jewish calendar 5695#: app/Date/JewishDate.php:150 5696msgctxt "NOMINATIVE" 5697msgid "Elul" 5698msgstr "Elul" 5699 5700#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5701#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5702#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5703msgid "Email" 5704msgstr "Email" 5705 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5707#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5708#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5709#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5710#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5711#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5712#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5714#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5715#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5719#: resources/views/register-page.phtml:48 5720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5721msgid "Email address" 5722msgstr "Emailová adresa" 5723 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5725msgid "Email verified" 5726msgstr "Email ověřen" 5727 5728#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5729msgid "Emigration" 5730msgstr "Emigrace" 5731 5732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5733msgid "Employee" 5734msgstr "Zaměstnanec" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5737msgctxt "FEMALE" 5738msgid "Employee" 5739msgstr "Zaměstnankyně" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5742msgctxt "MALE" 5743msgid "Employee" 5744msgstr "Zaměstnanec" 5745 5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5747#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5748msgid "Employer" 5749msgstr "Zaměstnavatel" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5752msgctxt "FEMALE" 5753msgid "Employer" 5754msgstr "Zaměstnavatelka" 5755 5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5757msgctxt "MALE" 5758msgid "Employer" 5759msgstr "Zaměstnavatel" 5760 5761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5762msgid "Empty the clippings cart" 5763msgstr "Vyprázdnit schránku" 5764 5765#: resources/views/admin/components.phtml:40 5766#: resources/views/admin/components.phtml:86 5767#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5768msgid "Enabled" 5769msgstr "Povoleno" 5770 5771#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5773msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5774msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5775 5776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5777msgid "End year" 5778msgstr "Koncový rok" 5779 5780#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5781msgid "Ending range of change dates" 5782msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5783 5784#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5785#: app/Elements/TempleCode.php:93 5786msgid "Endowment House" 5787msgstr "Endowment House" 5788 5789#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5791msgid "Engagement" 5792msgstr "Zasnoubení" 5793 5794#. I18N: Name of a country or state 5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5796msgid "England" 5797msgstr "Anglie" 5798 5799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5800msgid "Enter an optional note about this favorite" 5801msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5802 5803#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5804msgid "Entire record" 5805msgstr "Celý záznam" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5809msgid "Equatorial Guinea" 5810msgstr "Rovníková Guinea" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5814msgid "Eritrea" 5815msgstr "Eritrea" 5816 5817#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5818#, php-format 5819msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5820msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5821 5822#: app/Date/JalaliDate.php:270 5823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5824msgid "Esf" 5825msgstr "Esf" 5826 5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5828#: app/Date/JalaliDate.php:147 5829msgctxt "GENITIVE" 5830msgid "Esfand" 5831msgstr "Esfand" 5832 5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5834#: app/Date/JalaliDate.php:237 5835msgctxt "INSTRUMENTAL" 5836msgid "Esfand" 5837msgstr "Esfand" 5838 5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5840#: app/Date/JalaliDate.php:192 5841msgctxt "LOCATIVE" 5842msgid "Esfand" 5843msgstr "Esfand" 5844 5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5846#: app/Date/JalaliDate.php:102 5847msgctxt "NOMINATIVE" 5848msgid "Esfand" 5849msgstr "Esfand" 5850 5851#. I18N: Name of a mapping organisation 5852#: app/Module/EsriMaps.php:38 5853msgid "Esri/ArcGIS" 5854msgstr "" 5855 5856#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5857msgid "Estate name" 5858msgstr "Název majetku" 5859 5860#. I18N: A configuration setting 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5862msgid "Estimated dates for birth and death" 5863msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5867msgid "Estonia" 5868msgstr "Estonsko" 5869 5870#. I18N: Name of a country or state 5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5872msgid "Ethiopia" 5873msgstr "Etiopie" 5874 5875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5876msgid "Europe" 5877msgstr "Evropa" 5878 5879#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5880#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5881#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5882#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5886#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5887#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5891msgid "Event" 5892msgstr "Událost" 5893 5894#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5898#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5899#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5900msgid "Events" 5901msgstr "Události" 5902 5903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5904msgid "Events in countries" 5905msgstr "Události v zemích" 5906 5907#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5908msgid "Events of close relatives" 5909msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5910 5911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5912msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5913msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5914 5915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5916msgid "Exact" 5917msgstr "Přesný" 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5920msgid "Exact date" 5921msgstr "Přesný datum" 5922 5923#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5924#, php-format 5925msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5926msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5927 5928#: resources/views/admin/media.phtml:75 5929msgid "Exclude subfolders" 5930msgstr "Mimo podsložek" 5931 5932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5937msgid "Excluded from this submission" 5938msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5939 5940#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5941#: resources/views/register-page.phtml:88 5942msgid "Explain why you are requesting an account." 5943msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5944 5945#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5946msgid "Export" 5947msgstr "Export" 5948 5949#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5950msgid "Export a GEDCOM file" 5951msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5952 5953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5954msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5955msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5956 5957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5958msgid "Export preferences" 5959msgstr "Nastavení exportu" 5960 5961#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5963msgid "Extend privacy to dead individuals" 5964msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5965 5966#. I18N: “External files” are stored on other computers 5967#: resources/views/admin/media.phtml:45 5968msgid "External files" 5969msgstr "Vzdálené soubory" 5970 5971#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5972msgid "External link" 5973msgstr "" 5974 5975#: resources/views/admin/media.phtml:79 5976msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5977msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5978 5979#. I18N: Name of a module/sidebar 5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5983msgid "Extra information" 5984msgstr "Více informací" 5985 5986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5987msgid "Eye color" 5988msgstr "Barva očí" 5989 5990#. I18N: Name of a theme. 5991#: app/Module/FabTheme.php:39 5992msgid "F.A.B." 5993msgstr "F.A.B." 5994 5995#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5996#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5997msgid "FAQ" 5998msgstr "Časté dotazy" 5999 6000#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6002msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6003msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 6004 6005#. I18N: https://foko.genealogy.net 6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6010msgid "FOKO country" 6011msgstr "" 6012 6013#: app/Factories/ElementFactory.php:530 6014msgid "Fact" 6015msgstr "Fakt" 6016 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6020msgid "Fact 1" 6021msgstr "Fakt 1" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6026msgid "Fact 10" 6027msgstr "Fakt 10" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6032msgid "Fact 11" 6033msgstr "Fakt 11" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6038msgid "Fact 12" 6039msgstr "Fakt 12" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6044msgid "Fact 13" 6045msgstr "Fakt 13" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6050msgid "Fact 2" 6051msgstr "Fakt 2" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6056msgid "Fact 3" 6057msgstr "Fakt 3" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6062msgid "Fact 4" 6063msgstr "Fakt 4" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6068msgid "Fact 5" 6069msgstr "Fakt 5" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6074msgid "Fact 6" 6075msgstr "Fakt 6" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6080msgid "Fact 7" 6081msgstr "Fakt 7" 6082 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6086msgid "Fact 8" 6087msgstr "Fakt 8" 6088 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6092msgid "Fact 9" 6093msgstr "Fakt 9" 6094 6095#. I18N: A configuration setting 6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6097msgid "Fact icons" 6098msgstr "Ikony faktů" 6099 6100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6101msgid "Fact or event" 6102msgstr "Fakt nebo událost" 6103 6104#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6106#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6107#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6108#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6109#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6112msgid "Facts and events" 6113msgstr "Fakta a události" 6114 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6116msgid "Facts for family records" 6117msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6120msgid "Facts for individual records" 6121msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6124msgid "Facts for new families" 6125msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6128msgid "Facts for new individuals" 6129msgstr "Fakta pro nové osoby" 6130 6131#. I18N: Name of a country or state 6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6133msgid "Falkland Islands" 6134msgstr "Falklandy" 6135 6136#. I18N: Name of a module/list 6137#. I18N: Name of a module 6138#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6141#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6148#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6149#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6150#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6152#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6156#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6158#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6159#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6160#: resources/views/search-results.phtml:48 6161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6163msgid "Families" 6164msgstr "Rodiny" 6165 6166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6167#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6168msgid "Families with sources" 6169msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6170 6171#. I18N: Name of a module/report 6172#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6173#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6175#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6177#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6178#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6179#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6182#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6188msgid "Family" 6189msgstr "Rodina" 6190 6191#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6192msgid "Family as a child" 6193msgstr "Rodina jako dítě" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6196msgid "Family as a spouse" 6197msgstr "Rodina jako partner" 6198 6199#. I18N: Name of a module/chart 6200#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6201msgid "Family book" 6202msgstr "Rodinná kniha" 6203 6204#. I18N: %s is an individual’s name 6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6206#, php-format 6207msgid "Family book of %s" 6208msgstr "Rodinná kniha: %s" 6209 6210#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6211msgid "Family census" 6212msgstr "" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6215msgid "Family file" 6216msgstr "Rodinný spis" 6217 6218#. I18N: Name of a module/sidebar 6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6220msgid "Family navigator" 6221msgstr "Rodinný navigátor" 6222 6223#. I18N: Description of the “News” module 6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6225msgid "Family news and site announcements." 6226msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6227 6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6229#, php-format 6230msgid "Family of %s" 6231msgstr "Rodina od %s" 6232 6233#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6234msgid "Family residence" 6235msgstr "" 6236 6237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6238msgid "Family status" 6239msgstr "Status rodiny" 6240 6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6254msgid "Family tree" 6255msgstr "Rodokmen" 6256 6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6259msgid "Family tree clippings cart" 6260msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6261 6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6264msgid "Family tree title" 6265msgstr "Název rodokmenu" 6266 6267#. I18N: Name of a module 6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6271#: resources/views/search-trees.phtml:18 6272msgid "Family trees" 6273msgstr "Rodokmeny" 6274 6275#. I18N: %s is the spouse name 6276#: app/Individual.php:914 6277#, php-format 6278msgid "Family with %s" 6279msgstr "Rodina s %s" 6280 6281#: app/Individual.php:844 6282msgid "Family with adoptive parents" 6283msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6284 6285#: app/Individual.php:845 6286msgid "Family with foster parents" 6287msgstr "Rodina s pěstouny" 6288 6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6291msgid "Family with husband" 6292msgstr "Rodina s manželem" 6293 6294#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6297msgid "Family with parents" 6298msgstr "Rodina s rodiči" 6299 6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6301#: app/Individual.php:849 6302msgid "Family with rada parents" 6303msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6304 6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6306#: app/Individual.php:847 6307msgid "Family with sealing parents" 6308msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6309 6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6311msgid "Family with spouse" 6312msgstr "Rodina s partnerem" 6313 6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6317msgid "Family with the most children" 6318msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6319 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6322msgid "Family with wife" 6323msgstr "Rodina s manželkou" 6324 6325#. I18N: familysearch.org 6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6327msgid "FamilySearch ID" 6328msgstr "" 6329 6330#. I18N: Name of a module/chart 6331#: app/Module/FanChartModule.php:119 6332msgid "Fan chart" 6333msgstr "Vějířový diagram" 6334 6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6336#: app/Module/FanChartModule.php:165 6337#, php-format 6338msgid "Fan chart of %s" 6339msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6340 6341#: app/Date/JalaliDate.php:259 6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6343msgid "Far" 6344msgstr "Far" 6345 6346#. I18N: Name of a country or state 6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6348msgid "Faroe Islands" 6349msgstr "Faerské ostrovy" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:125 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "Farvardin" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:215 6359msgctxt "INSTRUMENTAL" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "Farvardin" 6362 6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6364#: app/Date/JalaliDate.php:170 6365msgctxt "LOCATIVE" 6366msgid "Farvardin" 6367msgstr "Farvardin" 6368 6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6370#: app/Date/JalaliDate.php:80 6371msgctxt "NOMINATIVE" 6372msgid "Farvardin" 6373msgstr "Farvardin" 6374 6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6382msgid "Father" 6383msgstr "Otec" 6384 6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6386#, php-format 6387msgid "Father: %s" 6388msgstr "Otec: %s" 6389 6390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6391msgid "Father’s age" 6392msgstr "Otcův věk" 6393 6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6395#: app/Individual.php:875 6396#, php-format 6397msgid "Father’s family with %s" 6398msgstr "Otcova rodina s %s" 6399 6400#. I18N: A step-family. 6401#: app/Individual.php:879 6402msgid "Father’s family with an unknown individual" 6403msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6404 6405#. I18N: Name of a module 6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6408msgid "Favorites" 6409msgstr "Oblíbené" 6410 6411#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6412#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6413#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6414msgid "Fax" 6415msgstr "Fax" 6416 6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6418msgctxt "Abbreviation for February" 6419msgid "Feb" 6420msgstr "úno" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6423msgctxt "GENITIVE" 6424msgid "February" 6425msgstr "února" 6426 6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6428msgctxt "INSTRUMENTAL" 6429msgid "February" 6430msgstr "únorem" 6431 6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6433msgctxt "LOCATIVE" 6434msgid "February" 6435msgstr "únoru" 6436 6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6440msgctxt "NOMINATIVE" 6441msgid "February" 6442msgstr "únor" 6443 6444#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6445#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6446msgid "Female" 6447msgstr "Žena" 6448 6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6452#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6466msgid "Females" 6467msgstr "Ženy" 6468 6469#. I18N: Name of a country or state 6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6471msgid "Fiji" 6472msgstr "Fidži" 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6476msgid "File size" 6477msgstr "Velikost souboru" 6478 6479#: app/Functions/Functions.php:43 6480msgid "File successfully uploaded" 6481msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6482 6483#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6484#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6487msgid "Filename" 6488msgstr "Název souboru" 6489 6490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6492msgid "Filename on server" 6493msgstr "Jméno souboru na serveru" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6496#, php-format 6497msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6498msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6501#, php-format 6502msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6503msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6504 6505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6506msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6507msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6508 6509#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6510#, php-format 6511msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6512msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6513 6514#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6516msgid "Filter" 6517msgstr "Prohledat" 6518 6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6520msgid "Find a source" 6521msgstr "Hledat pramen" 6522 6523#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6525#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6527msgid "Find a special character" 6528msgstr "Hledat speciální znak" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6531msgid "Find all possible relationships" 6532msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6535msgid "Find any relationship" 6536msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6537 6538#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6539#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6540msgid "Find duplicates" 6541msgstr "Najít duplikáty" 6542 6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6544msgid "Find other relationships" 6545msgstr "Najít jiné vztahy" 6546 6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6549msgid "Find relationships via ancestors" 6550msgstr "Najít vztah skrze předky" 6551 6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6554msgid "Find the closest relationships" 6555msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6556 6557#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6558#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6559msgid "Find unrelated individuals" 6560msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6561 6562#. I18N: Name of a country or state 6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6564msgid "Finland" 6565msgstr "Finsko" 6566 6567#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6569msgid "First communion" 6570msgstr "První přijímání" 6571 6572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6573msgid "First event" 6574msgstr "První událost" 6575 6576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6577msgid "First record" 6578msgstr "První záznam" 6579 6580#. I18N: Name of a module 6581#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6582msgid "Fix name slashes and spaces" 6583msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6584 6585#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6586msgid "Flag" 6587msgstr "Příznak" 6588 6589#. I18N: Name of a country or state 6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6591msgid "Flanders" 6592msgstr "Flandry" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:149 6596msgctxt "GENITIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "Floréal" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:243 6602msgctxt "INSTRUMENTAL" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "Floréal" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:196 6608msgctxt "LOCATIVE" 6609msgid "Floreal" 6610msgstr "Floréal" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:102 6614msgctxt "NOMINATIVE" 6615msgid "Floreal" 6616msgstr "Floréal" 6617 6618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6620msgid "Folder" 6621msgstr "Složka" 6622 6623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6624msgid "Folder name on server" 6625msgstr "Jméno složky na serveru" 6626 6627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6629msgid "Follow this link to verify your email address." 6630msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6631 6632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6636#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6637#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6648msgid "Font" 6649msgstr "Písmo" 6650 6651#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6652#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6653msgid "Footer" 6654msgstr "Zápatí" 6655 6656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6658#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6660msgid "Footers" 6661msgstr "Zápatí" 6662 6663#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6665#, php-format 6666msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6667msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6668 6669#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6670msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6671msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6672 6673#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6674msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6675msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6676 6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6678#, php-format 6679msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6680msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6681 6682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6689#, php-format 6690msgid "For more information, see %s." 6691msgstr "" 6692 6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6694#, php-format 6695msgid "For technical support and information contact %s." 6696msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6697 6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6699#, php-format 6700msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6701msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6702 6703#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6705msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6706msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6707 6708#: resources/views/login-page.phtml:61 6709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6710msgid "Forgot password?" 6711msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6712 6713#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6714#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6715#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6716#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6717#: resources/views/help/date.phtml:145 6718#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6719msgid "Format" 6720msgstr "Formát" 6721 6722#. I18N: A configuration setting 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6724msgid "Format text and notes" 6725msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/Elements/TempleCode.php:94 6729msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6730msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6731 6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6733msgctxt "Female pedigree" 6734msgid "Foster" 6735msgstr "V pěstounské péči" 6736 6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6738msgctxt "Male pedigree" 6739msgid "Foster" 6740msgstr "V pěstounské péči" 6741 6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6743msgctxt "Pedigree" 6744msgid "Foster" 6745msgstr "V pěstounské péči" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6748msgid "Foster child" 6749msgstr "schovanec" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6752msgid "Foster father" 6753msgstr "Pěstoun" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6756msgid "Foster mother" 6757msgstr "Pěstounka" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6761msgid "France" 6762msgstr "Francie" 6763 6764#. I18N: Location of an LDS church temple 6765#: app/Elements/TempleCode.php:95 6766msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6767msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:96 6771msgid "Freiburg, Germany" 6772msgstr "Freiburg, Německo" 6773 6774#. I18N: The French calendar 6775#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6776msgid "French" 6777msgstr "Francouzština" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6781msgid "French Guiana" 6782msgstr "Francouzská Guyana" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6786msgid "French Polynesia" 6787msgstr "Francouzská Polynésie" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6791msgid "French Southern Territories" 6792msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6793 6794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6797msgid "Frequently asked questions" 6798msgstr "Časté dotazy" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/Elements/TempleCode.php:97 6802msgid "Fresno, California, United States" 6803msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6804 6805#. I18N: abbreviation for Friday 6806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6808msgid "Fri" 6809msgstr "pá" 6810 6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6812msgid "Friday" 6813msgstr "pátek" 6814 6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6816msgid "Friend" 6817msgstr "Přítel" 6818 6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6820msgctxt "FEMALE" 6821msgid "Friend" 6822msgstr "Přítelkyně" 6823 6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6825msgctxt "MALE" 6826msgid "Friend" 6827msgstr "Přítel" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:139 6831msgctxt "GENITIVE" 6832msgid "Frimaire" 6833msgstr "Frimaire" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:233 6837msgctxt "INSTRUMENTAL" 6838msgid "Frimaire" 6839msgstr "Frimaire" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:186 6843msgctxt "LOCATIVE" 6844msgid "Frimaire" 6845msgstr "Frimaire" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:91 6849msgctxt "NOMINATIVE" 6850msgid "Frimaire" 6851msgstr "Frimaire" 6852 6853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6854#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6855#: resources/views/message-page.phtml:29 6856msgctxt "Email sender" 6857msgid "From" 6858msgstr "Od" 6859 6860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6862msgctxt "Start of date range" 6863msgid "From" 6864msgstr "Od" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:157 6868msgctxt "GENITIVE" 6869msgid "Fructidor" 6870msgstr "Fructidor" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:251 6874msgctxt "INSTRUMENTAL" 6875msgid "Fructidor" 6876msgstr "Fructidor" 6877 6878#. I18N: a month in the French republican calendar 6879#: app/Date/FrenchDate.php:204 6880msgctxt "LOCATIVE" 6881msgid "Fructidor" 6882msgstr "Fructidor" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#: app/Date/FrenchDate.php:110 6886msgctxt "NOMINATIVE" 6887msgid "Fructidor" 6888msgstr "Fructidor" 6889 6890#. I18N: Location of an LDS church temple 6891#: app/Elements/TempleCode.php:98 6892msgid "Fukuoka, Japan" 6893msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6894 6895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6897msgid "Funeral" 6898msgstr "Pohřeb" 6899 6900#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6901msgid "GEDCOM" 6902msgstr "GEDCOM" 6903 6904#. I18N: A configuration setting 6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6907msgid "GEDCOM errors" 6908msgstr "GEDCOM chyby" 6909 6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6911msgid "GEDCOM file" 6912msgstr "Soubor GEDCOM" 6913 6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6915msgid "GEDCOM sub-tag" 6916msgstr "" 6917 6918#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6919#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6920#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6921#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6922#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6923#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6924msgid "GEDCOM tag" 6925msgstr "" 6926 6927#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6929msgid "GEDCOM tags" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: https://gov.genealogy.net 6933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6936msgid "GOV identifier" 6937msgstr "Identifikátor GOV" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6941msgid "Gabon" 6942msgstr "Gabon" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6946msgid "Gambia" 6947msgstr "Gambie" 6948 6949#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6950#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6956msgid "Gender" 6957msgstr "Pohlaví" 6958 6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6960msgid "Genealogy" 6961msgstr "Genealogie" 6962 6963#. I18N: A configuration setting 6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6965msgid "Genealogy contact" 6966msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6967 6968#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6969#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6970msgid "Genealogy data" 6971msgstr "Genealogické údaje" 6972 6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6975msgid "General" 6976msgstr "Obecné" 6977 6978#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6979#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6980msgid "General search" 6981msgstr "Obecné vyhledávání" 6982 6983#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6984#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6985msgid "Generate sitemap files for search engines." 6986msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6987 6988#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6989#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6990#, php-format 6991msgid "Generated by %s" 6992msgstr "Vygenerováno v %s" 6993 6994#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6995msgid "Generation" 6996msgstr "Generace" 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7000msgid "Generation " 7001msgstr "Generace " 7002 7003#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7004#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7005#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7006#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7007#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7008#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7014msgid "Generations" 7015msgstr "Generace" 7016 7017#: app/Factories/ElementFactory.php:732 7018msgid "Generations of ancestors" 7019msgstr "Generace předků" 7020 7021#: app/Factories/ElementFactory.php:737 7022msgid "Generations of descendants" 7023msgstr "Generace potomků" 7024 7025#. I18N: https://www.geonames.org 7026#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7027#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7028msgid "GeoNames" 7029msgstr "" 7030 7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7033msgid "Geographic area" 7034msgstr "Geografická oblast" 7035 7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7042msgid "Geographic data" 7043msgstr "Geografická data" 7044 7045#. I18N: find latitude/longitude for a place 7046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7048msgid "Geolocation" 7049msgstr "" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7053msgid "Georgia" 7054msgstr "Gruzie" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7058msgid "Germany" 7059msgstr "Německo" 7060 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:147 7063msgctxt "GENITIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Germinal" 7066 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#: app/Date/FrenchDate.php:241 7069msgctxt "INSTRUMENTAL" 7070msgid "Germinal" 7071msgstr "Germinal" 7072 7073#. I18N: a month in the French republican calendar 7074#: app/Date/FrenchDate.php:194 7075msgctxt "LOCATIVE" 7076msgid "Germinal" 7077msgstr "Germinal" 7078 7079#. I18N: a month in the French republican calendar 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:100 7082msgctxt "NOMINATIVE" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Germinal" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7088msgid "Ghana" 7089msgstr "Ghana" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7093msgid "Gibraltar" 7094msgstr "Gibraltar" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/Elements/TempleCode.php:99 7098msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7099msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:100 7103msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7104msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7105 7106#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7108msgid "Given name" 7109msgstr "Křestní jméno" 7110 7111#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7112#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7113#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7114#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7115#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7117msgid "Given names" 7118msgstr "Křestní jména" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7121msgid "Godchild" 7122msgstr "Kmotřenec" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7126msgid "Goddaughter" 7127msgstr "Kmotřenka" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7131msgid "Godfather" 7132msgstr "Kmotr" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7136msgid "Godmother" 7137msgstr "Kmotra" 7138 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7140#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7141msgid "Godparent" 7142msgstr "Kmotři" 7143 7144#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7145msgid "Godparents" 7146msgstr "Kmotři" 7147 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7150msgid "Godson" 7151msgstr "Kmotřenec" 7152 7153#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7154msgid "Google™ analytics" 7155msgstr "Analytika Google™" 7156 7157#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7158msgid "Google™ maps" 7159msgstr "Google™ maps" 7160 7161#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7162msgid "Google™ webmaster tools" 7163msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7164 7165#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7166msgid "Graduation" 7167msgstr "Promoce" 7168 7169#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7170msgid "Greatest age at death" 7171msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7172 7173#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7174msgid "Greatest age between siblings" 7175msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7179msgid "Greece" 7180msgstr "Řecko" 7181 7182#. I18N: The name of a colour-scheme 7183#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7184msgid "Green Beam" 7185msgstr "Zelený paprsek" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7189msgid "Greenland" 7190msgstr "Grónsko" 7191 7192#. I18N: The gregorian calendar 7193#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7194msgid "Gregorian" 7195msgstr "Gregoriánský" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7199msgid "Grenada" 7200msgstr "Grenada" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#: app/Elements/TempleCode.php:101 7204msgid "Guadalajara, Mexico" 7205msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7209msgid "Guadeloupe" 7210msgstr "Guadeloupe" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7214msgid "Guam" 7215msgstr "Guam" 7216 7217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7218msgid "Guardian" 7219msgstr "Opatrovník" 7220 7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7222msgctxt "FEMALE" 7223msgid "Guardian" 7224msgstr "Opatrovnice" 7225 7226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7227msgctxt "MALE" 7228msgid "Guardian" 7229msgstr "Opatrovník" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7233msgid "Guatemala" 7234msgstr "Guatemala" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:102 7238msgid "Guatemala City, Guatemala" 7239msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:103 7243msgid "Guayaquil, Ecuador" 7244msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7248msgid "Guernsey" 7249msgstr "Guernsey" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7253msgid "Guinea" 7254msgstr "Guinea" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7258msgid "Guinea-Bissau" 7259msgstr "Guinea-Bissau" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7263msgid "Guyana" 7264msgstr "Guyana" 7265 7266#. I18N: Name of a module 7267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7268msgid "HTML" 7269msgstr "HTML" 7270 7271#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7272msgid "Hair color" 7273msgstr "Barva vlasů" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7277msgid "Haiti" 7278msgstr "Haiti" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:105 7282msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7283msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/Elements/TempleCode.php:147 7287msgid "Hamilton, New Zealand" 7288msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7289 7290#. I18N: Location of an LDS church temple 7291#: app/Elements/TempleCode.php:106 7292msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7293msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7294 7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7296msgid "He " 7297msgstr "On " 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7300msgid "He died" 7301msgstr "Zemřel" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7305msgid "He married" 7306msgstr "Vzal si" 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7309msgid "He resided at" 7310msgstr "Pobýval v" 7311 7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7313msgid "He was born" 7314msgstr "Narodil se" 7315 7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7317msgid "He was buried" 7318msgstr "Byl pohřben" 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7321msgid "He was christened" 7322msgstr "Byl pokřtěn" 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7325msgid "He was cremated" 7326msgstr "Byl zpopelněn" 7327 7328#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7329#: app/Header.php:44 7330msgid "Header" 7331msgstr "Záhlaví" 7332 7333#. I18N: Name of a country or state 7334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7335msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7336msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7337 7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7339#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7340msgid "Hebrew" 7341msgstr "Hebrejština" 7342 7343#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7344#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7345msgid "Hebrew name" 7346msgstr "Hebrejské jméno" 7347 7348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7349msgid "Height" 7350msgstr "Výška" 7351 7352#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7353#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7354#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7355#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7360#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7361#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7362#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7363#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7364#, php-format 7365msgid "Hello %s…" 7366msgstr "Nazdar %s …" 7367 7368#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7369#, php-format 7370msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7371msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7372 7373#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7374#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7375#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7376#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7377msgid "Hello administrator…" 7378msgstr "Nazdar správce …" 7379 7380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7381#: resources/views/help/link.phtml:13 7382msgid "Help" 7383msgstr "Nápověda" 7384 7385#. I18N: Location of an LDS church temple 7386#: app/Elements/TempleCode.php:108 7387msgid "Helsinki, Finland" 7388msgstr "Helsinki, Finsko" 7389 7390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7394#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7395#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7406msgctxt "font name" 7407msgid "Helvetica" 7408msgstr "Helvetica" 7409 7410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7411msgid "Her occupation was" 7412msgstr "Její zaměstnání bylo" 7413 7414#. I18N: https://wego.here.com 7415#: app/Module/HereMaps.php:82 7416msgid "Here maps" 7417msgstr "" 7418 7419#. I18N: Location of an LDS church temple 7420#: app/Elements/TempleCode.php:109 7421msgid "Hermosillo, Mexico" 7422msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7423 7424#. I18N: a month in the Jewish calendar 7425#: app/Date/JewishDate.php:180 7426msgctxt "GENITIVE" 7427msgid "Heshvan" 7428msgstr "Chešvan" 7429 7430#. I18N: a month in the Jewish calendar 7431#: app/Date/JewishDate.php:284 7432msgctxt "INSTRUMENTAL" 7433msgid "Heshvan" 7434msgstr "Chešvan" 7435 7436#. I18N: a month in the Jewish calendar 7437#: app/Date/JewishDate.php:232 7438msgctxt "LOCATIVE" 7439msgid "Heshvan" 7440msgstr "Chešvan" 7441 7442#. I18N: a month in the Jewish calendar 7443#: app/Date/JewishDate.php:128 7444msgctxt "NOMINATIVE" 7445msgid "Heshvan" 7446msgstr "Chešvan" 7447 7448#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7449#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7450#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7451#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7452#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7453msgid "Hide GEDCOM tags" 7454msgstr "" 7455 7456#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7458#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7460msgid "Hide from everyone" 7461msgstr "Schovat přede všemi" 7462 7463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7464#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7466#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7467#: resources/views/login-page.phtml:47 7468#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7469#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7470#: resources/views/register-page.phtml:75 7471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7475msgid "Hide password" 7476msgstr "" 7477 7478#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7479msgid "Hide unused locations" 7480msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7481 7482#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7483msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7484msgstr "" 7485 7486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7487msgid "Hierarchical relationship" 7488msgstr "Hierarchický vztah" 7489 7490#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7496#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7499msgid "Highlighted image" 7500msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7501 7502#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7503#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7504msgid "Hijri" 7505msgstr "Muslimský (Hijri)" 7506 7507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7508msgid "His occupation was" 7509msgstr "Jeho zaměstnání bylo" 7510 7511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7516#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7517#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7518msgid "Historic events" 7519msgstr "Historické události" 7520 7521#. I18N: Name of a module 7522#. I18N: A configuration setting 7523#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7525msgid "Hit counters" 7526msgstr "Počítadla přístupů" 7527 7528#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7529msgid "Holocaust" 7530msgstr "Holokaust" 7531 7532#. I18N: Name of a module 7533#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7535#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7536#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7537msgid "Home page" 7538msgstr "Domovská stránka" 7539 7540#. I18N: Name of a country or state 7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7542msgid "Honduras" 7543msgstr "Honduras" 7544 7545#. I18N: Location of an LDS church temple 7546#. I18N: Name of a country or state 7547#: app/Elements/TempleCode.php:110 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7549msgid "Hong Kong" 7550msgstr "Hongkong" 7551 7552#. I18N: Name of a module/chart 7553#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7554#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7555msgid "Hourglass chart" 7556msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7557 7558#. I18N: %s is an individual’s name 7559#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7560#, php-format 7561msgid "Hourglass chart of %s" 7562msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7563 7564#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7565#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7566msgid "House number" 7567msgstr "" 7568 7569#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7570msgid "Household" 7571msgstr "Domácnost" 7572 7573#. I18N: Location of an LDS church temple 7574#: app/Elements/TempleCode.php:111 7575msgid "Houston, Texas, United States" 7576msgstr "Houston, Texas, USA" 7577 7578#. I18N: Configuration option 7579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7580msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7581msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7582 7583#. I18N: Name of a country or state 7584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7585msgid "Hungary" 7586msgstr "Maďarsko" 7587 7588#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7589#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7590#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7592#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7594#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7604msgid "Husband" 7605msgstr "Manžel" 7606 7607#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7609msgid "Husband’s age" 7610msgstr "Manželův věk" 7611 7612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7614msgid "IP address" 7615msgstr "IP adresa" 7616 7617#. I18N: Name of a country or state 7618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7619msgid "Iceland" 7620msgstr "Island" 7621 7622#: app/SurnameTradition.php:97 7623msgctxt "Surname tradition" 7624msgid "Icelandic" 7625msgstr "islandská" 7626 7627#. I18N: Location of an LDS church temple 7628#: app/Elements/TempleCode.php:112 7629msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7630msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7631 7632#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7633msgid "Identification number" 7634msgstr "Identifikační číslo" 7635 7636#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7637msgid "Identifiers" 7638msgstr "" 7639 7640#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7641msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7642msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7645#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7646msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7647msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7648 7649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7650msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7651msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7652 7653#: resources/views/help/name.phtml:22 7654#, php-format 7655msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7656msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7657 7658#: resources/views/help/name.phtml:19 7659#, php-format 7660msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7661msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7662 7663#: resources/views/help/name.phtml:28 7664#, php-format 7665msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7666msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7667 7668#: resources/views/help/name.phtml:25 7669#, php-format 7670msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7671msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7672 7673#: resources/views/help/name.phtml:16 7674#, php-format 7675msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7676msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7677 7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7679msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7680msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7681 7682#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7683msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7684msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7685 7686#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7688msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7689msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7693msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7694msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7695 7696#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7698msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7699msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7700 7701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7702msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7703msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7704 7705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7706msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7707msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7708 7709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7710msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7711msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7712 7713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7714msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7715msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7716 7717#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7718#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7719msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7720msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7721 7722#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7723#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7724msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7725msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7726 7727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7728msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7729msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7730 7731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7732msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7733msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7734 7735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7736msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7737msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7741msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7742msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7746msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7747msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7748 7749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7750msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7751msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7754msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7755msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7758msgid "Image dimensions" 7759msgstr "Rozměry obrázku" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7762msgid "Images without watermarks" 7763msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7764 7765#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7766msgid "Immigration" 7767msgstr "Imigrace" 7768 7769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7770#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7771msgid "Import" 7772msgstr "Importovat" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7775msgid "Import a GEDCOM file" 7776msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7780msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7781msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7782 7783#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7784msgid "Import geographic data" 7785msgstr "Importovat zeměpisná data" 7786 7787#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7788msgid "Import preferences" 7789msgstr "Nastavení importu" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7792#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7793msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7794msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7795 7796#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7797msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7798msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7799 7800#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7801msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7802msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7803 7804#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7806msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7807msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7808 7809#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7811msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7812msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7813 7814#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7815msgid "In this month…" 7816msgstr "V tomto měsíci …" 7817 7818#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7819msgid "In this year…" 7820msgstr "Tohoto roku …" 7821 7822#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7824msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7825msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7826 7827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7828msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7829msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7830 7831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7832msgid "Include aliases" 7833msgstr "Zahrnout aliasy" 7834 7835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7836msgid "Include associates" 7837msgstr "Včetně společníků" 7838 7839#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7840#, php-format 7841msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7842msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7843 7844#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7845msgid "Include media (automatically zips files)" 7846msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 7847 7848#. I18N: Label for check-box 7849#: resources/views/admin/media.phtml:70 7850#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7851msgid "Include subfolders" 7852msgstr "Včetně podsložek" 7853 7854#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7855msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7856msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7857 7858#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7859msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7860msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7861 7862#. I18N: Label for a configuration option 7863#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7864msgid "Include the individual’s immediate family" 7865msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7866 7867#. I18N: Name of a country or state 7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7869msgid "India" 7870msgstr "Indie" 7871 7872#. I18N: Location of an LDS church temple 7873#: app/Elements/TempleCode.php:113 7874msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7875msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7876 7877#. I18N: Name of a module/report 7878#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7879#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7880#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7881#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7882#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7884#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7885#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7886#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7888#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7889#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7890#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7891#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7892#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7893#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7894#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7896#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7898#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7900#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7901#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7902#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7903#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7904#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7914msgid "Individual" 7915msgstr "Osoba" 7916 7917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7918msgid "Individual 1" 7919msgstr "Osoba 1" 7920 7921#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7922msgid "Individual 2" 7923msgstr "Osoba 2" 7924 7925#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7926msgid "Individual distribution chart" 7927msgstr "Diagram rozmístění osob" 7928 7929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7930msgid "Individual page" 7931msgstr "Stránka jednotlivce" 7932 7933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7934msgid "Individual pages" 7935msgstr "Osobní stránky" 7936 7937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7938#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7939msgid "Individual record" 7940msgstr "Osobní záznam" 7941 7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7945msgid "Individual who lived the longest" 7946msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7947 7948#. I18N: Name of a module/list 7949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7950#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7952#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7953#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7962#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7963#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7964#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7965#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7966#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7967#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7969#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7970#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7971#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7972#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7973#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7974#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7975#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7978#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7979#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7980#: resources/views/search-results.phtml:37 7981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7983msgid "Individuals" 7984msgstr "Jednotlivci" 7985 7986#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7987#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7988msgid "Individuals with sources" 7989msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7990 7991#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7992#, php-format 7993msgid "Individuals with surname %s" 7994msgstr "Osoby s příjmením %s" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7998msgid "Indonesia" 7999msgstr "Indonésie" 8000 8001#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 8002msgid "Infant" 8003msgstr "Nemluvně" 8004 8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8006msgid "Informant" 8007msgstr "Zpravodaj" 8008 8009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8010msgctxt "FEMALE" 8011msgid "Informant" 8012msgstr "Zpravodajka" 8013 8014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8015msgctxt "MALE" 8016msgid "Informant" 8017msgstr "Zpravodaj" 8018 8019#. I18N: Name of a module 8020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8021#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8022msgid "Interactive tree" 8023msgstr "Interaktivní strom" 8024 8025#. I18N: %s is an individual’s name 8026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8027#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8029#, php-format 8030msgid "Interactive tree of %s" 8031msgstr "Interaktivní strom pro %s" 8032 8033#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8034msgid "Interment" 8035msgstr "Pohřbení" 8036 8037#: app/Services/MessageService.php:224 8038msgid "Internal messaging" 8039msgstr "Vnitřní zprávy" 8040 8041#: app/Services/MessageService.php:225 8042msgid "Internal messaging with emails" 8043msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8044 8045#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8046msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8047msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8048 8049#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8050msgid "Invalid GEDCOM record" 8051msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8052 8053#: app/Date.php:378 8054msgid "Invalid date" 8055msgstr "Neplatné datum" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8059msgid "Iran" 8060msgstr "Írán" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8064msgid "Iraq" 8065msgstr "Irák" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8069msgid "Ireland" 8070msgstr "Irsko" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8074msgid "Isle of Man" 8075msgstr "Ostrov Man" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8079msgid "Israel" 8080msgstr "Izrael" 8081 8082#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8083msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8084msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8088msgid "Italy" 8089msgstr "Itálie" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:194 8093msgctxt "GENITIVE" 8094msgid "Iyar" 8095msgstr "Ijar" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:298 8099msgctxt "INSTRUMENTAL" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "Ijar" 8102 8103#. I18N: a month in the Jewish calendar 8104#: app/Date/JewishDate.php:246 8105msgctxt "LOCATIVE" 8106msgid "Iyar" 8107msgstr "Ijar" 8108 8109#. I18N: a month in the Jewish calendar 8110#: app/Date/JewishDate.php:142 8111msgctxt "NOMINATIVE" 8112msgid "Iyar" 8113msgstr "Ijar" 8114 8115#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8116#: app/Date.php:239 8117msgid "Jalali" 8118msgstr "Jalali" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8122msgid "Jamaica" 8123msgstr "Jamajka" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8126msgctxt "Abbreviation for January" 8127msgid "Jan" 8128msgstr "led" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8131msgctxt "GENITIVE" 8132msgid "January" 8133msgstr "ledna" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8136msgctxt "INSTRUMENTAL" 8137msgid "January" 8138msgstr "lednem" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8141msgctxt "LOCATIVE" 8142msgid "January" 8143msgstr "lednu" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8148msgctxt "NOMINATIVE" 8149msgid "January" 8150msgstr "leden" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8154msgid "Japan" 8155msgstr "Japonsko" 8156 8157#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8158#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8159#: resources/views/help/date.phtml:168 8160msgid "Jewish" 8161msgstr "Židovský" 8162 8163#. I18N: Location of an LDS church temple 8164#: app/Elements/TempleCode.php:114 8165msgid "Johannesburg, South Africa" 8166msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8167 8168#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8169#: app/Services/TreeService.php:209 8170msgid "John /DOE/" 8171msgstr "Jan /Novák/" 8172 8173#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8174msgid "Joint family name" 8175msgstr "" 8176 8177#. I18N: Name of a country or state 8178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8179msgid "Jordan" 8180msgstr "Jordánsko" 8181 8182#. I18N: Location of an LDS church temple 8183#: app/Elements/TempleCode.php:115 8184msgid "Jordan River, Utah, United States" 8185msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8186 8187#. I18N: Name of a module 8188#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8189msgid "Journal" 8190msgstr "Deník" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8193msgctxt "Abbreviation for July" 8194msgid "Jul" 8195msgstr "čvc" 8196 8197#. I18N: The julian calendar 8198#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8199msgid "Julian" 8200msgstr "Juliánský" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "července" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8208msgctxt "INSTRUMENTAL" 8209msgid "July" 8210msgstr "červencem" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "July" 8215msgstr "červenci" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8220msgctxt "NOMINATIVE" 8221msgid "July" 8222msgstr "červenec" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8225#: app/Date/HijriDate.php:136 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "Jumada al-awwal" 8228msgstr "džumádá l-úlá" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8231#: app/Date/HijriDate.php:226 8232msgctxt "INSTRUMENTAL" 8233msgid "Jumada al-awwal" 8234msgstr "džumádá l-úlá" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8237#: app/Date/HijriDate.php:181 8238msgctxt "LOCATIVE" 8239msgid "Jumada al-awwal" 8240msgstr "džumádá l-úlá" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8243#: app/Date/HijriDate.php:91 8244msgctxt "NOMINATIVE" 8245msgid "Jumada al-awwal" 8246msgstr "džumádá l-úlá" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8249#: app/Date/HijriDate.php:138 8250msgctxt "GENITIVE" 8251msgid "Jumada al-thani" 8252msgstr "džumádá l-áchira" 8253 8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8255#: app/Date/HijriDate.php:228 8256msgctxt "INSTRUMENTAL" 8257msgid "Jumada al-thani" 8258msgstr "džumádá l-áchira" 8259 8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8261#: app/Date/HijriDate.php:183 8262msgctxt "LOCATIVE" 8263msgid "Jumada al-thani" 8264msgstr "džumádá l-áchira" 8265 8266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8267#: app/Date/HijriDate.php:93 8268msgctxt "NOMINATIVE" 8269msgid "Jumada al-thani" 8270msgstr "džumádá l-áchira" 8271 8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8273msgctxt "Abbreviation for June" 8274msgid "Jun" 8275msgstr "čer" 8276 8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8278msgctxt "GENITIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "června" 8281 8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8283msgctxt "INSTRUMENTAL" 8284msgid "June" 8285msgstr "červnem" 8286 8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8288msgctxt "LOCATIVE" 8289msgid "June" 8290msgstr "červnu" 8291 8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8295msgctxt "NOMINATIVE" 8296msgid "June" 8297msgstr "červen" 8298 8299#. I18N: Location of an LDS church temple 8300#: app/Elements/TempleCode.php:116 8301msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8302msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8306msgid "Kazakhstan" 8307msgstr "Kazachstán" 8308 8309#. I18N: A configuration setting 8310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8311msgid "Keep media objects" 8312msgstr "Zachovat objekty médií" 8313 8314#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8315msgid "Keep open" 8316msgstr "Ponechat otevřené" 8317 8318#. I18N: A configuration setting 8319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8320#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8321#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8322msgid "Keep the existing “last change” information" 8323msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8327msgid "Kenya" 8328msgstr "Keňa" 8329 8330#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8331msgid "Keyword examples" 8332msgstr "Příklady klíčových slov" 8333 8334#: app/Date/JalaliDate.php:261 8335msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8336msgid "Khor" 8337msgstr "Khor" 8338 8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8340#: app/Date/JalaliDate.php:129 8341msgctxt "GENITIVE" 8342msgid "Khordad" 8343msgstr "Khordad" 8344 8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8346#: app/Date/JalaliDate.php:219 8347msgctxt "INSTRUMENTAL" 8348msgid "Khordad" 8349msgstr "Khordad" 8350 8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8352#: app/Date/JalaliDate.php:174 8353msgctxt "LOCATIVE" 8354msgid "Khordad" 8355msgstr "Khordad" 8356 8357#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8358#: app/Date/JalaliDate.php:84 8359msgctxt "NOMINATIVE" 8360msgid "Khordad" 8361msgstr "Khordad" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8365msgid "Kiribati" 8366msgstr "Kiribati" 8367 8368#. I18N: a month in the Jewish calendar 8369#: app/Date/JewishDate.php:182 8370msgctxt "GENITIVE" 8371msgid "Kislev" 8372msgstr "Kislev" 8373 8374#. I18N: a month in the Jewish calendar 8375#: app/Date/JewishDate.php:286 8376msgctxt "INSTRUMENTAL" 8377msgid "Kislev" 8378msgstr "Kislev" 8379 8380#. I18N: a month in the Jewish calendar 8381#: app/Date/JewishDate.php:234 8382msgctxt "LOCATIVE" 8383msgid "Kislev" 8384msgstr "Kislev" 8385 8386#. I18N: a month in the Jewish calendar 8387#: app/Date/JewishDate.php:130 8388msgctxt "NOMINATIVE" 8389msgid "Kislev" 8390msgstr "Kislev" 8391 8392#. I18N: Location of an LDS church temple 8393#: app/Elements/TempleCode.php:117 8394msgid "Kona, Hawaii, United States" 8395msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8399msgid "Korea" 8400msgstr "Jižní Korea" 8401 8402#. I18N: Name of a country or state 8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8404msgid "Kuwait" 8405msgstr "Kuvajt" 8406 8407#. I18N: Location of an LDS church temple 8408#: app/Elements/TempleCode.php:118 8409msgid "Kyiv, Ukraine" 8410msgstr "Kijev, Ukrajina" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8414msgid "Kyrgyzstan" 8415msgstr "Kyrgyzstán" 8416 8417#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8418msgid "LDS baptism" 8419msgstr "LDS křest" 8420 8421#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8422msgid "LDS child sealing" 8423msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8424 8425#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8426msgid "LDS church" 8427msgstr "" 8428 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8430msgid "LDS confirmation" 8431msgstr "Biřmování LDS" 8432 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8434msgid "LDS endowment" 8435msgstr "Věno LDS" 8436 8437#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8438msgid "LDS spouse sealing" 8439msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8440 8441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8443#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8445#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8447#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8448msgid "Label" 8449msgstr "Štítek" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/Elements/TempleCode.php:107 8453msgid "Laie, Hawaii, United States" 8454msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8455 8456#. I18N: page orientation 8457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8460msgid "Landscape" 8461msgstr "Na šířku" 8462 8463#. I18N: A configuration setting 8464#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8466#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8470#: resources/views/admin/users.phtml:29 8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8474msgid "Language" 8475msgstr "Jazyk" 8476 8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8481msgid "Languages" 8482msgstr "Jazyky" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8486msgid "Laos" 8487msgstr "Laos" 8488 8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8491msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8492 8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8495msgid "Largest families" 8496msgstr "Největší rodina" 8497 8498#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8499msgid "Largest number of grandchildren" 8500msgstr "Největší počet vnoučat" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/Elements/TempleCode.php:125 8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8505msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8506 8507#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8508#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8509#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8510#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8515#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8516#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8517#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8518#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8520#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8525msgid "Last change" 8526msgstr "Poslední změna" 8527 8528#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8529msgid "Last email reminder was sent " 8530msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8531 8532#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8533msgid "Last event" 8534msgstr "Poslední událost" 8535 8536#: resources/views/admin/users.phtml:33 8537msgid "Last signed in" 8538msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8539 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8542#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8543#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8544msgid "Latest birth" 8545msgstr "Nejpozdější narození" 8546 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8550#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8551msgid "Latest death" 8552msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8553 8554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8555msgid "Latest divorce" 8556msgstr "Poslední rozvod" 8557 8558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8559msgid "Latest marriage" 8560msgstr "Poslední manželství" 8561 8562#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8565#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8568#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8569msgid "Latitude" 8570msgstr "Zeměpisná šířka" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8574msgid "Latvia" 8575msgstr "Lotyšsko" 8576 8577#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8579#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8580#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8581#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8582msgid "Layout" 8583msgstr "Rozložení" 8584 8585#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8586msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8587msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8588 8589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8590msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8591msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8592 8593#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8595msgid "Leaves" 8596msgstr "Listy" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8600msgid "Lebanon" 8601msgstr "Libanon" 8602 8603#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8604#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8605msgid "Legacy URLs" 8606msgstr "Historické URL" 8607 8608#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8609msgid "Legatee" 8610msgstr "Dědictví" 8611 8612#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8613msgid "Length of marriage" 8614msgstr "Délka manželství" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8618msgid "Lesotho" 8619msgstr "Lesotho" 8620 8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8637msgctxt "paper size" 8638msgid "Letter" 8639msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8643msgid "Liberia" 8644msgstr "Libérie" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8648msgid "Libya" 8649msgstr "Libye" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8653msgid "Liechtenstein" 8654msgstr "Lichtenštejnsko" 8655 8656#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8657msgid "Lifespan" 8658msgstr "Délka života" 8659 8660#. I18N: Name of a module/chart 8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8662msgid "Lifespans" 8663msgstr "Délky životů" 8664 8665#. I18N: Location of an LDS church temple 8666#: app/Elements/TempleCode.php:120 8667msgid "Lima, Peru" 8668msgstr "Lima, Peru" 8669 8670#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8672msgid "Link media objects to facts and events" 8673msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8674 8675#. I18N: You need to: 8676#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8677#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8678msgid "Link the user account to an individual." 8679msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8680 8681#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8682#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8683msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8684msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8685 8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8687#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8688msgid "Link this media object to a family" 8689msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8692#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8693msgid "Link this media object to a source" 8694msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8697#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8698msgid "Link this media object to an individual" 8699msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8700 8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8702msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8703msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8704 8705#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8706#: resources/views/chart-box.phtml:126 8707msgid "Links" 8708msgstr "Odkazy" 8709 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8712msgid "List" 8713msgstr "Seznam" 8714 8715#. I18N: Name of a module 8716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8717#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8722msgid "Lists" 8723msgstr "Seznamy" 8724 8725#. I18N: Name of a country or state 8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8727msgid "Lithuania" 8728msgstr "Litva" 8729 8730#: app/SurnameTradition.php:107 8731msgctxt "Surname tradition" 8732msgid "Lithuanian" 8733msgstr "litevská" 8734 8735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8736msgid "Living" 8737msgstr "Žijící" 8738 8739#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8740msgid "Living individuals" 8741msgstr "Žijící lidé" 8742 8743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8744msgid "Loading…" 8745msgstr "Načítá se…" 8746 8747#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8748#: resources/views/admin/media.phtml:40 8749msgid "Local files" 8750msgstr "Lokální soubory" 8751 8752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8755msgid "Location" 8756msgstr "Umístění" 8757 8758#. I18N: Name of a module/list 8759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8760#: app/Module/LocationListModule.php:167 8761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8764#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8765#: resources/views/search-results.phtml:92 8766msgid "Locations" 8767msgstr "Místa" 8768 8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8770msgid "Lodger" 8771msgstr "Nájemník" 8772 8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8774msgctxt "FEMALE" 8775msgid "Lodger" 8776msgstr "Nájemnice" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8779msgctxt "MALE" 8780msgid "Lodger" 8781msgstr "Nájemník" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:121 8785msgid "Logan, Utah, United States" 8786msgstr "Logan, Utah, USA" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:122 8790msgid "London, England" 8791msgstr "Londýn, Anglie" 8792 8793#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8795msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8796msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8797 8798#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8799msgid "Longest marriage" 8800msgstr "Nejdelší manželství" 8801 8802#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8803#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8804#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8805#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8806#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8808#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8809msgid "Longitude" 8810msgstr "Zeměpisná délka" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:119 8814msgid "Los Angeles, California, United States" 8815msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:123 8819msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8820msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:124 8824msgid "Lubbock, Texas, United States" 8825msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8829msgid "Luxembourg" 8830msgstr "Lucembursko" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8834msgid "Macau" 8835msgstr "Macau" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8839msgid "Macedonia" 8840msgstr "Makedonie" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8844msgid "Madagascar" 8845msgstr "Madagaskar" 8846 8847#. I18N: Location of an LDS church temple 8848#: app/Elements/TempleCode.php:126 8849msgid "Madrid, Spain" 8850msgstr "Madrid, Španělsko" 8851 8852#. I18N: Type of media object 8853#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8854msgid "Magazine" 8855msgstr "Magazín" 8856 8857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8861msgid "Maidenhead location code" 8862msgstr "" 8863 8864#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8865msgid "Mailing name" 8866msgstr "Korespondenční jméno" 8867 8868#: app/Services/MessageService.php:227 8869msgid "Mailto link" 8870msgstr "E-mail" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8874msgid "Malawi" 8875msgstr "Malawi" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8879msgid "Malaysia" 8880msgstr "Malajsie" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8884msgid "Maldives" 8885msgstr "Maledivy" 8886 8887#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8888#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8889msgid "Male" 8890msgstr "Muž" 8891 8892#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8893#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8894#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8895#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8905#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8906#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8907#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8908#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8909msgid "Males" 8910msgstr "Muži" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8914msgid "Mali" 8915msgstr "Mali" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8919msgid "Malta" 8920msgstr "Malta" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8936msgid "Manage family trees" 8937msgstr "Správa rodokmenů" 8938 8939#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8942msgid "Manage media" 8943msgstr "Správa médií" 8944 8945#. I18N: Listbox entry; name of a role 8946#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8949#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8950msgid "Manager" 8951msgstr "Správce" 8952 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8954msgid "Managers" 8955msgstr "Správci" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:127 8959msgid "Manaus, Brazil" 8960msgstr "Manaus, Brazílie" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:128 8964msgid "Manhattan, New York, United States" 8965msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:129 8969msgid "Manila, Philippines" 8970msgstr "Maila, Filipíny" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:130 8974msgid "Manti, Utah, United States" 8975msgstr "Manti, Utah, USA" 8976 8977#. I18N: Type of media object 8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8979msgid "Manuscript" 8980msgstr "Rukopis" 8981 8982#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8984msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8985msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8986 8987#. I18N: Type of media object 8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8991msgid "Map" 8992msgstr "Mapa" 8993 8994#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8995msgid "Map link" 8996msgstr "" 8997 8998#. I18N: Links to maps 8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9001msgid "Map links" 9002msgstr "" 9003 9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9006msgid "Map providers" 9007msgstr "" 9008 9009#. I18N: mapbox.com 9010#: app/Module/MapBox.php:82 9011msgid "Mapbox" 9012msgstr "" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9015msgctxt "Abbreviation for March" 9016msgid "Mar" 9017msgstr "bře" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9020msgctxt "GENITIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "března" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9025msgctxt "INSTRUMENTAL" 9026msgid "March" 9027msgstr "březnem" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9030msgctxt "LOCATIVE" 9031msgid "March" 9032msgstr "březnu" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9036#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9037msgctxt "NOMINATIVE" 9038msgid "March" 9039msgstr "březen" 9040 9041#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9043msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9044msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9045 9046#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9047#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9051#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9101msgid "Marriage" 9102msgstr "Sňatek" 9103 9104#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9106msgid "Marriage banns" 9107msgstr "Svatební ohlášky" 9108 9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9111msgid "Marriage beginning status" 9112msgstr "Status počátku manželství" 9113 9114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9115msgid "Marriage bond" 9116msgstr "Manželská smlouva" 9117 9118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9119msgid "Marriage by country" 9120msgstr "Sňatek podle země" 9121 9122#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9123msgid "Marriage contract" 9124msgstr "Manželská smlouva" 9125 9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9127msgid "Marriage date range end" 9128msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9129 9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9131msgid "Marriage date range start" 9132msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9133 9134#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9135#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9136msgid "Marriage ending status" 9137msgstr "Status ukončení manželství" 9138 9139#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9140msgid "Marriage intention" 9141msgstr "Oznámení sňatku" 9142 9143#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9144msgid "Marriage license" 9145msgstr "Povolení k sňatku" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9148msgid "Marriage of a brother" 9149msgstr "Sňatek bratra" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9153msgid "Marriage of a child" 9154msgstr "Sňatek dítěte" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9157msgid "Marriage of a daughter" 9158msgstr "Sňatek dcery" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9161msgid "Marriage of a father" 9162msgstr "Sňatek otce" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9168msgid "Marriage of a grandchild" 9169msgstr "Sňatek vnoučete" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9172msgid "Marriage of a granddaughter" 9173msgstr "Sňatek vnučky" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9176msgctxt "daughter’s daughter" 9177msgid "Marriage of a granddaughter" 9178msgstr "Sňatek vnučky" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9181msgctxt "son’s daughter" 9182msgid "Marriage of a granddaughter" 9183msgstr "Sňatek vnučky" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9186msgid "Marriage of a grandson" 9187msgstr "Sňatek vnuka" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9190msgctxt "daughter’s son" 9191msgid "Marriage of a grandson" 9192msgstr "Sňatek vnuka" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9195msgctxt "son’s son" 9196msgid "Marriage of a grandson" 9197msgstr "Sňatek vnuka" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9200msgid "Marriage of a half-brother" 9201msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9204msgid "Marriage of a half-sibling" 9205msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9208msgid "Marriage of a half-sister" 9209msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9212msgid "Marriage of a mother" 9213msgstr "Sňatek matky" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9217msgid "Marriage of a parent" 9218msgstr "Sňatek rodiče" 9219 9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9222msgid "Marriage of a sibling" 9223msgstr "Sňatek sourozence" 9224 9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9226msgid "Marriage of a sister" 9227msgstr "Sňatek sestry" 9228 9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9230msgid "Marriage of a son" 9231msgstr "Sňatek syna" 9232 9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9234msgid "Marriage of parents" 9235msgstr "Sňatek rodičů" 9236 9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9238msgid "Marriage place contains" 9239msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9240 9241#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9242msgid "Marriage places" 9243msgstr "Místa uzavření sňatků" 9244 9245#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9246msgid "Marriage settlement" 9247msgstr "Vypořádání manželství" 9248 9249#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9250msgid "Marriage type unknown" 9251msgstr "Sňatek neznámého typu" 9252 9253#. I18N: Name of a module/report 9254#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9258msgid "Marriages" 9259msgstr "Sňatky" 9260 9261#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9263msgid "Marriages by century" 9264msgstr "Manželství podle století" 9265 9266#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9272msgid "Married name" 9273msgstr "Manželské jméno" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9277msgid "Marshall Islands" 9278msgstr "Marshallovy ostrovy" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9282msgid "Martinique" 9283msgstr "Martinik" 9284 9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9286msgid "Masquerade as this user" 9287msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9288 9289#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9290#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9291msgid "Match both upper and lower case letters." 9292msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9293 9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9295msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9296msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9297 9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9299msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9300msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9301 9302#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9303msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9304msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9305 9306#. I18N: Name of a country or state 9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9308msgid "Mauritania" 9309msgstr "Mauritánie" 9310 9311#. I18N: Name of a country or state 9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9313msgid "Mauritius" 9314msgstr "Mauricius" 9315 9316#. I18N: A configuration setting 9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9318msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9319msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9320 9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9323msgid "Maximum upload size: " 9324msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9327msgctxt "Abbreviation for May" 9328msgid "May" 9329msgstr "kvě" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9332msgctxt "GENITIVE" 9333msgid "May" 9334msgstr "května" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9337msgctxt "INSTRUMENTAL" 9338msgid "May" 9339msgstr "květnem" 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9342msgctxt "LOCATIVE" 9343msgid "May" 9344msgstr "květnu" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9349msgctxt "NOMINATIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "květen" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9355msgid "Mayotte" 9356msgstr "Mayotte" 9357 9358#. I18N: Location of an LDS church temple 9359#: app/Elements/TempleCode.php:131 9360msgid "Medford, Oregon, United States" 9361msgstr "Medford, Oregon, USA" 9362 9363#. I18N: Name of a module 9364#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9365#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9368#: resources/views/admin/media.phtml:104 9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9371msgid "Media" 9372msgstr "Média" 9373 9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9375#: resources/views/admin/media.phtml:100 9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9377#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9380msgid "Media file" 9381msgstr "Soubor médií" 9382 9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9384msgid "Media file to upload" 9385msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9386 9387#. I18N: %s is the name of a folder. 9388#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9389#, php-format 9390msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9391msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 9392 9393#: resources/views/admin/media.phtml:31 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9395msgid "Media files" 9396msgstr "Soubory médií" 9397 9398#. I18N: A configuration setting 9399#: resources/views/admin/media.phtml:63 9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9401msgid "Media folder" 9402msgstr "Složka médií" 9403 9404#: resources/views/admin/media.phtml:32 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9406msgid "Media folders" 9407msgstr "Složky médií" 9408 9409#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9410#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9411#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9412#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9413#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9414#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9421#: resources/views/admin/media.phtml:108 9422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9423#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9426msgid "Media object" 9427msgstr "Objekt médií" 9428 9429#. I18N: Name of a module/list 9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9431#: app/Services/AdminService.php:186 9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9441#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9442#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9443#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9444msgid "Media objects" 9445msgstr "Objekty médií" 9446 9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9448msgid "Media objects found" 9449msgstr "Nalezeny objekty médií" 9450 9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9452msgid "Media objects per page" 9453msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9454 9455#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9456#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9457#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9460msgid "Media type" 9461msgstr "Typ média" 9462 9463#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9464#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9465msgid "Medical" 9466msgstr "Lékařská informace" 9467 9468#. I18N: The name of a colour-scheme 9469#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9470msgid "Mediterranio" 9471msgstr "Středomořská" 9472 9473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9474msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9475msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9476 9477#: app/Date/JalaliDate.php:265 9478msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:137 9484msgctxt "GENITIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:227 9490msgctxt "INSTRUMENTAL" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Mehr" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:182 9496msgctxt "LOCATIVE" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Mehr" 9499 9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:92 9502msgctxt "NOMINATIVE" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Mehr" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:132 9508msgid "Melbourne, Australia" 9509msgstr "Melbourne, Austrálie" 9510 9511#. I18N: Listbox entry; name of a role 9512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9515#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9516#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9517msgid "Member" 9518msgstr "Člen" 9519 9520#. I18N: Location of an LDS church temple 9521#: app/Elements/TempleCode.php:133 9522msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9523msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9524 9525#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9527msgid "Menu" 9528msgstr "Menu" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9534msgid "Menus" 9535msgstr "Menu" 9536 9537#. I18N: The name of a colour-scheme 9538#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9539msgid "Mercury" 9540msgstr "Rtuťové" 9541 9542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9543msgid "Merge" 9544msgstr "Sloučit" 9545 9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9548msgid "Merge family trees" 9549msgstr "Sloučit rodokmeny" 9550 9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9553#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9554msgid "Merge records" 9555msgstr "Sloučit záznamy" 9556 9557#. I18N: Location of an LDS church temple 9558#: app/Elements/TempleCode.php:134 9559msgid "Merida, Mexico" 9560msgstr "Merida, Mexiko" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/Elements/TempleCode.php:60 9564msgid "Mesa, Arizona, United States" 9565msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9566 9567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9568#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9571#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9572msgid "Message" 9573msgstr "Zpráva" 9574 9575#. I18N: Name of a module 9576#. I18N: A configuration setting 9577#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9579msgid "Messages" 9580msgstr "Zprávy" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:153 9584msgctxt "GENITIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:247 9590msgctxt "INSTRUMENTAL" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "Messidor" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:200 9596msgctxt "LOCATIVE" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Messidor" 9599 9600#. I18N: a month in the French republican calendar 9601#: app/Date/FrenchDate.php:106 9602msgctxt "NOMINATIVE" 9603msgid "Messidor" 9604msgstr "Messidor" 9605 9606#. I18N: Name of a country or state 9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9608msgid "Mexico" 9609msgstr "Mexiko" 9610 9611#. I18N: Location of an LDS church temple 9612#: app/Elements/TempleCode.php:135 9613msgid "Mexico City, Mexico" 9614msgstr "Mexico City, Mexiko" 9615 9616#. I18N: Type of media object 9617#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9618msgid "Microfiche" 9619msgstr "Mikrofiš" 9620 9621#. I18N: Type of media object 9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9623msgid "Microfilm" 9624msgstr "Mikrofilm" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9628msgid "Micronesia" 9629msgstr "Mikronésie" 9630 9631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9632msgid "Middle East" 9633msgstr "Střední východ" 9634 9635#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9636msgid "Military" 9637msgstr "Vojenská služba" 9638 9639#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9640#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9641msgid "Military service" 9642msgstr "Vojenská služba" 9643 9644#. I18N: Name of a module/report 9645#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9648msgid "Missing data" 9649msgstr "Chybějící data" 9650 9651#. I18N: Listbox entry; name of a role 9652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9654msgid "Moderator" 9655msgstr "Moderátor" 9656 9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9658msgid "Moderators" 9659msgstr "Moderátoři" 9660 9661#: resources/views/admin/components.phtml:39 9662#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9663msgid "Module" 9664msgstr "Modul" 9665 9666#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9667#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9668msgid "Module administration" 9669msgstr "Správa modulů" 9670 9671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9673#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9677#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9678#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9679#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9680#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9681#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9682#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9683#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9684#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9687msgid "Modules" 9688msgstr "Moduly" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9692msgid "Moldova" 9693msgstr "Moldavsko" 9694 9695#. I18N: abbreviation for Monday 9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9698msgid "Mon" 9699msgstr "po" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9703msgid "Monaco" 9704msgstr "Monako" 9705 9706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9707msgid "Monday" 9708msgstr "pondělí" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9712msgid "Mongolia" 9713msgstr "Mongolsko" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9717msgid "Montenegro" 9718msgstr "Černá Hora" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/Elements/TempleCode.php:137 9722msgid "Monterrey, Mexico" 9723msgstr "Monterrey, Mexiko" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/Elements/TempleCode.php:136 9727msgid "Montevideo, Uruguay" 9728msgstr "Montevideo, Uruguay" 9729 9730#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9736#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9737msgid "Month" 9738msgstr "Měsíc" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9742msgid "Month of birth" 9743msgstr "Měsíc narození" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9747msgid "Month of birth of first child in a relation" 9748msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9752msgid "Month of death" 9753msgstr "Měsíc úmrtí" 9754 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9757msgid "Month of first marriage" 9758msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9762msgid "Month of marriage" 9763msgstr "Měsíc sňatku" 9764 9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9768msgid "Month:" 9769msgstr "Měsíc:" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/Elements/TempleCode.php:138 9773msgid "Monticello, Utah, United States" 9774msgstr "Monticello, Utah, USA" 9775 9776#. I18N: Location of an LDS church temple 9777#: app/Elements/TempleCode.php:139 9778msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9779msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9783msgid "Montserrat" 9784msgstr "Montserrat" 9785 9786#: app/Date/JalaliDate.php:263 9787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9788msgid "Mor" 9789msgstr "Mor" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:133 9793msgctxt "GENITIVE" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "Mordad" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:223 9799msgctxt "INSTRUMENTAL" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "Mordad" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:178 9805msgctxt "LOCATIVE" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "Mordad" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:88 9811msgctxt "NOMINATIVE" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "Mordad" 9814 9815#. I18N: Name of a country or state 9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9817msgid "Morocco" 9818msgstr "Maroko" 9819 9820#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9822msgid "Most SMTP servers require a password." 9823msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9824 9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9828msgid "Most common surnames" 9829msgstr "Nejčastější příjmení" 9830 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9832msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9833msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9834 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9836msgid "Most mail servers require a valid email address." 9837msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9838 9839#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9841msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9842msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9843 9844#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9846msgid "Most servers do not use secure connections." 9847msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9852msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9853msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9857msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9858 9859#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9861msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9862 9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9865msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9866 9867#. I18N: Name of a module 9868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9869msgid "Most viewed pages" 9870msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9871 9872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9879msgid "Mother" 9880msgstr "Matka" 9881 9882#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9883#, php-format 9884msgid "Mother: %s" 9885msgstr "Matka: %s" 9886 9887#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9888msgid "Mother’s age" 9889msgstr "Matčin věk" 9890 9891#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9892#: app/Individual.php:885 9893#, php-format 9894msgid "Mother’s family with %s" 9895msgstr "Matčina rodina s %s" 9896 9897#. I18N: A step-family. 9898#: app/Individual.php:889 9899msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9900msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9901 9902#. I18N: Location of an LDS church temple 9903#: app/Elements/TempleCode.php:140 9904msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9905msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9906 9907#: resources/views/admin/components.phtml:46 9908#: resources/views/admin/components.phtml:152 9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9910msgid "Move down" 9911msgstr "Posunout dolů" 9912 9913#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9914msgid "Move the media object?" 9915msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9916 9917#: resources/views/admin/components.phtml:45 9918#: resources/views/admin/components.phtml:146 9919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9920msgid "Move up" 9921msgstr "Posunout nahoru" 9922 9923#. I18N: Name of a country or state 9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9925msgid "Mozambique" 9926msgstr "Mosambik" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:128 9930msgctxt "GENITIVE" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "al-muharram" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:218 9936msgctxt "INSTRUMENTAL" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "al-muharram" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:173 9942msgctxt "LOCATIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "al-muharram" 9945 9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9947#: app/Date/HijriDate.php:83 9948msgctxt "NOMINATIVE" 9949msgid "Muharram" 9950msgstr "al-muharram" 9951 9952#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9953msgid "Multiple marriages" 9954msgstr "Vícečetné sňatky" 9955 9956#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9958msgid "My account" 9959msgstr "Můj účet" 9960 9961#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9962msgid "My family tree" 9963msgstr "Můj rodokmen" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9966msgid "My individual record" 9967msgstr "Můj osobní záznam" 9968 9969#. I18N: Name of a module 9970#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9972#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9973#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9974msgid "My page" 9975msgstr "Moje stránka" 9976 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9978msgid "My pages" 9979msgstr "Moje stránky" 9980 9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9982msgid "My pedigree" 9983msgstr "Můj rodokmen" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9987msgid "Myanmar" 9988msgstr "Myanmar" 9989 9990#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9992#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9995#: resources/views/individual-name.phtml:42 9996#: resources/views/individual-name.phtml:53 9997#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10018msgid "Name" 10019msgstr "Jméno" 10020 10021#: app/Factories/ElementFactory.php:676 10022#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10023msgctxt "Repository" 10024msgid "Name" 10025msgstr "Název" 10026 10027#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10028msgid "Name in Hebrew" 10029msgstr "Jméno v hebrejštině" 10030 10031#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10032#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10033msgid "Name prefix" 10034msgstr "Titul (před)" 10035 10036#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10037#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10038msgid "Name suffix" 10039msgstr "Titul (za)" 10040 10041#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10042#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10043#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10046msgid "Names" 10047msgstr "Jména" 10048 10049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10050#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10051msgid "Namesake" 10052msgstr "Po kom byl pojmenován" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10056msgid "Namibia" 10057msgstr "Namibie" 10058 10059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10060msgid "Nanny" 10061msgstr "Chůva" 10062 10063#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10064msgid "Narrative description" 10065msgstr "Vypravěčský popis" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:141 10069msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10070msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10071 10072#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10073msgid "Nationality" 10074msgstr "Národnost" 10075 10076#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10077msgid "Naturalization" 10078msgstr "Udělení občanství" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10082msgid "Nauru" 10083msgstr "Nauru" 10084 10085#. I18N: Location of an LDS church temple 10086#: app/Elements/TempleCode.php:142 10087msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10088msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:143 10092msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10093msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10097msgid "Nepal" 10098msgstr "Nepál" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10102msgid "Netherlands" 10103msgstr "Nizozemsko" 10104 10105#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10106#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10107msgid "Never" 10108msgstr "Nikdy" 10109 10110#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10111#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10112msgid "Never married" 10113msgstr "Celý život svobodná/ý" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10117msgid "New Caledonia" 10118msgstr "Nová Kaledonie" 10119 10120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10123msgid "New GEDCOM tag" 10124msgstr "Nový tag GEDCOM" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/Elements/TempleCode.php:146 10128msgid "New York, New York, United States" 10129msgstr "New York, New York, USA" 10130 10131#. I18N: Name of a country or state 10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10133msgid "New Zealand" 10134msgstr "Nový Zéland" 10135 10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10137msgid "New data" 10138msgstr "Nová data" 10139 10140#. I18N: %s is a server name/URL 10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10142#, php-format 10143msgid "New registration at %s" 10144msgstr "Nová registrace na %s" 10145 10146#. I18N: %s is a server name/URL 10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10149#, php-format 10150msgid "New user at %s" 10151msgstr "Nový uživatel na %s" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/Elements/TempleCode.php:144 10155msgid "Newport Beach, California, United States" 10156msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10157 10158#. I18N: Name of a module 10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10160msgid "News" 10161msgstr "Novinky" 10162 10163#. I18N: Type of media object 10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10165msgid "Newspaper" 10166msgstr "Noviny" 10167 10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10169msgid "Next email reminder will be sent after " 10170msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10171 10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10174msgid "Next image" 10175msgstr "Další obrázek" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10179msgid "Nicaragua" 10180msgstr "Nikaragua" 10181 10182#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10183#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10184msgid "Nickname" 10185msgstr "Přezdívka" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10189msgid "Niger" 10190msgstr "Niger" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10194msgid "Nigeria" 10195msgstr "Nigérie" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:192 10199msgctxt "GENITIVE" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nisan" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:296 10205msgctxt "INSTRUMENTAL" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "Nisan" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:244 10211msgctxt "LOCATIVE" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "Nisan" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:140 10217msgctxt "NOMINATIVE" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "Nisan" 10220 10221#. I18N: Name of a country or state 10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10223msgid "Niue" 10224msgstr "Niue" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:141 10228msgctxt "GENITIVE" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivôse" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:235 10234msgctxt "INSTRUMENTAL" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Nivôse" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:188 10240msgctxt "LOCATIVE" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Nivôse" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:93 10246msgctxt "NOMINATIVE" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "Nivôse" 10249 10250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10251msgid "No" 10252msgstr "Ne" 10253 10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10256msgid "No GEDCOM file was received." 10257msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10260msgid "No GEDCOM files found." 10261msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10265msgid "No calendar conversion" 10266msgstr "Bez konverze kalendáře" 10267 10268#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10269#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10270msgid "No children" 10271msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10272 10273#: app/Services/MessageService.php:228 10274msgid "No contact" 10275msgstr "Bez kontaktu" 10276 10277#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10278msgid "No duplicates have been found." 10279msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10280 10281#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10282msgid "No errors have been found." 10283msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10284 10285#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10287#, php-format 10288msgid "No events exist for the next %s day." 10289msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10290msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10291msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10292msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10293 10294#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10295msgid "No events exist for today." 10296msgstr "Žádné události pro dnešek." 10297 10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10299msgid "No events exist for tomorrow." 10300msgstr "Žádné události pro zítřek." 10301 10302#: resources/views/family-page.phtml:41 10303msgid "No facts exist for this family." 10304msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10305 10306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10307#: app/Functions/Functions.php:53 10308msgid "No file was received. Please try again." 10309msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10310 10311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10312msgid "No link between the two individuals could be found." 10313msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10314 10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10318msgid "No matching facts found" 10319msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10320 10321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10323msgid "No news articles have been submitted." 10324msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10325 10326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10327msgid "No predefined text" 10328msgstr "Žádný přednastavený text" 10329 10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10332msgid "No records to display" 10333msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10334 10335#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10338#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10340msgid "No results found." 10341msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10342 10343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10344msgid "No signed-in and no anonymous users" 10345msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10346 10347#: app/Elements/TempleCode.php:211 10348msgid "No temple - living ordinance" 10349msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10350 10351#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10353#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10354msgid "No upgrade information is available." 10355msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10356 10357#. I18N: The name of a colour-scheme 10358#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10359msgid "Nocturnal" 10360msgstr "Noční" 10361 10362#. I18N: https://nominatim.org 10363#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10364msgid "Nominatim" 10365msgstr "" 10366 10367#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10368#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10369#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10370#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10372#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10375msgid "None" 10376msgstr "Žádný" 10377 10378#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10379#: app/Date/FrenchDate.php:303 10380msgid "Nonidi" 10381msgstr "Nonidi" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10385msgid "Norfolk Island" 10386msgstr "Ostrov Norfolk" 10387 10388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10389msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10390msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10394msgid "North Korea" 10395msgstr "Severní Korea" 10396 10397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10398msgid "Northern America" 10399msgstr "Severní Amerika" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10403msgid "Northern Ireland" 10404msgstr "Severní Irsko" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10408msgid "Northern Mariana Islands" 10409msgstr "Severní Mariany" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10413msgid "Norway" 10414msgstr "Norsko" 10415 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10417msgid "Not approved by an administrator" 10418msgstr "Neověřeno správcem" 10419 10420#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10421msgid "Not living" 10422msgstr "Nežijící" 10423 10424#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10426#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10427msgid "Not married" 10428msgstr "Nesezdaní" 10429 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10431msgid "Not verified by the user" 10432msgstr "Neověřeno uživatelem" 10433 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10438#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10439#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10440#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10449#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10450#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10455#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10456#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10459#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10460#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10462#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10469msgid "Note" 10470msgstr "Poznámka" 10471 10472#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10473msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10474msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10475 10476#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10477msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10478msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10479 10480#. I18N: Name of a module 10481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10482#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10484#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10485#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10486#: resources/views/search-results.phtml:81 10487#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10490msgid "Notes" 10491msgstr "Poznámky" 10492 10493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10494msgid "Nothing found to cleanup" 10495msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10496 10497#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10498#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10499msgid "Nothing found." 10500msgstr "Nic nenalezeno." 10501 10502#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10503#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10504msgid "Nothing to show" 10505msgstr "Není co zobrazit" 10506 10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10508msgctxt "Abbreviation for November" 10509msgid "Nov" 10510msgstr "lis" 10511 10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10513msgctxt "GENITIVE" 10514msgid "November" 10515msgstr "listopadu" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10518msgctxt "INSTRUMENTAL" 10519msgid "November" 10520msgstr "listopadem" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10523msgctxt "LOCATIVE" 10524msgid "November" 10525msgstr "listopadu" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10530msgctxt "NOMINATIVE" 10531msgid "November" 10532msgstr "listopad" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/Elements/TempleCode.php:145 10536msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10537msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10538 10539#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10541#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10543msgid "Number of children" 10544msgstr "Počet dětí" 10545 10546#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10548#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10549msgid "Number of days to show" 10550msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10551 10552#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10554msgid "Number of families without children" 10555msgstr "Počet rodin bez dětí" 10556 10557#. I18N: ... to show in a list 10558#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10559msgid "Number of given names" 10560msgstr "Počet křestních jmen" 10561 10562#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10563msgid "Number of marriages" 10564msgstr "Počet sňatků" 10565 10566#. I18N: ... to show in a list 10567#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10568msgid "Number of pages" 10569msgstr "Počet stránek" 10570 10571#. I18N: ... to show in a list 10572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10574msgid "Number of surnames" 10575msgstr "Počet příjmení" 10576 10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10578msgid "Nurse" 10579msgstr "Kojná" 10580 10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10582msgctxt "FEMALE" 10583msgid "Nurse" 10584msgstr "Kojná" 10585 10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10587msgctxt "MALE" 10588msgid "Nurse" 10589msgstr "Kojná" 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/Elements/TempleCode.php:148 10593msgid "Oakland, California, United States" 10594msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:149 10598msgid "Oaxaca, Mexico" 10599msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10600 10601#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10604msgid "Occupation" 10605msgstr "Zaměstnání" 10606 10607#. I18N: Name of a report 10608#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10611msgid "Occupations" 10612msgstr "Zaměstnání" 10613 10614#. I18N: Name of a country or state 10615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10616msgid "Occupied Palestinian Territory" 10617msgstr "Palestina" 10618 10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10620msgctxt "Abbreviation for October" 10621msgid "Oct" 10622msgstr "říj" 10623 10624#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10625#: app/Date/FrenchDate.php:301 10626msgid "Octidi" 10627msgstr "Octidi" 10628 10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10630msgctxt "GENITIVE" 10631msgid "October" 10632msgstr "října" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10635msgctxt "INSTRUMENTAL" 10636msgid "October" 10637msgstr "říjnem" 10638 10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10640msgctxt "LOCATIVE" 10641msgid "October" 10642msgstr "říjnu" 10643 10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10647msgctxt "NOMINATIVE" 10648msgid "October" 10649msgstr "říjen" 10650 10651#. I18N: Location of an LDS church temple 10652#: app/Elements/TempleCode.php:150 10653msgid "Ogden, Utah, United States" 10654msgstr "Ogden, Utah, USA" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/Elements/TempleCode.php:151 10658msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10659msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10660 10661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10662msgid "Old data" 10663msgstr "Stará data" 10664 10665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10666msgid "Old files found" 10667msgstr "Nalezeny staré soubory" 10668 10669#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10670msgid "Oldest father" 10671msgstr "Nejstarší otec" 10672 10673#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10674msgid "Oldest female" 10675msgstr "Nejstarší žena" 10676 10677#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10678msgid "Oldest living individuals" 10679msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10680 10681#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10682msgid "Oldest male" 10683msgstr "Nejstarší muž" 10684 10685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10686msgid "Oldest mother" 10687msgstr "Nejstarší matka" 10688 10689#. I18N: The name of a colour-scheme 10690#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10691msgid "Olivia" 10692msgstr "Oliva" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10696msgid "Oman" 10697msgstr "Omán" 10698 10699#. I18N: Name of a module 10700#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10701msgid "On this day" 10702msgstr "Toho dne" 10703 10704#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10705msgid "On this day…" 10706msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10707 10708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10709msgid "Only add new records" 10710msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10711 10712#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10715msgid "Only managers can edit" 10716msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10717 10718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10719msgid "Only update existing records" 10720msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10721 10722#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10723msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10724msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10725 10726#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10727msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10728msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10729 10730#. I18N: https://openrouteservice.org 10731#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10732#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10733msgid "OpenRouteService" 10734msgstr "" 10735 10736#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10737msgid "OpenStreetMap™" 10738msgstr "OpenStreetMap™" 10739 10740#. I18N: Location of an LDS church temple 10741#: app/Elements/TempleCode.php:152 10742msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10743msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10744 10745#: app/Date/JalaliDate.php:260 10746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10747msgid "Ord" 10748msgstr "Ord" 10749 10750#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10751#: app/Date/JalaliDate.php:127 10752msgctxt "GENITIVE" 10753msgid "Ordibehesht" 10754msgstr "Ordibehesht" 10755 10756#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10757#: app/Date/JalaliDate.php:217 10758msgctxt "INSTRUMENTAL" 10759msgid "Ordibehesht" 10760msgstr "Ordibehesht" 10761 10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10763#: app/Date/JalaliDate.php:172 10764msgctxt "LOCATIVE" 10765msgid "Ordibehesht" 10766msgstr "Ordibehesht" 10767 10768#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10769#: app/Date/JalaliDate.php:82 10770msgctxt "NOMINATIVE" 10771msgid "Ordibehesht" 10772msgstr "Ordibehesht" 10773 10774#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10775msgid "Ordinance" 10776msgstr "Ustanovení" 10777 10778#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10779msgid "Ordination" 10780msgstr "Vysvěcení na kněze" 10781 10782#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10783#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10784msgid "Ordnance Survey historic maps" 10785msgstr "" 10786 10787#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10789msgid "Orientation" 10790msgstr "Natočení" 10791 10792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10796msgid "Original text" 10797msgstr "" 10798 10799#. I18N: Location of an LDS church temple 10800#: app/Elements/TempleCode.php:153 10801msgid "Orlando, Florida, United States" 10802msgstr "Orlando, Florida, USA" 10803 10804#. I18N: Type of media object 10805#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10806#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10808#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10809#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10811msgid "Other" 10812msgstr "Ostatní" 10813 10814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10815msgid "Other facts to show in charts" 10816msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10817 10818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10819msgid "Other preferences" 10820msgstr "Jiná nastavení" 10821 10822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10823msgid "Owner" 10824msgstr "Vlastník" 10825 10826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10827msgctxt "FEMALE" 10828msgid "Owner" 10829msgstr "Vlastník" 10830 10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10832msgctxt "MALE" 10833msgid "Owner" 10834msgstr "Vlastník" 10835 10836#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10837#: app/Functions/Functions.php:62 10838msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10839msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10840 10841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10842#: app/Functions/Functions.php:59 10843msgid "PHP failed to write to disk." 10844msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10845 10846#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10847msgid "PHP information" 10848msgstr "Informace o PHP" 10849 10850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10854#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10855#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10865msgid "Page" 10866msgstr "Strana" 10867 10868#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10869#, php-format 10870msgid "Page %s of %s" 10871msgstr "Strana %s z %s" 10872 10873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10876#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10877#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10878#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10889msgid "Page size" 10890msgstr "Velikost stránky" 10891 10892#. I18N: Type of media object 10893#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10894msgid "Painting" 10895msgstr "Kresba" 10896 10897#. I18N: Name of a country or state 10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10899msgid "Pakistan" 10900msgstr "Pákistán" 10901 10902#. I18N: Name of a country or state 10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10904msgid "Palau" 10905msgstr "Palau" 10906 10907#. I18N: A colour scheme 10908#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10909msgid "Palette" 10910msgstr "Paleta barev" 10911 10912#. I18N: Location of an LDS church temple 10913#: app/Elements/TempleCode.php:155 10914msgid "Palmyra, New York, United States" 10915msgstr "Palmyra, New York, USA" 10916 10917#. I18N: Name of a country or state 10918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10919msgid "Panama" 10920msgstr "Panama" 10921 10922#. I18N: Location of an LDS church temple 10923#: app/Elements/TempleCode.php:156 10924msgid "Panama City, Panama" 10925msgstr "Panama City, Panama" 10926 10927#. I18N: Location of an LDS church temple 10928#: app/Elements/TempleCode.php:157 10929msgid "Papeete, Tahiti" 10930msgstr "Papeete, Tahiti" 10931 10932#. I18N: Name of a country or state 10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10934msgid "Papua New Guinea" 10935msgstr "Papua - Nová Guinea" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10939msgid "Paraguay" 10940msgstr "Paraguay" 10941 10942#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10943msgid "Parent" 10944msgstr "Rodič" 10945 10946#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10947#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10949#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10950#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10951msgid "Parents" 10952msgstr "Rodiče" 10953 10954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10959msgid "Parents and siblings" 10960msgstr "Rodiče a sourozenci" 10961 10962#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10963msgid "Parent’s age" 10964msgstr "Věk rodičů" 10965 10966#. I18N: A configuration setting 10967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10968#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10970#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10971#: resources/views/login-page.phtml:44 10972#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10973#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10974#: resources/views/register-page.phtml:72 10975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10976msgid "Password" 10977msgstr "Heslo" 10978 10979#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10981#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10982#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10983#: resources/views/register-page.phtml:77 10984msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10985msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/Elements/TempleCode.php:158 10989msgid "Payson, Utah, United States" 10990msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10991 10992#. I18N: Name of a module/chart 10993#. I18N: Name of a report 10994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10996#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10999msgid "Pedigree" 11000msgstr "Vývod" 11001 11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11003msgid "Pedigree chart" 11004msgstr "Vývod" 11005 11006#. I18N: Name of a module 11007#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11008msgid "Pedigree map" 11009msgstr "Mapa rodokmenu" 11010 11011#. I18N: %s is an individual’s name 11012#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11013#, php-format 11014msgid "Pedigree map of %s" 11015msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11016 11017#. I18N: %s is an individual’s name 11018#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11019#, php-format 11020msgid "Pedigree tree of %s" 11021msgstr "Vývod pro %s" 11022 11023#. I18N: Name of a module 11024#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11025#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11026#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11027#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11030#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11031#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11032msgid "Pending changes" 11033msgstr "Dosud neschválené změny" 11034 11035#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11036msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11037msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11038 11039#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11040#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11041msgid "Permanent number" 11042msgstr "Trvalé číslo" 11043 11044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11045#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11046msgid "Permanently delete these records?" 11047msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11048 11049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11050msgid "Personal data" 11051msgstr "Osobní data" 11052 11053#. I18N: Location of an LDS church temple 11054#: app/Elements/TempleCode.php:159 11055msgid "Perth, Australia" 11056msgstr "Perth, Austrálie" 11057 11058#. I18N: Name of a country or state 11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11060msgid "Peru" 11061msgstr "Peru" 11062 11063#. I18N: Name of a country or state 11064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11065msgid "Philippines" 11066msgstr "Filipíny" 11067 11068#. I18N: Location of an LDS church temple 11069#: app/Elements/TempleCode.php:160 11070msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11071msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11072 11073#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11074#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11076#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11077msgid "Phone" 11078msgstr "Telefon" 11079 11080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11081msgid "Phonetic algorithm" 11082msgstr "Fonetický algoritmus" 11083 11084#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11085msgid "Phonetic name" 11086msgstr "Fonetické jméno" 11087 11088#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11089msgid "Phonetic place" 11090msgstr "Fonetické místo" 11091 11092#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11093#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11094#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11095msgid "Phonetic search" 11096msgstr "Fonetické vyhledávání" 11097 11098#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11099msgid "Phonetic type" 11100msgstr "Fonetický typ" 11101 11102#. I18N: Type of media object 11103#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11106#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11107#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11108msgid "Photo" 11109msgstr "Fotografie" 11110 11111#. I18N: The name of a colour-scheme 11112#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11113msgid "Pink Plastic" 11114msgstr "Plastická růžová" 11115 11116#. I18N: Name of a country or state 11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11118msgid "Pitcairn" 11119msgstr "Pitcairn" 11120 11121#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11123#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11126#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11129#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11130#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11134#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11135#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11140#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11141#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11142#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11145msgid "Place" 11146msgstr "Místo" 11147 11148#. I18N: Name of a module/list 11149#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11150#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11151#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11152#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11153msgid "Place hierarchy" 11154msgstr "Hierarchie míst" 11155 11156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11157msgid "Place in Hebrew" 11158msgstr "Místo v hebrejštině" 11159 11160#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11161msgid "Place list" 11162msgstr "Seznam míst" 11163 11164#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11166msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11167msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11168 11169#: resources/views/help/place.phtml:12 11170msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11171msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11172 11173#: resources/views/help/place.phtml:8 11174msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11175msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11178msgid "Place of LDS baptism" 11179msgstr "Místo křtu LDS" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11182msgid "Place of LDS child sealing" 11183msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11184 11185#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11186msgid "Place of LDS confirmation" 11187msgstr "Místo konfirmace LDS" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11190msgid "Place of LDS endowment" 11191msgstr "Místo LDS věna" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11194msgid "Place of LDS spouse sealing" 11195msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11198msgid "Place of adoption" 11199msgstr "Místo adopce" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11203msgid "Place of baptism" 11204msgstr "Místo křtu" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11208msgid "Place of bar mitzvah" 11209msgstr "Místo bar micva" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11213msgid "Place of bat mitzvah" 11214msgstr "Místo bat micva" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11219msgid "Place of birth" 11220msgstr "Místo narození" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11223msgid "Place of blessing" 11224msgstr "Místo požehnání" 11225 11226#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11227msgid "Place of brit milah" 11228msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11232msgid "Place of burial" 11233msgstr "Místo pohřbení" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11237msgid "Place of christening" 11238msgstr "Místo křtu" 11239 11240#. I18N: German Bürgerort 11241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11242msgid "Place of citizenship" 11243msgstr "" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11247msgid "Place of confirmation" 11248msgstr "Místo biřmování" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11251msgid "Place of cremation" 11252msgstr "Místo kremace" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11257msgid "Place of death" 11258msgstr "Místo úmrtí" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11261msgid "Place of emigration" 11262msgstr "Místo emigrace" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11266msgid "Place of engagement" 11267msgstr "Místo zasnoubení" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11270msgid "Place of event" 11271msgstr "Místo události" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11275msgid "Place of first communion" 11276msgstr "Místo prvního přijímání" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11279msgid "Place of immigration" 11280msgstr "Místo imigrace" 11281 11282#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11285msgid "Place of marriage" 11286msgstr "Místo sňatku" 11287 11288#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11290msgid "Place of marriage banns" 11291msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11294msgid "Place of naturalization" 11295msgstr "Místo udělení občanství" 11296 11297#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11298msgid "Place of ordination" 11299msgstr "Místo vysvěcení" 11300 11301#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11302msgid "Place of residence" 11303msgstr "Místo bydliště" 11304 11305#. I18N: Name of a module 11306#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11308#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11309#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11310msgid "Places" 11311msgstr "Místa" 11312 11313#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11314#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11316msgid "Play" 11317msgstr "Přehrát" 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11320msgid "Please enter a valid email address." 11321msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11324#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11325#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11326#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11327msgid "Please try again." 11328msgstr "Zkuste znova, prosím." 11329 11330#. I18N: a month in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:143 11332msgctxt "GENITIVE" 11333msgid "Pluviose" 11334msgstr "Pluviôse" 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:237 11338msgctxt "INSTRUMENTAL" 11339msgid "Pluviose" 11340msgstr "Pluviôse" 11341 11342#. I18N: a month in the French republican calendar 11343#: app/Date/FrenchDate.php:190 11344msgctxt "LOCATIVE" 11345msgid "Pluviose" 11346msgstr "Pluviôse" 11347 11348#. I18N: a month in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:95 11350msgctxt "NOMINATIVE" 11351msgid "Pluviose" 11352msgstr "Pluviôse" 11353 11354#. I18N: Name of a country or state 11355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11356msgid "Poland" 11357msgstr "Polsko" 11358 11359#: app/SurnameTradition.php:100 11360msgctxt "Surname tradition" 11361msgid "Polish" 11362msgstr "polská" 11363 11364#. I18N: A configuration setting 11365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11369msgid "Port number" 11370msgstr "Číslo portu" 11371 11372#. I18N: Location of an LDS church temple 11373#: app/Elements/TempleCode.php:162 11374msgid "Portland, Oregon, United States" 11375msgstr "Portland, Oregon, USA" 11376 11377#. I18N: Location of an LDS church temple 11378#: app/Elements/TempleCode.php:154 11379msgid "Porto Alegre, Brazil" 11380msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11381 11382#. I18N: page orientation 11383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11386msgid "Portrait" 11387msgstr "Na výšku" 11388 11389#. I18N: Name of a country or state 11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11391msgid "Portugal" 11392msgstr "Portugalsko" 11393 11394#: app/SurnameTradition.php:94 11395msgctxt "Surname tradition" 11396msgid "Portuguese" 11397msgstr "portugalská" 11398 11399#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11400#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11401#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11402#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11403#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11404msgid "Postal code" 11405msgstr "PSČ" 11406 11407#. I18N: Name of a module 11408#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11409msgid "Powered by webtrees™" 11410msgstr "Běží ve webtrees™" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:151 11414msgctxt "GENITIVE" 11415msgid "Prairial" 11416msgstr "Prairial" 11417 11418#. I18N: a month in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:245 11420msgctxt "INSTRUMENTAL" 11421msgid "Prairial" 11422msgstr "Prairial" 11423 11424#. I18N: a month in the French republican calendar 11425#: app/Date/FrenchDate.php:198 11426msgctxt "LOCATIVE" 11427msgid "Prairial" 11428msgstr "Prairial" 11429 11430#. I18N: a month in the French republican calendar 11431#: app/Date/FrenchDate.php:104 11432msgctxt "NOMINATIVE" 11433msgid "Prairial" 11434msgstr "Prairial" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11437msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11438msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11441msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11442msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11445msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11446msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11450#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11451#: resources/views/admin/components.phtml:61 11452#: resources/views/admin/components.phtml:64 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11454#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11458#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11459#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11460msgid "Preferences" 11461msgstr "Předvolby" 11462 11463#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11464#, php-format 11465msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11466msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11467 11468#. I18N: A configuration setting 11469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11470msgid "Preferred contact method" 11471msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11472 11473#. I18N: Label for a configuration option 11474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11475#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11476#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11477#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11479#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11480msgid "Presentation style" 11481msgstr "Styl prezentace" 11482 11483#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11484#: app/Elements/TempleCode.php:161 11485msgid "President’s Office" 11486msgstr "Kancelář prezidenta" 11487 11488#. I18N: Location of an LDS church temple 11489#: app/Elements/TempleCode.php:163 11490msgid "Preston, England" 11491msgstr "Preston, Anglie" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11494#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11495#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11496msgid "Preview" 11497msgstr "Předběžný náhled" 11498 11499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11500msgid "Priest" 11501msgstr "Kněz" 11502 11503#. I18N: The first day in the French republican calendar 11504#: app/Date/FrenchDate.php:287 11505msgid "Primidi" 11506msgstr "Primidi" 11507 11508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11509msgid "Print basic events when blank" 11510msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11511 11512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11513#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11514msgid "Priority" 11515msgstr "Priorita" 11516 11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11518#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11519msgid "Privacy" 11520msgstr "Soukromí" 11521 11522#. I18N: Name of a module 11523#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11524#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11525msgid "Privacy policy" 11526msgstr "Strategie soukromí" 11527 11528#. I18N: a restriction on viewing data 11529#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11530msgid "Privacy restriction" 11531msgstr "Utajovací omezení" 11532 11533#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11535msgid "Privacy restrictions" 11536msgstr "Omezení soukromí" 11537 11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11539msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11540msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11541 11542#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11543#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11544#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11545#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11547msgid "Private" 11548msgstr "Soukromé" 11549 11550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11551msgid "Private key" 11552msgstr "Privátní klíč" 11553 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11555msgid "Probate" 11556msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11557 11558#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11559msgid "Property" 11560msgstr "Vlastnictví" 11561 11562#. I18N: Location of an LDS church temple 11563#: app/Elements/TempleCode.php:164 11564msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11565msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:165 11569msgid "Provo, Utah, United States" 11570msgstr "Provo, Utah, USA" 11571 11572#. I18N: An individual that represents another 11573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11574msgid "Proxy" 11575msgstr "" 11576 11577#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11578#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11580msgid "Publication" 11581msgstr "Publikace" 11582 11583#. I18N: Name of a country or state 11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11585msgid "Puerto Rico" 11586msgstr "Portoriko" 11587 11588#. I18N: Name of a country or state 11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11590msgid "Qatar" 11591msgstr "Katar" 11592 11593#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11594#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11595#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11596#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11597#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11598#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11599#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11601#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11602msgid "Quality of data" 11603msgstr "Kvalita údajů" 11604 11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11606#: app/Date/FrenchDate.php:293 11607msgid "Quartidi" 11608msgstr "Quartidi" 11609 11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11612msgid "Question" 11613msgstr "Otázka" 11614 11615#. I18N: Location of an LDS church temple 11616#: app/Elements/TempleCode.php:166 11617msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11618msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11621msgid "Quick family facts" 11622msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11623 11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11625msgid "Quick individual facts" 11626msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11627 11628#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11629#: app/Date/FrenchDate.php:295 11630msgid "Quintidi" 11631msgstr "Quintidi" 11632 11633#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11636msgid "RE: " 11637msgstr "Odpověď: " 11638 11639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11640msgid "Rabbi" 11641msgstr "Rabín" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11644#: app/Date/HijriDate.php:132 11645msgctxt "GENITIVE" 11646msgid "Rabi’ al-awwal" 11647msgstr "rabí' al-avval" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11650#: app/Date/HijriDate.php:222 11651msgctxt "INSTRUMENTAL" 11652msgid "Rabi’ al-awwal" 11653msgstr "rabí' al-avval" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11656#: app/Date/HijriDate.php:177 11657msgctxt "LOCATIVE" 11658msgid "Rabi’ al-awwal" 11659msgstr "rabí' al-avval" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:87 11663msgctxt "NOMINATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "rabí' al-avval" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11668#: app/Date/HijriDate.php:134 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rabi’ al-thani" 11671msgstr "rabí' ath-thání" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11674#: app/Date/HijriDate.php:224 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rabi’ al-thani" 11677msgstr "rabí' ath-thání" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11680#: app/Date/HijriDate.php:179 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-thani" 11683msgstr "rabí' ath-thání" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:89 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "rabí' ath-thání" 11690 11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11693msgctxt "Female pedigree" 11694msgid "Rada" 11695msgstr "Rada" 11696 11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11699msgctxt "Male pedigree" 11700msgid "Rada" 11701msgstr "Rada" 11702 11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11705msgctxt "Pedigree" 11706msgid "Rada" 11707msgstr "Rada" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11710#: app/Date/HijriDate.php:140 11711msgctxt "GENITIVE" 11712msgid "Rajab" 11713msgstr "radžab" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11716#: app/Date/HijriDate.php:230 11717msgctxt "INSTRUMENTAL" 11718msgid "Rajab" 11719msgstr "radžab" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11722#: app/Date/HijriDate.php:185 11723msgctxt "LOCATIVE" 11724msgid "Rajab" 11725msgstr "radžab" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:95 11729msgctxt "NOMINATIVE" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "radžab" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/Elements/TempleCode.php:167 11735msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11736msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11739#: app/Date/HijriDate.php:144 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Ramadan" 11742msgstr "ramadán" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11745#: app/Date/HijriDate.php:234 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Ramadan" 11748msgstr "ramadán" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11751#: app/Date/HijriDate.php:189 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Ramadan" 11754msgstr "ramadán" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:99 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "ramadán" 11761 11762#. I18N: Description of the “Slide show” module 11763#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11764msgid "Random images from the current family tree." 11765msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11768#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11769#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11770#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11771msgid "Re-order children" 11772msgstr "Seřadit děti" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11777#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11778msgid "Re-order families" 11779msgstr "Přeřadit rodiny" 11780 11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11782#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11785msgid "Re-order media" 11786msgstr "Přeřadit média" 11787 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11791msgid "Re-order names" 11792msgstr "Přeřadit jména" 11793 11794#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11796#: resources/views/admin/users.phtml:27 11797#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11798#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11799#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11800#: resources/views/register-page.phtml:36 11801msgid "Real name" 11802msgstr "Skutečné jméno" 11803 11804#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11805msgid "Really delete all geographic data?" 11806msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 11807 11808#. I18N: Name of a module 11809#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11810#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11811msgid "Recent changes" 11812msgstr "Poslední změny" 11813 11814#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11815msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11816msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11817 11818#. I18N: Location of an LDS church temple 11819#: app/Elements/TempleCode.php:168 11820msgid "Recife, Brazil" 11821msgstr "Recife, Brazílie" 11822 11823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11825#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11827#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11828#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11830#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11831msgid "Record" 11832msgstr "Záznam" 11833 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11835#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11836#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11837#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11838msgid "Record ID number" 11839msgstr "Číslo záznamového ID" 11840 11841#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11842msgid "Record file number" 11843msgstr "Číslo záznamového spisu" 11844 11845#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11846#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11847#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11848msgid "Records" 11849msgstr "Záznamy" 11850 11851#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11852#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11853msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11854msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/Elements/TempleCode.php:169 11858msgid "Redlands, California, United States" 11859msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11860 11861#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11862#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11863#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11864msgid "Reference number" 11865msgstr "Referenční číslo" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/Elements/TempleCode.php:170 11869msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11870msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11871 11872#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11874msgid "Registered partnership" 11875msgstr "Registrované partnerství" 11876 11877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11878msgid "Registry officer" 11879msgstr "Matrikář" 11880 11881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11882msgctxt "FEMALE" 11883msgid "Registry officer" 11884msgstr "Matrikářka" 11885 11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11887msgctxt "MALE" 11888msgid "Registry officer" 11889msgstr "Matrikář" 11890 11891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11892#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11893msgid "Regular expression" 11894msgstr "Regulární výraz" 11895 11896#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11897msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11898msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11899 11900#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11902msgid "Reject" 11903msgstr "Odmítnout" 11904 11905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11906msgid "Reject all changes" 11907msgstr "Odmítnout všechny změny" 11908 11909#. I18N: Name of a module/report 11910#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11912msgid "Related families" 11913msgstr "Příbuzné rodiny" 11914 11915#. I18N: Name of a report 11916#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11918msgid "Related individuals" 11919msgstr "Příbuzní jedinci" 11920 11921#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11923#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11926#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11927msgid "Relationship" 11928msgstr "Příbuzenský vztah" 11929 11930#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11931#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11932msgid "Relationship to father" 11933msgstr "Vztah k otci" 11934 11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11936msgid "Relationship to me" 11937msgstr "Vztah ke mně" 11938 11939#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11940#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11941msgid "Relationship to mother" 11942msgstr "Vztah k matce" 11943 11944#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11945msgid "Relationship to parents" 11946msgstr "Vztah s rodiči" 11947 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11949#, php-format 11950msgid "Relationship: %s" 11951msgstr "Vztah: %s" 11952 11953#. I18N: Name of a module/chart 11954#. I18N: Configuration option 11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11959msgid "Relationships" 11960msgstr "Vztahy" 11961 11962#. I18N: %s are individual’s names 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11964#, php-format 11965msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11966msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11967 11968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11970msgid "Reliability of the information" 11971msgstr "" 11972 11973#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11974#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11977msgid "Religion" 11978msgstr "Náboženství" 11979 11980#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11981msgid "Religious institution" 11982msgstr "Náboženská instituce" 11983 11984#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11986msgid "Religious marriage" 11987msgstr "Církevní sňatek" 11988 11989#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11990msgid "Religious name" 11991msgstr "Náboženské jméno" 11992 11993#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11994msgid "Reload map" 11995msgstr "Znovu nahrát mapu" 11996 11997#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11998#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11999msgid "Reminder date" 12000msgstr "Datum připomínky" 12001 12002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12003msgid "Reminder email frequency (days)" 12004msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12005 12006#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 12007msgid "Remote server" 12008msgstr "Vzdálený server" 12009 12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12015msgid "Remove" 12016msgstr "Odstranit" 12017 12018#. I18N: Name of a module 12019#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12020msgid "Remove duplicate links" 12021msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12022 12023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12024msgid "Remove individual" 12025msgstr "Odstranit osobu" 12026 12027#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12029msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12030msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12031 12032#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12033msgid "Remove this location?" 12034msgstr "Odstranit toto umístění?" 12035 12036#. I18N: Location of an LDS church temple 12037#: app/Elements/TempleCode.php:171 12038msgid "Reno, Nevada, United States" 12039msgstr "Reno, Nevada, USA" 12040 12041#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12042msgid "Renumber" 12043msgstr "Přečíslovat" 12044 12045#. I18N: Renumber the records in a family tree 12046#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12049msgid "Renumber family tree" 12050msgstr "Přečíslovat rodokmen" 12051 12052#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12053msgid "Replace" 12054msgstr "Nahradit" 12055 12056#. I18N: Description of a “Data fix” module 12057#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12058msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12059msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12060 12061#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12062msgid "Replace with" 12063msgstr "Nahradit za" 12064 12065#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12066msgid "Replacement text" 12067msgstr "Nahrazení textu" 12068 12069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12071msgid "Reply" 12072msgstr "Odpovědět" 12073 12074#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12075#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12076#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12077#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12078msgid "Report" 12079msgstr "Zpráva" 12080 12081#. I18N: Name of a module 12082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12083#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12085#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12086#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12087msgid "Reports" 12088msgstr "Zprávy" 12089 12090#. I18N: Name of a module/list 12091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12092#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12096#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12100#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12101#: resources/views/search-results.phtml:70 12102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12103msgid "Repositories" 12104msgstr "Repozitáře" 12105 12106#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12108#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12112msgid "Repository" 12113msgstr "Repozitář" 12114 12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12116msgid "Repository name" 12117msgstr "Název repozitáře" 12118 12119#. I18N: Name of a country or state 12120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12121msgid "Republic of the Congo" 12122msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12123 12124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12127msgid "Request a new password" 12128msgstr "Zažádat o nové heslo" 12129 12130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12132#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12134msgid "Request a new user account" 12135msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12136 12137#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12138msgid "Research" 12139msgstr "Bádání" 12140 12141#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12142#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12144#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12145#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12146#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12147msgid "Research task" 12148msgstr "Badatelský úkol" 12149 12150#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12152msgid "Research tasks" 12153msgstr "Badatelské úkoly" 12154 12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12156msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12157msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12158 12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12160msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12161msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12162 12163#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12164msgid "Residence" 12165msgstr "Bydliště" 12166 12167#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12168#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12169msgid "Restore the default block layout" 12170msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12171 12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12174msgid "Restrict to immediate family" 12175msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12176 12177#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12178#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12180#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12182#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12183#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12184msgid "Restriction" 12185msgstr "Omezení" 12186 12187#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12188msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12189msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12190 12191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12192msgid "Results" 12193msgstr "Výsledky" 12194 12195#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12196msgid "Retirement" 12197msgstr "Odchod do důchodu" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12201msgid "Reunion" 12202msgstr "Réunion" 12203 12204#. I18N: Location of an LDS church temple 12205#: app/Elements/TempleCode.php:172 12206msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12207msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12208 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12210#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12211#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12212#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12213#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12214#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12216msgid "Role" 12217msgstr "Postavení" 12218 12219#. I18N: Name of a country or state 12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12221msgid "Romania" 12222msgstr "Rumunsko" 12223 12224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12225msgid "Romanized" 12226msgstr "Latinkou" 12227 12228#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12229msgid "Romanized name" 12230msgstr "Romanizované jméno" 12231 12232#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12233msgid "Romanized place" 12234msgstr "Místo latinkou" 12235 12236#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12237msgid "Romanized type" 12238msgstr "Romanizovaný typ" 12239 12240#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12242msgid "Roots" 12243msgstr "Kořeny" 12244 12245#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12246msgid "Rufname" 12247msgstr "Přezdívka" 12248 12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12250#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12251#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12252msgid "Russell" 12253msgstr "Russell" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12257msgid "Russia" 12258msgstr "Rusko" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12262msgid "Rwanda" 12263msgstr "Rwanda" 12264 12265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12266msgid "SMTP mail server" 12267msgstr "Emailový server (SMTP)" 12268 12269#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12270msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12271msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12272 12273#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12274#, php-format 12275msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12276msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12277 12278#. I18N: Location of an LDS church temple 12279#: app/Elements/TempleCode.php:173 12280msgid "Sacramento, California, United States" 12281msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12282 12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12284#: app/Date/HijriDate.php:130 12285msgctxt "GENITIVE" 12286msgid "Safar" 12287msgstr "safar" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12290#: app/Date/HijriDate.php:220 12291msgctxt "INSTRUMENTAL" 12292msgid "Safar" 12293msgstr "safar" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12296#: app/Date/HijriDate.php:175 12297msgctxt "LOCATIVE" 12298msgid "Safar" 12299msgstr "safar" 12300 12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12302#: app/Date/HijriDate.php:85 12303msgctxt "NOMINATIVE" 12304msgid "Safar" 12305msgstr "safar" 12306 12307#. I18N: The name of a colour-scheme 12308#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12309msgid "Sage" 12310msgstr "Šedozelené" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12314msgid "Saint Helena" 12315msgstr "Svatá Helena" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12319msgid "Saint Kitts and Nevis" 12320msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12324msgid "Saint Lucia" 12325msgstr "Svatá Lucie" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12329msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12330msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12334msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12335msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:183 12339msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12340msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12341 12342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12343msgid "Same as uploaded file" 12344msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12348msgid "Samoa" 12349msgstr "Samoa" 12350 12351#. I18N: Location of an LDS church temple 12352#: app/Elements/TempleCode.php:176 12353msgid "San Antonio, Texas, United States" 12354msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:177 12358msgid "San Diego, California, United States" 12359msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:182 12363msgid "San Jose, Costa Rica" 12364msgstr "San Jose, Costa Rica" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12368msgid "San Marino" 12369msgstr "San Marino" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:174 12373msgid "San Salvador, El Salvador" 12374msgstr "San Salvador, El Salvador" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:175 12378msgid "Santiago, Chile" 12379msgstr "Santiago, Chile" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:178 12383msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12384msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:186 12388msgid "Sao Paulo, Brazil" 12389msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12393msgid "Sao Tome and Principe" 12394msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12395 12396#. I18N: abbreviation for Saturday 12397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12399msgid "Sat" 12400msgstr "so" 12401 12402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12403msgid "Saturday" 12404msgstr "sobota" 12405 12406#. I18N: Name of a country or state 12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12408msgid "Saudi Arabia" 12409msgstr "Saúdská Arábie" 12410 12411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12412msgid "Schema" 12413msgstr "Schéma" 12414 12415#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12416msgid "School or college" 12417msgstr "Škola nebo univerzita" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12421msgid "Scotland" 12422msgstr "Skotsko" 12423 12424#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12425#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12426msgid "Scrapbook" 12427msgstr "Obrázkové album" 12428 12429#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12431msgctxt "Female pedigree" 12432msgid "Sealing" 12433msgstr "Sealing (snoubení)" 12434 12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12437msgctxt "Male pedigree" 12438msgid "Sealing" 12439msgstr "Sealing (snoubení)" 12440 12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12443msgctxt "Pedigree" 12444msgid "Sealing" 12445msgstr "Sealing (snoubení)" 12446 12447#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12448#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12449msgid "Sealing canceled (divorce)" 12450msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12451 12452#. I18N: Name of a module 12453#. I18N: A button label. 12454#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12455#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12456#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12458#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12459#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12460#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12461#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12462#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12463#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12464msgid "Search" 12465msgstr "Hledat" 12466 12467#. I18N: Name of a module 12468#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12470msgid "Search and replace" 12471msgstr "Hledat a nahradit" 12472 12473#. I18N: Description of a “Data fix” module 12474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12475msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12476msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12477 12478#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12480msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12481msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12482 12483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12484msgid "Search filters" 12485msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12486 12487#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12488#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12489msgid "Search for" 12490msgstr "Vyhledat" 12491 12492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12493msgid "Search for locations in an external database." 12494msgstr "" 12495 12496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12497msgid "Search for place names in an external database." 12498msgstr "" 12499 12500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12501#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12502#, php-format 12503msgid "Search for place names using %s." 12504msgstr "" 12505 12506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12507msgid "Search method" 12508msgstr "Vyhledávací metoda" 12509 12510#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12511msgid "Search text/pattern" 12512msgstr "Vyhledat text/výraz" 12513 12514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12515msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12516msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12517 12518#. I18N: Location of an LDS church temple 12519#: app/Elements/TempleCode.php:179 12520msgid "Seattle, Washington, United States" 12521msgstr "Seattle, Washington, USA" 12522 12523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12524msgid "Second record" 12525msgstr "Druhý záznam" 12526 12527#. I18N: A configuration setting 12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12529msgid "Secure connection" 12530msgstr "Zabezpečené připojení" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12534msgid "Security code" 12535msgstr "Bezpečnostní kód" 12536 12537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12539#, php-format 12540msgid "See %s for more information." 12541msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12542 12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12546msgid "Select" 12547msgstr "Vybrat" 12548 12549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12550msgid "Select a GEDCOM file to import" 12551msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12552 12553#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12554#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12555msgid "Select a date" 12556msgstr "Vybrat datum" 12557 12558#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12559msgid "Select individuals by place or date" 12560msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12561 12562#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12564msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12565msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12566 12567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12568msgid "Select the desired age interval" 12569msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12570 12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12572msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12573msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12574 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12576msgid "Select two records to merge." 12577msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12578 12579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12580msgid "Selector" 12581msgstr "Selektor" 12582 12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12584msgid "Seller" 12585msgstr "Prodavač" 12586 12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12588msgctxt "FEMALE" 12589msgid "Seller" 12590msgstr "Prodavačka" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12593msgctxt "MALE" 12594msgid "Seller" 12595msgstr "Prodavač" 12596 12597#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12598#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12599#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12601msgid "Send" 12602msgstr "Odeslat" 12603 12604#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12605#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12606#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12609msgid "Send a message" 12610msgstr "Poslat zprávu" 12611 12612#: app/Services/MessageService.php:208 12613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12614msgid "Send a message to all users" 12615msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12616 12617#: app/Services/MessageService.php:210 12618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12619msgid "Send a message to users who have never signed in" 12620msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12621 12622#: app/Services/MessageService.php:212 12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12624msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12625msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12626 12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12628msgid "Send a test email using these settings" 12629msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12630 12631#. I18N: Label for a configuration option 12632#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12633msgid "Send out reminder emails" 12634msgstr "Posílat emailem upozornění" 12635 12636#. I18N: A configuration setting 12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12638msgid "Sender email" 12639msgstr "" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12643msgid "Sender name" 12644msgstr "Jméno odesílatele" 12645 12646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12648msgid "Sending email" 12649msgstr "Posílání emailu" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12653msgid "Sending server name" 12654msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12655 12656#. I18N: Name of a country or state 12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12658msgid "Senegal" 12659msgstr "Senegal" 12660 12661#. I18N: Location of an LDS church temple 12662#: app/Elements/TempleCode.php:180 12663msgid "Seoul, Korea" 12664msgstr "Soul, Jižní Korea" 12665 12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12667msgctxt "Abbreviation for September" 12668msgid "Sep" 12669msgstr "zář" 12670 12671#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12672msgid "Separated" 12673msgstr "Odloučení" 12674 12675#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12676msgid "Separation" 12677msgstr "Rozluka" 12678 12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12680msgctxt "GENITIVE" 12681msgid "September" 12682msgstr "září" 12683 12684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12685msgctxt "INSTRUMENTAL" 12686msgid "September" 12687msgstr "zářím" 12688 12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12690msgctxt "LOCATIVE" 12691msgid "September" 12692msgstr "září" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12697msgctxt "NOMINATIVE" 12698msgid "September" 12699msgstr "září" 12700 12701#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12702#: app/Date/FrenchDate.php:299 12703msgid "Septidi" 12704msgstr "Septidi" 12705 12706#. I18N: Name of a country or state 12707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12708msgid "Serbia" 12709msgstr "Sbrsko" 12710 12711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12712msgid "Servant" 12713msgstr "Sluha" 12714 12715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12716msgctxt "FEMALE" 12717msgid "Servant" 12718msgstr "Služka" 12719 12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12721msgctxt "MALE" 12722msgid "Servant" 12723msgstr "Sluha" 12724 12725#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12727msgid "Server information" 12728msgstr "Informace o serveru" 12729 12730#. I18N: A configuration setting 12731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12733#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12735msgid "Server name" 12736msgstr "Jméno serveru" 12737 12738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12739msgid "Set a new password" 12740msgstr "Nastavte nové heslo" 12741 12742#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12743msgid "Set as default" 12744msgstr "Nastavit jako výchozí" 12745 12746#. I18N: You need to: 12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12749msgid "Set the access level for each tree." 12750msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12751 12752#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12754msgid "Set the default blocks for new family trees" 12755msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12756 12757#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12759msgid "Set the default blocks for new users" 12760msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12761 12762#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12764msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12765msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12766 12767#. I18N: You need to: 12768#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12769#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12770msgid "Set the status to “approved”." 12771msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12772 12773#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12775msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12776msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12777 12778#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12779#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12780msgid "Setup wizard for webtrees" 12781msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12782 12783#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12784#: app/Date/FrenchDate.php:297 12785msgid "Sextidi" 12786msgstr "Sextidi" 12787 12788#. I18N: Name of a country or state 12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12790msgid "Seychelles" 12791msgstr "Seychely" 12792 12793#: app/Date/JalaliDate.php:264 12794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12795msgid "Shah" 12796msgstr "Shah" 12797 12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12799#: app/Date/JalaliDate.php:135 12800msgctxt "GENITIVE" 12801msgid "Shahrivar" 12802msgstr "Shahrivar" 12803 12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12805#: app/Date/JalaliDate.php:225 12806msgctxt "INSTRUMENTAL" 12807msgid "Shahrivar" 12808msgstr "Shahrivar" 12809 12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12811#: app/Date/JalaliDate.php:180 12812msgctxt "LOCATIVE" 12813msgid "Shahrivar" 12814msgstr "Shahrivar" 12815 12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12817#: app/Date/JalaliDate.php:90 12818msgctxt "NOMINATIVE" 12819msgid "Shahrivar" 12820msgstr "Shahrivar" 12821 12822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12823#: resources/views/individual-page.phtml:61 12824msgid "Share" 12825msgstr "" 12826 12827#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12828msgid "Share the URL" 12829msgstr "" 12830 12831#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12832msgid "Share the anniversary of an event" 12833msgstr "" 12834 12835#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12836#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12837#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12838#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12839#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12840msgid "Shared note" 12841msgstr "Sdílená poznámka" 12842 12843#. I18N: Name of a module/list 12844#: app/Module/NoteListModule.php:70 12845#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12846#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12847msgid "Shared notes" 12848msgstr "Sdílené poznámky" 12849 12850#. I18N: plural noun - things that can be shared 12851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12853msgid "Shares" 12854msgstr "" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12857#: app/Date/HijriDate.php:146 12858msgctxt "GENITIVE" 12859msgid "Shawwal" 12860msgstr "šauvál" 12861 12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12863#: app/Date/HijriDate.php:236 12864msgctxt "INSTRUMENTAL" 12865msgid "Shawwal" 12866msgstr "šauvál" 12867 12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12869#: app/Date/HijriDate.php:191 12870msgctxt "LOCATIVE" 12871msgid "Shawwal" 12872msgstr "šauvál" 12873 12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12875#: app/Date/HijriDate.php:101 12876msgctxt "NOMINATIVE" 12877msgid "Shawwal" 12878msgstr "šauvál" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12881#: app/Date/HijriDate.php:142 12882msgctxt "GENITIVE" 12883msgid "Sha’aban" 12884msgstr "ša'bán" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12887#: app/Date/HijriDate.php:232 12888msgctxt "INSTRUMENTAL" 12889msgid "Sha’aban" 12890msgstr "ša'bán" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12893#: app/Date/HijriDate.php:187 12894msgctxt "LOCATIVE" 12895msgid "Sha’aban" 12896msgstr "ša'bán" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12899#: app/Date/HijriDate.php:97 12900msgctxt "NOMINATIVE" 12901msgid "Sha’aban" 12902msgstr "ša'bán" 12903 12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12905msgid "She " 12906msgstr "Ona " 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12909msgid "She died" 12910msgstr "Zemřela" 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12914msgid "She married" 12915msgstr "Vzala si" 12916 12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12918msgid "She resided at" 12919msgstr "Pobývala v" 12920 12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12922msgid "She was born" 12923msgstr "Narodila se" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12926msgid "She was buried" 12927msgstr "Byla pohřbena" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12930msgid "She was christened" 12931msgstr "Byla pokřtěna" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12934msgid "She was cremated" 12935msgstr "Byla zpopelněna" 12936 12937#. I18N: a month in the Jewish calendar 12938#: app/Date/JewishDate.php:186 12939msgctxt "GENITIVE" 12940msgid "Shevat" 12941msgstr "Ševat" 12942 12943#. I18N: a month in the Jewish calendar 12944#: app/Date/JewishDate.php:290 12945msgctxt "INSTRUMENTAL" 12946msgid "Shevat" 12947msgstr "Ševat" 12948 12949#. I18N: a month in the Jewish calendar 12950#: app/Date/JewishDate.php:238 12951msgctxt "LOCATIVE" 12952msgid "Shevat" 12953msgstr "Ševat" 12954 12955#. I18N: a month in the Jewish calendar 12956#: app/Date/JewishDate.php:134 12957msgctxt "NOMINATIVE" 12958msgid "Shevat" 12959msgstr "Ševat" 12960 12961#. I18N: The name of a colour-scheme 12962#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12963msgid "Shiny Tomato" 12964msgstr "Lesklé rajče" 12965 12966#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12967#: resources/views/help/date.phtml:110 12968msgid "Shortcut" 12969msgstr "Zkratka" 12970 12971#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12972msgid "Shortest marriage" 12973msgstr "Nejkratší manželství" 12974 12975#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12976msgid "Show" 12977msgstr "Ukázat" 12978 12979#. I18N: A configuration setting 12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12981msgid "Show a download link in the media viewer" 12982msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12983 12984#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12985#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12986msgid "Show a privacy policy." 12987msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12988 12989#. I18N: A configuration setting 12990#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12991msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12992msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12993 12994#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12995msgid "Show all notes" 12996msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12997 12998#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12999msgid "Show all places in a list" 13000msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13001 13002#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13003msgid "Show all sources" 13004msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13005 13006#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13008msgid "Show an age cursor" 13009msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13010 13011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13012msgid "Show children of ancestors" 13013msgstr "Zobrazit děti předků" 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13016msgid "Show couples where either partner married more than once." 13017msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13020msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13021msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13024msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13025msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13028msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13029msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13032msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13033msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13036msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13037msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13038 13039#. I18N: label for yes/no option 13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13041msgid "Show date of last update" 13042msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13046msgid "Show dead individuals" 13047msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13050msgid "Show divorced couples." 13051msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13052 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13054msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13055msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13058msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13059msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13062msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13063msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13067msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13068msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13071msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13072msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13075msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13076msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13077 13078#. I18N: A configuration setting 13079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13080msgid "Show list of family trees" 13081msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13085msgid "Show living individuals" 13086msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13087 13088#. I18N: A configuration setting 13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13090msgid "Show names of private individuals" 13091msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13092 13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13097msgid "Show notes" 13098msgstr "Zobrazit poznámky" 13099 13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13101msgid "Show occupations" 13102msgstr "Zobrazit zaměstnání" 13103 13104#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13105#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13106msgid "Show only events of living individuals" 13107msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13110msgid "Show only females." 13111msgstr "Zobrazit jen ženy." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13114msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13115msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13116 13117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13118msgid "Show only individuals, events, or all" 13119msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13122msgid "Show only males." 13123msgstr "Zobrazit jen muže." 13124 13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13127msgid "Show parents" 13128msgstr "Ukázat rodiče" 13129 13130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13131#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13133#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13134#: resources/views/login-page.phtml:47 13135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13136#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13137#: resources/views/register-page.phtml:75 13138#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13139#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13140#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13142msgid "Show password" 13143msgstr "" 13144 13145#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13146msgid "Show pending changes" 13147msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13148 13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13152msgid "Show photos" 13153msgstr "Zobrazovat fotky" 13154 13155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13156msgid "Show place hierarchy" 13157msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13158 13159#. I18N: A configuration setting 13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13161msgid "Show private relationships" 13162msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13163 13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13165msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13166msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13167 13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13169msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13170msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13171 13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13173msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13174msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13175 13176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13177msgid "Show residences" 13178msgstr "Zobrazit bydliště" 13179 13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13181msgid "Show slide show controls" 13182msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13183 13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13189msgid "Show sources" 13190msgstr "Zobrazit prameny" 13191 13192#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13193#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13195msgid "Show spouses" 13196msgstr "Zobrazit partnery" 13197 13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13200msgid "Show statistics charts" 13201msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13202 13203#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13205#, php-format 13206msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13207msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13208 13209#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13210#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13211msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13212msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13213 13214#. I18N: label for a yes/no option 13215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13216msgid "Show the date and time" 13217msgstr "Zobrazit datum a čas" 13218 13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13220msgid "Show the date and time of update" 13221msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13222 13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13224msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13225msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13226 13227#. I18N: A configuration setting 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13229msgid "Show the family tree" 13230msgstr "Zobrazit rodokmen" 13231 13232#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13233msgid "Show the list of individuals" 13234msgstr "Ukázat seznam osob" 13235 13236#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13237msgid "Show the list of surnames" 13238msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13239 13240#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13241#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13242msgid "Show the location of an event on an external map." 13243msgstr "" 13244 13245#. I18N: Description of the “Places” module 13246#: app/Module/PlacesModule.php:96 13247msgid "Show the location of events on a map." 13248msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13249 13250#. I18N: label for a yes/no option 13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13252msgid "Show the user who made the change" 13253msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13254 13255#. I18N: Label for a configuration option 13256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13259msgid "Show this block for which languages" 13260msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13261 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13263msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13264msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13265 13266#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13270#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13271msgid "Show to managers" 13272msgstr "Zobrazit správcům" 13273 13274#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13275#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13280#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13281msgid "Show to members" 13282msgstr "Zobrazit členům" 13283 13284#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13285#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13291msgid "Show to visitors" 13292msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13293 13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13296msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13297msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13298 13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13301msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13302msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13303 13304#. I18N: %s are placeholders for numbers 13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13307#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13308#, php-format 13309msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13310msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13311 13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13313msgid "Sibling" 13314msgstr "Sourozenec" 13315 13316#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13317msgid "Siblings" 13318msgstr "Sourozenci" 13319 13320#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13321#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13322msgid "Sidebar" 13323msgstr "Postranní panel" 13324 13325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13327#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13328#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13329msgid "Sidebars" 13330msgstr "Postranní panely" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13334msgid "Sierra Leone" 13335msgstr "Sierra Leone" 13336 13337#. I18N: Name of a module 13338#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13340msgid "Sign in" 13341msgstr "Přihlásit se" 13342 13343#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13344#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13345msgid "Sign out" 13346msgstr "Odhlásit se" 13347 13348#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13350msgid "Sign-in and registration" 13351msgstr "Přihlášení a registrace" 13352 13353#: resources/views/help/date.phtml:135 13354msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13355msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13359msgid "Singapore" 13360msgstr "Singapur" 13361 13362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13364msgid "Sister" 13365msgstr "Sestra" 13366 13367#. I18N: A configuration setting 13368#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13369#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13370#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13371msgid "Site identification code" 13372msgstr "Identifikační kód webu" 13373 13374#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13376#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13377msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13378msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13379 13380#. I18N: A configuration setting 13381#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13382#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13383msgid "Site verification code" 13384msgstr "Ověřovací kód webu" 13385 13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13388msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13389msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13390 13391#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13392#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13393msgid "Sitemaps" 13394msgstr "Mapa webu" 13395 13396#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13397#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13398msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13399msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13400 13401#. I18N: a month in the Jewish calendar 13402#: app/Date/JewishDate.php:196 13403msgctxt "GENITIVE" 13404msgid "Sivan" 13405msgstr "Sivan" 13406 13407#. I18N: a month in the Jewish calendar 13408#: app/Date/JewishDate.php:300 13409msgctxt "INSTRUMENTAL" 13410msgid "Sivan" 13411msgstr "Sivan" 13412 13413#. I18N: a month in the Jewish calendar 13414#: app/Date/JewishDate.php:248 13415msgctxt "LOCATIVE" 13416msgid "Sivan" 13417msgstr "Sivan" 13418 13419#. I18N: a month in the Jewish calendar 13420#: app/Date/JewishDate.php:144 13421msgctxt "NOMINATIVE" 13422msgid "Sivan" 13423msgstr "Sivan" 13424 13425#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13426#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13427#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13428msgid "Skip to content" 13429msgstr "Přeskočit na obsah" 13430 13431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13432msgid "Slave" 13433msgstr "Otrok" 13434 13435#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13436msgctxt "FEMALE" 13437msgid "Slave" 13438msgstr "Otrokyně" 13439 13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13441msgctxt "MALE" 13442msgid "Slave" 13443msgstr "Otrok" 13444 13445#. I18N: Name of a module 13446#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13447#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13448msgid "Slide show" 13449msgstr "Promítání obrázků" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13453msgid "Slovakia" 13454msgstr "Slovensko" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13458msgid "Slovenia" 13459msgstr "Slovinsko" 13460 13461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13462msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13463msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13464 13465#. I18N: Location of an LDS church temple 13466#: app/Elements/TempleCode.php:185 13467msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13468msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13469 13470#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13471msgid "Social security number" 13472msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13476msgid "Solomon Islands" 13477msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13481msgid "Somalia" 13482msgstr "Somálsko" 13483 13484#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13486msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13487msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13488 13489#. I18N: Description of a “Data fix” module 13490#: app/Module/FixNameTags.php:94 13491msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13492msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13493 13494#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13495msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13496msgstr "" 13497 13498#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13500msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13501msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13502 13503#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13505msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13506msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13507 13508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13512msgid "Son" 13513msgstr "Syn" 13514 13515#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13517#, php-format 13518msgid "Son of %s" 13519msgstr "Syn od %s" 13520 13521#. I18N: Label for a configuration option 13522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13523#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13530#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13537msgid "Sort order" 13538msgstr "Řazení" 13539 13540#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13542msgid "Sosa" 13543msgstr "Sosa" 13544 13545#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13546msgid "Sosa-Stradonitz number" 13547msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13548 13549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13550msgid "Sounds like" 13551msgstr "Zní jako" 13552 13553#. I18N: Name of a module/report 13554#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13555#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13556#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13557#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13562#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13564#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13565#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13567#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13569#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13574#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13590msgid "Source" 13591msgstr "Pramen" 13592 13593#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13594#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13595#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13597#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13598msgid "Source citation" 13599msgstr "Citace pramene" 13600 13601#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13602msgid "Source citations" 13603msgstr "" 13604 13605#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13607msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13608msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13609 13610#. I18N: A configuration setting 13611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13613msgid "Source type" 13614msgstr "Typ pramene" 13615 13616#. I18N: Name of a module/list 13617#. I18N: Name of a module 13618#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13619#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13620#: app/Services/AdminService.php:183 13621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13623#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13624#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13625#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13627#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13628#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13632#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13633#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13634#: resources/views/search-results.phtml:59 13635#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13636#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13642msgid "Sources" 13643msgstr "Prameny" 13644 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13646msgid "Sources to the events" 13647msgstr "Prameny k událostem" 13648 13649#. I18N: Name of a country or state 13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13651msgid "South Africa" 13652msgstr "Jihoafrická republika" 13653 13654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13655msgid "South America" 13656msgstr "Jižní Amerika" 13657 13658#. I18N: Name of a country or state 13659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13660msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13661msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13662 13663#. I18N: Name of a country or state 13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13665msgid "South Sudan" 13666msgstr "Jižní Súdán" 13667 13668#. I18N: Name of a country or state 13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13670msgid "Spain" 13671msgstr "Španělsko" 13672 13673#: app/SurnameTradition.php:91 13674msgctxt "Surname tradition" 13675msgid "Spanish" 13676msgstr "španělská" 13677 13678#. I18N: Location of an LDS church temple 13679#: app/Elements/TempleCode.php:188 13680msgid "Spokane, Washington, United States" 13681msgstr "Spokane, Washington, USA" 13682 13683#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13684#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13686#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13690msgid "Spouse" 13691msgstr "Partner" 13692 13693#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13694#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13695#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13696#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13697msgid "Spouses" 13698msgstr "Manžel(ka)" 13699 13700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13705msgid "Spouses and children" 13706msgstr "Partneři a děti" 13707 13708#. I18N: Name of a country or state 13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13710msgid "Sri Lanka" 13711msgstr "Srí Lanka" 13712 13713#. I18N: Location of an LDS church temple 13714#: app/Elements/TempleCode.php:181 13715msgid "St. George, Utah, United States" 13716msgstr "St. George, Utah, USA" 13717 13718#. I18N: Location of an LDS church temple 13719#: app/Elements/TempleCode.php:184 13720msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13721msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13722 13723#. I18N: Location of an LDS church temple 13724#: app/Elements/TempleCode.php:187 13725msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13726msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13727 13728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13729msgid "Start slide show on page load" 13730msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13731 13732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13733msgid "Start year" 13734msgstr "Počáteční rok" 13735 13736#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13737msgid "Starting range of change dates" 13738msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13739 13740#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13741msgid "Statcounter™" 13742msgstr "Statcounter™" 13743 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13746#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13747msgid "State" 13748msgstr "Stát/provincie" 13749 13750#. I18N: Name of a module 13751#. I18N: Name of a module/chart 13752#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13753#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13755#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13756#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13757msgid "Statistics" 13758msgstr "Statistika" 13759 13760#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13761#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13762#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13764#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13767msgid "Status" 13768msgstr "Stav" 13769 13770#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13771#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13772#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13773msgid "Status change date" 13774msgstr "Datum změny stavu" 13775 13776#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13777msgid "Stillborn" 13778msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 13779 13780#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13781#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13782#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13783#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13784msgid "Stillborn: exempt" 13785msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13786 13787#. I18N: Location of an LDS church temple 13788#: app/Elements/TempleCode.php:189 13789msgid "Stockholm, Sweden" 13790msgstr "Stockholm, Švédsko" 13791 13792#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13793#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13795msgid "Stop" 13796msgstr "Zastavit" 13797 13798#. I18N: Name of a module 13799#: app/Module/StoriesModule.php:208 13800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13801msgid "Stories" 13802msgstr "Příběhy" 13803 13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13805msgid "Story" 13806msgstr "Příběh" 13807 13808#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13810#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13811msgid "Story title" 13812msgstr "Název příběhu" 13813 13814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13816msgid "Street name" 13817msgstr "" 13818 13819#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13820#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13821#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13822#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13823msgid "Subject" 13824msgstr "Předmět" 13825 13826#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13827#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13828msgid "Submission" 13829msgstr "Podání" 13830 13831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13836msgid "Submitted but not yet cleared" 13837msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13838 13839#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13840#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13841#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13842#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13843#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13844msgid "Submitter" 13845msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13846 13847#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13848msgid "Submitter name" 13849msgstr "Jméno předkladatele" 13850 13851#. I18N: Name of a module/list 13852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13853#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13855#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13856#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13857#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13858msgid "Submitters" 13859msgstr "Předkladatelé" 13860 13861#. I18N: Name of a country or state 13862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13863msgid "Sudan" 13864msgstr "Súdán" 13865 13866#. I18N: abbreviation for Sunday 13867#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13869msgid "Sun" 13870msgstr "ne" 13871 13872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13873msgid "Sunday" 13874msgstr "neděle" 13875 13876#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13878#, php-format 13879msgid "Support and documentation can be found at %s." 13880msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13881 13882#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13883msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13884msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13885 13886#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13887msgid "Support for SQL Server is experimental." 13888msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13889 13890#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13891#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13892msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13893msgstr "" 13894 13895#. I18N: Name of a country or state 13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13897msgid "Suriname" 13898msgstr "Suriname" 13899 13900#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13901#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13902#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13903#: resources/views/branches-page.phtml:27 13904#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13905#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13909#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13910msgid "Surname" 13911msgstr "Příjmení" 13912 13913#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13914msgid "Surname distribution chart" 13915msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13916 13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13918msgid "Surname list style" 13919msgstr "Styl seznamu příjmení" 13920 13921#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13922msgid "Surname option" 13923msgstr "Nastavení příjmení" 13924 13925#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13926#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13927msgid "Surname prefix" 13928msgstr "Předpona pro příjmení" 13929 13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13931msgid "Surname tradition" 13932msgstr "Tradice příjmení" 13933 13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13938msgid "Surnames" 13939msgstr "Příjmení" 13940 13941#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13942#: app/SurnameTradition.php:113 13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13944msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13945 13946#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13947#: app/SurnameTradition.php:106 13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13949msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13950 13951#. I18N: Location of an LDS church temple 13952#: app/Elements/TempleCode.php:190 13953msgid "Suva, Fiji" 13954msgstr "Suva, Fiji" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13958msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13959msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13960 13961#. I18N: Reverse the order of two individuals 13962#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13963msgid "Swap individuals" 13964msgstr "Prohodit osoby" 13965 13966#. I18N: Name of a country or state 13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13968msgid "Swaziland" 13969msgstr "Svazijsko" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13973msgid "Sweden" 13974msgstr "Švédsko" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13978msgid "Switzerland" 13979msgstr "Švýcarsko" 13980 13981#. I18N: Location of an LDS church temple 13982#: app/Elements/TempleCode.php:192 13983msgid "Sydney, Australia" 13984msgstr "Sydney, Austrálie" 13985 13986#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13987msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13988msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13992msgid "Syria" 13993msgstr "Sýrie" 13994 13995#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13996#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13997msgid "Tab" 13998msgstr "Panel" 13999 14000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14004msgid "Table prefix" 14005msgstr "Předpona tabulek" 14006 14007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14011#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14022msgctxt "paper size" 14023msgid "Tabloid" 14024msgstr "Tabloid" 14025 14026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14028#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14029#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14030msgid "Tabs" 14031msgstr "Panely" 14032 14033#. I18N: Location of an LDS church temple 14034#: app/Elements/TempleCode.php:193 14035msgid "Taipei, Taiwan" 14036msgstr "Taipei, Taiwan" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14040msgid "Taiwan" 14041msgstr "Tchaj-wan" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14045msgid "Tajikistan" 14046msgstr "Tádžikistán" 14047 14048#. I18N: Location of an LDS church temple 14049#: app/Elements/TempleCode.php:194 14050msgid "Tampico, Mexico" 14051msgstr "Tampico, Mexiko" 14052 14053#. I18N: a month in the Jewish calendar 14054#: app/Date/JewishDate.php:198 14055msgctxt "GENITIVE" 14056msgid "Tamuz" 14057msgstr "Tamuz" 14058 14059#. I18N: a month in the Jewish calendar 14060#: app/Date/JewishDate.php:302 14061msgctxt "INSTRUMENTAL" 14062msgid "Tamuz" 14063msgstr "Tamuz" 14064 14065#. I18N: a month in the Jewish calendar 14066#: app/Date/JewishDate.php:250 14067msgctxt "LOCATIVE" 14068msgid "Tamuz" 14069msgstr "Tamuz" 14070 14071#. I18N: a month in the Jewish calendar 14072#: app/Date/JewishDate.php:146 14073msgctxt "NOMINATIVE" 14074msgid "Tamuz" 14075msgstr "Tamuz" 14076 14077#. I18N: Name of a country or state 14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14079msgid "Tanzania" 14080msgstr "Tanzanie" 14081 14082#. I18N: The name of a colour-scheme 14083#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14084msgid "Teal Top" 14085msgstr "Modrozelené" 14086 14087#. I18N: A configuration setting 14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14089msgid "Technical help contact" 14090msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14091 14092#. I18N: Location of an LDS church temple 14093#: app/Elements/TempleCode.php:195 14094msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14095msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14096 14097#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14098msgid "Templates" 14099msgstr "Šablony" 14100 14101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14103#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14106msgid "Temple" 14107msgstr "Chrám (Temple)" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:184 14111msgctxt "GENITIVE" 14112msgid "Tevet" 14113msgstr "Tevet" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:288 14117msgctxt "INSTRUMENTAL" 14118msgid "Tevet" 14119msgstr "Tevet" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:236 14123msgctxt "LOCATIVE" 14124msgid "Tevet" 14125msgstr "Tevet" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:132 14129msgctxt "NOMINATIVE" 14130msgid "Tevet" 14131msgstr "Tevet" 14132 14133#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14134#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14135#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14136#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14137#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14143msgid "Text" 14144msgstr "Text" 14145 14146#. I18N: Name of a country or state 14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14148msgid "Thailand" 14149msgstr "Thajsko" 14150 14151#: resources/views/help/name.phtml:8 14152msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14153msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14154 14155#: resources/views/help/surname.phtml:8 14156msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14157msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14160#, php-format 14161msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14162msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14163 14164#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14165msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14166msgstr "" 14167 14168#. I18N: Location of an LDS church temple 14169#: app/Elements/TempleCode.php:104 14170msgid "The Hague, Netherlands" 14171msgstr "Den Haag, Nizozemsko" 14172 14173#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14174#, php-format 14175msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14176msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14177 14178#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14179#, php-format 14180msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14181msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14182 14183#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14184#: app/Functions/Functions.php:56 14185msgid "The PHP temporary folder is missing." 14186msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14187 14188#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14189#, php-format 14190msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14191msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14192 14193#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14194#, php-format 14195msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14196msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14197 14198#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14199msgid "The URL was copied to the clipboard" 14200msgstr "" 14201 14202#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14203#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14204#, php-format 14205msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14206msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14207 14208#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14209msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14210msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14211 14212#. I18N: Description of the “Calendar” module 14213#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14214msgid "The calendar menu." 14215msgstr "Menu Kalendář." 14216 14217#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14218#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14220#, php-format 14221msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14222msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14223 14224#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14227#, php-format 14228msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14229msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14230 14231#. I18N: Description of the “Charts” module 14232#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14233msgid "The charts menu." 14234msgstr "Menu Diagramy." 14235 14236#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14237msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14238msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14239 14240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14241msgid "The date and time of the last update" 14242msgstr "Datum a čas poslední změny" 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14246#, php-format 14247msgid "The details for “%s” have been updated." 14248msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14249 14250#. I18N: %s is a filename 14251#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14252#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14253#, php-format 14254msgid "The family tree has been exported to %s." 14255msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14258#, php-format 14259msgid "The family tree “%s” already exists." 14260msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14263#, php-format 14264msgid "The family tree “%s” has been created." 14265msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14266 14267#. I18N: %s is the name of a family tree 14268#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14269#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14270#, php-format 14271msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14272msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a family tree 14275#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14276#, php-format 14277msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14278msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14281msgid "The family trees have been merged successfully." 14282msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14283 14284#. I18N: Description of the “Family trees” module 14285#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14286msgid "The family trees menu." 14287msgstr "Menu Rodokmeny." 14288 14289#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14291#, php-format 14292msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14293msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14296#, php-format 14297msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14298msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14301#, php-format 14302msgid "The file %s could not be created." 14303msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14306#, php-format 14307msgid "The file %s could not be deleted." 14308msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14311#, php-format 14312msgid "The file %s has been deleted." 14313msgstr "Soubor %s byl smazán." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14316#, php-format 14317msgid "The file %s has been uploaded." 14318msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14319 14320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14321#: app/Functions/Functions.php:50 14322msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14323msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14324 14325#. I18N: %s is a filename 14326#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14327#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14328#, php-format 14329msgid "The file “%s” does not exist." 14330msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14331 14332#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14333msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14334msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14337#, php-format 14338msgid "The folder %s could not be deleted." 14339msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14342#, php-format 14343msgid "The folder %s has been created." 14344msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14347#, php-format 14348msgid "The folder %s has been deleted." 14349msgstr "Složka %s byla smazána." 14350 14351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14352msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14353msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14356#, php-format 14357msgid "The folder “%s” does not exist." 14358msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14359 14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14361msgid "The following facts and events were found in both records." 14362msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14363 14364#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14366#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14367#, php-format 14368msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14369msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14370 14371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14372msgid "The following list shows typical requirements." 14373msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14376msgid "The help text has not been written for this item." 14377msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14378 14379#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14381msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14382msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14383 14384#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14386msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14387msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14388 14389#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14390#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14391#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14392#, php-format 14393msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14394msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14397#, php-format 14398msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14399msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14400 14401#. I18N: Description of the “Lists” module 14402#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14403msgid "The lists menu." 14404msgstr "Menu Seznamy." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14407#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14408msgid "The location has been created" 14409msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14410 14411#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14412msgid "The location of this place is not known." 14413msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14416#, php-format 14417msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14418msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14421#, php-format 14422msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14423msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14426msgid "The media object has been created" 14427msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14428 14429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14430msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14431msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14434#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14435#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14436#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14437msgid "The message was not sent." 14438msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14444#, php-format 14445msgid "The message was successfully sent to %s." 14446msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14450#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14452#, php-format 14453msgid "The module “%s” has been disabled." 14454msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14458#, php-format 14459msgid "The module “%s” has been enabled." 14460msgstr "Module “%s” je aktivován." 14461 14462#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14464msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14465msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14469msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14470msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14471 14472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14473msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14474msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14477msgid "The note has been created" 14478msgstr "Je vytvořena poznámka" 14479 14480#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14481#, php-format 14482msgid "The parameter “%s” is missing." 14483msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14486msgid "The password needs to be at least six characters long." 14487msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14488 14489#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14491msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14492msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14496msgid "The password reset link has expired." 14497msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14498 14499#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14500#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14501msgid "The place hierarchy." 14502msgstr "Hierarchie míst." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14506msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14507msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14511msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14512msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14516#, php-format 14517msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14518msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14523msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14524 14525#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14527#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14528#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14529#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14531#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14532#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14533#, php-format 14534msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14535msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14536 14537#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14541msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14542msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14543 14544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14545msgid "The problem" 14546msgstr "Problém" 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14549msgid "The record has been copied to the clipboard." 14550msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14553#, php-format 14554msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14555msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14556 14557#. I18N: Description of the “Reports” module 14558#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14559msgid "The reports menu." 14560msgstr "Menu Zprávy." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14563msgid "The repository has been created" 14564msgstr "Je vytvořen repozitář" 14565 14566#. I18N: Description of the “Search” module 14567#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14568msgid "The search menu." 14569msgstr "Menu Hledat." 14570 14571#: app/Services/SearchService.php:1162 14572msgid "The search returned too many results." 14573msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14574 14575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14576msgid "The server configuration is OK." 14577msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14578 14579#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14580msgid "The server could not understand this request." 14581msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14582 14583#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14584msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14585msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14586 14587#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14588#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14589msgid "The server’s time limit has been reached." 14590msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14591 14592#. I18N: Description of “Statistics” module 14593#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14594msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14595msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14596 14597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14598msgid "The solution" 14599msgstr "Řešení" 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14602msgid "The source has been created" 14603msgstr "Je vytvořen pramen" 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14606msgid "The submission has been created" 14607msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14610msgid "The submitter has been created" 14611msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14612 14613#: resources/views/help/name.phtml:13 14614#, php-format 14615msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14616msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14617 14618#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14620#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14621msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14622msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14623 14624#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14626#, php-format 14627msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14628msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14629msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14630msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14631msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14634msgid "The upgrade is complete." 14635msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14636 14637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14638#: app/Functions/Functions.php:47 14639msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14640msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14643#, php-format 14644msgid "The user %s has been deleted." 14645msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14646 14647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14649msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14650msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14653#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14654msgid "The username or password is incorrect." 14655msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14656 14657#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14659msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14660msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14685msgid "The website preferences have been updated." 14686msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14687 14688#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14689#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14690msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14691msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14692 14693#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14694#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14695#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14697msgid "Theme" 14698msgstr "Motiv" 14699 14700#. I18N: Name of a module 14701#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14702msgid "Theme change" 14703msgstr "Změna vzhledu" 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14707#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14708#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14709msgid "Themes" 14710msgstr "Motivy" 14711 14712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14713msgid "There are no facts for this individual." 14714msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14717msgid "There are no links to this media object." 14718msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14719 14720#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14721msgid "There are no media objects for this individual." 14722msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14723 14724#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14725msgid "There are no notes for this individual." 14726msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14729#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14730msgid "There are no pending changes." 14731msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14732 14733#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14734msgid "There are no research tasks in this family tree." 14735msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14736 14737#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14738msgid "There are no source citations for this individual." 14739msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14740 14741#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14742#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14743#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14744msgid "There are pending changes for you to moderate." 14745msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14746 14747#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14748#, php-format 14749msgid "There have been no changes within the last %s day." 14750msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14751msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14752msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14753msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14756#, php-format 14757msgid "There is no user account with the email “%s”." 14758msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 14759 14760#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14761#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14762#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14763#: app/Services/MediaFileService.php:236 14764msgid "There was an error uploading your file." 14765msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:155 14769msgctxt "GENITIVE" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Thermidor" 14772 14773#. I18N: a month in the French republican calendar 14774#: app/Date/FrenchDate.php:249 14775msgctxt "INSTRUMENTAL" 14776msgid "Thermidor" 14777msgstr "Thermidor" 14778 14779#. I18N: a month in the French republican calendar 14780#: app/Date/FrenchDate.php:202 14781msgctxt "LOCATIVE" 14782msgid "Thermidor" 14783msgstr "Thermidor" 14784 14785#. I18N: a month in the French republican calendar 14786#: app/Date/FrenchDate.php:108 14787msgctxt "NOMINATIVE" 14788msgid "Thermidor" 14789msgstr "Thermidor" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14792msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14793msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14794 14795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14796#, php-format 14797msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14798msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14799 14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14801msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14802msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14805msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14806msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14807 14808#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14809msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14810msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14811 14812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14813msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14814msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14815 14816#. I18N: %s is a URL 14817#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14818#, php-format 14819msgid "This could be caused by an error at %s" 14820msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 14821 14822#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14825#: resources/views/register-page.phtml:53 14826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14827msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14828msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14829 14830#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14831msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14832msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14833 14834#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14835#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14836msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14837msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14838 14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14840msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14841msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14842 14843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14845#, php-format 14846msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14847msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14848 14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14850msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14851msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14852 14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14855#, php-format 14856msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14857msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14858 14859#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14860#, php-format 14861msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14862msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14863msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14864msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14865msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14866 14867#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14868msgid "This family tree has no images to display." 14869msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14870 14871#. I18N: do not translate the #keywords# 14872#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14873msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14874msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14875 14876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14878#, php-format 14879msgid "This family tree was last updated on %s." 14880msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14881 14882#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14883#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14884msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14885msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14886 14887#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14889msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14890msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14891 14892#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14893msgid "This form has expired. Try again." 14894msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14895 14896#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14897#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14898msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14899msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14900 14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14902msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14903msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14904 14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14907#, php-format 14908msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14909msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14910 14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14912msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14913msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14914 14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14917#, php-format 14918msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14919msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14920 14921#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14924msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14925msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14926 14927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14933#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14937#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14941#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14942#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14947#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14948#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14949#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14950#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14951#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14952#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14954#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14955msgid "This information is not available." 14956msgstr "Tato informace není dostupná." 14957 14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14972msgid "This information is private and cannot be shown." 14973msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14974 14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14976msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14977msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14978 14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14985msgid "This is case sensitive." 14986msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14987 14988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14991msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14992msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14996msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14997msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14998 14999#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15002#: resources/views/register-page.phtml:41 15003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15004msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15005msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15006 15007#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15008msgid "This link is valid for one hour." 15009msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15010 15011#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15012msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15013msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15014 15015#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15016#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15017msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15018msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15019 15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15021msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15022msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15023 15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15026#, php-format 15027msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15028msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15029 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15031msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15036#, php-format 15037msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15038msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15039 15040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15042#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15043#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15044msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15045msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15046 15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15048msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15049msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15054msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15055msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15056 15057#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15058#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15059msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15060msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15061 15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15063msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15064msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15065 15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15068#, php-format 15069msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15070msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15071 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15073msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15074msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15075 15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15078#, php-format 15079msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15080msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15085msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15090msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15094msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15095msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15099msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15100msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15104msgid "This option will make it easier for users to download images." 15105msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15109msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15110msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15114msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15115msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15116 15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15119msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15120msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15121 15122#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15123#, php-format 15124msgid "This page has been viewed %s time." 15125msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15126msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15127msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15128msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15129 15130#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15131msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15132msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15133 15134#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15135#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15136msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15137msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15138 15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15140msgid "This record does not exist." 15141msgstr "Tento záznam neexistuje." 15142 15143#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15144msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15145msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15146 15147#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15149#, php-format 15150msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15151msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15152 15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15154msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15155msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15156 15157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15158#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15159#, php-format 15160msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15161msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15162 15163#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15164#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15165msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15166msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15167 15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15169msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15170msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15171 15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15173msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15174msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15175 15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15177msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15178msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15181msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15182msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15185msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15186msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15189msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15190msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15191 15192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15193#, php-format 15194msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15195msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15196 15197#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15199msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15200msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15201 15202#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15203#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15205msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15206 15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15210msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15211 15212#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15214msgid "This type of link is not allowed here." 15215msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 15216 15217#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15218msgid "This user account does not have access to any tree." 15219msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15220 15221#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15222msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15223msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15224 15225#: app/Services/UpgradeService.php:265 15226msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15227msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15228 15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15230msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15231msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15234msgid "This website is operated by the following individuals." 15235msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15236 15237#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15238#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15240msgid "This website is temporarily unavailable" 15241msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15242 15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15244msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15245msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15248msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15249msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15252msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15253msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15256msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15257msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15258 15259#. I18N: %s is the name of a family tree 15260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15261#, php-format 15262msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15263msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15264 15265#. I18N: abbreviation for Thursday 15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15268msgid "Thu" 15269msgstr "čt" 15270 15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15273msgid "Thumbnail image" 15274msgstr "Náhledový obrázek" 15275 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15278msgid "Thumbnail images" 15279msgstr "Náhledové obrázky" 15280 15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15282msgid "Thursday" 15283msgstr "čtvrtek" 15284 15285#. I18N: Location of an LDS church temple 15286#: app/Elements/TempleCode.php:197 15287msgid "Tijuana, Mexico" 15288msgstr "Tijuana, Mexiko" 15289 15290#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15293msgid "Time" 15294msgstr "Čas" 15295 15296#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15297#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15298#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15299#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15300msgid "Time of last change" 15301msgstr "" 15302 15303#. I18N: A configuration setting 15304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15306#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15307msgid "Time zone" 15308msgstr "Časové pásmo" 15309 15310#. I18N: Name of a module/chart 15311#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15312msgid "Timeline" 15313msgstr "Časová osa" 15314 15315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15316#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15317msgid "Timestamp" 15318msgstr "Časové razítko" 15319 15320#. I18N: Name of a country or state 15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15322msgid "Timor-Leste" 15323msgstr "Východní Timor" 15324 15325#: app/Date/JalaliDate.php:262 15326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15327msgid "Tir" 15328msgstr "Tir" 15329 15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15331#: app/Date/JalaliDate.php:131 15332msgctxt "GENITIVE" 15333msgid "Tir" 15334msgstr "Tir" 15335 15336#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15337#: app/Date/JalaliDate.php:221 15338msgctxt "INSTRUMENTAL" 15339msgid "Tir" 15340msgstr "Tir" 15341 15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15343#: app/Date/JalaliDate.php:176 15344msgctxt "LOCATIVE" 15345msgid "Tir" 15346msgstr "Tir" 15347 15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15349#: app/Date/JalaliDate.php:86 15350msgctxt "NOMINATIVE" 15351msgid "Tir" 15352msgstr "Tir" 15353 15354#. I18N: a month in the Jewish calendar 15355#: app/Date/JewishDate.php:178 15356msgctxt "GENITIVE" 15357msgid "Tishrei" 15358msgstr "Tišri" 15359 15360#. I18N: a month in the Jewish calendar 15361#: app/Date/JewishDate.php:282 15362msgctxt "INSTRUMENTAL" 15363msgid "Tishrei" 15364msgstr "Tišri" 15365 15366#. I18N: a month in the Jewish calendar 15367#: app/Date/JewishDate.php:230 15368msgctxt "LOCATIVE" 15369msgid "Tishrei" 15370msgstr "Tišri" 15371 15372#. I18N: a month in the Jewish calendar 15373#: app/Date/JewishDate.php:126 15374msgctxt "NOMINATIVE" 15375msgid "Tishrei" 15376msgstr "Tišri" 15377 15378#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15379#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15381#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15382#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15386#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15390#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15392#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15393msgid "Title" 15394msgstr "Název" 15395 15396#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15397#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15398#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15399msgctxt "Email recipient" 15400msgid "To" 15401msgstr "Do" 15402 15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15405msgctxt "End of date range" 15406msgid "To" 15407msgstr "Do" 15408 15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15410msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15411msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15412 15413#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15414msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15415msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15416 15417#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15419msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15420msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15421 15422#. I18N: “Apache” is a software program. 15423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15424msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15425msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15426 15427#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15428msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15429msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 15430 15431#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15432#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15433msgid "To set a new password, follow this link." 15434msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15435 15436#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15438msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15439msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15440 15441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15442msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15443msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15444 15445#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15446#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15447#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15449#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15450#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15451msgid "To use this service, you need an API key." 15452msgstr "" 15453 15454#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15455msgid "To use this service, you need an account." 15456msgstr "" 15457 15458#. I18N: Name of a country or state 15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15460msgid "Togo" 15461msgstr "Togo" 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15465msgid "Tokelau" 15466msgstr "Tokelau" 15467 15468#. I18N: Location of an LDS church temple 15469#: app/Elements/TempleCode.php:198 15470msgid "Tokyo, Japan" 15471msgstr "Tokio, Japonsko" 15472 15473#. I18N: Type of media object 15474#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15475msgid "Tombstone" 15476msgstr "Náhrobek" 15477 15478#. I18N: Name of a country or state 15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15480msgid "Tonga" 15481msgstr "Tonga" 15482 15483#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15485#, php-format 15486msgid "Top %s given name" 15487msgid_plural "Top %s given names" 15488msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15489msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15490msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15491 15492#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15494#, php-format 15495msgid "Top %s surname" 15496msgid_plural "Top %s surnames" 15497msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15498msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15499msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15500 15501#. I18N: i.e. most popular given name. 15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15503msgid "Top given name" 15504msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15505 15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15508#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15509msgid "Top given names" 15510msgstr "Nejčastější křestní jména" 15511 15512#. I18N: i.e. most popular surname. 15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15514msgid "Top surname" 15515msgstr "Nejčastější příjmení" 15516 15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15520msgid "Top surnames" 15521msgstr "Nejčastější příjmení" 15522 15523#. I18N: Location of an LDS church temple 15524#: app/Elements/TempleCode.php:199 15525msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15526msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15527 15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15529#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15532#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15534#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15538#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15539#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15544#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15545#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15546msgid "Total" 15547msgstr "Celkem" 15548 15549#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15550msgid "Total accepted changes: " 15551msgstr "Celkem přijatých změn: " 15552 15553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15554msgid "Total births" 15555msgstr "Celkem narození" 15556 15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15558msgid "Total dead" 15559msgstr "Celkem zesnulých" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15562msgid "Total deaths" 15563msgstr "Celkem úmrtí" 15564 15565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15566msgid "Total divorces" 15567msgstr "Celkem rozvodů" 15568 15569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15570#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15572msgid "Total events" 15573msgstr "Celkem událostí" 15574 15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15582msgid "Total families" 15583msgstr "Celkem rodin" 15584 15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15586msgid "Total females" 15587msgstr "Celkem žen" 15588 15589#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15590msgid "Total given names" 15591msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15592 15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15597#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15605msgid "Total individuals" 15606msgstr "Celkem osob" 15607 15608#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15609msgid "Total living" 15610msgstr "Celkem žijících" 15611 15612#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15613msgid "Total males" 15614msgstr "Celkem mužů" 15615 15616#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15617msgid "Total marriages" 15618msgstr "Celkem manželství" 15619 15620#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15621msgid "Total pending changes: " 15622msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15623 15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15626#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15627msgid "Total surnames" 15628msgstr "Celkem příjmení" 15629 15630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15631msgid "Total users" 15632msgstr "Celkem uživatelů" 15633 15634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15635#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15638#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15639#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15640#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15641#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15643msgid "Tracking and analytics" 15644msgstr "Sledování a analytika" 15645 15646#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15647msgid "Trailer" 15648msgstr "Trailer" 15649 15650#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15654msgid "Tree" 15655msgstr "Strom" 15656 15657#. I18N: The third day in the French republican calendar 15658#: app/Date/FrenchDate.php:291 15659msgid "Tridi" 15660msgstr "Tridi" 15661 15662#. I18N: Name of a country or state 15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15664msgid "Trinidad and Tobago" 15665msgstr "Trinidad a Tobago" 15666 15667#. I18N: Location of an LDS church temple 15668#: app/Elements/TempleCode.php:200 15669msgid "Trujillo, Peru" 15670msgstr "Trujillo, Peru" 15671 15672#. I18N: abbreviation for Tuesday 15673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15675msgid "Tue" 15676msgstr "út" 15677 15678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15679msgid "Tuesday" 15680msgstr "úterý" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15684msgid "Tunisia" 15685msgstr "Tunisko" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15689msgid "Turkey" 15690msgstr "Turecko" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15694msgid "Turkmenistan" 15695msgstr "Turkmenistán" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15699msgid "Turks and Caicos Islands" 15700msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15704msgid "Tuvalu" 15705msgstr "Tuvalu" 15706 15707#. I18N: Location of an LDS church temple 15708#: app/Elements/TempleCode.php:196 15709msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15710msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15711 15712#. I18N: Location of an LDS church temple 15713#: app/Elements/TempleCode.php:201 15714msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15715msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15716 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15720#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15722#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15723#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15724#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15725#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15728#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15729#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15730#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15731msgid "Type" 15732msgstr "Typ" 15733 15734#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15735msgid "Type of abbreviation" 15736msgstr "Typ zkratky" 15737 15738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15739msgid "Type of administrative ID" 15740msgstr "Typ administrativního ID" 15741 15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15743msgid "Type of demographic data" 15744msgstr "Typ demografického údaje" 15745 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15748msgid "Type of event" 15749msgstr "Typ události" 15750 15751#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15752msgid "Type of fact" 15753msgstr "Typ faktu" 15754 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15756msgid "Type of identification number" 15757msgstr "" 15758 15759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15760msgid "Type of location" 15761msgstr "Typ místa" 15762 15763#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15764msgid "Type of marriage" 15765msgstr "Typ sňatku" 15766 15767#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15768msgid "Type of name" 15769msgstr "Typ jména" 15770 15771#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15772#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15773#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15774msgid "Type of reference number" 15775msgstr "" 15776 15777#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15778msgid "Type of research task" 15779msgstr "Typ badatelského úkolu" 15780 15781#. I18N: A configuration setting 15782#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15783#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15784#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15785#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15786#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15787#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15788#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15789#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15790#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15791#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15793#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15798#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15800msgid "URL" 15801msgstr "URL" 15802 15803#. I18N: Name of a country or state 15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15805msgid "US Minor Outlying Islands" 15806msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15810msgid "US Virgin Islands" 15811msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15815msgid "Uganda" 15816msgstr "Uganda" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15820msgid "Ukraine" 15821msgstr "Ukrajina" 15822 15823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15828msgid "Uncleared: insufficient data" 15829msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15830 15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15841msgid "Unique identifier" 15842msgstr "Jedinečný identifikátor" 15843 15844#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15846msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15847msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15851msgid "United Arab Emirates" 15852msgstr "Spojené arabské emiráty" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15856msgid "United Kingdom" 15857msgstr "Velká Británie" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15861msgid "United States" 15862msgstr "Spojené státy" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15866#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15869msgid "Unknown" 15870msgstr "Neznámé" 15871 15872#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15873msgctxt "unknown century" 15874msgid "Unknown" 15875msgstr "Neznámé" 15876 15877#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15883msgctxt "unknown gender" 15884msgid "Unknown" 15885msgstr "Neznámé" 15886 15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15888msgctxt "unknown people" 15889msgid "Unknown" 15890msgstr "Neznámí" 15891 15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15894msgid "Unlink" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15898msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15899msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15900 15901#: resources/views/admin/media.phtml:50 15902msgid "Unused files" 15903msgstr "Nepoužité soubory" 15904 15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15906#, php-format 15907msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15908msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15909 15910#. I18N: Name of a module 15911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15912msgid "Upcoming events" 15913msgstr "Nadcházející události" 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15917msgid "Update" 15918msgstr "Aktualizovat" 15919 15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15923msgid "Update all" 15924msgstr "Aktualizovat všechno" 15925 15926#. I18N: Name of a module 15927#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15928msgid "Update place names" 15929msgstr "Aktualizovat jména míst" 15930 15931#. I18N: Description of a “Data fix” module 15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15933msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15934msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15935 15936#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15937#. I18N: %s is a version number 15938#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15941#, php-format 15942msgid "Upgrade to webtrees %s." 15943msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15944 15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15947msgid "Upgrade wizard" 15948msgstr "Průvodce aktualizací" 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15952msgid "Upload media files" 15953msgstr "Nahrát soubory médií" 15954 15955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15956msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15957msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15961msgid "Uruguay" 15962msgstr "Uruguay" 15963 15964#: app/Services/EmailService.php:229 15965msgid "Use SMTP to send messages" 15966msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15967 15968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15969msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15970msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15971 15972#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15973msgid "Use an external service to find locations." 15974msgstr "" 15975 15976#. I18N: placeholder text for new-password field 15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15979#: resources/views/register-page.phtml:75 15980#, php-format 15981msgid "Use at least %s character." 15982msgid_plural "Use at least %s characters." 15983msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15984msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15985msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15986 15987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15990msgid "Use colors" 15991msgstr "Použít barvy" 15992 15993#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15994msgid "Use compact layout" 15995msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15996 15997#. I18N: A configuration setting 15998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15999msgid "Use full source citations" 16000msgstr "Použít úplné citace pramenů" 16001 16002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16007msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16008msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16011msgid "Use maps in webtrees." 16012msgstr "" 16013 16014#. I18N: A configuration setting 16015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16016msgid "Use password" 16017msgstr "Použij heslo" 16018 16019#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16020#: app/Services/EmailService.php:228 16021msgid "Use sendmail to send messages" 16022msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16023 16024#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16026msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16027msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16028 16029#. I18N: A configuration setting 16030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16031msgid "Use silhouettes" 16032msgstr "Používat siluety" 16033 16034#: resources/views/register-page.phtml:90 16035msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16036msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16037 16038#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16043msgid "User" 16044msgstr "Uživatel" 16045 16046#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16048#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16049#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16050#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16052msgid "User administration" 16053msgstr "Správa uživatelů" 16054 16055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16056msgid "User didn’t verify within 7 days." 16057msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16058 16059#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16060msgid "User not verified by administrator." 16061msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16064msgid "User verification" 16065msgstr "Ověření uživatele" 16066 16067#. I18N: A configuration setting 16068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16069#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16071#: resources/views/admin/users.phtml:26 16072#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16073#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16074#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16075#: resources/views/login-page.phtml:35 16076#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16077#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16078#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16079#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16080#: resources/views/register-page.phtml:60 16081#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16082msgid "Username" 16083msgstr "Uživatelské jméno" 16084 16085#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16087msgid "Username or email address" 16088msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16089 16090#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16092#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16093#: resources/views/register-page.phtml:65 16094msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16095msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16096 16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16100msgid "Users" 16101msgstr "Uživatelé" 16102 16103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16104msgid "User’s account has been inactive too long: " 16105msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16106 16107#. I18N: Name of a country or state 16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16109msgid "Uzbekistan" 16110msgstr "Uzbekistán" 16111 16112#. I18N: Location of an LDS church temple 16113#: app/Elements/TempleCode.php:202 16114msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16115msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16116 16117#. I18N: Name of a country or state 16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16119msgid "Vanuatu" 16120msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16121 16122#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16124msgid "Various statistics charts." 16125msgstr "Různé statistické diagramy." 16126 16127#. I18N: Name of a country or state 16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16129msgid "Vatican City" 16130msgstr "Vatikán" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:135 16134msgctxt "GENITIVE" 16135msgid "Vendemiaire" 16136msgstr "Vendémiaire" 16137 16138#. I18N: a month in the French republican calendar 16139#: app/Date/FrenchDate.php:229 16140msgctxt "INSTRUMENTAL" 16141msgid "Vendemiaire" 16142msgstr "Vendémiaire" 16143 16144#. I18N: a month in the French republican calendar 16145#: app/Date/FrenchDate.php:182 16146msgctxt "LOCATIVE" 16147msgid "Vendemiaire" 16148msgstr "Vendémiaire" 16149 16150#. I18N: a month in the French republican calendar 16151#: app/Date/FrenchDate.php:87 16152msgctxt "NOMINATIVE" 16153msgid "Vendemiaire" 16154msgstr "Vendémiaire" 16155 16156#. I18N: Name of a country or state 16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16158msgid "Venezuela" 16159msgstr "Venezuela" 16160 16161#. I18N: a month in the French republican calendar 16162#: app/Date/FrenchDate.php:145 16163msgctxt "GENITIVE" 16164msgid "Ventose" 16165msgstr "Ventôse" 16166 16167#. I18N: a month in the French republican calendar 16168#: app/Date/FrenchDate.php:239 16169msgctxt "INSTRUMENTAL" 16170msgid "Ventose" 16171msgstr "Ventôse" 16172 16173#. I18N: a month in the French republican calendar 16174#: app/Date/FrenchDate.php:192 16175msgctxt "LOCATIVE" 16176msgid "Ventose" 16177msgstr "Ventôse" 16178 16179#. I18N: a month in the French republican calendar 16180#: app/Date/FrenchDate.php:97 16181msgctxt "NOMINATIVE" 16182msgid "Ventose" 16183msgstr "Ventôse" 16184 16185#. I18N: Location of an LDS church temple 16186#: app/Elements/TempleCode.php:203 16187msgid "Veracruz, Mexico" 16188msgstr "Veracruz, Mexiko" 16189 16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16192#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16193#: resources/views/admin/users.phtml:34 16194msgid "Verified" 16195msgstr "Ověřeno" 16196 16197#. I18N: Location of an LDS church temple 16198#: app/Elements/TempleCode.php:204 16199msgid "Vernal, Utah, United States" 16200msgstr "Vernal, Utah, USA" 16201 16202#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16203#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16204msgid "Version" 16205msgstr "Verze" 16206 16207#. I18N: Type of media object 16208#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16210#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16211msgid "Video" 16212msgstr "Video" 16213 16214#. I18N: Name of a country or state 16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16216msgid "Vietnam" 16217msgstr "Vietnam" 16218 16219#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16220#, php-format 16221msgid "View table of events occurring in %s" 16222msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16223 16224#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16225msgid "View this day" 16226msgstr "Zobrazit tento den" 16227 16228#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16230#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16232msgid "View this family" 16233msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16234 16235#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16236#, php-format 16237msgid "View this location using %s" 16238msgstr "" 16239 16240#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16241msgid "View this month" 16242msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16243 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16245msgid "View this year" 16246msgstr "Zobrazit tento rok" 16247 16248#. I18N: Location of an LDS church temple 16249#: app/Elements/TempleCode.php:205 16250msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16251msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16252 16253#. I18N: A configuration setting 16254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16255#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16256msgid "Visible online" 16257msgstr "Viditelný online" 16258 16259#. I18N: A configuration setting 16260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16261#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16262msgid "Visible to other users when online" 16263msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16264 16265#. I18N: Listbox entry; name of a role 16266#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16267#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16269#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16270#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16271msgid "Visitor" 16272msgstr "Návštěvník" 16273 16274#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16275#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16277#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16279msgid "Vital records" 16280msgstr "Životní záznamy" 16281 16282#. I18N: Name of a country or state 16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16284msgid "Wales" 16285msgstr "Wales" 16286 16287#. I18N: Name of a country or state 16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16289msgid "Wallis and Futuna" 16290msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16291 16292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16293msgid "Ward" 16294msgstr "Svěřenec" 16295 16296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16297msgctxt "FEMALE" 16298msgid "Ward" 16299msgstr "Svěřenkyně" 16300 16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16302msgctxt "MALE" 16303msgid "Ward" 16304msgstr "Svěřenec" 16305 16306#. I18N: Location of an LDS church temple 16307#: app/Elements/TempleCode.php:206 16308msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16309msgstr "Washington, DC, USA" 16310 16311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16312msgid "Watermarks" 16313msgstr "Vodoznaky" 16314 16315#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16317msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16318msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16319 16320#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16321#, php-format 16322msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16323msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16324 16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16328msgid "Website" 16329msgstr "Webová stránka" 16330 16331#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16333msgid "Website logs" 16334msgstr "Deníky webové stránky" 16335 16336#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16338msgid "Website preferences" 16339msgstr "Předvolby webové stránky" 16340 16341#. I18N: abbreviation for Wednesday 16342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16344msgid "Wed" 16345msgstr "st" 16346 16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16348msgid "Wednesday" 16349msgstr "středa" 16350 16351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16352msgid "Weight" 16353msgstr "Váha" 16354 16355#. I18N: A %s is the user’s name 16356#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16357#, php-format 16358msgid "Welcome %s" 16359msgstr "Vítejte %s" 16360 16361#. I18N: A configuration setting 16362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16363msgid "Welcome text on sign-in page" 16364msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16365 16366#: resources/views/login-page.phtml:22 16367msgid "Welcome to this genealogy website" 16368msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16369 16370#. I18N: Name of a country or state 16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16372msgid "Western Sahara" 16373msgstr "Západní Sahara" 16374 16375#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16377msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16378msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16379 16380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16381msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16382msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16383 16384#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16386msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16387msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16388 16389#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16390msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16391msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16392 16393#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16395msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16396msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16397 16398#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16399msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16400msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16401 16402#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16403msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16404msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16405 16406#. I18N: Label for a configuration option 16407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16408msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16409msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16410 16411#. I18N: A configuration setting 16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16413msgid "Who can upload new media files" 16414msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16415 16416#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16417#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16418msgid "Who is online" 16419msgstr "Kdo je online" 16420 16421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16422msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16423msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16424 16425#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16426msgid "Widow" 16427msgstr "Vdova" 16428 16429#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16430msgid "Widower" 16431msgstr "Vdovec" 16432 16433#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16435#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16436#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16437#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16447msgid "Wife" 16448msgstr "Manželka" 16449 16450#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16451#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16452msgid "Wife’s age" 16453msgstr "Manželčin věk" 16454 16455#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16456msgid "Will" 16457msgstr "Závěť" 16458 16459#. I18N: Location of an LDS church temple 16460#: app/Elements/TempleCode.php:207 16461msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16462msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16463 16464#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16465#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16466msgid "With sources" 16467msgstr "S prameny" 16468 16469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16470#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16471msgid "Without sources" 16472msgstr "Bez pramenů" 16473 16474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16477msgid "Witness" 16478msgstr "Svědek" 16479 16480#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16481#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16482#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16483#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16484#: app/SurnameTradition.php:111 16485msgid "Wives take their husband’s surname." 16486msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16487 16488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16489#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16490#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16492msgid "World" 16493msgstr "Svět" 16494 16495#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16496#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16497msgid "Yahrzeit" 16498msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16499 16500#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16501#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16502msgid "Yahrzeiten" 16503msgstr "Yahrzeiten" 16504 16505#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16506msgid "Year" 16507msgstr "Rok" 16508 16509#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16510#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16511msgid "Year:" 16512msgstr "Rok:" 16513 16514#. I18N: Name of a country or state 16515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16516msgid "Yemen" 16517msgstr "Jemen" 16518 16519#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16520#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16521#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16522#, php-format 16523msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16524msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16525 16526#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16527#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16528msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16529msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16530 16531#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16532#, php-format 16533msgid "You are signed in as %s." 16534msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16535 16536#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16537msgid "You can apply for an account using the link below." 16538msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16539 16540#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16541#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16542msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16543msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16544 16545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16546#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16547msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16548msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16549 16550#. I18N: %s is a URL 16551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16553#, php-format 16554msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16555msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16556 16557#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16558msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16559msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16560 16561#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16562msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16563msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16564 16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16566msgid "You can renumber this family tree." 16567msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16568 16569#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16571msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16572msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16573 16574#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16575msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16576msgstr "" 16577 16578#. I18N: Description of a “Data fix” module 16579#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16580msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16581msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16584msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16585msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16586 16587#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16588#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16589msgid "You do not have permission to view this page." 16590msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16591 16592#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16593msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16594msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16595 16596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16597msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16598msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16601msgid "You have signed out." 16602msgstr "Jste odhlášen/a." 16603 16604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16605msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16606msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16609msgid "You must enter all the administrator account fields." 16610msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16611 16612#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16613msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16614msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16615 16616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16617msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16618msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16619 16620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16621msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16622msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16623 16624#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16625msgid "You need to be a family member to access this website." 16626msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16629msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16630msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16631 16632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16633#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16634msgid "You need to create a family tree." 16635msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16636 16637#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16638#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16639msgid "You need to review the account details." 16640msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16641 16642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16643msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16644msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16645 16646#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16647#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16648msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16649msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16652msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16653msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16654 16655#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16656#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16657#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16658#, php-format 16659msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16660msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16661 16662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16663msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16664msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16665 16666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16668msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16669msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16670 16671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16672msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16673msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16674 16675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16676msgid "Youngest father" 16677msgstr "Nejmladší otec" 16678 16679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16680msgid "Youngest female" 16681msgstr "Nejmladší žena" 16682 16683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16684msgid "Youngest male" 16685msgstr "Nejmladší muž" 16686 16687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16688msgid "Youngest mother" 16689msgstr "Nejmladší matka" 16690 16691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16692msgid "Your clippings cart is empty." 16693msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16694 16695#: resources/views/contact-page.phtml:42 16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16697msgid "Your name" 16698msgstr "Vaše jméno" 16699 16700#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16701msgid "Your password has been updated." 16702msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16703 16704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16705#, php-format 16706msgid "Your registration at %s" 16707msgstr "Vaše registrace na %s" 16708 16709#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16710msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16711msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 16712 16713#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16714#, php-format 16715msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16716msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16717 16718#. I18N: Name of a country or state 16719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16720msgid "Zambia" 16721msgstr "Zambie" 16722 16723#. I18N: Name of a country or state 16724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16725msgid "Zimbabwe" 16726msgstr "Zimbabwe" 16727 16728#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16729msgid "Zoom" 16730msgstr "Přiblížení" 16731 16732#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16734msgid "Zoom in" 16735msgstr "Zvětšit" 16736 16737#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16739msgid "Zoom out" 16740msgstr "Zmenšit" 16741 16742#. I18N: Gedcom ABT dates 16743#: app/Date.php:339 16744#, php-format 16745msgid "about %s" 16746msgstr "kolem %s" 16747 16748#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16749#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16750#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16751#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16752#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16753#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16754msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16755msgid "accept" 16756msgstr "přijmout" 16757 16758#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16759#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16761#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16762#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16763#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16764msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16765msgid "accept" 16766msgstr "přijmout" 16767 16768#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16769#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16770msgid "accepted" 16771msgstr "přijata" 16772 16773#. I18N: A button label. 16774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16776#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16777#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16779#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16780msgid "add" 16781msgstr "přidat" 16782 16783#. I18N: A button label. 16784#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16785msgid "add place" 16786msgstr "přidat místo" 16787 16788#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16789#: app/Elements/NameType.php:47 16790msgid "adopted name" 16791msgstr "adoptované jméno" 16792 16793#. I18N: Gedcom AFT dates 16794#: app/Date.php:359 16795#, php-format 16796msgid "after %s" 16797msgstr "po %s" 16798 16799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16802msgid "age" 16803msgstr "věk" 16804 16805#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16806#: app/Elements/NameType.php:49 16807msgid "also known as" 16808msgstr "také známý(á) jako" 16809 16810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16811#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16812#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16813#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16821msgid "and" 16822msgstr "a" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:778 16825msgctxt "father’s brother’s wife" 16826msgid "aunt" 16827msgstr "teta" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:536 16830msgctxt "father’s sister" 16831msgid "aunt" 16832msgstr "teta" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:858 16835msgctxt "mother’s brother’s wife" 16836msgid "aunt" 16837msgstr "teta" 16838 16839#: app/Services/RelationshipService.php:574 16840msgctxt "mother’s sister" 16841msgid "aunt" 16842msgstr "teta" 16843 16844#: app/Services/RelationshipService.php:910 16845msgctxt "parent’s brother’s wife" 16846msgid "aunt" 16847msgstr "teta" 16848 16849#: app/Services/RelationshipService.php:592 16850msgctxt "parent’s sister" 16851msgid "aunt" 16852msgstr "teta" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:534 16855msgctxt "father’s sibling" 16856msgid "aunt/uncle" 16857msgstr "teta/strýc" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:572 16860msgctxt "mother’s sibling" 16861msgid "aunt/uncle" 16862msgstr "teta/strýc" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:590 16865msgctxt "parent’s sibling" 16866msgid "aunt/uncle" 16867msgstr "teta/strýc" 16868 16869#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16870msgid "back to top" 16871msgstr "zpět nahoru" 16872 16873#. I18N: Gedcom BEF dates 16874#: app/Date.php:355 16875#, php-format 16876msgid "before %s" 16877msgstr "před %s" 16878 16879#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16880#: app/Date.php:371 16881#, php-format 16882msgid "between %s and %s" 16883msgstr "mezi %s a %s" 16884 16885#. I18N: The name given to an individual at their birth 16886#: app/Elements/NameType.php:51 16887msgid "birth name" 16888msgstr "rodné jméno" 16889 16890#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16892#, php-format 16893msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16894msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:448 16897msgid "brother" 16898msgstr "bratr" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:716 16901msgctxt "brother’s wife’s brother" 16902msgid "brother-in-law" 16903msgstr "švagr" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:542 16906msgctxt "husband’s brother" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "švagr" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:832 16911msgctxt "husband’s sister’s husband" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "švagr" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:610 16916msgctxt "sister’s husband" 16917msgid "brother-in-law" 16918msgstr "švagr" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16921msgctxt "sister’s husband’s brother" 16922msgid "brother-in-law" 16923msgstr "švagr" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:622 16926msgctxt "spouse’s brother" 16927msgid "brother-in-law" 16928msgstr "švagr" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:640 16931msgctxt "wife’s brother" 16932msgid "brother-in-law" 16933msgstr "švagr" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16936msgctxt "wife’s sister’s husband" 16937msgid "brother-in-law" 16938msgstr "švagr" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:718 16941msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16942msgid "brother/sister-in-law" 16943msgstr "švagr/švagrová" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:552 16946msgctxt "husband’s sibling" 16947msgid "brother/sister-in-law" 16948msgstr "švagr/švagrová" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:604 16951msgctxt "sibling’s spouse" 16952msgid "brother/sister-in-law" 16953msgstr "švagr/švagrová" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16956msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16957msgid "brother/sister-in-law" 16958msgstr "švagr/švagrová" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:638 16961msgctxt "spouse’s sibling" 16962msgid "brother/sister-in-law" 16963msgstr "švagr/švagrová" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:650 16966msgctxt "wife’s sibling" 16967msgid "brother/sister-in-law" 16968msgstr "švagr/švagrová" 16969 16970#. I18N: An option in a list-box 16971#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16972msgid "bullet list" 16973msgstr "odrážky" 16974 16975#. I18N: Gedcom CAL dates 16976#: app/Date.php:343 16977#, php-format 16978msgid "calculated %s" 16979msgstr "dopočítáno %s" 16980 16981#. I18N: A button label. 16982#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16983#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16984#: resources/views/admin/components.phtml:169 16985#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16986#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16989#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16990#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16991#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16994#: resources/views/contact-page.phtml:82 16995#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16996#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16997#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16998#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16999#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17000#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17001#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17002#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17003#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17004#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17005#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17006#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17007#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17008#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17009#: resources/views/message-page.phtml:71 17010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17011#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17012#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17013#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17015#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17016#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17018#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17019#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17020#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17021#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17022#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17023#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17024#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17025#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17026#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17027msgid "cancel" 17028msgstr "zrušit" 17029 17030#. I18N: Status of child-parent link 17031#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17032msgid "challenged" 17033msgstr "zpochybněný" 17034 17035#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17036#: app/Elements/NameType.php:53 17037msgid "change of name" 17038msgstr "změněné jméno" 17039 17040#: app/Services/RelationshipService.php:427 17041msgid "child" 17042msgstr "dítě" 17043 17044#. I18N: Type of demographic data 17045#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17046msgid "citizen" 17047msgstr "občan" 17048 17049#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17050#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17051#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17052#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17054#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17055#: resources/views/modals/header.phtml:15 17056#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17057msgid "close" 17058msgstr "zavřít" 17059 17060#. I18N: Name of a theme. 17061#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17062msgid "clouds" 17063msgstr "mraky" 17064 17065#. I18N: Name of a theme. 17066#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17067msgid "colors" 17068msgstr "barvy" 17069 17070#. I18N: An option in a list-box 17071#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17072msgid "compact list" 17073msgstr "kompaktní seznam" 17074 17075#. I18N: A button label. 17076#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17077#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17078#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17080#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17081#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17082#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17085#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17086#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17087#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17088#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17089#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17091#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17092#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17094#: resources/views/register-page.phtml:100 17095#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17096msgid "continue" 17097msgstr "pokračovat" 17098 17099#. I18N: A button label. 17100#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17101msgid "create" 17102msgstr "vytvořit" 17103 17104#. I18N: Type of location hierarchy 17105#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17106msgid "cultural" 17107msgstr "kulturní" 17108 17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17110msgid "date periods" 17111msgstr "časové období" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:425 17114msgid "daughter" 17115msgstr "dcera" 17116 17117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17118msgid "daughter of" 17119msgstr "dcera od" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:512 17122msgctxt "child’s wife" 17123msgid "daughter-in-law" 17124msgstr "snacha" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:620 17127msgctxt "son’s wife" 17128msgid "daughter-in-law" 17129msgstr "snacha" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17132msgctxt "son’s wife’s father" 17133msgid "daughter-in-law’s father" 17134msgstr "snašin otec" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17137msgctxt "son’s wife’s mother" 17138msgid "daughter-in-law’s mother" 17139msgstr "snašina matka" 17140 17141#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17142msgctxt "son’s wife’s parent" 17143msgid "daughter-in-law’s parent" 17144msgstr "snašin rodič" 17145 17146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17147#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17148msgid "degrees" 17149msgstr "stupně" 17150 17151#. I18N: A button label. 17152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17153#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17154#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17157msgid "delete" 17158msgstr "vymazat" 17159 17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17162msgctxt "FEMALE" 17163msgid "died" 17164msgstr "zemřela" 17165 17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17168msgctxt "MALE" 17169msgid "died" 17170msgstr "zemřel" 17171 17172#. I18N: Status of child-parent link 17173#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17174msgid "disproven" 17175msgstr "vyvrácený" 17176 17177#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17178#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17179#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17180msgid "down" 17181msgstr "dolů" 17182 17183#. I18N: A button label. 17184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17186#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17187#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17188#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17189msgid "download" 17190msgstr "stáhnout" 17191 17192#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17193msgid "d’Aboville number" 17194msgstr "Číslo d’Aboville" 17195 17196#: resources/views/admin/components.phtml:139 17197#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17198#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17199#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17200#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17201msgid "edit" 17202msgstr "upravit" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17205msgid "eighth cousin" 17206msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17209msgctxt "FEMALE" 17210msgid "eighth cousin" 17211msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17212 17213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17215msgctxt "MALE" 17216msgid "eighth cousin" 17217msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:443 17220msgid "elder brother" 17221msgstr "starší bratr" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:485 17224msgid "elder sibling" 17225msgstr "starší sourozenec" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:464 17228msgid "elder sister" 17229msgstr "starší sestra" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17232msgid "eleventh cousin" 17233msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17236msgctxt "FEMALE" 17237msgid "eleventh cousin" 17238msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17239 17240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17242msgctxt "MALE" 17243msgid "eleventh cousin" 17244msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17245 17246#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17247#: app/Elements/NameType.php:55 17248msgid "estate name" 17249msgstr "jméno podle místa" 17250 17251#. I18N: Gedcom EST dates 17252#: app/Date.php:347 17253#, php-format 17254msgid "estimated %s" 17255msgstr "odhadem %s" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:362 17258msgid "ex-husband" 17259msgstr "ex-manžel" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:409 17262msgid "ex-spouse" 17263msgstr "ex-choť" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:386 17266msgid "ex-wife" 17267msgstr "ex-manželka" 17268 17269#. I18N: A button label. 17270#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17271msgid "export file" 17272msgstr "exportovat soubor" 17273 17274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17276msgid "facts" 17277msgstr "fakta" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:348 17280msgid "father" 17281msgstr "otec" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:548 17284msgctxt "husband’s father" 17285msgid "father-in-law" 17286msgstr "tchán" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:628 17289msgctxt "spouse’s father" 17290msgid "father-in-law" 17291msgstr "tchán" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:646 17294msgctxt "wife’s father" 17295msgid "father-in-law" 17296msgstr "tchán" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:366 17299msgid "fiancé" 17300msgstr "snoubenec" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:413 17303msgid "fiancé(e)" 17304msgstr "snoubenec(ka)" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:390 17307msgid "fiancée" 17308msgstr "snoubenka" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17311msgid "fifteenth cousin" 17312msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17315msgctxt "FEMALE" 17316msgid "fifteenth cousin" 17317msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17318 17319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17321msgctxt "MALE" 17322msgid "fifteenth cousin" 17323msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17324 17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17327#, php-format 17328msgid "fifth %s" 17329msgstr "pátý %s" 17330 17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17333#, php-format 17334msgctxt "FEMALE" 17335msgid "fifth %s" 17336msgstr "pátá %s" 17337 17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17340#, php-format 17341msgctxt "MALE" 17342msgid "fifth %s" 17343msgstr "pátý %s" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17346msgid "fifth cousin" 17347msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17350msgctxt "FEMALE" 17351msgid "fifth cousin" 17352msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17353 17354#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17356msgctxt "MALE" 17357msgid "fifth cousin" 17358msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17359 17360#. I18N: A button label, first page 17361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17362#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17364#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17365msgid "first" 17366msgstr "první" 17367 17368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17369msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17370msgid "first" 17371msgstr "první" 17372 17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17375#, php-format 17376msgid "first %s" 17377msgstr "první %s" 17378 17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17381#, php-format 17382msgctxt "FEMALE" 17383msgid "first %s" 17384msgstr "první %s" 17385 17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17388#, php-format 17389msgctxt "MALE" 17390msgid "first %s" 17391msgstr "první %s" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "bratranec/sestřenice" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17398msgctxt "FEMALE" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "sestřenice" 17401 17402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17404msgctxt "MALE" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "bratranec" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:772 17409msgctxt "father’s brother’s child" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "bratranec/sestřenice" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:774 17414msgctxt "father’s brother’s daughter" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "sestřenice" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:776 17419msgctxt "father’s brother’s son" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "bratranec" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:816 17424msgctxt "father’s sister’s child" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "bratranec/sestřenice" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:818 17429msgctxt "father’s sister’s daughter" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "sestřenice" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:822 17434msgctxt "father’s sister’s son" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "bratranec" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:852 17439msgctxt "mother’s brother’s child" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "bratranec/sestřenice" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:854 17444msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "sestřenice" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:856 17449msgctxt "mother’s brother’s son" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "bratranec" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:902 17454msgctxt "mother’s sister’s child" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "bratranec/sestřenice" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:904 17459msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "sestřenice" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:908 17464msgctxt "mother’s sister’s son" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "bratranec" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17469msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17474msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "otcova sestřenice" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17479msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "otcův bratranec" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17484msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17489msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "otcova sestřenice" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17494msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "otcův bratranec" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17499msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17504msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "otcova sestřenice" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17509msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "otcův bratranec" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17514msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17519msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "otcova sestřenice" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17524msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "otcův bratranec" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17529msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17534msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "matčina sestřenice" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17539msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "matčin bratranec" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17544msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17549msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "matčina sestřenice" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17554msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "matčin bratranec" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "matčina sestřenice" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17569msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "matčin bratranec" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "matčina sestřenice" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17584msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "matčin bratranec" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17589msgid "fourteenth cousin" 17590msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17593msgctxt "FEMALE" 17594msgid "fourteenth cousin" 17595msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17596 17597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17599msgctxt "MALE" 17600msgid "fourteenth cousin" 17601msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17602 17603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17605#, php-format 17606msgid "fourth %s" 17607msgstr "čtvrtý %s" 17608 17609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17611#, php-format 17612msgctxt "FEMALE" 17613msgid "fourth %s" 17614msgstr "čtvrtá %s" 17615 17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17618#, php-format 17619msgctxt "MALE" 17620msgid "fourth %s" 17621msgstr "čtvrtý %s" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17624msgid "fourth cousin" 17625msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17628msgctxt "FEMALE" 17629msgid "fourth cousin" 17630msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17631 17632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17634msgctxt "MALE" 17635msgid "fourth cousin" 17636msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17637 17638#. I18N: from 1700 interval 50 years 17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17645#, php-format 17646msgid "from %1$s interval %2$s year" 17647msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17648msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17649msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17650msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17651 17652#. I18N: Gedcom FROM dates 17653#: app/Date.php:363 17654#, php-format 17655msgid "from %s" 17656msgstr "od %s" 17657 17658#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17659#: app/Date.php:375 17660#, php-format 17661msgid "from %s to %s" 17662msgstr "od %s do %s" 17663 17664#. I18N: layout option for the fan chart 17665#: app/Module/FanChartModule.php:587 17666msgid "full circle" 17667msgstr "plný kruh" 17668 17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17670msgid "gender" 17671msgstr "pohlaví" 17672 17673#. I18N: Type of location hierarchy 17674#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17675msgid "geographic" 17676msgstr "zeměpisný" 17677 17678#. I18N: A button label. 17679#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17680msgid "go to new individual" 17681msgstr "přejít na novou osobu" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:502 17684msgctxt "child’s child" 17685msgid "grandchild" 17686msgstr "vnuk" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:514 17689msgctxt "daughter’s child" 17690msgid "grandchild" 17691msgstr "vnuk" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:614 17694msgctxt "son’s child" 17695msgid "grandchild" 17696msgstr "vnuk" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:504 17699msgctxt "child’s daughter" 17700msgid "granddaughter" 17701msgstr "vnučka" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:516 17704msgctxt "daughter’s daughter" 17705msgid "granddaughter" 17706msgstr "vnučka" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:616 17709msgctxt "son’s daughter" 17710msgid "granddaughter" 17711msgstr "vnučka" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:732 17714msgctxt "child’s daughter’s husband" 17715msgid "granddaughter’s husband" 17716msgstr "vnuččin manžel" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:754 17719msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17720msgid "granddaughter’s husband" 17721msgstr "vnuččin manžel" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17724msgctxt "son’s daughter’s husband" 17725msgid "granddaughter’s husband" 17726msgstr "vnuččin manžel" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:584 17729msgctxt "parent’s father" 17730msgid "grandfather" 17731msgstr "děda" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:586 17734msgctxt "parent’s mother" 17735msgid "grandmother" 17736msgstr "bába" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:588 17739msgctxt "parent’s parent" 17740msgid "grandparent" 17741msgstr "prarodič" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:508 17744msgctxt "child’s son" 17745msgid "grandson" 17746msgstr "vnuk" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:520 17749msgctxt "daughter’s son" 17750msgid "grandson" 17751msgstr "vnuk" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:618 17754msgctxt "son’s son" 17755msgid "grandson" 17756msgstr "vnuk" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:742 17759msgctxt "child’s son’s wife" 17760msgid "grandson’s wife" 17761msgstr "vnukova manželka" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:770 17764msgctxt "daughter’s son’s wife" 17765msgid "grandson’s wife" 17766msgstr "vnukova manželka" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17769msgctxt "son’s son’s wife" 17770msgid "grandson’s wife" 17771msgstr "vnukova manželka" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s aunt" 17780msgstr "%s× prateta" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s aunt/uncle" 17789msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17790 17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17793#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17794#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17795#, php-format 17796msgid "great ×%s grandchild" 17797msgstr "%s× pravnouče" 17798 17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17801#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17802#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s granddaughter" 17805msgstr "%s× pravnučka" 17806 17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17813#, php-format 17814msgid "great ×%s grandfather" 17815msgstr "%s× praděda" 17816 17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s grandmother" 17825msgstr "%s× prabába" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17833#, php-format 17834msgid "great ×%s grandparent" 17835msgstr "%s× prabába/praděd" 17836 17837#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s grandson" 17843msgstr "%s× pravnuk" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s nephew" 17851msgstr "%s× prasynovec" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17855#, php-format 17856msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17857msgid "great ×%s nephew" 17858msgstr "%s× prasynovec" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17862#, php-format 17863msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17864msgid "great ×%s nephew" 17865msgstr "%s× prasynovec" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17869#, php-format 17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17871msgid "great ×%s nephew" 17872msgstr "%s× prasynovec" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s nephew/niece" 17879msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17883#, php-format 17884msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17885msgid "great ×%s nephew/niece" 17886msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17890#, php-format 17891msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17892msgid "great ×%s nephew/niece" 17893msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17897#, php-format 17898msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17899msgid "great ×%s nephew/niece" 17900msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s niece" 17907msgstr "%s× praneteř" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17911#, php-format 17912msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17913msgid "great ×%s niece" 17914msgstr "%s× praneteř" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17918#, php-format 17919msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17920msgid "great ×%s niece" 17921msgstr "%s× praneteř" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17925#, php-format 17926msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17927msgid "great ×%s niece" 17928msgstr "%s× praneteř" 17929 17930#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17935#, php-format 17936msgid "great ×%s uncle" 17937msgstr "%s× prastrýc" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17940#, php-format 17941msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17942msgid "great ×%s uncle" 17943msgstr "%s× prastrýc" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17946#, php-format 17947msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17948msgid "great ×%s uncle" 17949msgstr "%s× prastrýc" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17952#, php-format 17953msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17954msgid "great ×%s uncle" 17955msgstr "%s× prastrýc" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17958msgid "great ×4 aunt" 17959msgstr "4× prateta" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17962msgid "great ×4 aunt/uncle" 17963msgstr "4× prateta/prastrýc" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17966msgid "great ×4 grandchild" 17967msgstr "4× pravnouče" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17970msgid "great ×4 granddaughter" 17971msgstr "4× pravnučka" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17974msgid "great ×4 grandfather" 17975msgstr "4× praděda" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17978msgid "great ×4 grandmother" 17979msgstr "4× prabába" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17982msgid "great ×4 grandparent" 17983msgstr "4× prarodič" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17986msgid "great ×4 grandson" 17987msgstr "4× pravnuk" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17990msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17991msgid "great ×4 nephew" 17992msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17995msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17996msgid "great ×4 nephew" 17997msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18000msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18001msgid "great ×4 nephew" 18002msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18005msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18006msgid "great ×4 nephew/niece" 18007msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18010msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18011msgid "great ×4 nephew/niece" 18012msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18015msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18016msgid "great ×4 nephew/niece" 18017msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18020msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18021msgid "great ×4 niece" 18022msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18025msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18026msgid "great ×4 niece" 18027msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18030msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18031msgid "great ×4 niece" 18032msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18035msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18036msgid "great ×4 uncle" 18037msgstr "4× prastrýc" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18040msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18041msgid "great ×4 uncle" 18042msgstr "4× prastrýc" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18045msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18046msgid "great ×4 uncle" 18047msgstr "4× prastrýc" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18050msgid "great ×5 aunt" 18051msgstr "5× prateta" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18054msgid "great ×5 aunt/uncle" 18055msgstr "5× prateta/prastrýc" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18058msgid "great ×5 grandchild" 18059msgstr "5× pravnouče" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18062msgid "great ×5 granddaughter" 18063msgstr "5× pravnučka" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18066msgid "great ×5 grandfather" 18067msgstr "5× praděda" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18070msgid "great ×5 grandmother" 18071msgstr "5× prabába" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18074msgid "great ×5 grandparent" 18075msgstr "6× prarodič" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18078msgid "great ×5 grandson" 18079msgstr "5× pravnuk" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18083msgid "great ×5 nephew" 18084msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18088msgid "great ×5 nephew" 18089msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18092msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18093msgid "great ×5 nephew" 18094msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18097msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18098msgid "great ×5 nephew/niece" 18099msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18102msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18103msgid "great ×5 nephew/niece" 18104msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18107msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18108msgid "great ×5 nephew/niece" 18109msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18112msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18113msgid "great ×5 niece" 18114msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18117msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18118msgid "great ×5 niece" 18119msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18122msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18123msgid "great ×5 niece" 18124msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18127msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18128msgid "great ×5 uncle" 18129msgstr "5× prastrýc" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18132msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18133msgid "great ×5 uncle" 18134msgstr "5× prastrýc" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18137msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18138msgid "great ×5 uncle" 18139msgstr "5× prastrýc" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18142msgid "great ×6 aunt" 18143msgstr "6× prateta" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18146msgid "great ×6 aunt/uncle" 18147msgstr "6× prateta/prastrýc" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18150msgid "great ×6 grandchild" 18151msgstr "6× pravnouče" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18154msgid "great ×6 granddaughter" 18155msgstr "6× pravnučka" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18158msgid "great ×6 grandfather" 18159msgstr "6× praděda" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18162msgid "great ×6 grandmother" 18163msgstr "6× prabába" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18166msgid "great ×6 grandparent" 18167msgstr "7× prarodič" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18170msgid "great ×6 grandson" 18171msgstr "6× pravnuk" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18174msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18175msgid "great ×6 uncle" 18176msgstr "6× prastrýc" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18179msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18180msgid "great ×6 uncle" 18181msgstr "6× prastrýc" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18184msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18185msgid "great ×6 uncle" 18186msgstr "6× prastrýc" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18189msgid "great ×7 aunt" 18190msgstr "7× prateta" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18193msgid "great ×7 aunt/uncle" 18194msgstr "7× prateta/prastrýc" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18197msgid "great ×7 grandchild" 18198msgstr "7× pravnouče" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18201msgid "great ×7 granddaughter" 18202msgstr "7× pravnučka" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18205msgid "great ×7 grandfather" 18206msgstr "7× praděda" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18209msgid "great ×7 grandmother" 18210msgstr "7× prabába" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18213msgid "great ×7 grandparent" 18214msgstr "8× prarodič" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18217msgid "great ×7 grandson" 18218msgstr "7× pravnuk" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18221msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18222msgid "great ×7 uncle" 18223msgstr "7× prastrýc" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18226msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18227msgid "great ×7 uncle" 18228msgstr "7× prastrýc" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18231msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18232msgid "great ×7 uncle" 18233msgstr "7× prastrýc" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18236msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "prateta" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:790 18241msgctxt "father’s father’s sister" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "prateta" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18246msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "prateta" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:802 18251msgctxt "father’s mother’s sister" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "prateta" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18256msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "prateta" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:814 18261msgctxt "father’s parent’s sister" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "prateta" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18266msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "prateta" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:870 18271msgctxt "mother’s father’s sister" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "prateta" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18276msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "prateta" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:888 18281msgctxt "mother’s mother’s sister" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "prateta" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18286msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "prateta" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:900 18291msgctxt "mother’s parent’s sister" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "prateta" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18296msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "prateta" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:922 18301msgctxt "parent’s father’s sister" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "prateta" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18306msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "prateta" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:934 18311msgctxt "parent’s mother’s sister" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "prateta" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18316msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "prateta" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:946 18321msgctxt "parent’s parent’s sister" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "prateta" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:788 18326msgctxt "father’s father’s sibling" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "prateta/prastrýc" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18331msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "prateta/prastrýc" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:800 18336msgctxt "father’s mother’s sibling" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "prateta/prastrýc" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18341msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "prateta/prastrýc" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:812 18346msgctxt "father’s parent’s sibling" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "prateta/prastrýc" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18351msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "prateta/prastrýc" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:868 18356msgctxt "mother’s father’s sibling" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "prateta/prastrýc" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18361msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "prateta/prastrýc" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:886 18366msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "prateta/prastrýc" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18371msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "prateta/prastrýc" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:898 18376msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "prateta/prastrýc" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18381msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "prateta/prastrýc" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:920 18386msgctxt "parent’s father’s sibling" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "prateta/prastrýc" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18391msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "prateta/prastrýc" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:932 18396msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "prateta/prastrýc" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18401msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "prateta/prastrýc" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:944 18406msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "prateta/prastrýc" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18411msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "prateta/prastrýc" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:722 18416msgctxt "child’s child’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "pravnouče" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:728 18421msgctxt "child’s daughter’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "pravnouče" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:736 18426msgctxt "child’s son’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "pravnouče" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:744 18431msgctxt "daughter’s child’s child" 18432msgid "great-grandchild" 18433msgstr "pravnouče" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:750 18436msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18437msgid "great-grandchild" 18438msgstr "pravnouče" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:764 18441msgctxt "daughter’s son’s child" 18442msgid "great-grandchild" 18443msgstr "pravnouče" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18446msgctxt "son’s child’s child" 18447msgid "great-grandchild" 18448msgstr "pravnouče" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18451msgctxt "son’s daughter’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "pravnouče" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18456msgctxt "son’s son’s child" 18457msgid "great-grandchild" 18458msgstr "pravnouče" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:724 18461msgctxt "child’s child’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "pravnučka" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:730 18466msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "pravnučka" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:738 18471msgctxt "child’s son’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "pravnučka" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:746 18476msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18477msgid "great-granddaughter" 18478msgstr "pravnučka" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:752 18481msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18482msgid "great-granddaughter" 18483msgstr "pravnučka" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:766 18486msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18487msgid "great-granddaughter" 18488msgstr "pravnučka" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18491msgctxt "son’s child’s daughter" 18492msgid "great-granddaughter" 18493msgstr "pravnučka" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18496msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "pravnučka" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18501msgctxt "son’s son’s daughter" 18502msgid "great-granddaughter" 18503msgstr "pravnučka" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:782 18506msgctxt "father’s father’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "praděda" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:794 18511msgctxt "father’s mother’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "praděda" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:806 18516msgctxt "father’s parent’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "praděda" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:862 18521msgctxt "mother’s father’s father" 18522msgid "great-grandfather" 18523msgstr "praděda" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:880 18526msgctxt "mother’s mother’s father" 18527msgid "great-grandfather" 18528msgstr "praděda" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:892 18531msgctxt "mother’s parent’s father" 18532msgid "great-grandfather" 18533msgstr "praděda" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:914 18536msgctxt "parent’s father’s father" 18537msgid "great-grandfather" 18538msgstr "praděda" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:926 18541msgctxt "parent’s mother’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "praděda" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:938 18546msgctxt "parent’s parent’s father" 18547msgid "great-grandfather" 18548msgstr "praděda" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:784 18551msgctxt "father’s father’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "prabába" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:796 18556msgctxt "father’s mother’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "prabába" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:808 18561msgctxt "father’s parent’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "prabába" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:864 18566msgctxt "mother’s father’s mother" 18567msgid "great-grandmother" 18568msgstr "prabába" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:882 18571msgctxt "mother’s mother’s mother" 18572msgid "great-grandmother" 18573msgstr "prabába" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:894 18576msgctxt "mother’s parent’s mother" 18577msgid "great-grandmother" 18578msgstr "prabába" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:916 18581msgctxt "parent’s father’s mother" 18582msgid "great-grandmother" 18583msgstr "prabába" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:928 18586msgctxt "parent’s mother’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "prabába" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:940 18591msgctxt "parent’s parent’s mother" 18592msgid "great-grandmother" 18593msgstr "prabába" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:786 18596msgctxt "father’s father’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "praprarodič" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:798 18601msgctxt "father’s mother’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "praprarodič" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:810 18606msgctxt "father’s parent’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "praprarodič" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:866 18611msgctxt "mother’s father’s parent" 18612msgid "great-grandparent" 18613msgstr "praprarodič" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:884 18616msgctxt "mother’s mother’s parent" 18617msgid "great-grandparent" 18618msgstr "praprarodič" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:896 18621msgctxt "mother’s parent’s parent" 18622msgid "great-grandparent" 18623msgstr "praprarodič" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:918 18626msgctxt "parent’s father’s parent" 18627msgid "great-grandparent" 18628msgstr "praprarodič" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:930 18631msgctxt "parent’s mother’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "praprarodič" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:942 18636msgctxt "parent’s parent’s parent" 18637msgid "great-grandparent" 18638msgstr "praprarodič" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:726 18641msgctxt "child’s child’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "pravnuk" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:734 18646msgctxt "child’s daughter’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "pravnuk" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:740 18651msgctxt "child’s son’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "pravnuk" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:748 18656msgctxt "daughter’s child’s son" 18657msgid "great-grandson" 18658msgstr "pravnuk" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:756 18661msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18662msgid "great-grandson" 18663msgstr "pravnuk" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:768 18666msgctxt "daughter’s son’s son" 18667msgid "great-grandson" 18668msgstr "pravnuk" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18671msgctxt "son’s child’s son" 18672msgid "great-grandson" 18673msgstr "pravnuk" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18676msgctxt "son’s daughter’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "pravnuk" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18681msgctxt "son’s son’s son" 18682msgid "great-grandson" 18683msgstr "pravnuk" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18686msgid "great-great-aunt" 18687msgstr "praprateta" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18690msgid "great-great-aunt/uncle" 18691msgstr "praprateta/praprastrýc" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18694msgid "great-great-grandchild" 18695msgstr "prapravnouče" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18698msgid "great-great-granddaughter" 18699msgstr "prapravnučka" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18702msgid "great-great-grandfather" 18703msgstr "prapraděda" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18706msgid "great-great-grandmother" 18707msgstr "praprabába" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18710msgid "great-great-grandparent" 18711msgstr "prapraprarodič" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18714msgid "great-great-grandson" 18715msgstr "prapravnuk" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18718msgid "great-great-great-aunt" 18719msgstr "prapraprateta" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18722msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18723msgstr "praprapra-teta/strýc" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18726msgid "great-great-great-grandchild" 18727msgstr "praprapravnouče" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18730msgid "great-great-great-granddaughter" 18731msgstr "praprapravnučka" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18734msgid "great-great-great-grandfather" 18735msgstr "praprapraděda" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18738msgid "great-great-great-grandmother" 18739msgstr "prapraprabába" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18742msgid "great-great-great-grandparent" 18743msgstr "praprapraprarodič" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18746msgid "great-great-great-grandson" 18747msgstr "praprapravnuk" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18751msgid "great-great-great-nephew" 18752msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18756msgid "great-great-great-nephew" 18757msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18760msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18761msgid "great-great-great-nephew" 18762msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18765msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18766msgid "great-great-great-nephew/niece" 18767msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18770msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18771msgid "great-great-great-nephew/niece" 18772msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18775msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18776msgid "great-great-great-nephew/niece" 18777msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18781msgid "great-great-great-niece" 18782msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18786msgid "great-great-great-niece" 18787msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18790msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18791msgid "great-great-great-niece" 18792msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18795msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18796msgid "great-great-great-uncle" 18797msgstr "prapraprastrýc" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18800msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18801msgid "great-great-great-uncle" 18802msgstr "prapraprastrýc" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18805msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18806msgid "great-great-great-uncle" 18807msgstr "prapraprastrýc" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18811msgid "great-great-nephew" 18812msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18816msgid "great-great-nephew" 18817msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18820msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18821msgid "great-great-nephew" 18822msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18826msgid "great-great-nephew/niece" 18827msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18831msgid "great-great-nephew/niece" 18832msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18835msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18836msgid "great-great-nephew/niece" 18837msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18841msgid "great-great-niece" 18842msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18846msgid "great-great-niece" 18847msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18850msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18851msgid "great-great-niece" 18852msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18855msgctxt "great-grandfather’s brother" 18856msgid "great-great-uncle" 18857msgstr "praprastrýc" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18860msgctxt "great-grandmother’s brother" 18861msgid "great-great-uncle" 18862msgstr "praprastrýc" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18865msgctxt "great-grandparent’s brother" 18866msgid "great-great-uncle" 18867msgstr "praprastrýc" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:671 18870msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:691 18875msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:709 18880msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:991 18885msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18890msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18895msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:674 18900msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:694 18905msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:712 18910msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:994 18915msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18920msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18925msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:960 18930msgctxt "sibling’s child’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:968 18935msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:974 18940msgctxt "sibling’s son’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:659 18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:677 18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:697 18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:979 18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:997 18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:662 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:680 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:700 18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:982 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:956 19005msgctxt "sibling’s child’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:962 19010msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:970 19015msgctxt "sibling’s son’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:665 19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:683 19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:703 19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:985 19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:668 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:686 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:706 19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:988 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:958 19080msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:964 19085msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:972 19090msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:780 19095msgctxt "father’s father’s brother" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "prastrýc" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19100msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "prastrýc" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:792 19105msgctxt "father’s mother’s brother" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "prastrýc" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19110msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "prastrýc" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:804 19115msgctxt "father’s parent’s brother" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "prastrýc" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19120msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "prastrýc" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:860 19125msgctxt "mother’s father’s brother" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "prastrýc" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19130msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "prastrýc" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:878 19135msgctxt "mother’s mother’s brother" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "prastrýc" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19140msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "prastrýc" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:890 19145msgctxt "mother’s parent’s brother" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "prastrýc" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19150msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "prastrýc" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:912 19155msgctxt "parent’s father’s brother" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "prastrýc" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19160msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "prastrýc" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:924 19165msgctxt "parent’s mother’s brother" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "prastrýc" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19170msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "prastrýc" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:936 19175msgctxt "parent’s parent’s brother" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "prastrýc" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19180msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "prastrýc" 19183 19184#. I18N: layout option for the fan chart 19185#: app/Module/FanChartModule.php:583 19186msgid "half circle" 19187msgstr "půlkruh" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:538 19190msgctxt "father’s son" 19191msgid "half-brother" 19192msgstr "polorodý bratr" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:576 19195msgctxt "mother’s son" 19196msgid "half-brother" 19197msgstr "polorodý bratr" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:594 19200msgctxt "parent’s son" 19201msgid "half-brother" 19202msgstr "polorodý bratr" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:524 19205msgctxt "father’s child" 19206msgid "half-sibling" 19207msgstr "polorodý sourozenec" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:560 19210msgctxt "mother’s child" 19211msgid "half-sibling" 19212msgstr "polorodý sourozenec" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:580 19215msgctxt "parent’s child" 19216msgid "half-sibling" 19217msgstr "polorodý sourozenec" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:526 19220msgctxt "father’s daughter" 19221msgid "half-sister" 19222msgstr "polorodá sestra" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:562 19225msgctxt "mother’s daughter" 19226msgid "half-sister" 19227msgstr "polorodá sestra" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:582 19230msgctxt "parent’s daughter" 19231msgid "half-sister" 19232msgstr "polorodá sestra" 19233 19234#. I18N: reflexive pronoun 19235#: app/Services/RelationshipService.php:244 19236msgid "herself" 19237msgstr "ona sama" 19238 19239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19271#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19273#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19274#: resources/views/login-page.phtml:47 19275#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19276#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19277#: resources/views/register-page.phtml:75 19278#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19279#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19280#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19281#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19282msgid "hide" 19283msgstr "skrýt" 19284 19285#. I18N: reflexive pronoun 19286#: app/Services/RelationshipService.php:241 19287msgid "himself" 19288msgstr "on sám" 19289 19290#. I18N: Type of demographic data 19291#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19292msgid "household" 19293msgstr "domácnost" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:364 19296msgid "husband" 19297msgstr "manžel" 19298 19299#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19300#: app/Elements/NameType.php:57 19301msgid "immigration name" 19302msgstr "imigrační jméno" 19303 19304#. I18N: A button label. 19305#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19306msgid "import file" 19307msgstr "importovat soubor" 19308 19309#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19310msgid "inline note" 19311msgstr "" 19312 19313#. I18N: Gedcom INT dates 19314#: app/Date.php:351 19315#, php-format 19316msgid "interpreted %s (%s)" 19317msgstr "interpretován %s (%s)" 19318 19319#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19320#: resources/views/search-trees.phtml:53 19321msgid "invert selection" 19322msgstr "převrátit výběr" 19323 19324#. I18N: a month in the French republican calendar 19325#: app/Date/FrenchDate.php:159 19326msgctxt "GENITIVE" 19327msgid "jours complementaires" 19328msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19329 19330#. I18N: a month in the French republican calendar 19331#: app/Date/FrenchDate.php:253 19332msgctxt "INSTRUMENTAL" 19333msgid "jours complementaires" 19334msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19335 19336#. I18N: a month in the French republican calendar 19337#: app/Date/FrenchDate.php:206 19338msgctxt "LOCATIVE" 19339msgid "jours complementaires" 19340msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19341 19342#. I18N: a month in the French republican calendar 19343#: app/Date/FrenchDate.php:112 19344msgctxt "NOMINATIVE" 19345msgid "jours complementaires" 19346msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19347 19348#. I18N: A button label, last page 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19350#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19352#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19353msgid "last" 19354msgstr "poslední" 19355 19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19357msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19358msgid "last" 19359msgstr "poslední" 19360 19361#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19362#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19363msgid "left" 19364msgstr "vlevo" 19365 19366#. I18N: Layout option for lists of names 19367#. I18N: An option in a list-box 19368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19369#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19370#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19371#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19372#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19373msgid "list" 19374msgstr "seznam" 19375 19376#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19377#, php-format 19378msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19379msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19380 19381#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19382#: app/Elements/NameType.php:59 19383msgid "maiden name" 19384msgstr "jméno za svobodna" 19385 19386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19387msgid "managers" 19388msgstr "správci" 19389 19390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19392msgid "markdown" 19393msgstr "markdown" 19394 19395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19396msgctxt "FEMALE" 19397msgid "married" 19398msgstr "si vzala" 19399 19400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19401msgctxt "MALE" 19402msgid "married" 19403msgstr "si vzal" 19404 19405#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19406#: app/Elements/NameType.php:61 19407msgid "married name" 19408msgstr "manželské jméno" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:564 19411msgctxt "mother’s father" 19412msgid "maternal grandfather" 19413msgstr "děda (matčina strana)" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:568 19416msgctxt "mother’s mother" 19417msgid "maternal grandmother" 19418msgstr "bába (matčina strana)" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:570 19421msgctxt "mother’s parent" 19422msgid "maternal grandparent" 19423msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19424 19425#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19426#: app/SurnameTradition.php:88 19427msgid "matrilineal" 19428msgstr "mateřsko-rodový" 19429 19430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19431#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19432#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19433#, php-format 19434msgid "maximum %s day" 19435msgid_plural "maximum %s days" 19436msgstr[0] "maximálně %s den" 19437msgstr[1] "maximálně %s dny" 19438msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19439 19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19445msgid "members" 19446msgstr "členové" 19447 19448#. I18N: Name of a theme. 19449#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19450msgid "minimal" 19451msgstr "minimalistické" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:346 19454msgid "mother" 19455msgstr "matka" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:550 19458msgctxt "husband’s mother" 19459msgid "mother-in-law" 19460msgstr "tchýně" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:630 19463msgctxt "spouse’s mother" 19464msgid "mother-in-law" 19465msgstr "tchýně" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:648 19468msgctxt "wife’s mother" 19469msgid "mother-in-law" 19470msgstr "tchýně" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:636 19473msgctxt "spouse’s parent" 19474msgid "mother/father-in-law" 19475msgstr "tchán/tchýně" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:498 19478msgctxt "brother’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "synovec" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:850 19483msgctxt "husband’s brother’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "synovec" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:846 19488msgctxt "husband’s sibling’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "synovec" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:848 19493msgctxt "husband’s sister’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "synovec" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:602 19498msgctxt "sibling’s son" 19499msgid "nephew" 19500msgstr "synovec" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:612 19503msgctxt "sister’s son" 19504msgid "nephew" 19505msgstr "synovec" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19508msgctxt "wife’s brother’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "synovec" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19513msgctxt "wife’s sibling’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "synovec" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19518msgctxt "wife’s sister’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "synovec" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:688 19523msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19524msgid "nephew-in-law" 19525msgstr "manžel neteře" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:966 19528msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19529msgid "nephew-in-law" 19530msgstr "manžel neteře" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19533msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19534msgid "nephew-in-law" 19535msgstr "manžel neteře" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:494 19538msgctxt "brother’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "synovec/neteř" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:838 19543msgctxt "husband’s brother’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "synovec/neteř" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:834 19548msgctxt "husband’s sibling’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "synovec/neteř" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:836 19553msgctxt "husband’s sister’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "synovec/neteř" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:598 19558msgctxt "sibling’s child" 19559msgid "nephew/niece" 19560msgstr "synovec/neteř" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:606 19563msgctxt "sister’s child" 19564msgid "nephew/niece" 19565msgstr "synovec/neteř" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19568msgctxt "wife’s brother’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "synovec/neteř" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19573msgctxt "wife’s sibling’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "synovec/neteř" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19578msgctxt "wife’s sister’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "synovec/neteř" 19581 19582#. I18N: A button label, next page 19583#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19584#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19585#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19586#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19587#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19588#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19589#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19590#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19591#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19592#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19593#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19594#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19598msgid "next" 19599msgstr "další" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:496 19602msgctxt "brother’s daughter" 19603msgid "niece" 19604msgstr "neteř" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:844 19607msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19608msgid "niece" 19609msgstr "neteř" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:840 19612msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19613msgid "niece" 19614msgstr "neteř" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:842 19617msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19618msgid "niece" 19619msgstr "neteř" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:600 19622msgctxt "sibling’s daughter" 19623msgid "niece" 19624msgstr "neteř" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:608 19627msgctxt "sister’s daughter" 19628msgid "niece" 19629msgstr "neteř" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19632msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "neteř" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19637msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19638msgid "niece" 19639msgstr "neteř" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19642msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19643msgid "niece" 19644msgstr "neteř" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:714 19647msgctxt "brother’s son’s wife" 19648msgid "niece-in-law" 19649msgstr "manželka synovce" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:976 19652msgctxt "sibling’s son’s wife" 19653msgid "niece-in-law" 19654msgstr "manželka synovce" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19657msgctxt "sisters’s son’s wife" 19658msgid "niece-in-law" 19659msgstr "manželka synovce" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19662msgid "ninth cousin" 19663msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19666msgctxt "FEMALE" 19667msgid "ninth cousin" 19668msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19669 19670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19671#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19672msgctxt "MALE" 19673msgid "ninth cousin" 19674msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19675 19676#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19677#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19678#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19679#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19683#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19684#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19692#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19693#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19694#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19697#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19698#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19699#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19705#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19712msgid "no" 19713msgstr "ne" 19714 19715#. I18N: None of the other options 19716#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19717#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19718#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19719#: app/Services/EmailService.php:211 19720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19721msgid "none" 19722msgstr "žádné" 19723 19724#: app/SurnameTradition.php:114 19725msgctxt "Surname tradition" 19726msgid "none" 19727msgstr "žádná" 19728 19729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19730msgid "numbers" 19731msgstr "čísla" 19732 19733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19738#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19744#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19746msgid "of" 19747msgstr "z" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:350 19750msgid "parent" 19751msgstr "rodič" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:420 19754msgid "partner" 19755msgstr "partner/ka" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:397 19758msgctxt "FEMALE" 19759msgid "partner" 19760msgstr "partnerka" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:373 19763msgctxt "MALE" 19764msgid "partner" 19765msgstr "partner" 19766 19767#: app/SurnameTradition.php:77 19768msgctxt "Surname tradition" 19769msgid "paternal" 19770msgstr "otcovská" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:528 19773msgctxt "father’s father" 19774msgid "paternal grandfather" 19775msgstr "děda (otcova strana)" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:530 19778msgctxt "father’s mother" 19779msgid "paternal grandmother" 19780msgstr "bába (otcova strana)" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:532 19783msgctxt "father’s parent" 19784msgid "paternal grandparent" 19785msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19786 19787#. I18N: A system where children take their father’s surname 19788#: app/SurnameTradition.php:84 19789msgid "patrilineal" 19790msgstr "otcovsko-rodový" 19791 19792#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19793#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19794msgid "pending" 19795msgstr "čeká" 19796 19797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19798msgid "percentage" 19799msgstr "procento" 19800 19801#. I18N: Type of location hierarchy 19802#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19803msgid "political" 19804msgstr "politický" 19805 19806#. I18N: A button label, previous page 19807#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19808#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19810#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19811#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19812#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19813#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19814#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19819#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19820msgid "previous" 19821msgstr "předchozí" 19822 19823#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19824#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19825msgid "primary evidence" 19826msgstr "hlavní důkaz" 19827 19828#. I18N: Status of child-parent link 19829#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19830msgid "proven" 19831msgstr "prokázaný" 19832 19833#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19834#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19835msgid "questionable evidence" 19836msgstr "sporný důkaz" 19837 19838#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19840msgid "records" 19841msgstr "záznamy" 19842 19843#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19845#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19846#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19847#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19848msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19849msgid "reject" 19850msgstr "odmítnout" 19851 19852#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19854#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19855#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19856#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19857msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19858msgid "reject" 19859msgstr "odmítnout" 19860 19861#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19862#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19863msgid "rejected" 19864msgstr "odmítnuta" 19865 19866#. I18N: Type of location hierarchy 19867#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19868msgid "religious" 19869msgstr "náboženský" 19870 19871#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19872#: app/Elements/NameType.php:63 19873msgid "religious name" 19874msgstr "náboženské jméno" 19875 19876#. I18N: A button label. 19877#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19878msgid "replace" 19879msgstr "nahradit" 19880 19881#. I18N: A button label. 19882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19883#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19884#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19885#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19887msgid "reset" 19888msgstr "vynulovat" 19889 19890#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19891#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19892msgid "right" 19893msgstr "vpravo" 19894 19895#. I18N: A button label. 19896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19897#: resources/views/admin/components.phtml:164 19898#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19900#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19901#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19904#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19907#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19909#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19910#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19911#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19912#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19913#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19914#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19915#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19916#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19917#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19918#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19919#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19921#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19922#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19923#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19924#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19925#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19926#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19927#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19928#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19929#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19932#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19933#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19934#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19935#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19936#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19937#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19938#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19940#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19942msgid "save" 19943msgstr "uložit" 19944 19945#. I18N: A button label. 19946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19948#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19949#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19950#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19952msgid "search" 19953msgstr "hledat" 19954 19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19956#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19957#, php-format 19958msgid "second %s" 19959msgstr "druhý %s" 19960 19961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19962#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19963#, php-format 19964msgctxt "FEMALE" 19965msgid "second %s" 19966msgstr "druhá %s" 19967 19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19969#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19970#, php-format 19971msgctxt "MALE" 19972msgid "second %s" 19973msgstr "druhý %s" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19980msgctxt "FEMALE" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19983 19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19985#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19986msgctxt "MALE" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19991msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19996msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20001msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20006msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20011msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20016msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20021msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20026msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20031msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20036msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20041msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20046msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20051msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20056msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20061msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20066msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20071msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20076msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20081msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20086msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20091msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20096msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20101msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20106msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20111msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20116msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20121msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20124 20125#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20126#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20127msgid "secondary evidence" 20128msgstr "druhotný důkaz" 20129 20130#. I18N: select all (of a list of options) 20131#: resources/views/search-trees.phtml:46 20132msgid "select all" 20133msgstr "vybrat vše" 20134 20135#. I18N: select none (of a list of options) 20136#: resources/views/search-trees.phtml:49 20137msgid "select none" 20138msgstr "nevybrat žádné" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:343 20141msgid "self" 20142msgstr "já" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20145msgid "seventh cousin" 20146msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20149msgctxt "FEMALE" 20150msgid "seventh cousin" 20151msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20152 20153#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20154#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20155msgctxt "MALE" 20156msgid "seventh cousin" 20157msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20158 20159#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20160msgid "shared note" 20161msgstr "" 20162 20163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20171#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20173#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20174#: resources/views/login-page.phtml:47 20175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20177#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20178#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20179#: resources/views/register-page.phtml:75 20180#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20181#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20182#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20184msgid "show" 20185msgstr "zobrazit" 20186 20187#. I18N: An option in a list-box 20188#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20189msgid "show changes made in webtrees" 20190msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20191 20192#. I18N: An option in a list-box 20193#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20194msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20195msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20196 20197#. I18N: button label 20198#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20200#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20201#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20202#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20203msgid "show more" 20204msgstr "zobrazit více" 20205 20206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20207msgid "show the chart" 20208msgstr "ukaž graf" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:490 20211msgid "sibling" 20212msgstr "sourozenec" 20213 20214#. I18N: A button label. 20215#: resources/views/login-page.phtml:57 20216#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20217msgid "sign in" 20218msgstr "přihlásit se" 20219 20220#. I18N: A button label. 20221#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20222msgid "sign out" 20223msgstr "odhlásit se" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:469 20226msgid "sister" 20227msgstr "sestra" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:500 20230msgctxt "brother’s wife" 20231msgid "sister-in-law" 20232msgstr "švagrová" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:720 20235msgctxt "brother’s wife’s sister" 20236msgid "sister-in-law" 20237msgstr "švagrová" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:830 20240msgctxt "husband’s brother’s wife" 20241msgid "sister-in-law" 20242msgstr "švagrová" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:554 20245msgctxt "husband’s sister" 20246msgid "sister-in-law" 20247msgstr "švagrová" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20250msgctxt "sister’s husband’s sister" 20251msgid "sister-in-law" 20252msgstr "švagrová" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:632 20255msgctxt "spouse’s sister" 20256msgid "sister-in-law" 20257msgstr "švagrová" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20260msgctxt "wife’s brother’s wife" 20261msgid "sister-in-law" 20262msgstr "švagrová" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:652 20265msgctxt "wife’s sister" 20266msgid "sister-in-law" 20267msgstr "švagrová" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20270msgid "sixth cousin" 20271msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20274msgctxt "FEMALE" 20275msgid "sixth cousin" 20276msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20277 20278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20279#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20280msgctxt "MALE" 20281msgid "sixth cousin" 20282msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:423 20285msgid "son" 20286msgstr "syn" 20287 20288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20289msgid "son of" 20290msgstr "syn od" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:506 20293msgctxt "child’s husband" 20294msgid "son-in-law" 20295msgstr "zeť" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:518 20298msgctxt "daughter’s husband" 20299msgid "son-in-law" 20300msgstr "zeť" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:758 20303msgctxt "daughter’s husband’s father" 20304msgid "son-in-law’s father" 20305msgstr "zeťův otec" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:760 20308msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20309msgid "son-in-law’s mother" 20310msgstr "zeťova matka" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:762 20313msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20314msgid "son-in-law’s parent" 20315msgstr "zeťův rodič" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:510 20318msgctxt "child’s spouse" 20319msgid "son/daughter-in-law" 20320msgstr "zeť/snacha" 20321 20322#. I18N: An option in a list-box 20323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20325msgid "sort by date" 20326msgstr "seřadit podle data" 20327 20328#. I18N: A button label. 20329#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20332#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20337msgid "sort by date of birth" 20338msgstr "seřadit podle data narození" 20339 20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20342#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20344msgid "sort by date of death" 20345msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20346 20347#. I18N: A button label. 20348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20350msgid "sort by date of marriage" 20351msgstr "seřadit podle data sňatku" 20352 20353#. I18N: An option in a list-box 20354#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20355msgid "sort by date, newest first" 20356msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20357 20358#. I18N: An option in a list-box 20359#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20360msgid "sort by date, oldest first" 20361msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20362 20363#. I18N: An option in a list-box 20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20369#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20370#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20376msgid "sort by name" 20377msgstr "seřadit podle jména" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:411 20380msgid "spouse" 20381msgstr "partner" 20382 20383#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20384#: app/Services/EmailService.php:213 20385msgid "ssl" 20386msgstr "SSL" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:828 20389msgctxt "father’s wife’s son" 20390msgid "step-brother" 20391msgstr "nevlastní bratr" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:876 20394msgctxt "mother’s husband’s son" 20395msgid "step-brother" 20396msgstr "nevlastní bratr" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:954 20399msgctxt "parent’s spouse’s son" 20400msgid "step-brother" 20401msgstr "nevlastní bratr" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:544 20404msgctxt "husband’s child" 20405msgid "step-child" 20406msgstr "nevlastní dítě" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:624 20409msgctxt "spouse’s child" 20410msgid "step-child" 20411msgstr "nevlastní dítě" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:642 20414msgctxt "wife’s child" 20415msgid "step-child" 20416msgstr "nevlastní dítě" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:546 20419msgctxt "husband’s daughter" 20420msgid "step-daughter" 20421msgstr "nevlastní dcera" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:626 20424msgctxt "spouse’s daughter" 20425msgid "step-daughter" 20426msgstr "nevlastní dcera" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:644 20429msgctxt "wife’s daughter" 20430msgid "step-daughter" 20431msgstr "nevlastní dcera" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:566 20434msgctxt "mother’s husband" 20435msgid "step-father" 20436msgstr "otčím" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:540 20439msgctxt "father’s wife" 20440msgid "step-mother" 20441msgstr "macecha" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:596 20444msgctxt "parent’s spouse" 20445msgid "step-parent" 20446msgstr "nevlastní rodič" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:824 20449msgctxt "father’s wife’s child" 20450msgid "step-sibling" 20451msgstr "nevlastní sourozenec" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:872 20454msgctxt "mother’s husband’s child" 20455msgid "step-sibling" 20456msgstr "nevlastní sourozenec" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:950 20459msgctxt "parent’s spouse’s child" 20460msgid "step-sibling" 20461msgstr "nevlastní sourozenec" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:826 20464msgctxt "father’s wife’s daughter" 20465msgid "step-sister" 20466msgstr "nevlastní sestra" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:874 20469msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20470msgid "step-sister" 20471msgstr "nevlastní sestra" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:952 20474msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20475msgid "step-sister" 20476msgstr "nevlastní sestra" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:556 20479msgctxt "husband’s son" 20480msgid "step-son" 20481msgstr "nevlastní syn" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:634 20484msgctxt "spouse’s son" 20485msgid "step-son" 20486msgstr "nevlastní syn" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:654 20489msgctxt "wife’s son" 20490msgid "step-son" 20491msgstr "nevlastní syn" 20492 20493#. I18N: Layout option for lists of names 20494#. I18N: An option in a list-box 20495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20496#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20498#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20499#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20500msgid "table" 20501msgstr "tabulka" 20502 20503#. I18N: Layout option for lists of names 20504#. I18N: An option in a list-box 20505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20506#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20507msgid "tag cloud" 20508msgstr "množina tagů" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20511msgid "tenth cousin" 20512msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20515msgctxt "FEMALE" 20516msgid "tenth cousin" 20517msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20518 20519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20521msgctxt "MALE" 20522msgid "tenth cousin" 20523msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20524 20525#. I18N: [you should check that:] ... 20526#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20527msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20528msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20529 20530#. I18N: [you should check that:] ... 20531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20532msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20533msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20534 20535#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20536#: app/Services/RelationshipService.php:247 20537msgid "themself" 20538msgstr "oni sami" 20539 20540#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20541#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20542#, php-format 20543msgid "third %s" 20544msgstr "třetí %s" 20545 20546#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20547#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20548#, php-format 20549msgctxt "FEMALE" 20550msgid "third %s" 20551msgstr "třetí %s" 20552 20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20555#, php-format 20556msgctxt "MALE" 20557msgid "third %s" 20558msgstr "třetí %s" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20561msgid "third cousin" 20562msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20565msgctxt "FEMALE" 20566msgid "third cousin" 20567msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20568 20569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20571msgctxt "MALE" 20572msgid "third cousin" 20573msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20576msgid "thirteenth cousin" 20577msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20580msgctxt "FEMALE" 20581msgid "thirteenth cousin" 20582msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20583 20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20586msgctxt "MALE" 20587msgid "thirteenth cousin" 20588msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20589 20590#. I18N: layout option for the fan chart 20591#: app/Module/FanChartModule.php:585 20592msgid "three-quarter circle" 20593msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20594 20595#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20596#: app/Services/EmailService.php:215 20597msgid "tls" 20598msgstr "TLS" 20599 20600#. I18N: Gedcom TO dates 20601#: app/Date.php:367 20602#, php-format 20603msgid "to %s" 20604msgstr "do %s" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20607msgid "twelfth cousin" 20608msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20611msgctxt "FEMALE" 20612msgid "twelfth cousin" 20613msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20614 20615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20617msgctxt "MALE" 20618msgid "twelfth cousin" 20619msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:435 20622msgid "twin brother" 20623msgstr "dvojče (bratr)" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:477 20626msgid "twin sibling" 20627msgstr "dvojče (sourozenec)" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:456 20630msgid "twin sister" 20631msgstr "dvojče (sestra)" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:522 20634msgctxt "father’s brother" 20635msgid "uncle" 20636msgstr "strýc" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:820 20639msgctxt "father’s sister’s husband" 20640msgid "uncle" 20641msgstr "strýc" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:558 20644msgctxt "mother’s brother" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "strýc" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:906 20649msgctxt "mother’s sister’s husband" 20650msgid "uncle" 20651msgstr "strýc" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:578 20654msgctxt "parent’s brother" 20655msgid "uncle" 20656msgstr "strýc" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:948 20659msgctxt "parent’s sister’s husband" 20660msgid "uncle" 20661msgstr "strýc" 20662 20663#: app/Place.php:246 20664msgid "unknown" 20665msgstr "neznámý" 20666 20667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20668msgctxt "unknown family" 20669msgid "unknown" 20670msgstr "neznámá" 20671 20672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20673msgid "unlimited" 20674msgstr "bez omezení" 20675 20676#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20677#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20678msgid "unreliable evidence" 20679msgstr "nespolehlivý důkaz" 20680 20681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20683#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20684msgid "up" 20685msgstr "nahoru" 20686 20687#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20688msgid "update" 20689msgstr "Aktualizovat" 20690 20691#. I18N: A button label. 20692#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20693msgid "upload" 20694msgstr "nahrát" 20695 20696#. I18N: A button label. 20697#: resources/views/branches-page.phtml:53 20698#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20699#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20700#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20701#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20702#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20703#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20704#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20705#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20706#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20707#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20708#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20709#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20710msgid "view" 20711msgstr "zobrazit" 20712 20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20718msgid "visitors" 20719msgstr "návštěvníci" 20720 20721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20723msgctxt "FEMALE" 20724msgid "was born" 20725msgstr "se narodila" 20726 20727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20729msgctxt "MALE" 20730msgid "was born" 20731msgstr "se narodil" 20732 20733#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20734msgid "webtrees" 20735msgstr "webtrees" 20736 20737#: app/Services/MessageService.php:125 20738msgid "webtrees message" 20739msgstr "Zpráva webtrees" 20740 20741#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20742msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20743msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20744 20745#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20747msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20748msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20749 20750#: app/Services/MessageService.php:226 20751msgid "webtrees sends emails with no storage" 20752msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20753 20754#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20755msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20756msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 20757 20758#: app/Services/RelationshipService.php:388 20759msgid "wife" 20760msgstr "manželka" 20761 20762#. I18N: Name of a theme. 20763#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20764msgid "xenea" 20765msgstr "xenea" 20766 20767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20768msgid "years" 20769msgstr "roky" 20770 20771#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20774#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20777#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20779#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20787#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20789#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20793#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20795#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20800#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20807msgid "yes" 20808msgstr "ano" 20809 20810#. I18N: [you should check that:] ... 20811#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20812msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20813msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20814 20815#: app/Services/RelationshipService.php:439 20816msgid "younger brother" 20817msgstr "mladší bratr" 20818 20819#: app/Services/RelationshipService.php:481 20820msgid "younger sibling" 20821msgstr "mladší sourozenec" 20822 20823#: app/Services/RelationshipService.php:460 20824msgid "younger sister" 20825msgstr "mladší sestra" 20826 20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20832#, php-format 20833msgid "±%s year" 20834msgid_plural "±%s years" 20835msgstr[0] "±%s rok" 20836msgstr[1] "±%s roky" 20837msgstr[2] "±%s let" 20838 20839#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20841#, php-format 20842msgid "“%s” has been deleted." 20843msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20844 20845#. I18N: Description of a “Data fix” module 20846#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20847msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20848msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20849 20850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20851#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20853msgid "…" 20854msgstr "…" 20855 20856#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20857#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20858#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20859#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20860msgctxt "Unknown given name" 20861msgid "…" 20862msgstr "…" 20863 20864#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20865#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20866#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20867#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20869msgctxt "Unknown surname" 20870msgid "…" 20871msgstr "…" 20872 20873#~ msgid " per gender" 20874#~ msgstr " na pohlaví" 20875 20876#~ msgid " per time period" 20877#~ msgstr " za časové období" 20878 20879#, php-format 20880#~ msgid "#%s" 20881#~ msgstr "%s." 20882 20883#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20884#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20885#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20886#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20887#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20888 20889#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20890#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20891#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20892#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20893#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20894 20895#~ msgid "%s day ago" 20896#~ msgid_plural "%s days ago" 20897#~ msgstr[0] "včera" 20898#~ msgstr[1] "před %s dny" 20899#~ msgstr[2] "před %s dny" 20900 20901#~ msgid "%s hour ago" 20902#~ msgid_plural "%s hours ago" 20903#~ msgstr[0] "před hodinou" 20904#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20905#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20906 20907#~ msgid "%s individual is private." 20908#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20909#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20910#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20911#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20912 20913#, php-format 20914#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20915#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20916#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20917#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20918#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20919 20920#, php-format 20921#~ msgid "%s individual with events in %s" 20922#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20923#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20924#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20925#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20926 20927#, php-format 20928#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20929#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20930#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20931#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20932#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20933 20934#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20935#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%s location has been imported." 20939#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20940#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20941#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20942#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20943 20944#~ msgid "%s minute ago" 20945#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20946#~ msgstr[0] "před minutou" 20947#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20948#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20949 20950#~ msgid "%s month ago" 20951#~ msgid_plural "%s months ago" 20952#~ msgstr[0] "před měsícem" 20953#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20954#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20955 20956#~ msgid "%s second ago" 20957#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20958#~ msgstr[0] "před sekundou" 20959#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20960#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20961 20962#~ msgid "%s year ago" 20963#~ msgid_plural "%s years ago" 20964#~ msgstr[0] "před rokem" 20965#~ msgstr[1] "před %s lety" 20966#~ msgstr[2] "před %s lety" 20967 20968#, php-format 20969#~ msgid "(aged less than %s)" 20970#~ msgstr "(méně než %s let)" 20971 20972#, php-format 20973#~ msgid "(aged more than %s)" 20974#~ msgstr "(více než %s let)" 20975 20976#~ msgid "(in childhood)" 20977#~ msgstr "(jako dítě)" 20978 20979#~ msgid "(in infancy)" 20980#~ msgstr "(jako kojenec)" 20981 20982#~ msgid "(stillborn)" 20983#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20984 20985#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20986#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20987 20988#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20989#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20990 20991#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20992#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20993 20994#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20995#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20996 20997#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20998#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 20999 21000#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21001#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21002 21003#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21004#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21005 21006#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21007#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21008 21009#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21010#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21011 21012#~ msgid "A.M." 21013#~ msgstr "Dopoledne" 21014 21015#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21016#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21017 21018#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21019#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21020 21021#~ msgid "Acadia" 21022#~ msgstr "Acadia" 21023 21024#~ msgid "Add a blank row" 21025#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21026 21027#~ msgid "Add a brother or sister" 21028#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21029 21030#~ msgid "Add a child to this family" 21031#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21032 21033#~ msgid "Add a geographic location" 21034#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21035 21036#~ msgid "Add a husband to this family" 21037#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21038 21039#~ msgid "Add a restriction" 21040#~ msgstr "Přidat omezení" 21041 21042#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21043#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21044 21045#~ msgid "Add a shared note" 21046#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21047 21048#~ msgid "Add a son or daughter" 21049#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21050 21051#~ msgid "Add a wife to this family" 21052#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21053 21054#~ msgid "Add an associate" 21055#~ msgstr "Přidat společníka" 21056 21057#~ msgid "Add an event" 21058#~ msgstr "Přidat událost" 21059 21060#~ msgid "Add another individual to the chart" 21061#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21062 21063#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21064#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21065 21066#~ msgid "Add links" 21067#~ msgstr "Přidat odkazy" 21068 21069#~ msgid "Add married names" 21070#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21071 21072#~ msgid "Add missing married names" 21073#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21074 21075#~ msgid "Add to favorites" 21076#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21077 21078#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21079#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21080 21081#~ msgctxt "FEMALE" 21082#~ msgid "Adopted by both parents" 21083#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21084 21085#~ msgctxt "MALE" 21086#~ msgid "Adopted by both parents" 21087#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21088 21089#~ msgctxt "FEMALE" 21090#~ msgid "Adopted by father" 21091#~ msgstr "Adoptována otcem" 21092 21093#~ msgctxt "MALE" 21094#~ msgid "Adopted by father" 21095#~ msgstr "Adoptován otcem" 21096 21097#~ msgctxt "FEMALE" 21098#~ msgid "Adopted by mother" 21099#~ msgstr "Adoptována matkou" 21100 21101#~ msgctxt "MALE" 21102#~ msgid "Adopted by mother" 21103#~ msgstr "Adoptován matkou" 21104 21105#~ msgid "Advanced" 21106#~ msgstr "Pokročilé" 21107 21108#~ msgid "Advanced fact preferences" 21109#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21110 21111#~ msgid "Advanced name facts" 21112#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21113 21114#~ msgid "Advanced place name facts" 21115#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21116 21117#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21118#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21119 21120#~ msgid "Age of item" 21121#~ msgstr "Stáří položky" 21122 21123#~ msgid "Age related to birth year" 21124#~ msgstr "Věk v roce narození" 21125 21126#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21127#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21128 21129#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21130#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21131 21132#~ msgid "All family facts" 21133#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21134 21135#~ msgid "All files have read and write permission." 21136#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21137 21138#~ msgid "All individual facts" 21139#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21140 21141#~ msgid "All repository facts" 21142#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21143 21144#~ msgid "All source facts" 21145#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21146 21147#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21148#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21149 21150#~ msgctxt "FEMALE" 21151#~ msgid "Also known as" 21152#~ msgstr "Také známa jako" 21153 21154#~ msgctxt "MALE" 21155#~ msgid "Also known as" 21156#~ msgstr "Také znám jako" 21157 21158#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21159#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21160 21161#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21162#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21163 21164#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21165#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21166 21167#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21168#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21169 21170#~ msgid "An unknown error occurred" 21171#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21172 21173#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21174#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21175 21176#~ msgid "Approval of account at %s" 21177#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21178 21179#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21180#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21181 21182#~ msgid "Associates" 21183#~ msgstr "Společníci" 21184 21185#, fuzzy 21186#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21187#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21188 21189#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21190#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21191 21192#~ msgid "Available blocks" 21193#~ msgstr "Dostupné bloky" 21194 21195#~ msgid "Basic" 21196#~ msgstr "Základní" 21197 21198#~ msgid "Bearing" 21199#~ msgstr "Azimut" 21200 21201#~ msgid "Body" 21202#~ msgstr "Text:" 21203 21204#~ msgid "Booklet" 21205#~ msgstr "Kniha" 21206 21207#~ msgid "Brit milah of a brother" 21208#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21209 21210#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21211#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21212 21213#~ msgctxt "daughter’s son" 21214#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21215#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21216 21217#~ msgctxt "son’s son" 21218#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21219#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21220 21221#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21222#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21223 21224#~ msgid "Brit milah of a son" 21225#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21226 21227#~ msgid "British West Indies" 21228#~ msgstr "British West Indies" 21229 21230#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21231#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21232 21233#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21234#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21235 21236#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21237#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21238 21239#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21240#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21241#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21242#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21243#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21244 21245#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21246#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21247 21248#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21249#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21250 21251#~ msgid "Cannot create" 21252#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21253 21254#~ msgid "Cape Colony" 21255#~ msgstr "Cape Colony" 21256 21257#~ msgid "Catalonia" 21258#~ msgstr "Katalánsko" 21259 21260#~ msgid "Caution!" 21261#~ msgstr "Výstraha!" 21262 21263#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21264#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21265 21266#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21267#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21268 21269#~ msgid "Cemeteries" 21270#~ msgstr "Hřbitovy" 21271 21272#~ msgid "Center map here" 21273#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21274 21275#~ msgid "Change" 21276#~ msgstr "Změnit" 21277 21278#~ msgid "Change flag" 21279#~ msgstr "Příznak Změnit" 21280 21281#~ msgid "Change language" 21282#~ msgstr "Změnit jazyk" 21283 21284#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21285#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21286 21287#~ msgid "Channel Islands" 21288#~ msgstr "Channel Islands" 21289 21290#~ msgid "Check file permissions…" 21291#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21292 21293#~ msgid "Check for custom modules…" 21294#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21295 21296#~ msgid "Check for custom themes…" 21297#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21298 21299#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21300#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21301 21302#~ msgid "Check the settings and try again." 21303#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21304 21305#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21306#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21307 21308#~ msgid "Choose: " 21309#~ msgstr "Vyberte: " 21310 21311#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21312#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21313 21314#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21315#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21316 21317#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21318#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21319 21320#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21321#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21322 21323#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21324#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21325 21326#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21327#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21328 21329#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21330#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21331 21332#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21333#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21334 21335#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21336#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21337 21338#~ msgid "Columns per page" 21339#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21340 21341#~ msgid "Concatenation" 21342#~ msgstr "Zřetězení" 21343 21344#~ msgid "Configure" 21345#~ msgstr "Nastavení" 21346 21347#~ msgid "Confirm password" 21348#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21349 21350#~ msgid "Continue adding" 21351#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21352 21353#~ msgid "Continued" 21354#~ msgstr "Pokračování" 21355 21356#~ msgid "Cookie warning" 21357#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21358 21359#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21360#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21361 21362#~ msgid "Countries" 21363#~ msgstr "Země" 21364 21365#~ msgid "Counts " 21366#~ msgstr "Počty " 21367 21368#~ msgid "County" 21369#~ msgstr "Kraj" 21370 21371#~ msgid "Create a family" 21372#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21373 21374#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21375#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21376 21377#~ msgid "Create a website access rule" 21378#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21379 21380#~ msgid "Current" 21381#~ msgstr "Současný" 21382 21383#~ msgid "Custom fact" 21384#~ msgstr "Vlastní fakt" 21385 21386#~ msgid "Custom tags" 21387#~ msgstr "Vlastní tagy" 21388 21389#~ msgid "Custom theme" 21390#~ msgstr "Vlastní téma" 21391 21392#~ msgid "Czechoslovakia" 21393#~ msgstr "Československo" 21394 21395#~ msgid "Dashboard" 21396#~ msgstr "Ovládací panel" 21397 21398#~ msgid "Data Fixes" 21399#~ msgstr "Opravy údajů" 21400 21401#~ msgid "Database and table names" 21402#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21403 21404#~ msgid "Default" 21405#~ msgstr "Výchozí" 21406 21407#~ msgid "Default map type" 21408#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21409 21410#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21411#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21412 21413#~ msgid "Default pedigree generations" 21414#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21415 21416#~ msgid "Delete old files…" 21417#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21418 21419#~ msgid "Delete temporary files…" 21420#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21421 21422#~ msgid "Description unavailable" 21423#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21424 21425#~ msgid "Desired password" 21426#~ msgstr "Požadované heslo" 21427 21428#~ msgid "Desired username" 21429#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21430 21431#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21432#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21433 21434#~ msgid "Disable these modules" 21435#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21436 21437#~ msgid "Disable these themes" 21438#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21439 21440#~ msgid "Display all" 21441#~ msgstr "Zobrazit vše" 21442 21443#~ msgid "Display map coordinates" 21444#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21445 21446#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21447#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21448 21449#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21450#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21451 21452#~ msgid "Do not use maps" 21453#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21454 21455#~ msgid "Down" 21456#~ msgstr "Dolů" 21457 21458#~ msgid "Download geographic data" 21459#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21460 21461#~ msgid "Earliest birth year" 21462#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21463 21464#~ msgid "Earliest death year" 21465#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21466 21467#~ msgid "Edit a website access rule" 21468#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21469 21470#~ msgid "Edit media" 21471#~ msgstr "Upravit média" 21472 21473#~ msgid "Edit the details" 21474#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21475 21476#~ msgid "Edit the media object" 21477#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21478 21479#~ msgid "Edit the note" 21480#~ msgstr "Upravit poznámku" 21481 21482#~ msgid "Edit the repository" 21483#~ msgstr "Upravit repozitář" 21484 21485#~ msgid "Edit the source" 21486#~ msgstr "Upravit pramen" 21487 21488#~ msgid "Eire" 21489#~ msgstr "Irsko" 21490 21491#~ msgid "Elevation" 21492#~ msgstr "Nadmořská výška" 21493 21494#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21495#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21496 21497#~ msgid "Embedded variable" 21498#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21499 21500#~ msgid "End IP address" 21501#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21502 21503#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21504#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21505 21506#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21507#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21508 21509#~ msgid "Enter report values" 21510#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21511 21512#~ msgid "Exact text" 21513#~ msgstr "Přesný text" 21514 21515#~ msgid "FAQ position" 21516#~ msgstr "Umístění FAQ" 21517 21518#~ msgid "FAQ visibility" 21519#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21520 21521#~ msgid "Facts for repository records" 21522#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21523 21524#~ msgid "Facts for source records" 21525#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21526 21527#~ msgid "Family ID prefix" 21528#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21529 21530#~ msgid "Family group information" 21531#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21532 21533#~ msgid "Family list" 21534#~ msgstr "Seznam rodin" 21535 21536#~ msgid "File containing places (CSV)" 21537#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21538 21539#~ msgid "Find a fact or event" 21540#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21541 21542#~ msgid "Find a family" 21543#~ msgstr "Hledat rodinu" 21544 21545#~ msgid "Find a media object" 21546#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21547 21548#~ msgid "Find a place" 21549#~ msgstr "Hledat místo" 21550 21551#~ msgid "Find a repository" 21552#~ msgstr "Najít repozitář" 21553 21554#~ msgid "Find a shared note" 21555#~ msgstr "Hledat poznámku" 21556 21557#~ msgid "Find an individual" 21558#~ msgstr "Hledat osobu" 21559 21560#, php-format 21561#~ msgid "Flag of %s" 21562#~ msgstr "Vlajka %s" 21563 21564#~ msgid "From" 21565#~ msgstr "Od" 21566 21567#~ msgid "Gender icon on charts" 21568#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21569 21570#~ msgid "Get an API key from Google." 21571#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21572 21573#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21574#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21575 21576#~ msgid "Google Street View™" 21577#~ msgstr "Google Street View™" 21578 21579#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21580#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21581 21582#~ msgid "Google™ maps preferences" 21583#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21584 21585#~ msgid "Grandparents" 21586#~ msgstr "Prarodiče" 21587 21588#~ msgid "Head of household" 21589#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21590 21591#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21592#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21593 21594#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21595#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21596 21597#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21598#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21599 21600#~ msgid "Highest population" 21601#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21602 21603#~ msgid "Historical facts" 21604#~ msgstr "Historické údaje" 21605 21606#~ msgid "House" 21607#~ msgstr "Dům" 21608 21609#~ msgid "Hybrid" 21610#~ msgstr "Hybridní" 21611 21612#~ msgid "Icon" 21613#~ msgstr "Ikona" 21614 21615#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21616#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21617 21618#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21619#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21620 21621#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21622#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21623 21624#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21625#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21626 21627#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21628#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21629 21630#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21631#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21632 21633#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21634#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21635 21636#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21637#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21638 21639#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21640#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21641 21642#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21643#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21644 21645#~ msgid "Import Options." 21646#~ msgstr "Možnosti importu." 21647 21648#~ msgid "Import all places from a family tree" 21649#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21650 21651#~ msgid "Include fully matched places" 21652#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21653 21654#~ msgid "Individual ID prefix" 21655#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21656 21657#~ msgid "Individual distribution" 21658#~ msgstr "Rozmístění osob" 21659 21660#~ msgid "Individual list" 21661#~ msgstr "Seznam osob" 21662 21663#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21664#~ msgstr "Byla použita následující data." 21665 21666#~ msgid "Installation folder" 21667#~ msgstr "Instalační složka" 21668 21669#~ msgid "Instructions for Google mail" 21670#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21671 21672#~ msgid "Interred" 21673#~ msgstr "Pohřben" 21674 21675#~ msgctxt "FEMALE" 21676#~ msgid "Interred" 21677#~ msgstr "Pohřbena" 21678 21679#~ msgctxt "MALE" 21680#~ msgid "Interred" 21681#~ msgstr "Pohřben" 21682 21683#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21684#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21685 21686#~ msgid "Keep" 21687#~ msgstr "Zachovat" 21688 21689#~ msgid "Keep link in list" 21690#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21691 21692#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21693#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21694 21695#~ msgid "LDS temple" 21696#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21697 21698#~ msgid "Latest birth year" 21699#~ msgstr "Rok posledního narození" 21700 21701#~ msgid "Latest death year" 21702#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21703 21704#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21705#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21706 21707#~ msgid "Left" 21708#~ msgstr "Levý" 21709 21710#~ msgctxt "paper size" 21711#~ msgid "Legal" 21712#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21713 21714#~ msgid "Level" 21715#~ msgstr "Úroveň" 21716 21717#~ msgid "Limit" 21718#~ msgstr "Omezení" 21719 21720#~ msgid "Limit display by" 21721#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21722 21723#~ msgid "Link to an existing media object" 21724#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21725 21726#~ msgid "Linked database ID" 21727#~ msgstr "ID napojené databáze" 21728 21729#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21730#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21731 21732#~ msgid "Login ID" 21733#~ msgstr "Login ID" 21734 21735#~ msgid "Longevity versus time" 21736#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21737 21738#~ msgid "Lost password request" 21739#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21740 21741#~ msgid "Lowest population" 21742#~ msgstr "Nejnižší populace" 21743 21744#~ msgid "Main section blocks" 21745#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21746 21747#~ msgid "Manage family trees " 21748#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21749 21750#~ msgid "Manage the links" 21751#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21752 21753#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21754#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21755 21756#~ msgid "Map provider" 21757#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21758 21759#~ msgid "Marriage status" 21760#~ msgstr "Status manželství" 21761 21762#~ msgid "Married surname" 21763#~ msgstr "Příjmení manželů" 21764 21765#~ msgid "Match calendar" 21766#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21767 21768#~ msgid "Max" 21769#~ msgstr "Max" 21770 21771#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21772#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21773 21774#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21775#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21776 21777#~ msgid "Media ID prefix" 21778#~ msgstr "ID prefix pro média" 21779 21780#~ msgid "Media contains" 21781#~ msgstr "Média obsahují" 21782 21783#~ msgid "Medical condition" 21784#~ msgstr "Zdravotní stav" 21785 21786#~ msgid "Memory limit" 21787#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21788 21789#~ msgid "Midnight" 21790#~ msgstr "Půlnoc" 21791 21792#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21793#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21794 21795#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21796#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21797 21798#~ msgid "Moderate pending changes" 21799#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21800 21801#~ msgid "More news articles" 21802#~ msgstr "Další články novinek" 21803 21804#~ msgid "Move left" 21805#~ msgstr "Přesunout doleva" 21806 21807#~ msgid "Move right" 21808#~ msgstr "Přesunout doprava" 21809 21810#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21811#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21812 21813#~ msgid "MySQL variables" 21814#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21815 21816#~ msgid "Name contains" 21817#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21818 21819#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21820#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21821 21822#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21823#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21824 21825#~ msgid "Neighborhood" 21826#~ msgstr "Blízké okolí" 21827 21828#~ msgid "Netherlands Antilles" 21829#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21830 21831#~ msgid "Neutral Zone" 21832#~ msgstr "Neutrální území" 21833 21834#~ msgctxt "FEMALE" 21835#~ msgid "Never married" 21836#~ msgstr "Celý život svobodná" 21837 21838#~ msgctxt "MALE" 21839#~ msgid "Never married" 21840#~ msgstr "Celý život svobodný" 21841 21842#~ msgid "No ancestors in the database." 21843#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21844 21845#~ msgid "No custom modules are enabled." 21846#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21847 21848#~ msgid "No custom themes are enabled." 21849#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21850 21851#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21852#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 21853 21854#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21855#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 21856 21857#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21858#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21859#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 21860#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21861#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21862 21863#~ msgid "No limit" 21864#~ msgstr "Bez omezení" 21865 21866#~ msgid "No map data exists for this individual" 21867#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21868 21869#~ msgid "No mappable items" 21870#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21871 21872#~ msgid "No media file was provided." 21873#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21874 21875#~ msgid "No places found" 21876#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21877 21878#~ msgid "No places have been found." 21879#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21880 21881#~ msgid "Nobody at all" 21882#~ msgstr "Nikdo" 21883 21884#~ msgid "Noon" 21885#~ msgstr "Poledne" 21886 21887#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21888#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21889 21890#~ msgctxt "FEMALE" 21891#~ msgid "Not married" 21892#~ msgstr "Nesezdaná" 21893 21894#~ msgctxt "MALE" 21895#~ msgid "Not married" 21896#~ msgstr "Nesezdaný" 21897 21898#~ msgid "Note ID prefix" 21899#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21900 21901#~ msgid "Number of generations" 21902#~ msgstr "Počet generací" 21903 21904#~ msgid "Number of items" 21905#~ msgstr "Počet položek" 21906 21907#~ msgid "Number of items to show" 21908#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21909 21910#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21911#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21912 21913#~ msgid "Oldest at bottom" 21914#~ msgstr "Nejstarší dole" 21915 21916#~ msgid "Oldest at top" 21917#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21918 21919#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21920#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21921 21922#~ msgid "Order" 21923#~ msgstr "Řazení" 21924 21925#~ msgid "Other folder… please type in" 21926#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21927 21928#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21929#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21930 21931#~ msgid "Others" 21932#~ msgstr "Ostatní" 21933 21934#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21935#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21936 21937#~ msgid "Own charts" 21938#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21939 21940#~ msgid "P.M." 21941#~ msgstr "Odpoledne" 21942 21943#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21944#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21945 21946#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21947#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21948 21949#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21950#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21951 21952#~ msgid "PHP time limit" 21953#~ msgstr "Časový limit PHP" 21954 21955#~ msgid "Passwords do not match." 21956#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21957 21958#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21959#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21960 21961#~ msgid "Pedigree of %s" 21962#~ msgstr "Vývod: %s" 21963 21964#~ msgid "Phonetic" 21965#~ msgstr "Fonetický přepis" 21966 21967#~ msgid "Phonetic title" 21968#~ msgstr "Název foneticky" 21969 21970#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21971#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21972 21973#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21974#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21975 21976#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21977#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21978 21979#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21980#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21981 21982#~ msgid "Place check" 21983#~ msgstr "Kontrola místa" 21984 21985#~ msgid "Place contains" 21986#~ msgstr "Místo obsahuje" 21987 21988#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21989#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21990 21991#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21992#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21993 21994#~ msgid "Places found" 21995#~ msgstr "Nalezená místa" 21996 21997#~ msgid "Places in %s" 21998#~ msgstr "Místa v %s" 21999 22000#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22001#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22002 22003#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22004#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22005 22006#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22007#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22008 22009#~ msgid "Please enter a message subject." 22010#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22011 22012#~ msgid "Please enter more than one character." 22013#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22014 22015#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22016#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22017 22018#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22019#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22020 22021#~ msgid "Precision" 22022#~ msgstr "Přesnost" 22023 22024#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22025#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22026 22027#~ msgid "Prefixes" 22028#~ msgstr "Předpony" 22029 22030#~ msgid "Quick repository facts" 22031#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22032 22033#~ msgid "Quick source facts" 22034#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22035 22036#~ msgid "README documentation" 22037#~ msgstr "README dokumentace" 22038 22039#~ msgid "Rada" 22040#~ msgstr "Rada" 22041 22042#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22043#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22044 22045#~ msgid "Redraw map" 22046#~ msgstr "Překreslit mapu" 22047 22048#~ msgctxt "FEMALE" 22049#~ msgid "Religious name" 22050#~ msgstr "Náboženské jméno" 22051 22052#~ msgctxt "MALE" 22053#~ msgid "Religious name" 22054#~ msgstr "Náboženské jméno" 22055 22056#~ msgid "Remove flag" 22057#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22058 22059#~ msgid "Remove link from list" 22060#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22061 22062#~ msgid "Repositories found" 22063#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22064 22065#~ msgid "Repository ID prefix" 22066#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22067 22068#~ msgid "Repository contains" 22069#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22070 22071#~ msgid "Reset to initial map state" 22072#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22073 22074#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22075#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22076 22077#~ msgid "Resulting value" 22078#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22079 22080#~ msgid "Right" 22081#~ msgstr "Pravý" 22082 22083#~ msgid "Right section blocks" 22084#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22085 22086#~ msgid "Romanized title" 22087#~ msgstr "Název v latince" 22088 22089#~ msgid "Rule" 22090#~ msgstr "Pravidlo" 22091 22092#~ msgid "Satellite" 22093#~ msgstr "Družice" 22094 22095#~ msgid "Search engine" 22096#~ msgstr "Vyhledávač" 22097 22098#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22099#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22100 22101#~ msgid "Search globally" 22102#~ msgstr "Hledat globálně" 22103 22104#~ msgid "Search locally" 22105#~ msgstr "Hledat lokálně" 22106 22107#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22108#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22109 22110#~ msgid "Select chart type" 22111#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22112 22113#~ msgid "Select events" 22114#~ msgstr "Vybrat události" 22115 22116#~ msgid "Select flag" 22117#~ msgstr "Příznak Označit" 22118 22119#~ msgid "Select the desired count interval" 22120#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22121 22122#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22123#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22124 22125#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22126#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22127 22128#~ msgid "Send broadcast messages" 22129#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22130 22131#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22132#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22133 22134#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22135#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22136 22137#~ msgid "Session timeout" 22138#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22139 22140#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22141#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22142 22143#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22144#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22145 22146#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22147#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22148 22149#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22150#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22151 22152#~ msgid "Shared note contains" 22153#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22154 22155#~ msgid "Shared notes found" 22156#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22157 22158#~ msgid "Short version" 22159#~ msgstr "Zkráceně" 22160 22161#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22162#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22163 22164#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22165#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22166 22167#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22168#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22169 22170#~ msgid "Show all tags" 22171#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22172 22173#~ msgid "Show chart details by default" 22174#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22175 22176#~ msgid "Show common surnames" 22177#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22178 22179#~ msgid "Show counts before or after name" 22180#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22181 22182#~ msgid "Show cousins" 22183#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22184 22185#~ msgid "Show date differences" 22186#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22187 22188#~ msgid "Show details" 22189#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22190 22191#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22192#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22193 22194#~ msgid "Show images" 22195#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22196 22197#~ msgid "Show inactive places" 22198#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22199 22200#~ msgid "Show lifespans" 22201#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22202 22203#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22204#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22205 22206#~ msgid "Show only the selected tags" 22207#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22208 22209#~ msgid "Show places in hierarchy" 22210#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22211 22212#~ msgid "Show related individuals/families" 22213#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22214 22215#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22216#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22217 22218#~ msgid "Sicily" 22219#~ msgstr "Sicílie" 22220 22221#~ msgid "Sign-in URL" 22222#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22223 22224#~ msgid "Signed-in as " 22225#~ msgstr "Přihlášen jako " 22226 22227#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22228#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22229 22230#~ msgid "Site preferences" 22231#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22232 22233#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22234#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22235 22236#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22237#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22238 22239#~ msgid "Source ID prefix" 22240#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22241 22242#~ msgid "Source contains" 22243#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22244 22245#~ msgid "Spouse census date" 22246#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22247 22248#~ msgid "Spouse census place" 22249#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22250 22251#~ msgid "Spouse note" 22252#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22253 22254#~ msgid "Standard" 22255#~ msgstr "Standardní" 22256 22257#~ msgid "Start IP address" 22258#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22259 22260#~ msgid "Start at parents" 22261#~ msgstr "Začít u rodičů" 22262 22263#~ msgid "Statistics chart" 22264#~ msgstr "Graf četnosti" 22265 22266#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22267#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22268 22269#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22270#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22271 22272#~ msgid "Subdivision" 22273#~ msgstr "Další členění" 22274 22275#~ msgid "Suffixes" 22276#~ msgstr "Přípony" 22277 22278#~ msgid "System settings" 22279#~ msgstr "Nastavení systému" 22280 22281#~ msgid "Tag" 22282#~ msgstr "Popisek" 22283 22284#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22285#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22286 22287#~ msgid "Terrain" 22288#~ msgstr "Krajina" 22289 22290#~ msgid "The FAQ list is empty." 22291#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22292 22293#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22294#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22295 22296#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22297#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22298 22299#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22300#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22301 22302#~ msgid "The database reported the following error message:" 22303#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22304 22305#~ msgid "The details of this family are private." 22306#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22307 22308#~ msgid "The details of this individual are private." 22309#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22310 22311#~ msgid "The file %s could not be updated." 22312#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22313 22314#~ msgid "The file %s has been created." 22315#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22316 22317#, php-format 22318#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22319#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22320 22321#~ msgid "The following places have been changed:" 22322#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22323 22324#~ msgid "The following places would be changed:" 22325#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22326 22327#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22328#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22329 22330#~ msgid "The media file %s does not exist." 22331#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22332 22333#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22334#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22335 22336#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22337#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22338 22339#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22340#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22341 22342#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22343#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22344 22345#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22346#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22347 22348#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22349#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22350 22351#~ msgid "The passwords do not match." 22352#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22353 22354#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22355#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22356 22357#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22358#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22359 22360#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22361#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22362 22363#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22364#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22365 22366#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22367#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22368 22369#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22370#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22371 22372#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22373#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22374 22375#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22376#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22377 22378#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22379#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22380 22381#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22382#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22383 22384#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22385#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22386 22387#~ msgid "The version of %s is too new." 22388#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22389 22390#~ msgid "The version of %s is too old." 22391#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22392 22393#~ msgid "The website access rule has been created." 22394#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22395 22396#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22397#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22398 22399#~ msgid "The website access rule has been updated." 22400#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22401 22402#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22403#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22404 22405#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22406#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22407 22408#~ msgid "Theme menu" 22409#~ msgstr "Menu motivů" 22410 22411#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22412#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22413 22414#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22415#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22416 22417#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22418#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22419 22420#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22421#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22422 22423#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22424#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22425 22426#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22427#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22428 22429#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22430#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22431 22432#~ msgid "This family remained childless" 22433#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22434 22435#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22436#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22437 22438#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22439#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22440 22441#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22442#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22443 22444#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22445#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22446 22447#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22448#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22449 22450#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22451#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22452 22453#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22454#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22455 22456#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22457#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22458 22459#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22460#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22461 22462#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22463#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22464 22465#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22466#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22467 22468#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22469#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22470 22471#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22472#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22473 22474#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22475#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22476 22477#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22478#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22479 22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22481#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22482 22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22484#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22485 22486#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22487#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22488 22489#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22490#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22491 22492#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22493#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22494 22495#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22496#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22497 22498#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22499#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22500 22501#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22502#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22503 22504#~ msgid "This media file does not exist." 22505#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22506 22507#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22508#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22509 22510#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22511#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22512 22513#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22514#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22515 22516#~ msgid "This message will be sent to %s" 22517#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22518 22519#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22520#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22521 22522#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22523#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22524 22525#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22526#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22527 22528#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22529#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22530 22531#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22532#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22533 22534#~ msgid "This place has no coordinates" 22535#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22536 22537#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22538#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22539 22540#, php-format 22541#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22542#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22543 22544#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22545#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22546 22547#, php-format 22548#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22549#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22550 22551#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22552#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22553 22554#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22555#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22556 22557#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22558#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22559 22560#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22561#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22562 22563#, php-format 22564#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22565#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22566 22567#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22568#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22569 22570#, php-format 22571#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22572#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22573 22574#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22575#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22576 22577#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22578#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22579 22580#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22581#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22582 22583#~ msgid "Thumbnail to upload" 22584#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22585 22586#~ msgid "Title in Hebrew" 22587#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22588 22589#~ msgid "To" 22590#~ msgstr "Na" 22591 22592#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22593#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22594 22595#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22596#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22597 22598#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22599#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22600 22601#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22602#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22603 22604#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22605#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22606 22607#~ msgid "Top level" 22608#~ msgstr "Horní úroveň" 22609 22610#, php-format 22611#~ msgid "Total families: %s" 22612#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22613 22614#, php-format 22615#~ msgid "Total individuals: %s" 22616#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22617 22618#~ msgid "Total number of users" 22619#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22620 22621#~ msgid "Total places: %s" 22622#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22623 22624#~ msgid "Total sources: %s" 22625#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22626 22627#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22628#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22629 22630#~ msgid "Transylvania" 22631#~ msgstr "Transylvánie" 22632 22633#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22634#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22635 22636#~ msgid "Type the password again." 22637#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22638 22639#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22640#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22641 22642#~ msgid "Types of error" 22643#~ msgstr "Druhy chyb" 22644 22645#~ msgid "USA" 22646#~ msgstr "USA" 22647 22648#~ msgid "USSR" 22649#~ msgstr "SSSR" 22650 22651#~ msgid "UTC" 22652#~ msgstr "UTC" 22653 22654#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22655#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22656 22657#~ msgid "Unable to find record with ID" 22658#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22659 22660#~ msgid "Unique family facts" 22661#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22662 22663#~ msgid "Unique individual facts" 22664#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22665 22666#~ msgid "Unique repository facts" 22667#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22668 22669#~ msgid "Unique source facts" 22670#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22671 22672#~ msgid "Unlink the media object" 22673#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22674 22675#~ msgid "Up" 22676#~ msgstr "Nahoru" 22677 22678#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22679#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22680 22681#~ msgid "Upgrade anyway" 22682#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22683 22684#~ msgid "Upload" 22685#~ msgstr "Nahrát" 22686 22687#~ msgid "Upload geographic data" 22688#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22689 22690#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22691#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22692 22693#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22694#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22695 22696#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22697#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22698 22699#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22700#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22701 22702#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22703#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22704 22705#~ msgid "Use this value" 22706#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22707 22708#~ msgid "User preferences" 22709#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22710 22711#~ msgid "User-agent string" 22712#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22713 22714#~ msgid "Users who are signed in" 22715#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22716 22717#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22718#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22719 22720#~ msgid "Verification code" 22721#~ msgstr "Ověřovací kód" 22722 22723#~ msgid "View" 22724#~ msgstr "Zobrazit" 22725 22726#~ msgid "View all records found in this place" 22727#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22728 22729#~ msgid "View the archive" 22730#~ msgstr "Zobrazit archív" 22731 22732#~ msgid "View the details" 22733#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22734 22735#~ msgid "View the notes" 22736#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22737 22738#~ msgid "View the statistics as graphs" 22739#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22740 22741#~ msgid "View this individual" 22742#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22743 22744#~ msgid "View this source" 22745#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22746 22747#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22748#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22749 22750#~ msgid "Website URL" 22751#~ msgstr "URL webových stránek" 22752 22753#~ msgid "Website access rules" 22754#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22755 22756#~ msgid "Website and META tag settings" 22757#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22758 22759#~ msgid "West Africa" 22760#~ msgstr "Západní Afrika" 22761 22762#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22763#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22764 22765#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22766#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22767 22768#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22769#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22770 22771#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22772#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22773 22774#~ msgid "Whole words only" 22775#~ msgstr "Pouze celá slova" 22776 22777#~ msgid "Width" 22778#~ msgstr "Šířka vějíře" 22779 22780#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22781#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22782 22783#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22784#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22785 22786#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22787#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22788 22789#~ msgid "Wildcards" 22790#~ msgstr "Výraz" 22791 22792#~ msgid "XREF prefixes" 22793#~ msgstr "Předpony XREF" 22794 22795#~ msgid "Year input box" 22796#~ msgstr "Políčko pro rok" 22797 22798#~ msgid "Yes" 22799#~ msgstr "Ano" 22800 22801#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22802#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22803 22804#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22805#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22806 22807#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22808#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22809 22810#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22811#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22812 22813#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22814#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22815 22816#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22817#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22818 22819#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22820#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22821 22822#~ msgid "You have not created any journal items." 22823#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22824 22825#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22826#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22827 22828#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22829#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22830 22831#~ msgid "You must change this before you can continue." 22832#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22833 22834#~ msgid "You must enter a name" 22835#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22836 22837#~ msgid "You must enter a real name." 22838#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22839 22840#~ msgid "You must enter a username." 22841#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22842 22843#~ msgid "You must provide a repository name." 22844#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22845 22846#~ msgid "You must provide a source title" 22847#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22848 22849#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22850#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22851 22852#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22853#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22854 22855#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22856#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22857 22858#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22859#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22860 22861#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22862#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22863 22864#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22865#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22866 22867#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22868#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22869 22870#~ msgid "Yugoslavia" 22871#~ msgstr "Jugoslávie" 22872 22873#~ msgid "Zaire" 22874#~ msgstr "Zair" 22875 22876#~ msgid "Zip file(s)" 22877#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22878 22879#~ msgid "Zoom in here" 22880#~ msgstr "Zde přiblížit" 22881 22882#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22883#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22884 22885#~ msgid "Zoom level" 22886#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22887 22888#~ msgid "Zoom level of map" 22889#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22890 22891#~ msgid "Zoom out here" 22892#~ msgstr "Zde oddálit" 22893 22894#~ msgid "Zoom=" 22895#~ msgstr "Zoom=" 22896 22897#~ msgid "a URL" 22898#~ msgstr "URL" 22899 22900#~ msgid "a file on the server" 22901#~ msgstr "soubor na serveru" 22902 22903#~ msgid "a file on your computer" 22904#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22905 22906#~ msgid "a.m." 22907#~ msgstr "dopoledne" 22908 22909#~ msgctxt "FEMALE" 22910#~ msgid "adopted name" 22911#~ msgstr "adoptované jméno" 22912 22913#~ msgctxt "MALE" 22914#~ msgid "adopted name" 22915#~ msgstr "adoptované jméno" 22916 22917#~ msgid "adoption" 22918#~ msgstr "adopce" 22919 22920#~ msgid "after" 22921#~ msgstr "po" 22922 22923#~ msgid "after death" 22924#~ msgstr "po smrti" 22925 22926#~ msgid "allow" 22927#~ msgstr "povolit" 22928 22929#~ msgctxt "FEMALE" 22930#~ msgid "also known as" 22931#~ msgstr "také známá jako" 22932 22933#~ msgctxt "MALE" 22934#~ msgid "also known as" 22935#~ msgstr "také známý jako" 22936 22937#~ msgid "always" 22938#~ msgstr "vždy" 22939 22940#~ msgid "before" 22941#~ msgstr "před" 22942 22943#~ msgid "birth" 22944#~ msgstr "narození" 22945 22946#~ msgctxt "FEMALE" 22947#~ msgid "birth name" 22948#~ msgstr "rodné jméno" 22949 22950#~ msgctxt "MALE" 22951#~ msgid "birth name" 22952#~ msgstr "rodné jméno" 22953 22954#~ msgid "burial" 22955#~ msgstr "pohřbení" 22956 22957#~ msgid "by" 22958#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22959 22960#~ msgid "census added" 22961#~ msgstr "sčítání přidáno" 22962 22963#~ msgid "century" 22964#~ msgstr "století" 22965 22966#~ msgctxt "FEMALE" 22967#~ msgid "change of name" 22968#~ msgstr "změněné jméno" 22969 22970#~ msgctxt "MALE" 22971#~ msgid "change of name" 22972#~ msgstr "změněné jméno" 22973 22974#~ msgid "children" 22975#~ msgstr "děti" 22976 22977#~ msgid "creating thumbnails of images" 22978#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22979 22980#~ msgid "death" 22981#~ msgstr "úmrtí" 22982 22983#~ msgid "deny" 22984#~ msgstr "zakázat" 22985 22986#~ msgid "east" 22987#~ msgstr "východ" 22988 22989#~ msgctxt "FEMALE" 22990#~ msgid "estate name" 22991#~ msgstr "jméno podle místa" 22992 22993#~ msgctxt "MALE" 22994#~ msgid "estate name" 22995#~ msgstr "jméno podle místa" 22996 22997#~ msgid "ex-partner" 22998#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 22999 23000#~ msgctxt "FEMALE" 23001#~ msgid "ex-partner" 23002#~ msgstr "bývalá partnerka" 23003 23004#~ msgctxt "MALE" 23005#~ msgid "ex-partner" 23006#~ msgstr "bývalý partner" 23007 23008#~ msgid "file upload capability" 23009#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23010 23011#~ msgid "half-year after marriage" 23012#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23013 23014#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23015#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23016 23017#~ msgctxt "FEMALE" 23018#~ msgid "immigration name" 23019#~ msgstr "imigrační jméno" 23020 23021#~ msgctxt "MALE" 23022#~ msgid "immigration name" 23023#~ msgstr "imigrační jméno" 23024 23025#~ msgid "import" 23026#~ msgstr "importovat" 23027 23028#~ msgid "interval %s year" 23029#~ msgid_plural "interval %s years" 23030#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23031#~ msgstr[1] "doba %s let" 23032#~ msgstr[2] "doba %s let" 23033 23034#~ msgid "interval one child" 23035#~ msgstr "interval jedno dítě" 23036 23037#~ msgid "interval two children" 23038#~ msgstr "interval dvě děti" 23039 23040#~ msgid "less than" 23041#~ msgstr "méně než" 23042 23043#~ msgid "link" 23044#~ msgstr "odkaz" 23045 23046#~ msgid "marriage" 23047#~ msgstr "sňatek" 23048 23049#~ msgctxt "FEMALE" 23050#~ msgid "married name" 23051#~ msgstr "manželské jméno" 23052 23053#~ msgctxt "MALE" 23054#~ msgid "married name" 23055#~ msgstr "manželské jméno" 23056 23057#~ msgid "maximum" 23058#~ msgstr "maximum" 23059 23060#~ msgid "midnight" 23061#~ msgstr "Půlnoc" 23062 23063#~ msgid "minimum" 23064#~ msgstr "minimum" 23065 23066#~ msgid "month" 23067#~ msgstr "měsíc" 23068 23069#~ msgid "months after marriage" 23070#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23071 23072#~ msgid "months before and after marriage" 23073#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23074 23075#~ msgid "never" 23076#~ msgstr "nikdy" 23077 23078#~ msgid "noon" 23079#~ msgstr "poledne" 23080 23081#~ msgid "north" 23082#~ msgstr "sever" 23083 23084#~ msgid "over" 23085#~ msgstr "více než" 23086 23087#~ msgid "overall" 23088#~ msgstr "celkem" 23089 23090#~ msgid "p.m." 23091#~ msgstr "odpoledne" 23092 23093#~ msgid "pixels" 23094#~ msgstr "pixely" 23095 23096#~ msgid "preview" 23097#~ msgstr "Náhled" 23098 23099#~ msgid "quarters after marriage" 23100#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23101 23102#~ msgctxt "FEMALE" 23103#~ msgid "religious name" 23104#~ msgstr "náboženské jméno" 23105 23106#~ msgctxt "MALE" 23107#~ msgid "religious name" 23108#~ msgstr "náboženské jméno" 23109 23110#~ msgid "reporting" 23111#~ msgstr "datové výstupy" 23112 23113#~ msgid "robot" 23114#~ msgstr "robot" 23115 23116#~ msgid "sort by filename" 23117#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23118 23119#~ msgid "sort by title" 23120#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23121 23122#~ msgid "south" 23123#~ msgstr "jih" 23124 23125#~ msgid "this record does not exist" 23126#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23127 23128#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23129#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23130 23131#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23132#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23133 23134#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23135#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23136 23137#~ msgid "webtrees reply address" 23138#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23139 23140#~ msgid "webtrees wiki" 23141#~ msgstr "webtrees wiki" 23142 23143#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23144#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23145 23146#~ msgid "west" 23147#~ msgstr "západ" 23148 23149#, php-format 23150#~ msgid "“%s”" 23151#~ msgstr "„%s“" 23152 23153#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23154#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23155