1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-03-28 11:07+0000\n" 6"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n" 7"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 90 91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 93#, php-format 94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 99 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2436 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2414 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2391 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 137#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "%1$s: %2$s" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155#: app/Services/RelationshipService.php:2204 156#, php-format 157msgid "%1$s’s %2$s" 158msgstr "%2$s od %1$s" 159 160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:604 162msgid "%H:%i:%s" 163msgstr "%G:%i:%s" 164 165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:242 167msgid "%j %F %Y" 168msgstr "%j. %F %Y" 169 170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 171#, php-format 172msgid "%s BCE" 173msgstr "%s př. n. l." 174 175#. I18N: size of file in KB 176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 177#: app/Services/MediaFileService.php:93 178#, php-format 179msgid "%s KB" 180msgstr "%s KB" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 183#, php-format 184msgid "%s and her ancestors" 185msgstr "%s a její předkové" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 188#, php-format 189msgid "%s and his ancestors" 190msgstr "%s a jeho předci" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 193#, php-format 194msgid "%s and the individuals that reference it." 195msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 199#, php-format 200msgid "%s and their children" 201msgstr "%s a jejich děti" 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 205#, php-format 206msgid "%s and their descendants" 207msgstr "%s a jejich potomci" 208 209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 210#, php-format 211msgid "%s anonymous signed-in user" 212msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 213msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 214msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 215msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 216 217#: resources/views/family-page-children.phtml:21 218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 222#, php-format 223msgid "%s child" 224msgid_plural "%s children" 225msgstr[0] "%s dítě" 226msgstr[1] "%s děti" 227msgstr[2] "%s dětí" 228 229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 232#, php-format 233msgid "%s day" 234msgid_plural "%s days" 235msgstr[0] "%s den" 236msgstr[1] "%s dny" 237msgstr[2] "%s dní" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 243#, php-format 244msgid "%s does not exist." 245msgstr "%s neexistuje." 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:25 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s rodina" 252msgstr[1] "%s rodiny" 253msgstr[2] "%s rodin" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 261msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 262msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 263 264#: resources/views/admin/locations.phtml:111 265#, php-format 266msgid "%s family tree" 267msgid_plural "%s family trees" 268msgstr[0] "%s rodokmen" 269msgstr[1] "%s rodokmeny" 270msgstr[2] "%s rodokmenů" 271 272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 274#, php-format 275msgid "%s grandchild" 276msgid_plural "%s grandchildren" 277msgstr[0] "%s vnouče" 278msgstr[1] "%s vnoučata" 279msgstr[2] "%s vnoučat" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 283#: resources/views/calendar-list.phtml:20 284#, php-format 285msgid "%s individual" 286msgid_plural "%s individuals" 287msgstr[0] "%s osoba" 288msgstr[1] "%s osoby" 289msgstr[2] "%s osob" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 294#, php-format 295msgid "%s individual has been updated." 296msgid_plural "%s individuals have been updated." 297msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 298msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 299msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s zpráva" 306msgstr[1] "%s zprávy" 307msgstr[2] "%s zpráv" 308 309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s měsíc" 317msgstr[1] "%s měsíce" 318msgstr[2] "%s měsíců" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 321#, php-format 322msgid "%s note has been updated." 323msgid_plural "%s notes have been updated." 324msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 325msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 326msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 327 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 330#, php-format 331msgid "%s occurs too many times." 332msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2151 336#, php-format 337msgid "%s once removed ascending" 338msgstr "%s o generaci výše" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2156 342#, php-format 343msgid "%s once removed descending" 344msgstr "%s o generaci níže" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 347#, php-format 348msgid "%s repository has been updated." 349msgid_plural "%s repositories have been updated." 350msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 351msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 352msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 353 354#. I18N: %s is a person's name 355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 357#, php-format 358msgid "%s sent you the following message." 359msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 360 361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 362#, php-format 363msgid "%s signed-in user" 364msgid_plural "%s signed-in users" 365msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 366msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 367msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 368 369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 370#, php-format 371msgid "%s source has been updated." 372msgid_plural "%s sources have been updated." 373msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 374msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 375msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2169 379#, php-format 380msgid "%s three times removed ascending" 381msgstr "%s o tři generace výše" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2174 385#, php-format 386msgid "%s three times removed descending" 387msgstr "%s o tři generace níže" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2160 391#, php-format 392msgid "%s twice removed ascending" 393msgstr "%s o dvě generace výše" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2165 397#, php-format 398msgid "%s twice removed descending" 399msgstr "%s o dvě generace níže" 400 401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 402#, php-format 403msgid "%s week" 404msgid_plural "%s weeks" 405msgstr[0] "%s týden" 406msgstr[1] "%s týdny" 407msgstr[2] "%s týdnů" 408 409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 415#, php-format 416msgid "%s year" 417msgid_plural "%s years" 418msgstr[0] "%s rok" 419msgstr[1] "%s roky" 420msgstr[2] "%s let" 421 422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 424#, php-format 425msgid "%s year anniversary" 426msgstr "%s let výročí" 427 428#: app/Services/RelationshipService.php:2354 429#, php-format 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 432 433#: app/Services/RelationshipService.php:2318 434#, php-format 435msgctxt "FEMALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 438 439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 440#: app/Services/RelationshipService.php:2281 441#, php-format 442msgctxt "MALE" 443msgid "%s × cousin" 444msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 445 446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:98 448#, php-format 449msgid "%s BCE" 450msgstr "%s př. n. l." 451 452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 454#, php-format 455msgid "%s CE" 456msgstr "%s n. l." 457 458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 460#, php-format 461msgid "%s+" 462msgstr "%s+" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 465#, php-format 466msgid "%s, her ancestors and their families" 467msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 470#, php-format 471msgid "%s, her parents and siblings" 472msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 475#, php-format 476msgid "%s, her spouses and children" 477msgstr "%s, její manželé a děti" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and descendants" 482msgstr "%s, její manželé a potomci" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 485#, php-format 486msgid "%s, his ancestors and their families" 487msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 490#, php-format 491msgid "%s, his parents and siblings" 492msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 495#, php-format 496msgid "%s, his spouses and children" 497msgstr "%s, jeho manželky a děti" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and descendants" 502msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 503 504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 507msgid "<select>" 508msgstr "<vyberte>" 509 510#: resources/views/fact-date.phtml:121 511#, php-format 512msgid "(%s after death)" 513msgstr "(%s po smrti)" 514 515#. I18N: The current age of a living individual 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 517#, php-format 518msgid "(age %s)" 519msgstr "(věk %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 524#: resources/views/fact-date.phtml:103 525#, php-format 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "(ve věku %s)" 528 529#. I18N: The age of an individual at a given date 530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 532#: resources/views/fact-date.phtml:99 533#, php-format 534msgctxt "Female" 535msgid "(aged %s)" 536msgstr "(ve věku %s)" 537 538#. I18N: The age of an individual at a given date 539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 541#: resources/views/fact-date.phtml:95 542#, php-format 543msgctxt "Male" 544msgid "(aged %s)" 545msgstr "(ve věku %s)" 546 547#. I18N: %s is a number 548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 549#, php-format 550msgid "(filtered from %s total entries)" 551msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 552 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 555msgid "(includes media files)" 556msgstr "(obsahuje soubory médií)" 557 558#: resources/views/fact-date.phtml:117 559msgid "(on the date of death)" 560msgstr "(v den úmrtí)" 561 562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 563#: app/I18N.php:315 564msgid ", " 565msgstr ", " 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "10th" 570msgstr "10." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "11th" 575msgstr "11." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "12th" 580msgstr "12." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "13th" 585msgstr "13." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "14th" 590msgstr "14." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "15th" 595msgstr "15." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "16th" 600msgstr "16." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "17th" 605msgstr "17." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "18th" 610msgstr "18." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "19th" 615msgstr "19." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "1st" 620msgstr "1." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "20th" 625msgstr "20." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "21st" 630msgstr "21." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "2nd" 635msgstr "2." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "3rd" 640msgstr "3." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "4th" 645msgstr "4." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "5th" 650msgstr "5." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "6th" 655msgstr "6." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "7th" 660msgstr "7." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "8th" 665msgstr "8." 666 667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 668msgctxt "CENTURY" 669msgid "9th" 670msgstr "9." 671 672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 674msgid "<default theme>" 675msgstr "<výchozí vzhled>" 676 677#: resources/views/register-page.phtml:28 678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 679msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 680 681#. I18N: URL = web address 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 683msgid "A URL" 684msgstr "URL" 685 686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 688msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 689msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 690 691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 694msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 695 696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 699msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 700 701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 704msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 705 706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 708msgid "A chart of an individual’s ancestors." 709msgstr "Diagram předků osoby." 710 711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 713msgid "A chart of an individual’s descendants." 714msgstr "Diagram potomků osoby." 715 716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 718msgid "A chart of individuals’ lifespans." 719msgstr "Diagram doby života osoby." 720 721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 723msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 724 725#. I18N: Description of a “Data fix” module 726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 728msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 729 730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 731#: app/Module/FanChartModule.php:150 732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 733msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 740msgid "A file on the server" 741msgstr "Soubor na serveru" 742 743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 748msgid "A file on your computer" 749msgstr "Soubor ve vašem počítači" 750 751#. I18N: Description of the “My page” module 752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 753msgid "A greeting message and useful links for a user." 754msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 755 756#. I18N: Description of the “Home page” module 757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 758msgid "A greeting message for site visitors." 759msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 760 761#. I18N: Description of the “Contact information” module 762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 763msgid "A link to the site contacts." 764msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 765 766#. I18N: Description of the “webtrees” module 767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 768msgid "A link to the webtrees home page." 769msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 770 771#. I18N: Description of the “Branches” module 772#: app/Module/BranchesListModule.php:112 773msgid "A list of branches of a family." 774msgstr "Seznam větví rodiny." 775 776#. I18N: Description of the “Pending changes” module 777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 779msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 780 781#. I18N: Description of the “Families” module 782#: app/Module/FamilyListModule.php:56 783msgid "A list of families." 784msgstr "Seznam rodin." 785 786#. I18N: Description of the “FAQ” module 787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 788msgid "A list of frequently asked questions and answers." 789msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 790 791#. I18N: Description of the “Individuals” module 792#: app/Module/IndividualListModule.php:99 793msgid "A list of individuals." 794msgstr "Seznam jednotlivců." 795 796#. I18N: Description of the “Locations” module 797#: app/Module/LocationListModule.php:76 798msgid "A list of locations." 799msgstr "Seznam míst." 800 801#. I18N: Description of the “Media objects” module 802#: app/Module/MediaListModule.php:98 803msgid "A list of media objects." 804msgstr "Seznam objektů medií." 805 806#. I18N: Description of the “Recent changes” module 807#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 808msgid "A list of records that have been updated recently." 809msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 810 811#. I18N: Description of the “Repositories” module 812#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 813msgid "A list of repositories." 814msgstr "Seznam repozitářů." 815 816#. I18N: Description of the “Shared notes” module 817#: app/Module/NoteListModule.php:73 818msgid "A list of shared notes." 819msgstr "Seznam sdílených poznámek." 820 821#. I18N: Description of the “Sources” module 822#: app/Module/SourceListModule.php:75 823msgid "A list of sources." 824msgstr "Seznam pramenů." 825 826#. I18N: Description of the “Submitters” module 827#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 828msgid "A list of submitters." 829msgstr "Seznam předkladatelů." 830 831#. I18N: Description of “Research tasks” module 832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 834msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 835 836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 837#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 840 841#. I18N: Description of the “On this day” module 842#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 843msgid "A list of the anniversaries that occur today." 844msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 845 846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 849msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 850 851#. I18N: Description of the “Top given names” module 852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 853msgid "A list of the most popular given names." 854msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 855 856#. I18N: Description of the “Top surnames” module 857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 858msgid "A list of the most popular surnames." 859msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 860 861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 864msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 865 866#. I18N: Description of the “Who is online” module 867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 868msgid "A list of users and visitors who are currently online." 869msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 870 871#: resources/views/help/media-object.phtml:10 872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 873msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 874 875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 878#, php-format 879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 880msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 881 882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 883#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 886#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 887#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 888msgid "A new version of webtrees is available." 889msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 890 891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 892#, php-format 893msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 894msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 895 896#. I18N: Description of the “Journal” module 897#: app/Module/UserJournalModule.php:66 898msgid "A private area to record notes or keep a journal." 899msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 900 901#. I18N: %s is a server name/URL 902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 904#, php-format 905msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 906msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 907 908#. I18N: Description of the “Pedigree” module 909#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 912msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 913 914#. I18N: Description of the “Ancestors” module 915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 917msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 918msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 919 920#. I18N: Description of the “Descendants” module 921#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 923msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 924msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 925 926#. I18N: Description of the “Individual” module 927#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 929msgid "A report of an individual’s details." 930msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 931 932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 933msgid "A report of facts which are supported by a given source." 934msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 935 936#. I18N: Description of the “Family” module 937#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 939msgid "A report of family members and their details." 940msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 941 942#. I18N: Description of the “Deaths” module 943#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 945msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 946 947#. I18N: Description of the “Occupations” module 948#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who had a given occupation." 951msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 952 953#. I18N: Description of the “Births” module 954#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 956msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 957 958#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 959#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 962msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 963 964#. I18N: Description of the “Marriages” module 965#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 968msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 969 970#. I18N: Description of the “Changes” module 971#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 972#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 973msgid "A report of recent and pending changes." 974msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 975 976#. I18N: Description of the “Related families” 977#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 979msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 980msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 981 982#. I18N: Description of the “Related individuals” module 983#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 985msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 986msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 987 988#. I18N: Description of the “Source” module 989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 990msgid "A report of the information provided by a source." 991msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 992 993#. I18N: Description of the “Missing data” 994#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 996msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 997msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 998 999#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1000#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1002msgid "A report of vital records for a given date or place." 1003msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1004 1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1006msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1007msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1008 1009#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1011msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1012msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1013 1014#. I18N: Description of the “Extra information” module 1015#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1016msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1017msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1018 1019#. I18N: Description of the “Descendants” module 1020#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1021msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1022msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Families” module 1025#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1026msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1027msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1031msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1032msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1033 1034#. I18N: Description of the “Media” module 1035#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1036msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1037msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1038 1039#. I18N: Description of the “Notes” module 1040#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1041msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1042msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1043 1044#. I18N: Description of the “Sources” module 1045#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1046msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1047msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1048 1049#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1050#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1051msgid "A timeline displaying individual events." 1052msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1053 1054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1055msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1056msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A3" 1076msgstr "A3" 1077 1078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1083#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1094msgctxt "paper size" 1095msgid "A4" 1096msgstr "A4" 1097 1098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1103msgid "API key" 1104msgstr "Klíč API" 1105 1106#. I18N: Location of an LDS church temple 1107#: app/Elements/TempleCode.php:53 1108msgid "Aba, Nigeria" 1109msgstr "Aba, Nigérie" 1110 1111#: app/Date/JalaliDate.php:280 1112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:153 1118msgctxt "GENITIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:243 1124msgctxt "INSTRUMENTAL" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:198 1130msgctxt "LOCATIVE" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "Aban" 1133 1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1135#: app/Date/JalaliDate.php:108 1136msgctxt "NOMINATIVE" 1137msgid "Aban" 1138msgstr "Aban" 1139 1140#. I18N: A configuration setting 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1144msgid "Abbreviate place names" 1145msgstr "Zkrátit jména míst" 1146 1147#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1148#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1150msgid "Abbreviation" 1151msgstr "Zkratka" 1152 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1155msgid "Accept" 1156msgstr "Přijmout" 1157 1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1159msgid "Accept all changes" 1160msgstr "Schválit všechny změny" 1161 1162#: resources/views/admin/components.phtml:43 1163#: resources/views/admin/components.phtml:106 1164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1165msgid "Access level" 1166msgstr "Úroveň přístupových práv" 1167 1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1169msgid "Access to family trees" 1170msgstr "Přístup k rodokmenům" 1171 1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1173msgid "Account approval and email verification" 1174msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1175 1176#. I18N: Location of an LDS church temple 1177#: app/Elements/TempleCode.php:54 1178msgid "Accra, Ghana" 1179msgstr "Akkra, Ghana" 1180 1181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1182msgid "Action" 1183msgstr "Akce" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:205 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:309 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:257 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:153 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:203 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:307 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:255 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:151 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:223 1235msgctxt "GENITIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar II" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:327 1241msgctxt "INSTRUMENTAL" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar II" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:275 1247msgctxt "LOCATIVE" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar II" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:171 1253msgctxt "NOMINATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar II" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1259msgid "Add" 1260msgstr "Přidat" 1261 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1270#, php-format 1271msgid "Add %s to the clippings cart" 1272msgstr "Přidat %s do schránky" 1273 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1275msgid "Add a brother" 1276msgstr "Přidat bratra" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1281msgid "Add a child" 1282msgstr "Přidat dítě" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1286msgid "Add a child to create a one-parent family" 1287msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1290#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1292msgid "Add a daughter" 1293msgstr "Přidat dceru" 1294 1295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1297#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1298msgid "Add a fact" 1299msgstr "Přidat fakt" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1305msgid "Add a father" 1306msgstr "Přidat otce" 1307 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1310msgid "Add a favorite" 1311msgstr "Přidat oblíbeného" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1316#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1319msgid "Add a husband" 1320msgstr "Přidat manžela" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1324msgid "Add a husband using an existing individual" 1325msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1326 1327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1328msgid "Add a journal entry" 1329msgstr "Přidat do deníku záznam" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1332#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1333#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1334msgid "Add a media file" 1335msgstr "Přidat mediální soubor" 1336 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1338#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1340msgid "Add a media object" 1341msgstr "Přidat objekt médií" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1347msgid "Add a mother" 1348msgstr "Přidat matku" 1349 1350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1351msgid "Add a name" 1352msgstr "Přidat jméno" 1353 1354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1355msgid "Add a news article" 1356msgstr "Přidat novinku" 1357 1358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1359msgid "Add a note" 1360msgstr "Přidat poznámku" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1363msgid "Add a sibling" 1364msgstr "Přidat sourozence" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1367msgid "Add a sister" 1368msgstr "Přidat sestru" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1371#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1373msgid "Add a son" 1374msgstr "Přidat syna" 1375 1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1377msgid "Add a source citation" 1378msgstr "Přidat citaci pramene" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1381msgid "Add a spouse" 1382msgstr "Přidat partnera" 1383 1384#: app/Module/StoriesModule.php:291 1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1387msgid "Add a story" 1388msgstr "Přidat příběh" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1392msgid "Add a user" 1393msgstr "Přidat uživatele" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1401msgid "Add a wife" 1402msgstr "Přidat manželku" 1403 1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1406msgid "Add a wife using an existing individual" 1407msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1408 1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1412msgid "Add an FAQ" 1413msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1416msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1417msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1418 1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1420msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1421msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1422 1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1424msgid "Add from clipboard" 1425msgstr "Přidat ze schránky" 1426 1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1428msgid "Add historic events to an individual’s page." 1429msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1430 1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1432msgid "Add individuals" 1433msgstr "Přidat osoby" 1434 1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1436msgid "Add marriage details" 1437msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1438 1439#. I18N: Name of a module 1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1441msgid "Add missing death records" 1442msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1443 1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1445msgid "Add more blocks from the following list." 1446msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1447 1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1449msgid "Add more fields" 1450msgstr "Přidat více políček" 1451 1452#. I18N: Description of the “Stories” module 1453#: app/Module/StoriesModule.php:76 1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1455msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1456 1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1458msgid "Add new, and update existing records" 1459msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1460 1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1463msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1464 1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1467msgid "Add styling and scripts to every page." 1468msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1472msgid "Add to TITLE header tag" 1473msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1474 1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1477msgid "Add to the clippings cart" 1478msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1479 1480#. I18N: A configuration setting 1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1482msgid "Add unique identifiers" 1483msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1484 1485#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1486msgid "Add unlinked records" 1487msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1488 1489#. I18N: Description of the “HTML” module 1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1491msgid "Add your own text and graphics." 1492msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1493 1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1495msgid "Add/edit a journal/news entry" 1496msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1497 1498#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1499#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1500#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1501#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1502#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1503#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1504msgid "Address" 1505msgstr "Adresa" 1506 1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1508#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1509#: app/Gedcom.php:852 1510msgid "Address line 1" 1511msgstr "1. řádek adresy" 1512 1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1514#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1515#: app/Gedcom.php:853 1516msgid "Address line 2" 1517msgstr "2. řádek adresy" 1518 1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1520#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1521msgid "Address line 3" 1522msgstr "3. řádek adresy" 1523 1524#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1525msgid "Addresses" 1526msgstr "Adresy" 1527 1528#. I18N: Location of an LDS church temple 1529#: app/Elements/TempleCode.php:55 1530msgid "Adelaide, Australia" 1531msgstr "Adelaide, Austrálie" 1532 1533#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1534msgid "Administrative ID" 1535msgstr "Administrativní identifikátor" 1536 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1539msgid "Administrator" 1540msgstr "Správce webu" 1541 1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1543msgid "Administrator account" 1544msgstr "Správcovský účet" 1545 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1547msgid "Administrator comments on user" 1548msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1549 1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1551msgid "Administrators" 1552msgstr "Správci" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1555msgctxt "Female pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Adoptována" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1560msgctxt "Male pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Adoptován" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1565msgctxt "Pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptován" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1570msgid "Adopted by both parents" 1571msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1572 1573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1575msgid "Adopted by father" 1576msgstr "Adoptován otcem" 1577 1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1580msgid "Adopted by mother" 1581msgstr "Adoptován matkou" 1582 1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1584#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1585msgid "Adopted name" 1586msgstr "Osvojené jméno" 1587 1588#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1590msgid "Adoption" 1591msgstr "Adopce" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1594msgid "Adoption of a brother" 1595msgstr "Adopce bratra" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1598msgid "Adoption of a child" 1599msgstr "Adopce dítěte" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1602msgid "Adoption of a daughter" 1603msgstr "Adopce dcery" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1608msgid "Adoption of a grandchild" 1609msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Adopce vnučky" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1616msgctxt "daughter’s daughter" 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopce vnučky" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1621msgctxt "son’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopce vnučky" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Adopce vnuka" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1630msgctxt "daughter’s son" 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopce vnuka" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1635msgctxt "son’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopce vnuka" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1640msgid "Adoption of a half-brother" 1641msgstr "Adopce polorodého bratra" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1644msgid "Adoption of a half-sibling" 1645msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1648msgid "Adoption of a half-sister" 1649msgstr "Adopce polorodé sestry" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1652msgid "Adoption of a sibling" 1653msgstr "Osvojení sourozence" 1654 1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1656msgid "Adoption of a sister" 1657msgstr "Adopce sestry" 1658 1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1660msgid "Adoption of a son" 1661msgstr "Adopce syna" 1662 1663#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1664msgid "Adoptive parents" 1665msgstr "Osvojení rodiče" 1666 1667#: app/Gedcom.php:621 1668msgid "Adult christening" 1669msgstr "Křest v dospělosti" 1670 1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1673msgid "Advanced search" 1674msgstr "Rozšířené hledání" 1675 1676#. I18N: Name of a country or state 1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1678msgid "Afghanistan" 1679msgstr "Afghánistán" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1682msgid "Africa" 1683msgstr "Afrika" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1687msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1688 1689#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1691#: resources/views/fact-date.phtml:138 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1696msgid "Age" 1697msgstr "Věk" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Věk v době narození dítěte" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Věkový rozdíl" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1731msgid "Age in year of marriage" 1732msgstr "Věk v roce sňatku" 1733 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1737msgid "Age interval" 1738msgstr "Interval věku" 1739 1740#. I18N: A configuration setting 1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1743msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1744 1745#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1746#: app/Gedcom.php:833 1747msgid "Agency" 1748msgstr "Instituce" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1752msgid "Albania" 1753msgstr "Albánie" 1754 1755#. I18N: Name of a module 1756#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1757msgid "Album" 1758msgstr "Album" 1759 1760#. I18N: Location of an LDS church temple 1761#: app/Elements/TempleCode.php:57 1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1763msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1767msgid "Algeria" 1768msgstr "Alžírsko" 1769 1770#: app/Gedcom.php:580 1771msgid "Alias" 1772msgstr "Přezdívka" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Naživu" 1777 1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1801msgid "All" 1802msgstr "Všechny" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1806msgid "All facts and events" 1807msgstr "Všechna fakta a události" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1810msgid "All fields must be completed." 1811msgstr "Vyplňte všechna pole." 1812 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1815msgid "All individuals" 1816msgstr "Všichni lidé" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1819#: resources/views/admin/components.phtml:30 1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1821msgid "All modules" 1822msgstr "Všechny moduly" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1826msgid "All records" 1827msgstr "Všechny záznamy" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1841msgid "Allow visitors to request a new user account" 1842msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1843 1844#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1845#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1846#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1848msgid "Also known as" 1849msgstr "Také znám(a) jako" 1850 1851#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1852msgid "Alternative spelling of surname" 1853msgstr "Alternativní hláskování příjmení" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1857msgid "American Samoa" 1858msgstr "Americká Samoa" 1859 1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1863msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1864 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1867msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1868 1869#. I18N: Description of the “Album” module 1870#: app/Module/AlbumModule.php:53 1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1872msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1873 1874#. I18N: Description of the “Charts” module 1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1876msgid "An alternative way to display charts." 1877msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1878 1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1882msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1883 1884#. I18N: Description of the “Theme change” module 1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1886msgid "An alternative way to select a new theme." 1887msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1888 1889#. I18N: Description of the “Sign in” module 1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1891msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1892msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1893 1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1897msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1898 1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1900msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1901msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1902 1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1906msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1907 1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1910msgid "An unexpected database error occurred." 1911msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1912 1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1914msgid "An upgrade is available." 1915msgstr "Je dostupná aktualizace." 1916 1917#. I18N: Name of a module/report 1918#. I18N: Name of a module/chart 1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1922msgid "Ancestors" 1923msgstr "Předci" 1924 1925#: app/Gedcom.php:581 1926msgid "Ancestors interest" 1927msgstr "Zájem předků" 1928 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1930msgid "Ancestors of " 1931msgstr "Předek od " 1932 1933#. I18N: %s is an individual’s name 1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1935#, php-format 1936msgid "Ancestors of %s" 1937msgstr "Předci od %s" 1938 1939#: app/Gedcom.php:579 1940msgid "Ancestral file number" 1941msgstr "Číslo souboru předků" 1942 1943#. I18N: GEDCOM tag _APID 1944#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1945msgid "Ancestry PID" 1946msgstr "PID původu" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1950msgid "Ancestry.com source identifier" 1951msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1952 1953#. I18N: Location of an LDS church temple 1954#: app/Elements/TempleCode.php:58 1955msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1956msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1960msgid "Andorra" 1961msgstr "Andorra" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1965msgid "Angola" 1966msgstr "Angola" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1970msgid "Anguilla" 1971msgstr "Anguilla" 1972 1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1977#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1979msgid "Anniversary" 1980msgstr "Výročí" 1981 1982#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1983msgid "Anniversary calendar" 1984msgstr "Kalendář výročí" 1985 1986#: app/Gedcom.php:444 1987msgid "Annulment" 1988msgstr "Anulování" 1989 1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1991msgid "Answer" 1992msgstr "Odpověď" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1996msgid "Antarctica" 1997msgstr "Antarktida" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2001msgid "Antigua and Barbuda" 2002msgstr "Antigua a Barbuda" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2005msgid "Anyone with a user account can access this website." 2006msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/Elements/TempleCode.php:59 2010msgid "Apia, Samoa" 2011msgstr "Apia, Samoa" 2012 2013#: app/Gedcom.php:511 2014msgid "Application ID" 2015msgstr "Identifikátor aplikace" 2016 2017#: app/Gedcom.php:528 2018msgid "Application name" 2019msgstr "Název aplikace" 2020 2021#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2022msgid "Apply privacy settings" 2023msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2028msgid "Apply these preferences to all family trees" 2029msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2030 2031#. I18N: Label for checkbox 2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2034msgid "Apply these preferences to new family trees" 2035msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2036 2037#: resources/views/admin/users.phtml:37 2038msgid "Approved" 2039msgstr "Schváleno" 2040 2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2042msgid "Approved by administrator" 2043msgstr "Schváleno správcem" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2046msgctxt "Abbreviation for April" 2047msgid "Apr" 2048msgstr "dub" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2051msgctxt "GENITIVE" 2052msgid "April" 2053msgstr "dubna" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2056msgctxt "INSTRUMENTAL" 2057msgid "April" 2058msgstr "dubnem" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2061msgctxt "LOCATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "dubnu" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2068msgctxt "NOMINATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "duben" 2071 2072#. I18N: The name of a colour-scheme 2073#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2074msgid "Aqua Marine" 2075msgstr "Akvamarín" 2076 2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2078#, php-format 2079msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2080msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2081 2082#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2083#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2085msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2086 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2090msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2091 2092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2093#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2094#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2096#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2099#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2104#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2105#, php-format 2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2107msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2108 2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2111msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2112 2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2115msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2119msgid "Argentina" 2120msgstr "Argentina" 2121 2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2138msgctxt "font name" 2139msgid "Arial" 2140msgstr "Arial" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2144msgid "Armenia" 2145msgstr "Arménie" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2149msgid "Aruba" 2150msgstr "Aruba" 2151 2152#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2153msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2154msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2155 2156#. I18N: The name of a colour-scheme 2157#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2158msgid "Ash" 2159msgstr "Popel" 2160 2161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2162msgid "Asia" 2163msgstr "Asie" 2164 2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2168#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2169#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2172msgid "Associate" 2173msgstr "Společník" 2174 2175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2176msgid "Associate events with this source" 2177msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2178 2179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2180msgid "Associated events" 2181msgstr "Přidružené události" 2182 2183#. I18N: Location of an LDS church temple 2184#: app/Elements/TempleCode.php:61 2185msgid "Asunción, Paraguay" 2186msgstr "Asunción, Paraguay" 2187 2188#. I18N: Name of a country or state 2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2190msgid "At sea" 2191msgstr "U moře" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/Elements/TempleCode.php:62 2195msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2196msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Pomocník" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2203msgctxt "FEMALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Pomocnice" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2208msgctxt "MALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Pomocník" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Obsluhující" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Obsluhující" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Obsluhující" 2225 2226#. I18N: Type of media object 2227#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2228msgid "Audio" 2229msgstr "Zvuk" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2232msgctxt "Abbreviation for August" 2233msgid "Aug" 2234msgstr "srp" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2237msgctxt "GENITIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "srpna" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2242msgctxt "INSTRUMENTAL" 2243msgid "August" 2244msgstr "srpnem" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2247msgctxt "LOCATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "srpnu" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2254msgctxt "NOMINATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "srpen" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2260msgid "Australia" 2261msgstr "Austrálie" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2265msgid "Austria" 2266msgstr "Rakousko" 2267 2268#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2270msgid "Author" 2271msgstr "Autor" 2272 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2276#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2277#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2278msgid "Author of last change" 2279msgstr "Autor poslední změny" 2280 2281#. I18N: Automatic suggestions when you type 2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2284msgid "Autocomplete" 2285msgstr "Automatické doplňování" 2286 2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2288msgid "Automatically accept changes made by this user" 2289msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2293msgid "Automatically expand notes" 2294msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2298msgid "Automatically expand sources" 2299msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:215 2303msgctxt "GENITIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:319 2309msgctxt "INSTRUMENTAL" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:267 2315msgctxt "LOCATIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:163 2321msgctxt "NOMINATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2327msgid "Average age" 2328msgstr "Průměrný věk" 2329 2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2337msgid "Average age at death" 2338msgstr "Průměrná délka života" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2341msgid "Average age at marriage" 2342msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2345msgid "Average age in century of marriage" 2346msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2349msgid "Average age related to death century" 2350msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2353msgid "Average number" 2354msgstr "Průměrný počet" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2360#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2361msgid "Average number of children per family" 2362msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2363 2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2368msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:281 2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:155 2377msgctxt "GENITIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:245 2383msgctxt "INSTRUMENTAL" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:200 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:110 2395msgctxt "NOMINATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2401msgid "Azerbaijan" 2402msgstr "Ázerbájdžán" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2406msgid "Azores" 2407msgstr "Azory" 2408 2409#: app/Date/JalaliDate.php:283 2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2411msgid "Bah" 2412msgstr "Bah" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2416msgid "Bahamas" 2417msgstr "Bahamy" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:159 2421msgctxt "GENITIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:249 2427msgctxt "INSTRUMENTAL" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:204 2433msgctxt "LOCATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:114 2439msgctxt "NOMINATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2445msgid "Bahrain" 2446msgstr "Bahrajn" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2450msgid "Bangladesh" 2451msgstr "Bangladéš" 2452 2453#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2455msgid "Baptism" 2456msgstr "Křest" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2459msgid "Baptism of a brother" 2460msgstr "Křest bratra (protest.)" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2463msgid "Baptism of a child" 2464msgstr "Křest dítěte" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2467msgid "Baptism of a daughter" 2468msgstr "Křest dcery (protest.)" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2475msgid "Baptism of a grandchild" 2476msgstr "Křest vnuka" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2483msgctxt "daughter’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2488msgctxt "son’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2497msgctxt "daughter’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2502msgctxt "son’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2507msgid "Baptism of a half-brother" 2508msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2511msgid "Baptism of a half-sibling" 2512msgstr "Křest polorodého sourozence" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2515msgid "Baptism of a half-sister" 2516msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2519msgid "Baptism of a sibling" 2520msgstr "Křest sourozence" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2523msgid "Baptism of a sister" 2524msgstr "Křest sestry (protest.)" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2527msgid "Baptism of a son" 2528msgstr "Křest syna (protest.)" 2529 2530#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2531msgid "Bar mitzvah" 2532msgstr "Bar micva" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2536msgid "Barbados" 2537msgstr "Barbados" 2538 2539#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2540msgid "Base GEDCOM tag" 2541msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2542 2543#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2544msgid "Bat mitzvah" 2545msgstr "Bat micva" 2546 2547#. I18N: Location of an LDS church temple 2548#: app/Elements/TempleCode.php:73 2549msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2550msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2551 2552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2553msgid "Begins with" 2554msgstr "Začíná" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2558msgid "Belarus" 2559msgstr "Bělorusko" 2560 2561#. I18N: The name of a colour-scheme 2562#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2563msgid "Belgian Chocolate" 2564msgstr "Belgická čokoláda" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2568msgid "Belgium" 2569msgstr "Belgie" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2573msgid "Belize" 2574msgstr "Belize" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2578msgid "Benin" 2579msgstr "Benin" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2583msgid "Bermuda" 2584msgstr "Bermudy" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/Elements/TempleCode.php:191 2588msgid "Bern, Switzerland" 2589msgstr "Bern, Švýcarsko" 2590 2591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2592msgid "Best man" 2593msgstr "Svědek (ženichův)" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2597msgid "Bhutan" 2598msgstr "Bhútán" 2599 2600#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2601msgid "Bibliography" 2602msgstr "Bibliografie" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/Elements/TempleCode.php:64 2606msgid "Billings, Montana, United States" 2607msgstr "Billings, Montana, USA" 2608 2609#: app/Gedcom.php:780 2610msgid "Binary data object" 2611msgstr "Binární datový objekt" 2612 2613#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2614msgid "Bing™ maps" 2615msgstr "Bing Mapy™" 2616 2617#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2618msgid "Bing™ webmaster tools" 2619msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/Elements/TempleCode.php:65 2623msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2624msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2625 2626#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2627#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Narození" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2755msgctxt "Female pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Narozena" 2758 2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2760msgctxt "Male pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Narozen" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2765msgctxt "Pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Narozen" 2768 2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2770msgid "Birth by country" 2771msgstr "Narození podle země" 2772 2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2775msgid "Birth date range end" 2776msgstr "Konec rozmezí data narození" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2780msgid "Birth date range start" 2781msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2782 2783#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2784msgid "Birth name" 2785msgstr "Rodné jméno" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2788msgid "Birth of a brother" 2789msgstr "Narození bratra" 2790 2791#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2793msgid "Birth of a child" 2794msgstr "Narození dítěte" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2797msgid "Birth of a daughter" 2798msgstr "Narození dcery" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2804msgid "Birth of a grandchild" 2805msgstr "Narození vnuka" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Narození vnučky" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2812msgctxt "daughter’s daughter" 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Narození vnučky" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2817msgctxt "son’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Narození vnučky" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Narození vnuka" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2826msgctxt "daughter’s son" 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Narození vnuka" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2831msgctxt "son’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Narození vnuka" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2836msgid "Birth of a half-brother" 2837msgstr "Narození polorodého bratra" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2840msgid "Birth of a half-sibling" 2841msgstr "Narození polorodého sourozence" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2844msgid "Birth of a half-sister" 2845msgstr "Narození polorodé sestry" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2849msgid "Birth of a sibling" 2850msgstr "Narození sourozence" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2853msgid "Birth of a sister" 2854msgstr "Narození sestry" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2857msgid "Birth of a son" 2858msgstr "Narození syna" 2859 2860#: app/Gedcom.php:601 2861msgid "Birth parents" 2862msgstr "Rodní rodiče" 2863 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2865msgid "Birth places" 2866msgstr "Místa narození" 2867 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2869msgid "Birthplace contains" 2870msgstr "Místo narození obsahuje" 2871 2872#. I18N: Name of a module/report 2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2877msgid "Births" 2878msgstr "Narození" 2879 2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2881#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2882msgid "Births by century" 2883msgstr "Narození podle století" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/Elements/TempleCode.php:66 2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2888msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2889 2890#: app/Gedcom.php:603 2891msgid "Blessing" 2892msgstr "Požehnání" 2893 2894#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2895msgid "Block" 2896msgstr "Blok" 2897 2898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2901#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2902msgid "Blocks" 2903msgstr "Bloky" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2907msgid "Blue Lagoon" 2908msgstr "Modrá laguna" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2912msgid "Blue Marine" 2913msgstr "Námořnická modř" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/Elements/TempleCode.php:67 2917msgid "Bogotá, Colombia" 2918msgstr "Bogota, Kolumbie" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:68 2922msgid "Boise, Idaho, United States" 2923msgstr "Boise, Idaho, USA" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2927msgid "Bolivia" 2928msgstr "Bolívie" 2929 2930#. I18N: Type of media object 2931#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2932msgid "Book" 2933msgstr "Kniha" 2934 2935#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2936#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2937#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2938msgid "Born in the covenant" 2939msgstr "Narození v manželství" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2943msgid "Bosnia and Herzegovina" 2944msgstr "Bosna a Hercegovina" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:69 2948msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2949msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2952msgid "Both alive" 2953msgstr "Oba naživu" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2956msgid "Both dead" 2957msgstr "Oba zemřelí" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2961msgid "Botswana" 2962msgstr "Botswana" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/Elements/TempleCode.php:70 2966msgid "Bountiful, Utah, United States" 2967msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2971msgid "Bouvet Island" 2972msgstr "Bouvetův ostrov" 2973 2974#. I18N: Name of a module/list 2975#. I18N: Branches of a family tree 2976#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2977msgid "Branches" 2978msgstr "Větve" 2979 2980#. I18N: %s is a surname 2981#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2982#, php-format 2983msgid "Branches of the %s family" 2984msgstr "Větve rodiny %s" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2988msgid "Brazil" 2989msgstr "Brazílie" 2990 2991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2992msgid "Bridesmaid" 2993msgstr "Družička" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:71 2997msgid "Brigham City, Utah, United States" 2998msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:72 3002msgid "Brisbane, Australia" 3003msgstr "Brisbane, Austrálie" 3004 3005#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3006msgid "Brit milah" 3007msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3011msgid "British Indian Ocean Territory" 3012msgstr "Britské indickooceánské území" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3016msgid "British Virgin Islands" 3017msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3018 3019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3021msgid "Brother" 3022msgstr "Bratr" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:151 3026msgctxt "GENITIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:245 3032msgctxt "INSTRUMENTAL" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:198 3038msgctxt "LOCATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:103 3044msgctxt "NOMINATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3050msgid "Brunei Darussalam" 3051msgstr "Brunejský Darussalam" 3052 3053#. I18N: Location of an LDS church temple 3054#: app/Elements/TempleCode.php:63 3055msgid "Buenos Aires, Argentina" 3056msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3060msgid "Bulgaria" 3061msgstr "Bulharsko" 3062 3063#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3068msgid "Burial" 3069msgstr "Pohřbení" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3072msgid "Burial of a brother" 3073msgstr "Pohřbení bratra" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3076msgid "Burial of a child" 3077msgstr "Pohřbení dítěte" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3080msgid "Burial of a daughter" 3081msgstr "Pohřbení dcery" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3084msgid "Burial of a father" 3085msgstr "Pohřbení otce" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3090msgid "Burial of a grandchild" 3091msgstr "Pohřbení vnuka" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Pohřbení vnučky" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3098msgctxt "daughter’s daughter" 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Pohřbení vnučky" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3103msgctxt "son’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pohřbení vnučky" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3108msgid "Burial of a grandfather" 3109msgstr "Pohřbení dědy" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3112msgid "Burial of a grandmother" 3113msgstr "Pohřbení báby" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3118msgid "Burial of a grandparent" 3119msgstr "Pohřbení prarodiče" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "Pohřbení vnuka" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3126msgctxt "daughter’s son" 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Pohřbení vnuka" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3131msgctxt "son’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pohřbení vnuka" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3136msgid "Burial of a half-brother" 3137msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3140msgid "Burial of a half-sibling" 3141msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3144msgid "Burial of a half-sister" 3145msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3148msgid "Burial of a husband" 3149msgstr "Pohřbení manžela" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3152msgid "Burial of a maternal grandfather" 3153msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3156msgid "Burial of a maternal grandmother" 3157msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3160msgid "Burial of a mother" 3161msgstr "Pohřbení matky" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3164msgid "Burial of a parent" 3165msgstr "Pohřbení rodiče" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3168msgid "Burial of a paternal grandfather" 3169msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3172msgid "Burial of a paternal grandmother" 3173msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3176msgid "Burial of a sibling" 3177msgstr "Pohřbení sourozence" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3180msgid "Burial of a sister" 3181msgstr "Pohřbení sestry" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3184msgid "Burial of a son" 3185msgstr "Pohřbení syna" 3186 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3188msgid "Burial of a spouse" 3189msgstr "Pohřbení partnera" 3190 3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3192msgid "Burial of a wife" 3193msgstr "Pohřbení manželky" 3194 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3196msgid "Burial place contains" 3197msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3198 3199#. I18N: Name of a module/report 3200#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3203msgid "Burials" 3204msgstr "Pohřbení" 3205 3206#. I18N: Name of a country or state 3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3208msgid "Burkina Faso" 3209msgstr "Burkina Faso" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3213msgid "Burundi" 3214msgstr "Burundi" 3215 3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Kupující" 3219 3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3221msgctxt "FEMALE" 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Kupující" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3226msgctxt "MALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupující" 3229 3230#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3232msgid "By default, SMTP works on port 25." 3233msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3234 3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3236#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3237msgid "CKEditor™" 3238msgstr "CKEditor™" 3239 3240#. I18N: Name of a module. 3241#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3242msgid "CSS and JS" 3243msgstr "CSS a JS" 3244 3245#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3247msgid "Calculating…" 3248msgstr "Počítám…" 3249 3250#. I18N: Name of a module 3251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3252#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3253msgid "Calendar" 3254msgstr "Kalendář" 3255 3256#. I18N: A configuration setting 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3260msgid "Calendar conversion" 3261msgstr "Převod kalendáře" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:74 3265msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3266msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3267 3268#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3269msgid "Call number" 3270msgstr "Signatura" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3274msgid "Cambodia" 3275msgstr "Kambodža" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3279msgid "Cameroon" 3280msgstr "Kamerun" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:75 3284msgid "Campinas, Brazil" 3285msgstr "Campinas, Brazílie" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3289msgid "Canada" 3290msgstr "Kanada" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3294msgid "Cape Verde" 3295msgstr "Kapverdy" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/Elements/TempleCode.php:76 3299msgid "Caracas, Venezuela" 3300msgstr "Caracas, Venezuela" 3301 3302#. I18N: Type of media object 3303#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3304msgid "Card" 3305msgstr "Karta" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:56 3309msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3310msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3311 3312#: app/Gedcom.php:609 3313msgid "Caste" 3314msgstr "Kasta" 3315 3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3317msgid "Categories" 3318msgstr "Kategorie" 3319 3320#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3321#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3322msgid "Category" 3323msgstr "Kategorie" 3324 3325#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3326msgid "Cause" 3327msgstr "Příčina" 3328 3329#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3330msgid "Cause of death" 3331msgstr "Příčina smrti" 3332 3333#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3334#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3337msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3338 3339#. I18N: Name of a country or state 3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3341msgid "Cayman Islands" 3342msgstr "Kajmanské ostrovy" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/Elements/TempleCode.php:77 3346msgid "Cebu City, Philippines" 3347msgstr "Cebu City, Filipíny" 3348 3349#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3350msgid "Cemetery" 3351msgstr "Hřbitov" 3352 3353#: app/Gedcom.php:610 3354msgid "Census" 3355msgstr "Sčítání lidu" 3356 3357#. I18N: Name of a module 3358#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3359msgid "Census assistant" 3360msgstr "Sčítací asistent" 3361 3362#: app/Gedcom.php:611 3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3364msgid "Census date" 3365msgstr "Datum sčítání" 3366 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3368msgid "Census date and place" 3369msgstr "Datum a místo sčítání" 3370 3371#: app/Gedcom.php:612 3372msgid "Census place" 3373msgstr "Místo sčítání" 3374 3375#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3376msgid "Census transcript" 3377msgstr "Přepis sčítacího archu" 3378 3379#. I18N: Name of a country or state 3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3381msgid "Central African Republic" 3382msgstr "Středoafrická republika" 3383 3384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3398msgid "Century" 3399msgstr "Století" 3400 3401#. I18N: Type of media object 3402#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3403msgid "Certificate" 3404msgstr "Certifikát" 3405 3406#. I18N: Name of a country or state 3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3408msgid "Chad" 3409msgstr "Čad" 3410 3411#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3412#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3413msgid "Change family members" 3414msgstr "Změnit členy rodiny" 3415 3416#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3417msgid "Change the “Home page” blocks" 3418msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3421msgid "Change the “My page” blocks" 3422msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3423 3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3426#, php-format 3427msgid "Changed by %1$s" 3428msgstr "Změnil %1$s" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3432#, php-format 3433msgid "Changed on %1$s" 3434msgstr "Změněno dne %1$s" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3440msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3441 3442#. I18N: Name of a module/report 3443#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3449msgid "Changes" 3450msgstr "Změny" 3451 3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3453#, php-format 3454msgid "Changes in the last %s day" 3455msgid_plural "Changes in the last %s days" 3456msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3457msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3458msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3461#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3462msgid "Changes log" 3463msgstr "Log změn" 3464 3465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3467msgid "Character encoding" 3468msgstr "Kódování znaků" 3469 3470#: app/Gedcom.php:497 3471msgid "Character set" 3472msgstr "Znaková sada" 3473 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3476msgid "Chart" 3477msgstr "Diagram" 3478 3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3480msgid "Chart preferences" 3481msgstr "Předvolby diagramu" 3482 3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3487msgid "Chart type" 3488msgstr "Typ diagramu" 3489 3490#. I18N: Name of a module/block 3491#. I18N: Name of a module 3492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3499msgid "Charts" 3500msgstr "Diagramy" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3504msgid "Check for errors" 3505msgstr "Vyhledat chyby" 3506 3507#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3508msgid "Check for new version" 3509msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3510 3511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3512msgid "Check for pending changes…" 3513msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3516msgid "Checking server capacity" 3517msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3520msgid "Checking server configuration" 3521msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3522 3523#. I18N: Location of an LDS church temple 3524#: app/Elements/TempleCode.php:78 3525msgid "Chicago, Illinois, United States" 3526msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3527 3528#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3531msgid "Child" 3532msgstr "Dítě" 3533 3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3536msgid "Child of " 3537msgstr "Dítě od " 3538 3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3541#, php-format 3542msgid "Child of %s" 3543msgstr "Dítě od %s" 3544 3545#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3555msgid "Children" 3556msgstr "Děti" 3557 3558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3559msgid "Children in family" 3560msgstr "Děti v rodině" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3564msgid "Children of " 3565msgstr "Děti od " 3566 3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3569msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3570msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3571 3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3575msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3576 3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3580msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3581 3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3584#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3585#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3586#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3587msgid "Children take their father’s surname." 3588msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3589 3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3592msgid "Children take their mother’s surname." 3593msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3597msgid "Chile" 3598msgstr "Chile" 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3602msgid "China" 3603msgstr "Čína" 3604 3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3606msgid "Choose a report to run" 3607msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3608 3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3612msgid "Choose relatives" 3613msgstr "Vyberte příbuzné" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3616msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3617msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3618 3619#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3623msgid "Christening" 3624msgstr "Křest (křesťanský)" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3627msgid "Christening of a brother" 3628msgstr "Křest bratra" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3631msgid "Christening of a child" 3632msgstr "Křest dítěte" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3635msgid "Christening of a daughter" 3636msgstr "Křest dcery" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3641msgid "Christening of a grandchild" 3642msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "Křest vnučky" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3649msgctxt "daughter’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Křest vnučky" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3654msgctxt "son’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Křest vnučky" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "Křest vnuka" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3663msgctxt "daughter’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Křest vnuka" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3668msgctxt "son’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Křest vnuka" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3673msgid "Christening of a half-brother" 3674msgstr "Křest polorodého bratra" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3677msgid "Christening of a half-sibling" 3678msgstr "Křest polorodého sourozence" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3681msgid "Christening of a half-sister" 3682msgstr "Křest polorodé sestry" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3685msgid "Christening of a sibling" 3686msgstr "Křest sourozence" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3689msgid "Christening of a sister" 3690msgstr "Křest sestry" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3693msgid "Christening of a son" 3694msgstr "Křest syna" 3695 3696#. I18N: Name of a country or state 3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3698msgid "Christmas Island" 3699msgstr "Vánoční ostrov" 3700 3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3702msgid "Circumciser" 3703msgstr "Obřezávač" 3704 3705#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3706msgid "Circumcision" 3707msgstr "Obřízka" 3708 3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3710msgid "Citation" 3711msgstr "Citace" 3712 3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3715#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3716#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3717#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3721msgid "Citation details" 3722msgstr "Podrobnosti citace" 3723 3724#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3725msgid "Citizenship" 3726msgstr "Občanství" 3727 3728#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3729#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3730#: app/Gedcom.php:855 3731msgid "City" 3732msgstr "Město" 3733 3734#. I18N: Location of an LDS church temple 3735#: app/Elements/TempleCode.php:79 3736msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3737msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3738 3739#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3741msgid "Civil marriage" 3742msgstr "Civilní sňatek" 3743 3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Oddávající" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3749msgctxt "FEMALE" 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Oddávající" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3754msgctxt "MALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Oddávající" 3757 3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3760msgid "Clean up data folder" 3761msgstr "Vyčistit složku s daty" 3762 3763#. I18N: Name of a module 3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3765msgid "Clippings cart" 3766msgstr "Výstřižky" 3767 3768#. I18N: Type of media object 3769#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3770msgid "Coat of arms" 3771msgstr "Erb" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/Elements/TempleCode.php:80 3775msgid "Cochabamba, Bolivia" 3776msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3780msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3781msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3782 3783#. I18N: The name of a colour-scheme 3784#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3785msgid "Coffee and Cream" 3786msgstr "Káva a smetana" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3790msgid "Cold Day" 3791msgstr "Studený den" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3795msgid "Colombia" 3796msgstr "Kolumbie" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:81 3800msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3801msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:86 3805msgid "Columbia River, Washington, United States" 3806msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:82 3810msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3811msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:83 3815msgid "Columbus, Ohio, United States" 3816msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3817 3818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3819msgid "Comment" 3820msgstr "Komentář" 3821 3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3825#: resources/views/register-page.phtml:85 3826msgid "Comments" 3827msgstr "Komentář" 3828 3829#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3830msgid "Common law marriage" 3831msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3832 3833#. I18N: Description of the “Messages” module 3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3836msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3837 3838#. I18N: Name of a country or state 3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3840msgid "Comoros" 3841msgstr "Komorské ostrovy" 3842 3843#. I18N: Name of a module/chart 3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3845msgid "Compact tree" 3846msgstr "Kompaktní strom" 3847 3848#. I18N: %s is an individual’s name 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3850#, php-format 3851msgid "Compact tree of %s" 3852msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3853 3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3855msgid "Comparison" 3856msgstr "Porovnání" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3864msgid "Completed before 1970; date not available" 3865msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3872msgid "Completed; date unknown" 3873msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3874 3875#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3876#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3877msgid "Completion date" 3878msgstr "Datum dokončení" 3879 3880#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3881msgid "Confirmation" 3882msgstr "Biřmování" 3883 3884#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3885msgid "Connection to database server" 3886msgstr "Připojení na databázový server" 3887 3888#. I18N: Name of a module 3889#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3891msgid "Contact information" 3892msgstr "Kontaktní informace" 3893 3894#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3895msgid "Contact method" 3896msgstr "Metoda kontaktu" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3899msgid "Contains" 3900msgstr "Obsahuje" 3901 3902#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3903#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3905msgid "Content" 3906msgstr "Obsah" 3907 3908#: app/Gedcom.php:765 3909msgid "Continuation" 3910msgstr "Pokračování" 3911 3912#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3920#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3921#: resources/views/admin/components.phtml:30 3922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3924#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3928#: resources/views/admin/media.phtml:23 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3931#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3937#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3939#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3943#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3948#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3954#: resources/views/admin/users.phtml:17 3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3960#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3961#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3962#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3963#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3969msgid "Control panel" 3970msgstr "Panel správy" 3971 3972#. I18N: Name of a module 3973#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3975#, php-format 3976msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3977msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3978 3979#. I18N: Label for option 3980#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3981msgid "Convert to" 3982msgstr "Převést do" 3983 3984#. I18N: Name of a country or state 3985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3986msgid "Cook Islands" 3987msgstr "Cookovy ostrovy" 3988 3989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3990msgid "Cookies" 3991msgstr "Cookies" 3992 3993#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3994#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3995msgid "Coordinates" 3996msgstr "Souřadnice" 3997 3998#. I18N: Location of an LDS church temple 3999#: app/Elements/TempleCode.php:84 4000msgid "Copenhagen, Denmark" 4001msgstr "Kodaň, Dánsko" 4002 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4007#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4008msgid "Copy" 4009msgstr "Kopírovat" 4010 4011#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4013#, php-format 4014msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4015msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4016 4017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4018msgid "Copy files…" 4019msgstr "Kopíruji soubory…" 4020 4021#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4022msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4023msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4024 4025#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4026msgid "Copyright" 4027msgstr "Autorská práva" 4028 4029#. I18N: Location of an LDS church temple 4030#: app/Elements/TempleCode.php:85 4031msgid "Córdoba, Argentina" 4032msgstr "Córdoba, Argentina" 4033 4034#: app/Gedcom.php:512 4035msgid "Corporation" 4036msgstr "Společnost" 4037 4038#. I18N: Description of a “Data fix” module 4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4041msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4042 4043#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4044msgid "Correspondence" 4045msgstr "Podobnost" 4046 4047#. I18N: Name of a country or state 4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4049msgid "Costa Rica" 4050msgstr "Kostarika" 4051 4052#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4054msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4055 4056#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4057#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4058msgid "Count the visits to each page" 4059msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4060 4061#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4062#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4063#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4064msgid "Country" 4065msgstr "Země" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4068msgid "Create" 4069msgstr "Vytvořit" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4073msgid "Create a family tree" 4074msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4075 4076#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4077#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4078msgid "Create a location" 4079msgstr "Vytvořit místo" 4080 4081#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4084msgid "Create a media object" 4085msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4086 4087#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4089msgid "Create a repository" 4090msgstr "Vytvořit repozitář" 4091 4092#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4094msgid "Create a shared note" 4095msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4096 4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4098msgid "Create a shared note using the census assistant" 4099msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4100 4101#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4102msgid "Create a source" 4103msgstr "Vytvořit nový pramen" 4104 4105#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4106#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4107msgid "Create a submission" 4108msgstr "Vytvořit podřízení" 4109 4110#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4112msgid "Create a submitter" 4113msgstr "Vytvořit předkladatele" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4116msgid "Create a temporary folder…" 4117msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4118 4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4120msgid "Create a unique filename" 4121msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4124msgid "Create an individual" 4125msgstr "Vytvořit novou osobu" 4126 4127#. I18N: %s is a link/URL 4128#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4129#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4130#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4131#, php-format 4132msgid "Create maps using %s." 4133msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4134 4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4136msgid "Create your own chart" 4137msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4138 4139#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4141msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4142 4143#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4144#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4148msgid "Created at" 4149msgstr "Vytvořeno dne" 4150 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4155#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4156msgid "Creation date" 4157msgstr "Datum vytvoření" 4158 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4163msgid "Creation time" 4164msgstr "Čas vytvoření" 4165 4166#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4172msgid "Cremation" 4173msgstr "Kremace" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4176msgid "Cremation of a brother" 4177msgstr "Kremace bratra" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4180msgid "Cremation of a child" 4181msgstr "Kremace dítěte" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4184msgid "Cremation of a daughter" 4185msgstr "Kremace dcery" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4188msgid "Cremation of a father" 4189msgstr "Kremace otce" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4192msgid "Cremation of a grandchild" 4193msgstr "Kremace vnuka" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Kremace vnučky" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4200msgctxt "daughter’s daughter" 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Kremace vnučky" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4205msgctxt "son’s daughter" 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Kremace vnučky" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4210msgid "Cremation of a grandfather" 4211msgstr "Kremace dědy" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4214msgid "Cremation of a grandmother" 4215msgstr "Kremace báby" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4220msgid "Cremation of a grandparent" 4221msgstr "Kremace prarodiče" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4224msgid "Cremation of a grandson" 4225msgstr "Kremace vnuka" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4228msgctxt "daughter’s son" 4229msgid "Cremation of a grandson" 4230msgstr "Kremace vnuka" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4233msgctxt "son’s son" 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Kremace vnuka" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4238msgid "Cremation of a half-brother" 4239msgstr "Kremace polorodého bratra" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4242msgid "Cremation of a half-sibling" 4243msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4246msgid "Cremation of a half-sister" 4247msgstr "Kremace polorodé sestry" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4250msgid "Cremation of a husband" 4251msgstr "Kremace manžela" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4254msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4255msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4258msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4259msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4262msgid "Cremation of a mother" 4263msgstr "Kremace matky" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4266msgid "Cremation of a parent" 4267msgstr "Kremace rodiče" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4270msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4271msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4274msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4275msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4278msgid "Cremation of a sibling" 4279msgstr "Kremace sourozence" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4282msgid "Cremation of a sister" 4283msgstr "Kremace sestry" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4286msgid "Cremation of a son" 4287msgstr "Kremace syna" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4290msgid "Cremation of a spouse" 4291msgstr "Kremace partnera" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4294msgid "Cremation of a wife" 4295msgstr "Kremace manželky" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4299msgid "Croatia" 4300msgstr "Chorvatsko" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4304msgid "Cuba" 4305msgstr "Kuba" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4309msgid "Curaçao" 4310msgstr "Curaçao" 4311 4312#. I18N: Location of an LDS church temple 4313#: app/Elements/TempleCode.php:87 4314msgid "Curitiba, Brazil" 4315msgstr "Curitiba, Brazílie" 4316 4317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4318msgid "Custom" 4319msgstr "Vlastní" 4320 4321#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4322msgid "Custom GEDCOM tags" 4323msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4324 4325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4326msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4327msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4328 4329#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4330msgid "Custom event" 4331msgstr "Vlastní událost" 4332 4333#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4334msgid "Custom module" 4335msgstr "Vlastní modul" 4336 4337#. I18N: A configuration setting 4338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4339msgid "Custom welcome text" 4340msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4341 4342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4343msgid "Customize this page" 4344msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4345 4346#. I18N: Name of a country or state 4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4348msgid "Cyprus" 4349msgstr "Kypr" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4353msgid "Czech Republic" 4354msgstr "Česko" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4358msgid "Côte d’Ivoire" 4359msgstr "Pobřeží slonoviny" 4360 4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4363msgid "DKIM digital signature" 4364msgstr "Digitální podpis DKIM" 4365 4366#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4367msgid "DNA markers" 4368msgstr "Kód DNA" 4369 4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4371#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4373msgid "Daitch-Mokotoff" 4374msgstr "Daitch-Mokotoff" 4375 4376#. I18N: Location of an LDS church temple 4377#: app/Elements/TempleCode.php:88 4378msgid "Dallas, Texas, United States" 4379msgstr "Dallas, Texas, USA" 4380 4381#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4383#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4384#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4385#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4387msgid "Data" 4388msgstr "Údaje" 4389 4390#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4391msgid "Data controller" 4392msgstr "Správce dat" 4393 4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4395#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4396#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4397#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4398msgid "Data fix" 4399msgstr "Oprava údaje" 4400 4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4407#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4409#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4410msgid "Data fixes" 4411msgstr "Opravy údajů" 4412 4413#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4414msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4415msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4416 4417#. I18N: A configuration setting 4418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4419msgid "Data folder" 4420msgstr "Složka dat" 4421 4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4426msgid "Database connection" 4427msgstr "Připojení do databáze" 4428 4429#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4434msgid "Database name" 4435msgstr "Jméno databáze" 4436 4437#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4441msgid "Database password" 4442msgstr "Heslo databáze" 4443 4444#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4445msgid "Database type" 4446msgstr "Typ databáze" 4447 4448#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4452msgid "Database user account" 4453msgstr "Uživatelský účet databáze" 4454 4455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4456#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4461#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4462#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4463#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4464#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4465#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4467#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4468#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4469#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4475#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4480msgid "Date" 4481msgstr "Datum" 4482 4483#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4484msgid "Date differences" 4485msgstr "Rozdíly dat" 4486 4487#: app/Gedcom.php:585 4488msgid "Date of LDS baptism" 4489msgstr "Datum křtu LDS" 4490 4491#: app/Gedcom.php:739 4492msgid "Date of LDS child sealing" 4493msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4494 4495#: app/Gedcom.php:627 4496msgid "Date of LDS confirmation" 4497msgstr "Datum konfirmace LDS" 4498 4499#: app/Gedcom.php:647 4500msgid "Date of LDS endowment" 4501msgstr "Datum LDS věna" 4502 4503#: app/Gedcom.php:479 4504msgid "Date of LDS spouse sealing" 4505msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4506 4507#: app/Gedcom.php:575 4508msgid "Date of adoption" 4509msgstr "Den adopce" 4510 4511#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4512msgid "Date of baptism" 4513msgstr "Datum křtu" 4514 4515#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4516msgid "Date of bar mitzvah" 4517msgstr "Datum bar micva" 4518 4519#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4520msgid "Date of bat mitzvah" 4521msgstr "Datum bat micva" 4522 4523#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4527msgid "Date of birth" 4528msgstr "Datum narození" 4529 4530#: app/Gedcom.php:604 4531msgid "Date of blessing" 4532msgstr "Datum požehnání" 4533 4534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4535msgid "Date of brit milah" 4536msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4537 4538#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4539msgid "Date of burial" 4540msgstr "Datum pohřbu" 4541 4542#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4543msgid "Date of christening" 4544msgstr "Datum křtu" 4545 4546#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4547msgid "Date of confirmation" 4548msgstr "Datum biřmování" 4549 4550#: app/Gedcom.php:633 4551msgid "Date of cremation" 4552msgstr "Datum kremace" 4553 4554#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4557msgid "Date of death" 4558msgstr "Datum úmrtí" 4559 4560#: app/Gedcom.php:452 4561msgid "Date of divorce" 4562msgstr "Datum rozvodu" 4563 4564#: app/Gedcom.php:644 4565msgid "Date of emigration" 4566msgstr "Datum emigrace" 4567 4568#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4569msgid "Date of engagement" 4570msgstr "Datum zasnoubení" 4571 4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4574#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4575#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4576#: app/Gedcom.php:918 4577msgid "Date of entry in original source" 4578msgstr "Datum v originále" 4579 4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4581msgid "Date of event" 4582msgstr "Datum události" 4583 4584#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4585msgid "Date of first communion" 4586msgstr "Datum prvního přijímání" 4587 4588#: app/Gedcom.php:670 4589msgid "Date of immigration" 4590msgstr "Datum imigrace" 4591 4592#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4593#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4594#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4595msgid "Date of last change" 4596msgstr "Datum poslední změny" 4597 4598#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4600msgid "Date of marriage" 4601msgstr "Datum sňatku" 4602 4603#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4604msgid "Date of marriage banns" 4605msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4606 4607#: app/Gedcom.php:712 4608msgid "Date of naturalization" 4609msgstr "Datum udělení občanství" 4610 4611#: app/Gedcom.php:722 4612msgid "Date of ordination" 4613msgstr "Datum vysvěcení" 4614 4615#: app/Gedcom.php:730 4616msgid "Date of residence" 4617msgstr "Datum bydliště" 4618 4619#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4620msgid "Date of status change" 4621msgstr "Datum změny stavu" 4622 4623#: resources/views/help/date.phtml:107 4624msgid "Date period" 4625msgstr "Časové období" 4626 4627#: resources/views/help/date.phtml:100 4628msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4629msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4630 4631#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4633msgid "Date range" 4634msgstr "Časové rozmezí" 4635 4636#: resources/views/help/date.phtml:62 4637msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4638msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4639 4640#: resources/views/admin/users.phtml:33 4641msgid "Date registered" 4642msgstr "Datum zapsáno" 4643 4644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4645msgid "Date sent" 4646msgstr "Datum odeslání" 4647 4648#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4650#, php-format 4651msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4652msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4653 4654#: resources/views/help/date.phtml:24 4655msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4656msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4657 4658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4662msgid "Daughter" 4663msgstr "Dcera" 4664 4665#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4666#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4667#, php-format 4668msgid "Daughter of %s" 4669msgstr "Dcera od %s" 4670 4671#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4672msgid "Day" 4673msgstr "Den" 4674 4675#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4676msgid "Day not set" 4677msgstr "Datum nezadáno" 4678 4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4682msgid "Day:" 4683msgstr "Den:" 4684 4685#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4687msgid "Dead" 4688msgstr "Zesnulí" 4689 4690#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4691#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4695#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4816msgid "Death" 4817msgstr "Úmrtí" 4818 4819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4820msgid "Death by country" 4821msgstr "Úmrtí podle země" 4822 4823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4824#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4825msgid "Death date range end" 4826msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4827 4828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4829#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4830msgid "Death date range start" 4831msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4834msgid "Death of a brother" 4835msgstr "Úmrtí bratra" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4839msgid "Death of a child" 4840msgstr "Úmrtí dítěte" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4843msgid "Death of a daughter" 4844msgstr "Úmrtí dcery" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4847#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4848msgid "Death of a father" 4849msgstr "Úmrtí otce" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4855msgid "Death of a grandchild" 4856msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4859msgid "Death of a granddaughter" 4860msgstr "Úmrtí vnučky" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4863msgctxt "daughter’s daughter" 4864msgid "Death of a granddaughter" 4865msgstr "Úmrtí vnučky" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4868msgctxt "son’s daughter" 4869msgid "Death of a granddaughter" 4870msgstr "Úmrtí vnučky" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4873msgid "Death of a grandfather" 4874msgstr "Úmrtí dědy" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4877msgid "Death of a grandmother" 4878msgstr "Úmrtí báby" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4884msgid "Death of a grandparent" 4885msgstr "Úmrtí prarodiče" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4888msgid "Death of a grandson" 4889msgstr "Úmrtí vnuka" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4892msgctxt "daughter’s son" 4893msgid "Death of a grandson" 4894msgstr "Úmrtí vnuka" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4897msgctxt "son’s son" 4898msgid "Death of a grandson" 4899msgstr "Úmrtí vnuka" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4902msgid "Death of a half-brother" 4903msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4906msgid "Death of a half-sibling" 4907msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4910msgid "Death of a half-sister" 4911msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4914msgid "Death of a husband" 4915msgstr "Úmrtí manžela" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4918msgid "Death of a maternal grandfather" 4919msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4922msgid "Death of a maternal grandmother" 4923msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4926#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4927msgid "Death of a mother" 4928msgstr "Úmrtí matky" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4933msgid "Death of a parent" 4934msgstr "Úmrtí rodiče" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4937msgid "Death of a paternal grandfather" 4938msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4941msgid "Death of a paternal grandmother" 4942msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4946msgid "Death of a sibling" 4947msgstr "Úmrtí sourozence" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4950msgid "Death of a sister" 4951msgstr "Úmrtí sestry" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4954msgid "Death of a son" 4955msgstr "Úmrtí syna" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4959msgid "Death of a spouse" 4960msgstr "Úmrtí partnera" 4961 4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4963msgid "Death of a wife" 4964msgstr "Úmrtí manželky" 4965 4966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4967msgid "Death of one spouse" 4968msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4969 4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4971msgid "Death place contains" 4972msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4973 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4975msgid "Death places" 4976msgstr "Místa úmrtí" 4977 4978#. I18N: Name of a module/report 4979#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4983msgid "Deaths" 4984msgstr "Úmrtí" 4985 4986#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4987#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4988msgid "Deaths by century" 4989msgstr "Úmrtí podle století" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4992msgctxt "Abbreviation for December" 4993msgid "Dec" 4994msgstr "pro" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4997msgctxt "GENITIVE" 4998msgid "December" 4999msgstr "prosince" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5002msgctxt "INSTRUMENTAL" 5003msgid "December" 5004msgstr "prosincem" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5007msgctxt "LOCATIVE" 5008msgid "December" 5009msgstr "prosinci" 5010 5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5014msgctxt "NOMINATIVE" 5015msgid "December" 5016msgstr "prosinec" 5017 5018#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5019#: app/Date/FrenchDate.php:319 5020msgid "Decidi" 5021msgstr "Decidi" 5022 5023#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5024msgid "Default chart" 5025msgstr "Výchozí diagram" 5026 5027#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5028msgid "Default family tree" 5029msgstr "Výchozí rodokmen" 5030 5031#. I18N: A configuration setting 5032#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5034#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5035msgid "Default individual" 5036msgstr "Výchozí osoba" 5037 5038#. I18N: A configuration setting 5039#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5040msgid "Default theme" 5041msgstr "Výchozí motiv" 5042 5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5046msgid "Definition" 5047msgstr "Definice" 5048 5049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5050msgid "Degree" 5051msgstr "Hodnost" 5052 5053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5069msgctxt "font name" 5070msgid "DejaVu" 5071msgstr "DejaVu" 5072 5073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5074#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5076#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5078#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5083#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5084#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5085#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5095#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5096msgid "Delete" 5097msgstr "Smazat" 5098 5099#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5101msgid "Delete inactive users" 5102msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5103 5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5105msgid "Delete selected messages" 5106msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5107 5108#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5109msgid "Delete the preferences for this module." 5110msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5111 5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5114msgid "Delete this name" 5115msgstr "Smazat jméno" 5116 5117#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5118msgid "Delete unused locations" 5119msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5120 5121#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5122msgid "Delete your account" 5123msgstr "Vymažte svůj účet" 5124 5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5126msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5127msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5128 5129#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5130msgid "Deleting…" 5131msgstr "Smazává se…" 5132 5133#. I18N: Name of a country or state 5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5135msgid "Democratic Republic of the Congo" 5136msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5137 5138#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5139msgid "Demographic data" 5140msgstr "Demografické údaje" 5141 5142#. I18N: Name of a country or state 5143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5144msgid "Denmark" 5145msgstr "Dánsko" 5146 5147#. I18N: Location of an LDS church temple 5148#: app/Elements/TempleCode.php:89 5149msgid "Denver, Colorado, United States" 5150msgstr "Denver, Colorado, USA" 5151 5152#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5153msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5154msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5155 5156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5157msgid "Descendant generations" 5158msgstr "Generace potomků" 5159 5160#. I18N: Name of a module/chart 5161#. I18N: Name of a module/sidebar 5162#. I18N: Name of a module/report 5163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5165#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5172msgid "Descendants" 5173msgstr "Potomci" 5174 5175#: app/Gedcom.php:639 5176msgid "Descendants interest" 5177msgstr "Zájem potomků" 5178 5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5180msgid "Descendants of " 5181msgstr "Potomci od " 5182 5183#. I18N: %s is an individual’s name 5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5185#, php-format 5186msgid "Descendants of %s" 5187msgstr "Potomci od %s" 5188 5189#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5190#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5191#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5197#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5198msgid "Description" 5199msgstr "Popis" 5200 5201#. I18N: A configuration setting 5202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5203msgid "Description META tag" 5204msgstr "META tag s popisem" 5205 5206#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5207msgid "Destination" 5208msgstr "Cíl" 5209 5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5214#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5215msgid "Details" 5216msgstr "Podrobnosti" 5217 5218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5219msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5220msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5221 5222#. I18N: Location of an LDS church temple 5223#: app/Elements/TempleCode.php:90 5224msgid "Detroit, Michigan, United States" 5225msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5226 5227#: app/Date/JalaliDate.php:282 5228msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:157 5234msgctxt "GENITIVE" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "Dey" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:247 5240msgctxt "INSTRUMENTAL" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Dey" 5243 5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5245#: app/Date/JalaliDate.php:202 5246msgctxt "LOCATIVE" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "Dey" 5249 5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5251#: app/Date/JalaliDate.php:112 5252msgctxt "NOMINATIVE" 5253msgid "Dey" 5254msgstr "Dey" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:164 5258msgctxt "GENITIVE" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "dhú'l-hidždža" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:254 5264msgctxt "INSTRUMENTAL" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "dhú'l-hidždža" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5269#: app/Date/HijriDate.php:209 5270msgctxt "LOCATIVE" 5271msgid "Dhu al-Hijjah" 5272msgstr "dhú'l-hidždža" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5275#: app/Date/HijriDate.php:119 5276msgctxt "NOMINATIVE" 5277msgid "Dhu al-Hijjah" 5278msgstr "dhú'l-hidždža" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:162 5282msgctxt "GENITIVE" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "dhú l-ka'da" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:252 5288msgctxt "INSTRUMENTAL" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "dhú l-ka'da" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5293#: app/Date/HijriDate.php:207 5294msgctxt "LOCATIVE" 5295msgid "Dhu al-Qi’dah" 5296msgstr "dhú l-ka'da" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5299#: app/Date/HijriDate.php:117 5300msgctxt "NOMINATIVE" 5301msgid "Dhu al-Qi’dah" 5302msgstr "dhú l-ka'da" 5303 5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5305#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5306#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5307#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5308msgid "Died as a child: exempt" 5309msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5312#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5313msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5314msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba." 5315 5316#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5317msgid "Differences" 5318msgstr "Rozdíly" 5319 5320#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5322msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5323msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5324 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5330msgid "Direct line ancestors" 5331msgstr "Přímá linie předků" 5332 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5338msgid "Direct line ancestors and their families" 5339msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5340 5341#. I18N: %s is a number of records per page 5342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5343#, php-format 5344msgid "Display %s" 5345msgstr "Zobrazit %s" 5346 5347#. I18N: Description of the “Favorites” module 5348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5349msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5350msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5351 5352#. I18N: Description of the “Favorites” module 5353#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5354msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5355msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5356 5357#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5358#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5359msgid "Divorce" 5360msgstr "Rozvod" 5361 5362#: app/Gedcom.php:453 5363msgid "Divorce filed" 5364msgstr "Rozvodový spis" 5365 5366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5367#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5368msgid "Divorces by century" 5369msgstr "Rozvody podle století" 5370 5371#. I18N: Name of a country or state 5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5373msgid "Djibouti" 5374msgstr "Džibutsko" 5375 5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5377#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5379msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5380msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5381 5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5385msgid "Do not seal: unauthorized" 5386msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5387 5388#. I18N: Type of media object 5389#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5390msgid "Document" 5391msgstr "Dokument" 5392 5393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5394msgid "Domain name" 5395msgstr "Jméno domény" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5399msgid "Dominica" 5400msgstr "Dominika" 5401 5402#. I18N: Name of a country or state 5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5404msgid "Dominican Republic" 5405msgstr "Dominikánská republika" 5406 5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5409#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5410msgid "Download" 5411msgstr "Stáhnout" 5412 5413#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5414#, php-format 5415msgid "Download %s…" 5416msgstr "Stahuji %s…" 5417 5418#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5419msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5420msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5421 5422#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5423msgid "Download file" 5424msgstr "Stáhnout soubor" 5425 5426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5427msgid "Drag the blocks to change their position." 5428msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5429 5430#. I18N: Location of an LDS church temple 5431#: app/Elements/TempleCode.php:91 5432msgid "Draper, Utah, United States" 5433msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5434 5435#. I18N: The second day in the French republican calendar 5436#: app/Date/FrenchDate.php:303 5437msgid "Duodi" 5438msgstr "Duodi" 5439 5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5444msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5445msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5451msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5452msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5453 5454#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5455msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5456msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5457 5458#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5459msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5460msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5461 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5466msgid "Earliest birth" 5467msgstr "Nejdřívější narození" 5468 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5473msgid "Earliest death" 5474msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5475 5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5477msgid "Earliest divorce" 5478msgstr "Nejdřívější rozvod" 5479 5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5481msgid "Earliest marriage" 5482msgstr "Nejdřívější manželství" 5483 5484#. I18N: Name of a country or state 5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5486msgid "Ecuador" 5487msgstr "Ekvádor" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5491#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5494#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5495#: resources/views/admin/users.phtml:26 5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5499#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5500#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5503#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5507#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5508#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5509#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5510#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5511msgid "Edit" 5512msgstr "Upravit" 5513 5514#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5515#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5516msgid "Edit a media file" 5517msgstr "Editovat soubor media" 5518 5519#. I18N: Options for editing 5520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5521msgid "Edit preferences" 5522msgstr "Upravit nastavení" 5523 5524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5525msgid "Edit the FAQ" 5526msgstr "Upravit FAQ" 5527 5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5532msgid "Edit the gender" 5533msgstr "Upravit pohlaví" 5534 5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5539msgid "Edit the name" 5540msgstr "Upravit jméno" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5546#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5548msgid "Edit the raw GEDCOM" 5549msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5552msgid "Edit the shared note" 5553msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5554 5555#: app/Module/StoriesModule.php:301 5556#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5557msgid "Edit the story" 5558msgstr "Upravit příběh" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5561msgid "Edit the user" 5562msgstr "Upravit uživatele" 5563 5564#: app/Services/TreeService.php:227 5565msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5566msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5567 5568#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5569#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5570msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5571msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5572 5573#. I18N: Listbox entry; name of a role 5574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5578msgid "Editor" 5579msgstr "Editor" 5580 5581#. I18N: Location of an LDS church temple 5582#: app/Elements/TempleCode.php:92 5583msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5584msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5585 5586#: app/Gedcom.php:641 5587msgid "Education" 5588msgstr "Vzdělání" 5589 5590#. I18N: Name of a country or state 5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5592msgid "Egypt" 5593msgstr "Egypt" 5594 5595#. I18N: Name of a country or state 5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5597msgid "El Salvador" 5598msgstr "Salvador" 5599 5600#. I18N: Type of media object 5601#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5602msgid "Electronic" 5603msgstr "Elektronický" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:217 5607msgctxt "GENITIVE" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "Elul" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:321 5613msgctxt "INSTRUMENTAL" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "Elul" 5616 5617#. I18N: a month in the Jewish calendar 5618#: app/Date/JewishDate.php:269 5619msgctxt "LOCATIVE" 5620msgid "Elul" 5621msgstr "Elul" 5622 5623#. I18N: a month in the Jewish calendar 5624#: app/Date/JewishDate.php:165 5625msgctxt "NOMINATIVE" 5626msgid "Elul" 5627msgstr "Elul" 5628 5629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5630#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5631#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5632msgid "Email" 5633msgstr "Email" 5634 5635#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5636#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5637#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5638#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5640#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5641#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5645#: resources/views/register-page.phtml:49 5646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5647msgid "Email address" 5648msgstr "Emailová adresa" 5649 5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5651msgid "Email verified" 5652msgstr "Email ověřen" 5653 5654#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5655msgid "Emigration" 5656msgstr "Emigrace" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5659msgid "Employee" 5660msgstr "Zaměstnanec" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5663msgctxt "FEMALE" 5664msgid "Employee" 5665msgstr "Zaměstnankyně" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5668msgctxt "MALE" 5669msgid "Employee" 5670msgstr "Zaměstnanec" 5671 5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5673#: app/Gedcom.php:734 5674msgid "Employer" 5675msgstr "Zaměstnavatel" 5676 5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5678msgctxt "FEMALE" 5679msgid "Employer" 5680msgstr "Zaměstnavatelka" 5681 5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5683msgctxt "MALE" 5684msgid "Employer" 5685msgstr "Zaměstnavatel" 5686 5687#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5688msgid "Empty the clipboard" 5689msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5690 5691#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5692msgid "Empty the clippings cart" 5693msgstr "Vyprázdnit schránku" 5694 5695#: resources/views/admin/components.phtml:41 5696#: resources/views/admin/components.phtml:87 5697#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5698msgid "Enabled" 5699msgstr "Povoleno" 5700 5701#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5703msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5704msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5705 5706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5707msgid "End year" 5708msgstr "Koncový rok" 5709 5710#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5711msgid "Ending range of change dates" 5712msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5713 5714#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5715#: app/Elements/TempleCode.php:93 5716msgid "Endowment House" 5717msgstr "Endowment House" 5718 5719#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5720msgid "Engagement" 5721msgstr "Zasnoubení" 5722 5723#. I18N: Name of a country or state 5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5725msgid "England" 5726msgstr "Anglie" 5727 5728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5729msgid "Enter an optional note about this favorite" 5730msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5731 5732#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5733#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5734msgid "Enter fullscreen" 5735msgstr "Přejít na celou obrazovku" 5736 5737#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5738msgid "Entire record" 5739msgstr "Celý záznam" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5743msgid "Equatorial Guinea" 5744msgstr "Rovníková Guinea" 5745 5746#. I18N: Name of a country or state 5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5748msgid "Eritrea" 5749msgstr "Eritrea" 5750 5751#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5752#, php-format 5753msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5754msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5755 5756#: app/Date/JalaliDate.php:284 5757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5758msgid "Esf" 5759msgstr "Esf" 5760 5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5762#: app/Date/JalaliDate.php:161 5763msgctxt "GENITIVE" 5764msgid "Esfand" 5765msgstr "Esfand" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:251 5769msgctxt "INSTRUMENTAL" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "Esfand" 5772 5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5774#: app/Date/JalaliDate.php:206 5775msgctxt "LOCATIVE" 5776msgid "Esfand" 5777msgstr "Esfand" 5778 5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5780#: app/Date/JalaliDate.php:116 5781msgctxt "NOMINATIVE" 5782msgid "Esfand" 5783msgstr "Esfand" 5784 5785#. I18N: Name of a mapping organisation 5786#: app/Module/EsriMaps.php:38 5787msgid "Esri/ArcGIS" 5788msgstr "Esri/ArcGIS" 5789 5790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5791msgid "Estate name" 5792msgstr "Název majetku" 5793 5794#. I18N: A configuration setting 5795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5796msgid "Estimated dates for birth and death" 5797msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5798 5799#. I18N: Name of a country or state 5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5801msgid "Estonia" 5802msgstr "Estonsko" 5803 5804#. I18N: Name of a country or state 5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5806msgid "Ethiopia" 5807msgstr "Etiopie" 5808 5809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5810msgid "Europe" 5811msgstr "Evropa" 5812 5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5816#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5817#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5818#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5822msgid "Event" 5823msgstr "Událost" 5824 5825#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5826msgid "Event did not occur" 5827msgstr "Událost nenastala" 5828 5829#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5832#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5833#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5834#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5835msgid "Events" 5836msgstr "Události" 5837 5838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5839msgid "Events in countries" 5840msgstr "Události v zemích" 5841 5842#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5843msgid "Events of close relatives" 5844msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5845 5846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5847msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5848msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5849 5850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5851msgid "Exact" 5852msgstr "Přesný" 5853 5854#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5855msgid "Exact date" 5856msgstr "Přesný datum" 5857 5858#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5859#, php-format 5860msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5861msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5862 5863#: resources/views/admin/media.phtml:73 5864msgid "Exclude subfolders" 5865msgstr "Mimo podsložek" 5866 5867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5873msgid "Excluded from this submission" 5874msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5875 5876#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5877#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5878msgid "Exit fullscreen" 5879msgstr "Opustit celou obrazovku" 5880 5881#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5882#: resources/views/register-page.phtml:89 5883msgid "Explain why you are requesting an account." 5884msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5885 5886#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5887msgid "Export" 5888msgstr "Export" 5889 5890#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5891msgid "Export a GEDCOM file" 5892msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5893 5894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5895msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5896msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5899#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5900msgid "Export preferences" 5901msgstr "Nastavení exportu" 5902 5903#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5905msgid "Extend privacy to dead individuals" 5906msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5907 5908#. I18N: “External files” are stored on other computers 5909#: resources/views/admin/media.phtml:45 5910msgid "External files" 5911msgstr "Vzdálené soubory" 5912 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5917msgid "External identifier" 5918msgstr "Externí identifikátor" 5919 5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5921msgid "External link" 5922msgstr "Externí odkaz" 5923 5924#: resources/views/admin/media.phtml:77 5925msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5926msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5927 5928#. I18N: Name of a module/sidebar 5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5930msgid "Extra information" 5931msgstr "Více informací" 5932 5933#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5934msgid "Eye color" 5935msgstr "Barva očí" 5936 5937#. I18N: Name of a theme. 5938#: app/Module/FabTheme.php:39 5939msgid "F.A.B." 5940msgstr "F.A.B." 5941 5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5944msgid "FAQ" 5945msgstr "Časté dotazy" 5946 5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5950msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5951 5952#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5953msgid "Fact" 5954msgstr "Fakt" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5958msgid "Fact 1" 5959msgstr "Fakt 1" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5963msgid "Fact 10" 5964msgstr "Fakt 10" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5968msgid "Fact 11" 5969msgstr "Fakt 11" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5973msgid "Fact 12" 5974msgstr "Fakt 12" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5978msgid "Fact 13" 5979msgstr "Fakt 13" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5983msgid "Fact 2" 5984msgstr "Fakt 2" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5988msgid "Fact 3" 5989msgstr "Fakt 3" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5994msgid "Fact 4" 5995msgstr "Fakt 4" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6000msgid "Fact 5" 6001msgstr "Fakt 5" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6006msgid "Fact 6" 6007msgstr "Fakt 6" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6012msgid "Fact 7" 6013msgstr "Fakt 7" 6014 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6018msgid "Fact 8" 6019msgstr "Fakt 8" 6020 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6024msgid "Fact 9" 6025msgstr "Fakt 9" 6026 6027#. I18N: A configuration setting 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6029msgid "Fact icons" 6030msgstr "Ikony faktů" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6033msgid "Fact or event" 6034msgstr "Fakt nebo událost" 6035 6036#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6039#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6040#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6041#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6044msgid "Facts and events" 6045msgstr "Fakta a události" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6048msgid "Facts for family records" 6049msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6052msgid "Facts for individual records" 6053msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6056msgid "Facts for new families" 6057msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6060msgid "Facts for new individuals" 6061msgstr "Fakta pro nové osoby" 6062 6063#. I18N: Name of a country or state 6064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6065msgid "Falkland Islands" 6066msgstr "Falklandy" 6067 6068#. I18N: Name of a module/list 6069#. I18N: Name of a module 6070#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6073#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6080#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6081#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6084#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6090#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6091#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6092#: resources/views/search-results.phtml:50 6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6095msgid "Families" 6096msgstr "Rodiny" 6097 6098#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6099#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6100msgid "Families with sources" 6101msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6102 6103#. I18N: Name of a module/report 6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6106#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6108#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6109#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6110#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6112#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6119msgid "Family" 6120msgstr "Rodina" 6121 6122#: app/Gedcom.php:658 6123msgid "Family as a child" 6124msgstr "Rodina jako dítě" 6125 6126#: app/Gedcom.php:661 6127msgid "Family as a spouse" 6128msgstr "Rodina jako partner" 6129 6130#. I18N: Name of a module/chart 6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6132msgid "Family book" 6133msgstr "Rodinná kniha" 6134 6135#. I18N: %s is an individual’s name 6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6137#, php-format 6138msgid "Family book of %s" 6139msgstr "Rodinná kniha: %s" 6140 6141#: app/Gedcom.php:445 6142msgid "Family census" 6143msgstr "Sčítání rodiny" 6144 6145#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6146msgid "Family fact" 6147msgstr "Rodinný fakt" 6148 6149#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6150msgid "Family facts and events" 6151msgstr "Rodinné fakty a události" 6152 6153#: app/Gedcom.php:880 6154msgid "Family file" 6155msgstr "Rodinný spis" 6156 6157#. I18N: Name of a module/sidebar 6158#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6159msgid "Family navigator" 6160msgstr "Rodinný navigátor" 6161 6162#. I18N: Description of the “News” module 6163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6164msgid "Family news and site announcements." 6165msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6166 6167#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6168#, php-format 6169msgid "Family of %s" 6170msgstr "Rodina od %s" 6171 6172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6173msgid "Family residence" 6174msgstr "Bydliště rodiny" 6175 6176#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6177msgid "Family status" 6178msgstr "Status rodiny" 6179 6180#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6184#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6187#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6193msgid "Family tree" 6194msgstr "Rodokmen" 6195 6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6198msgid "Family tree clippings cart" 6199msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6200 6201#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6203msgid "Family tree title" 6204msgstr "Název rodokmenu" 6205 6206#. I18N: Name of a module 6207#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6210#: resources/views/search-trees.phtml:19 6211msgid "Family trees" 6212msgstr "Rodokmeny" 6213 6214#. I18N: %s is the spouse name 6215#: app/Individual.php:923 6216#, php-format 6217msgid "Family with %s" 6218msgstr "Rodina s %s" 6219 6220#: app/Individual.php:853 6221msgid "Family with adoptive parents" 6222msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6223 6224#: app/Individual.php:854 6225msgid "Family with foster parents" 6226msgstr "Rodina s pěstouny" 6227 6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6230msgid "Family with husband" 6231msgstr "Rodina s manželem" 6232 6233#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6236msgid "Family with parents" 6237msgstr "Rodina s rodiči" 6238 6239#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6240#: app/Individual.php:858 6241msgid "Family with rada parents" 6242msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6243 6244#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6245#: app/Individual.php:856 6246msgid "Family with sealing parents" 6247msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6248 6249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6250msgid "Family with spouse" 6251msgstr "Rodina s partnerem" 6252 6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6256msgid "Family with the most children" 6257msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6258 6259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6261msgid "Family with wife" 6262msgstr "Rodina s manželkou" 6263 6264#. I18N: familysearch.org 6265#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6266msgid "FamilySearch ID" 6267msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6268 6269#. I18N: Name of a module/chart 6270#: app/Module/FanChartModule.php:139 6271msgid "Fan chart" 6272msgstr "Vějířový diagram" 6273 6274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6275#: app/Module/FanChartModule.php:185 6276#, php-format 6277msgid "Fan chart of %s" 6278msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6279 6280#: app/Date/JalaliDate.php:273 6281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6282msgid "Far" 6283msgstr "Far" 6284 6285#. I18N: Name of a country or state 6286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6287msgid "Faroe Islands" 6288msgstr "Faerské ostrovy" 6289 6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6291#: app/Date/JalaliDate.php:139 6292msgctxt "GENITIVE" 6293msgid "Farvardin" 6294msgstr "Farvardin" 6295 6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6297#: app/Date/JalaliDate.php:229 6298msgctxt "INSTRUMENTAL" 6299msgid "Farvardin" 6300msgstr "Farvardin" 6301 6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6303#: app/Date/JalaliDate.php:184 6304msgctxt "LOCATIVE" 6305msgid "Farvardin" 6306msgstr "Farvardin" 6307 6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6309#: app/Date/JalaliDate.php:94 6310msgctxt "NOMINATIVE" 6311msgid "Farvardin" 6312msgstr "Farvardin" 6313 6314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6321msgid "Father" 6322msgstr "Otec" 6323 6324#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6325#, php-format 6326msgid "Father: %s" 6327msgstr "Otec: %s" 6328 6329#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6330msgid "Father’s age" 6331msgstr "Otcův věk" 6332 6333#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6334#: app/Individual.php:884 6335#, php-format 6336msgid "Father’s family with %s" 6337msgstr "Otcova rodina s %s" 6338 6339#. I18N: A step-family. 6340#: app/Individual.php:888 6341msgid "Father’s family with an unknown individual" 6342msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6343 6344#. I18N: Name of a module 6345#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6347msgid "Favorites" 6348msgstr "Oblíbené" 6349 6350#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6351#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6352#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6353msgid "Fax" 6354msgstr "Fax" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6357msgctxt "Abbreviation for February" 6358msgid "Feb" 6359msgstr "úno" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6362msgctxt "GENITIVE" 6363msgid "February" 6364msgstr "února" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "February" 6369msgstr "únorem" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "February" 6374msgstr "únoru" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "February" 6381msgstr "únor" 6382 6383#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6384msgid "Female" 6385msgstr "Žena" 6386 6387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6389#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6390#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6394#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6395#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6396#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6397#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6398msgid "Females" 6399msgstr "Ženy" 6400 6401#. I18N: Data entry field 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6403msgid "Field" 6404msgstr "Pole" 6405 6406#. I18N: Data entry field 6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6409msgid "Field name" 6410msgstr "Název pole" 6411 6412#. I18N: Data entry field 6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6415msgid "Field value" 6416msgstr "Hodnota pole" 6417 6418#. I18N: Name of a country or state 6419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6420msgid "Fiji" 6421msgstr "Fidži" 6422 6423#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6424#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6425msgid "File size" 6426msgstr "Velikost souboru" 6427 6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6429msgid "File successfully uploaded" 6430msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6431 6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6433#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6434#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6437msgid "Filename" 6438msgstr "Název souboru" 6439 6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6442msgid "Filename on server" 6443msgstr "Jméno souboru na serveru" 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6446#, php-format 6447msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6448msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6449 6450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6451#, php-format 6452msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6453msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6454 6455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6456msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6457msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6458 6459#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6460#, php-format 6461msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6462msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6463 6464#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6466msgid "Filter" 6467msgstr "Prohledat" 6468 6469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6470msgid "Find a source" 6471msgstr "Hledat pramen" 6472 6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6477msgid "Find a special character" 6478msgstr "Hledat speciální znak" 6479 6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6481msgid "Find all possible relationships" 6482msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6483 6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6485msgid "Find any relationship" 6486msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6487 6488#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6489#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6490msgid "Find duplicates" 6491msgstr "Najít duplikáty" 6492 6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6494msgid "Find other relationships" 6495msgstr "Najít jiné vztahy" 6496 6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6499msgid "Find relationships via ancestors" 6500msgstr "Najít vztah skrze předky" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6503#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6504msgid "Find the closest relationships" 6505msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6506 6507#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6508#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6509msgid "Find unrelated individuals" 6510msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6514msgid "Finland" 6515msgstr "Finsko" 6516 6517#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6518msgid "First communion" 6519msgstr "První přijímání" 6520 6521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6522msgid "First event" 6523msgstr "První událost" 6524 6525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6526msgid "First record" 6527msgstr "První záznam" 6528 6529#. I18N: Name of a module 6530#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6531msgid "Fix name slashes and spaces" 6532msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6533 6534#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6535msgid "Flag" 6536msgstr "Příznak" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6540msgid "Flanders" 6541msgstr "Flandry" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:163 6545msgctxt "GENITIVE" 6546msgid "Floreal" 6547msgstr "Floréal" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:257 6551msgctxt "INSTRUMENTAL" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "Floréal" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:210 6557msgctxt "LOCATIVE" 6558msgid "Floreal" 6559msgstr "Floréal" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:116 6563msgctxt "NOMINATIVE" 6564msgid "Floreal" 6565msgstr "Floréal" 6566 6567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6569msgid "Folder" 6570msgstr "Složka" 6571 6572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6573msgid "Folder name on server" 6574msgstr "Jméno složky na serveru" 6575 6576#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6577#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6578msgid "Follow this link to verify your email address." 6579msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6580 6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6597msgid "Font" 6598msgstr "Písmo" 6599 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6602msgid "Footer" 6603msgstr "Zápatí" 6604 6605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6609msgid "Footers" 6610msgstr "Zápatí" 6611 6612#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6614#, php-format 6615msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6616msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6617 6618#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6619msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6620msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6621 6622#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6623msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6624msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6625 6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6627#, php-format 6628msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6629msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6630 6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6632#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6639#, php-format 6640msgid "For more information, see %s." 6641msgstr "Pro další informace viz %s." 6642 6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6644#, php-format 6645msgid "For technical support and information contact %s." 6646msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6647 6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6649#, php-format 6650msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6651msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6652 6653#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6655msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6656msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6657 6658#: resources/views/login-page.phtml:61 6659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6660msgid "Forgot password?" 6661msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6662 6663#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6664#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6665#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6666#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6667#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6668#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6669msgid "Format" 6670msgstr "Formát" 6671 6672#. I18N: A configuration setting 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6674msgid "Format text and notes" 6675msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/Elements/TempleCode.php:94 6679msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6680msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6681 6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6683msgctxt "Female pedigree" 6684msgid "Foster" 6685msgstr "V pěstounské péči" 6686 6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6688msgctxt "Male pedigree" 6689msgid "Foster" 6690msgstr "V pěstounské péči" 6691 6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6693msgctxt "Pedigree" 6694msgid "Foster" 6695msgstr "V pěstounské péči" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6698msgid "Foster child" 6699msgstr "schovanec" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6702msgid "Foster father" 6703msgstr "Pěstoun" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6706msgid "Foster mother" 6707msgstr "Pěstounka" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6711msgid "France" 6712msgstr "Francie" 6713 6714#. I18N: Location of an LDS church temple 6715#: app/Elements/TempleCode.php:95 6716msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6717msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6718 6719#. I18N: Location of an LDS church temple 6720#: app/Elements/TempleCode.php:96 6721msgid "Freiburg, Germany" 6722msgstr "Freiburg, Německo" 6723 6724#. I18N: The French calendar 6725#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6726#: resources/views/help/date.phtml:219 6727msgid "French" 6728msgstr "Francouzština" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6732msgid "French Guiana" 6733msgstr "Francouzská Guyana" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6737msgid "French Polynesia" 6738msgstr "Francouzská Polynésie" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6742msgid "French Southern Territories" 6743msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6744 6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6749msgid "Frequently asked questions" 6750msgstr "Časté dotazy" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:97 6754msgid "Fresno, California, United States" 6755msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6756 6757#. I18N: abbreviation for Friday 6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6760msgid "Fri" 6761msgstr "pá" 6762 6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6764msgid "Friday" 6765msgstr "pátek" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6768msgid "Friend" 6769msgstr "Přítel" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6772msgctxt "FEMALE" 6773msgid "Friend" 6774msgstr "Přítelkyně" 6775 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6777msgctxt "MALE" 6778msgid "Friend" 6779msgstr "Přítel" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:153 6783msgctxt "GENITIVE" 6784msgid "Frimaire" 6785msgstr "Frimaire" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:247 6789msgctxt "INSTRUMENTAL" 6790msgid "Frimaire" 6791msgstr "Frimaire" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:200 6795msgctxt "LOCATIVE" 6796msgid "Frimaire" 6797msgstr "Frimaire" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:105 6801msgctxt "NOMINATIVE" 6802msgid "Frimaire" 6803msgstr "Frimaire" 6804 6805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6806#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6807#: resources/views/message-page.phtml:29 6808msgctxt "Email sender" 6809msgid "From" 6810msgstr "Od" 6811 6812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6814msgctxt "Start of date range" 6815msgid "From" 6816msgstr "Od" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:171 6820msgctxt "GENITIVE" 6821msgid "Fructidor" 6822msgstr "Fructidor" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:265 6826msgctxt "INSTRUMENTAL" 6827msgid "Fructidor" 6828msgstr "Fructidor" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:218 6832msgctxt "LOCATIVE" 6833msgid "Fructidor" 6834msgstr "Fructidor" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:124 6838msgctxt "NOMINATIVE" 6839msgid "Fructidor" 6840msgstr "Fructidor" 6841 6842#. I18N: Location of an LDS church temple 6843#: app/Elements/TempleCode.php:98 6844msgid "Fukuoka, Japan" 6845msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6846 6847#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6848msgid "Funeral" 6849msgstr "Pohřeb" 6850 6851#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6852msgid "GEDCOM" 6853msgstr "GEDCOM" 6854 6855#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6856msgid "GEDCOM 7" 6857msgstr "GEDCOM 7" 6858 6859#. I18N: A configuration setting 6860#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6862msgid "GEDCOM errors" 6863msgstr "GEDCOM chyby" 6864 6865#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6866msgid "GEDCOM file" 6867msgstr "Soubor GEDCOM" 6868 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6874msgid "GEDCOM tag" 6875msgstr "Tag GEDCOM" 6876 6877#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6879msgid "GEDCOM tags" 6880msgstr "Tagy GEDCOM" 6881 6882#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6884msgid "GEDCOM-L" 6885msgstr "GEDCOM-L" 6886 6887#. I18N: GEDZIP = file format 6888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6889msgid "GEDZIP" 6890msgstr "GEDZIP" 6891 6892#. I18N: https://gov.genealogy.net 6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6895msgid "GOV identifier" 6896msgstr "Identifikátor GOV" 6897 6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6899msgid "GOV identifier type" 6900msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6904msgid "Gabon" 6905msgstr "Gabon" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6909msgid "Gambia" 6910msgstr "Gambie" 6911 6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6913#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6919msgid "Gender" 6920msgstr "Pohlaví" 6921 6922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6923msgid "Genealogy" 6924msgstr "Genealogie" 6925 6926#. I18N: A configuration setting 6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6928msgid "Genealogy contact" 6929msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6930 6931#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6932#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6933msgid "Genealogy data" 6934msgstr "Genealogické údaje" 6935 6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6938msgid "General" 6939msgstr "Obecné" 6940 6941#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6942#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6943msgid "General search" 6944msgstr "Obecné vyhledávání" 6945 6946#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6947#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6948msgid "Generate sitemap files for search engines." 6949msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6950 6951#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6952#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6953#, php-format 6954msgid "Generated by %s" 6955msgstr "Vygenerováno v %s" 6956 6957#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6958msgid "Generation" 6959msgstr "Generace" 6960 6961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6963msgid "Generation " 6964msgstr "Generace " 6965 6966#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6967#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6969#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6970#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6971#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6972#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6977msgid "Generations" 6978msgstr "Generace" 6979 6980#: app/Gedcom.php:874 6981msgid "Generations of ancestors" 6982msgstr "Generace předků" 6983 6984#: app/Gedcom.php:879 6985msgid "Generations of descendants" 6986msgstr "Generace potomků" 6987 6988#. I18N: https://www.geonames.org 6989#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6990#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6991msgid "GeoNames" 6992msgstr "GeoNames" 6993 6994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6996msgid "Geographic area" 6997msgstr "Geografická oblast" 6998 6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7005msgid "Geographic data" 7006msgstr "Geografická data" 7007 7008#. I18N: find latitude/longitude for a place 7009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7011msgid "Geolocation" 7012msgstr "Geo místo" 7013 7014#. I18N: Name of a country or state 7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7016msgid "Georgia" 7017msgstr "Gruzie" 7018 7019#. I18N: Name of a country or state 7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7021msgid "Germany" 7022msgstr "Německo" 7023 7024#. I18N: a month in the French republican calendar 7025#: app/Date/FrenchDate.php:161 7026msgctxt "GENITIVE" 7027msgid "Germinal" 7028msgstr "Germinal" 7029 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:255 7032msgctxt "INSTRUMENTAL" 7033msgid "Germinal" 7034msgstr "Germinal" 7035 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#: app/Date/FrenchDate.php:208 7038msgctxt "LOCATIVE" 7039msgid "Germinal" 7040msgstr "Germinal" 7041 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#: app/Date/FrenchDate.php:114 7045msgctxt "NOMINATIVE" 7046msgid "Germinal" 7047msgstr "Germinal" 7048 7049#. I18N: Name of a country or state 7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7051msgid "Ghana" 7052msgstr "Ghana" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7056msgid "Gibraltar" 7057msgstr "Gibraltar" 7058 7059#. I18N: Location of an LDS church temple 7060#: app/Elements/TempleCode.php:99 7061msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7062msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7063 7064#. I18N: Location of an LDS church temple 7065#: app/Elements/TempleCode.php:100 7066msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7067msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7068 7069#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7071msgid "Given name" 7072msgstr "Křestní jméno" 7073 7074#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7075#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7077#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7079msgid "Given names" 7080msgstr "Křestní jména" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7083msgid "Godchild" 7084msgstr "Kmotřenec" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7088msgid "Goddaughter" 7089msgstr "Kmotřenka" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7093msgid "Godfather" 7094msgstr "Kmotr" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7098msgid "Godmother" 7099msgstr "Kmotra" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7102msgid "Godparent" 7103msgstr "Kmotři" 7104 7105#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7106#: app/Gedcom.php:619 7107msgid "Godparents" 7108msgstr "Kmotři" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7112msgid "Godson" 7113msgstr "Kmotřenec" 7114 7115#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7116msgid "Google™ analytics" 7117msgstr "Analytika Google™" 7118 7119#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7120msgid "Google™ maps" 7121msgstr "Google™ maps" 7122 7123#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7124msgid "Google™ webmaster tools" 7125msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7126 7127#: app/Gedcom.php:665 7128msgid "Graduation" 7129msgstr "Promoce" 7130 7131#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7132msgid "Greatest age at death" 7133msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7134 7135#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7136msgid "Greatest age between siblings" 7137msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7141msgid "Greece" 7142msgstr "Řecko" 7143 7144#. I18N: The name of a colour-scheme 7145#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7146msgid "Green Beam" 7147msgstr "Zelený paprsek" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7151msgid "Greenland" 7152msgstr "Grónsko" 7153 7154#. I18N: The gregorian calendar 7155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7156msgid "Gregorian" 7157msgstr "Gregoriánský" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7161msgid "Grenada" 7162msgstr "Grenada" 7163 7164#. I18N: Location of an LDS church temple 7165#: app/Elements/TempleCode.php:101 7166msgid "Guadalajara, Mexico" 7167msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7171msgid "Guadeloupe" 7172msgstr "Guadeloupe" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7176msgid "Guam" 7177msgstr "Guam" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7180msgid "Guardian" 7181msgstr "Opatrovník" 7182 7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7184msgctxt "FEMALE" 7185msgid "Guardian" 7186msgstr "Opatrovnice" 7187 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7189msgctxt "MALE" 7190msgid "Guardian" 7191msgstr "Opatrovník" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7195msgid "Guatemala" 7196msgstr "Guatemala" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:102 7200msgid "Guatemala City, Guatemala" 7201msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/Elements/TempleCode.php:103 7205msgid "Guayaquil, Ecuador" 7206msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7210msgid "Guernsey" 7211msgstr "Guernsey" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7215msgid "Guinea" 7216msgstr "Guinea" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7220msgid "Guinea-Bissau" 7221msgstr "Guinea-Bissau" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7225msgid "Guyana" 7226msgstr "Guyana" 7227 7228#. I18N: Name of a module 7229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7230msgid "HTML" 7231msgstr "HTML" 7232 7233#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7234msgid "Hair color" 7235msgstr "Barva vlasů" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7239msgid "Haiti" 7240msgstr "Haiti" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:105 7244msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7245msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:147 7249msgid "Hamilton, New Zealand" 7250msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/Elements/TempleCode.php:106 7254msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7255msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7256 7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7258msgid "He " 7259msgstr "On " 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7262msgid "He died" 7263msgstr "Zemřel" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7267msgid "He married" 7268msgstr "Vzal si" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7271msgid "He resided at" 7272msgstr "Pobýval v" 7273 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7275msgid "He was born" 7276msgstr "Narodil se" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7279msgid "He was buried" 7280msgstr "Byl pohřben" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7283msgid "He was christened" 7284msgstr "Byl pokřtěn" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7287msgid "He was cremated" 7288msgstr "Byl zpopelněn" 7289 7290#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7291#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7292msgid "Header" 7293msgstr "Záhlaví" 7294 7295#. I18N: Name of a country or state 7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7297msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7298msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7299 7300#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7301msgid "Hebrew" 7302msgstr "Hebrejština" 7303 7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7305msgid "Hebrew name" 7306msgstr "Hebrejské jméno" 7307 7308#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7309msgid "Height" 7310msgstr "Výška" 7311 7312#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7314#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7316#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7317#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7318#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7319#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7320#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7321#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7322#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7323#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7324#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7325#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7326#, php-format 7327msgid "Hello %s…" 7328msgstr "Nazdar %s …" 7329 7330#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7331#, php-format 7332msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7333msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7334 7335#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7336#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7337#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7338#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7339msgid "Hello administrator…" 7340msgstr "Nazdar správce …" 7341 7342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7343#: resources/views/help/link.phtml:15 7344msgid "Help" 7345msgstr "Nápověda" 7346 7347#. I18N: Location of an LDS church temple 7348#: app/Elements/TempleCode.php:108 7349msgid "Helsinki, Finland" 7350msgstr "Helsinki, Finsko" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7357#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7366#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7368msgctxt "font name" 7369msgid "Helvetica" 7370msgstr "Helvetica" 7371 7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7373msgid "Her occupation was" 7374msgstr "Pracovala jako" 7375 7376#. I18N: https://wego.here.com 7377#: app/Module/HereMaps.php:96 7378msgid "Here maps" 7379msgstr "Mapy Here" 7380 7381#. I18N: Location of an LDS church temple 7382#: app/Elements/TempleCode.php:109 7383msgid "Hermosillo, Mexico" 7384msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7385 7386#. I18N: a month in the Jewish calendar 7387#: app/Date/JewishDate.php:195 7388msgctxt "GENITIVE" 7389msgid "Heshvan" 7390msgstr "Chešvan" 7391 7392#. I18N: a month in the Jewish calendar 7393#: app/Date/JewishDate.php:299 7394msgctxt "INSTRUMENTAL" 7395msgid "Heshvan" 7396msgstr "Chešvan" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:247 7400msgctxt "LOCATIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "Chešvan" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:143 7406msgctxt "NOMINATIVE" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "Chešvan" 7409 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7415msgid "Hide GEDCOM tags" 7416msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7417 7418#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7422msgid "Hide from everyone" 7423msgstr "Schovat přede všemi" 7424 7425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7426#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7428#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7429#: resources/views/login-page.phtml:47 7430#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7431#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7432#: resources/views/register-page.phtml:76 7433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7436#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7437msgid "Hide password" 7438msgstr "Skrýt heslo" 7439 7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7443msgid "Hide these errors" 7444msgstr "Skrýt tyto chyby" 7445 7446#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7447msgid "Hide unused locations" 7448msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7449 7450#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7451msgid "Hierarchical relationship" 7452msgstr "Hierarchický vztah" 7453 7454#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7455#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7458msgid "Highlighted image" 7459msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7460 7461#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7462#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7463#: resources/views/help/date.phtml:187 7464msgid "Hijri" 7465msgstr "Muslimský (Hijri)" 7466 7467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7468msgid "His occupation was" 7469msgstr "Pracoval jako" 7470 7471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7477#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7478msgid "Historic events" 7479msgstr "Historické události" 7480 7481#. I18N: Name of a module 7482#. I18N: A configuration setting 7483#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7485msgid "Hit counters" 7486msgstr "Počítadla přístupů" 7487 7488#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7489msgid "Holocaust" 7490msgstr "Holokaust" 7491 7492#. I18N: Name of a module 7493#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7497msgid "Home page" 7498msgstr "Domovská stránka" 7499 7500#. I18N: Name of a country or state 7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7502msgid "Honduras" 7503msgstr "Honduras" 7504 7505#. I18N: Location of an LDS church temple 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Elements/TempleCode.php:110 7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7509msgid "Hong Kong" 7510msgstr "Hongkong" 7511 7512#. I18N: Name of a module/chart 7513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7515msgid "Hourglass chart" 7516msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7517 7518#. I18N: %s is an individual’s name 7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7520#, php-format 7521msgid "Hourglass chart of %s" 7522msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7523 7524#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7525msgid "Household" 7526msgstr "Domácnost" 7527 7528#. I18N: Location of an LDS church temple 7529#: app/Elements/TempleCode.php:111 7530msgid "Houston, Texas, United States" 7531msgstr "Houston, Texas, USA" 7532 7533#. I18N: Configuration option 7534#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7535msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7536msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7537 7538#. I18N: Name of a country or state 7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7540msgid "Hungary" 7541msgstr "Maďarsko" 7542 7543#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7544#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7547#: resources/views/fact-date.phtml:139 7548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7549#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7559msgid "Husband" 7560msgstr "Manžel" 7561 7562#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7563msgid "Husband’s age" 7564msgstr "Manželův věk" 7565 7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7568msgid "IP address" 7569msgstr "IP adresa" 7570 7571#. I18N: Name of a country or state 7572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7573msgid "Iceland" 7574msgstr "Island" 7575 7576#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7577msgctxt "Surname tradition" 7578msgid "Icelandic" 7579msgstr "islandská" 7580 7581#. I18N: Location of an LDS church temple 7582#: app/Elements/TempleCode.php:112 7583msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7584msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7585 7586#: app/Gedcom.php:667 7587msgid "Identification number" 7588msgstr "Identifikační číslo" 7589 7590#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7591msgid "Identifiers" 7592msgstr "Identifikátory" 7593 7594#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7595msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7596msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7597 7598#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7600msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7601msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7602 7603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7604msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7605msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:24 7608#, php-format 7609msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7610msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:21 7613#, php-format 7614msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7615msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:30 7618#, php-format 7619msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7620msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7621 7622#: resources/views/help/name.phtml:27 7623#, php-format 7624msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7625msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:18 7628#, php-format 7629msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7630msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7631 7632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7633msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7634msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7635 7636#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7637msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7638msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7642msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7643msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7644 7645#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7647msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7648msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7652msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7653msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7654 7655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7656msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7657msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7658 7659#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7660msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7661msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7662 7663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7664msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7665msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7666 7667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7668msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7669msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7670 7671#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7672#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7673msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7674msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7675 7676#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7677#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7678msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7679msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7680 7681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7682msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7683msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7684 7685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7686msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7687msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7688 7689#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7690#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7691msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7692msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7693 7694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7695msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7696msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7700msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7701msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7705msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7706msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7707 7708#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7709msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7710msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7713msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7714msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7715 7716#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7717msgid "Image dimensions" 7718msgstr "Rozměry obrázku" 7719 7720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7721msgid "Images without watermarks" 7722msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7723 7724#: app/Gedcom.php:669 7725msgid "Immigration" 7726msgstr "Imigrace" 7727 7728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7729#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7730msgid "Import" 7731msgstr "Importovat" 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7734msgid "Import a GEDCOM file" 7735msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7736 7737#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7739msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7740msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7741 7742#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7743msgid "Import geographic data" 7744msgstr "Importovat zeměpisná data" 7745 7746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7747msgid "Import preferences" 7748msgstr "Nastavení importu" 7749 7750#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7751#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7752msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7753msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7754 7755#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7756msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7757msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7758 7759#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7760msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7761msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7762 7763#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7765msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7766msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7767 7768#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7770msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7771msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7772 7773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7774msgid "In this month…" 7775msgstr "V tomto měsíci …" 7776 7777#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7778msgid "In this year…" 7779msgstr "Tohoto roku …" 7780 7781#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7783msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7784msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7785 7786#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7787msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7788msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7789 7790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7791msgid "Include aliases" 7792msgstr "Zahrnout aliasy" 7793 7794#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7795msgid "Include associates" 7796msgstr "Včetně společníků" 7797 7798#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7799#, php-format 7800msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7801msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7802 7803#. I18N: Label for check-box 7804#: resources/views/admin/media.phtml:68 7805#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7806msgid "Include subfolders" 7807msgstr "Včetně podsložek" 7808 7809#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7810msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7811msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7812 7813#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7814msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7815msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7816 7817#. I18N: Label for a configuration option 7818#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7819msgid "Include the individual’s immediate family" 7820msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7821 7822#. I18N: Name of a country or state 7823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7824msgid "India" 7825msgstr "Indie" 7826 7827#. I18N: Location of an LDS church temple 7828#: app/Elements/TempleCode.php:113 7829msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7830msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7831 7832#. I18N: Name of a module/report 7833#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7834#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7835#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7836#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7838#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7839#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7840#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7841#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7842#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7843#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7845#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7846#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7847#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7848#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7849#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7850#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7854#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7856#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7857#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7868msgid "Individual" 7869msgstr "Osoba" 7870 7871#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7872msgid "Individual 1" 7873msgstr "Osoba 1" 7874 7875#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7876msgid "Individual 2" 7877msgstr "Osoba 2" 7878 7879#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7880msgid "Individual distribution chart" 7881msgstr "Diagram rozmístění osob" 7882 7883#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7884msgid "Individual facts and events" 7885msgstr "Osobní fakty a události" 7886 7887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7888msgid "Individual page" 7889msgstr "Stránka jednotlivce" 7890 7891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7892msgid "Individual pages" 7893msgstr "Osobní stránky" 7894 7895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7896#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7897msgid "Individual record" 7898msgstr "Osobní záznam" 7899 7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7903msgid "Individual who lived the longest" 7904msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7905 7906#. I18N: Name of a module/list 7907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7908#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7910#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7911#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7920#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7921#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7922#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7923#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7924#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7925#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7927#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7931#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7933#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7936#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7937#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7938#: resources/views/search-results.phtml:39 7939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7941msgid "Individuals" 7942msgstr "Jednotlivci" 7943 7944#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7945#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7946msgid "Individuals with sources" 7947msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7948 7949#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7950#, php-format 7951msgid "Individuals with surname %s" 7952msgstr "Osoby s příjmením %s" 7953 7954#. I18N: Name of a country or state 7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7956msgid "Indonesia" 7957msgstr "Indonésie" 7958 7959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7960msgid "Informant" 7961msgstr "Zpravodaj" 7962 7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7964msgctxt "FEMALE" 7965msgid "Informant" 7966msgstr "Zpravodajka" 7967 7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7969msgctxt "MALE" 7970msgid "Informant" 7971msgstr "Zpravodaj" 7972 7973#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7974msgid "Inline-source records are discouraged." 7975msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7976 7977#. I18N: Name of a module 7978#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7979#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7980msgid "Interactive tree" 7981msgstr "Interaktivní strom" 7982 7983#. I18N: %s is an individual’s name 7984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7985#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7986#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7987#, php-format 7988msgid "Interactive tree of %s" 7989msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7990 7991#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7992msgid "Interment" 7993msgstr "Pohřbení" 7994 7995#: app/Services/MessageService.php:231 7996msgid "Internal messaging" 7997msgstr "Vnitřní zprávy" 7998 7999#: app/Services/MessageService.php:232 8000msgid "Internal messaging with emails" 8001msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8004msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8005msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8008msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8009msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 8010 8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8012msgid "Invalid GEDCOM level number." 8013msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 8014 8015#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8016msgid "Invalid GEDCOM record" 8017msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8020msgid "Invalid GEDCOM record." 8021msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8022 8023#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8024msgid "Invalid GEDCOM tag." 8025msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8026 8027#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8028msgid "Invalid GEDCOM value." 8029msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8030 8031#: app/Date.php:224 8032msgid "Invalid date" 8033msgstr "Neplatné datum" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8037msgid "Iran" 8038msgstr "Írán" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8042msgid "Iraq" 8043msgstr "Irák" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8047msgid "Ireland" 8048msgstr "Irsko" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8052msgid "Isle of Man" 8053msgstr "Ostrov Man" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8057msgid "Israel" 8058msgstr "Izrael" 8059 8060#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8061msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8062msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8063 8064#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8065msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8066msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8070msgid "Italy" 8071msgstr "Itálie" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:209 8075msgctxt "GENITIVE" 8076msgid "Iyar" 8077msgstr "Ijar" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:313 8081msgctxt "INSTRUMENTAL" 8082msgid "Iyar" 8083msgstr "Ijar" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:261 8087msgctxt "LOCATIVE" 8088msgid "Iyar" 8089msgstr "Ijar" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:157 8093msgctxt "NOMINATIVE" 8094msgid "Iyar" 8095msgstr "Ijar" 8096 8097#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8098#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8099#: resources/views/help/date.phtml:203 8100msgid "Jalali" 8101msgstr "Jalali" 8102 8103#. I18N: Name of a country or state 8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8105msgid "Jamaica" 8106msgstr "Jamajka" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8109msgctxt "Abbreviation for January" 8110msgid "Jan" 8111msgstr "led" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8114msgctxt "GENITIVE" 8115msgid "January" 8116msgstr "ledna" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8119msgctxt "INSTRUMENTAL" 8120msgid "January" 8121msgstr "lednem" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8124msgctxt "LOCATIVE" 8125msgid "January" 8126msgstr "lednu" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8130#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8131msgctxt "NOMINATIVE" 8132msgid "January" 8133msgstr "leden" 8134 8135#. I18N: Name of a country or state 8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8137msgid "Japan" 8138msgstr "Japonsko" 8139 8140#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8141#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8142#: resources/views/help/date.phtml:171 8143msgid "Jewish" 8144msgstr "Židovský" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/Elements/TempleCode.php:114 8148msgid "Johannesburg, South Africa" 8149msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8150 8151#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8152#: app/Services/TreeService.php:226 8153msgid "John /DOE/" 8154msgstr "Jan /Novák/" 8155 8156#. I18N: Name of a country or state 8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8158msgid "Jordan" 8159msgstr "Jordánsko" 8160 8161#. I18N: Location of an LDS church temple 8162#: app/Elements/TempleCode.php:115 8163msgid "Jordan River, Utah, United States" 8164msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8165 8166#. I18N: Name of a module 8167#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8168msgid "Journal" 8169msgstr "Deník" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8172msgctxt "Abbreviation for July" 8173msgid "Jul" 8174msgstr "čvc" 8175 8176#. I18N: The julian calendar 8177#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8178#: resources/views/help/date.phtml:155 8179msgid "Julian" 8180msgstr "Juliánský" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8183msgctxt "GENITIVE" 8184msgid "July" 8185msgstr "července" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "July" 8190msgstr "červencem" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8193msgctxt "LOCATIVE" 8194msgid "July" 8195msgstr "červenci" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "July" 8202msgstr "červenec" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:150 8206msgctxt "GENITIVE" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "džumádá l-úlá" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:240 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "džumádá l-úlá" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:195 8218msgctxt "LOCATIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "džumádá l-úlá" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8223#: app/Date/HijriDate.php:105 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "Jumada al-awwal" 8226msgstr "džumádá l-úlá" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:152 8230msgctxt "GENITIVE" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "džumádá l-áchira" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:242 8236msgctxt "INSTRUMENTAL" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "džumádá l-áchira" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:197 8242msgctxt "LOCATIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "džumádá l-áchira" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8247#: app/Date/HijriDate.php:107 8248msgctxt "NOMINATIVE" 8249msgid "Jumada al-thani" 8250msgstr "džumádá l-áchira" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8253msgctxt "Abbreviation for June" 8254msgid "Jun" 8255msgstr "čer" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8258msgctxt "GENITIVE" 8259msgid "June" 8260msgstr "června" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8263msgctxt "INSTRUMENTAL" 8264msgid "June" 8265msgstr "červnem" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8268msgctxt "LOCATIVE" 8269msgid "June" 8270msgstr "červnu" 8271 8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8275msgctxt "NOMINATIVE" 8276msgid "June" 8277msgstr "červen" 8278 8279#. I18N: Location of an LDS church temple 8280#: app/Elements/TempleCode.php:116 8281msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8282msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8286msgid "Kazakhstan" 8287msgstr "Kazachstán" 8288 8289#. I18N: A configuration setting 8290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8291msgid "Keep media objects" 8292msgstr "Zachovat objekty médií" 8293 8294#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8295msgid "Keep open" 8296msgstr "Ponechat otevřené" 8297 8298#. I18N: A configuration setting 8299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8300#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8301#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8302msgid "Keep the existing “last change” information" 8303msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8304 8305#. I18N: Name of a country or state 8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8307msgid "Kenya" 8308msgstr "Keňa" 8309 8310#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8311msgid "Keyword examples" 8312msgstr "Příklady klíčových slov" 8313 8314#: app/Date/JalaliDate.php:275 8315msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8316msgid "Khor" 8317msgstr "Khor" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:143 8321msgctxt "GENITIVE" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:233 8327msgctxt "INSTRUMENTAL" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:188 8333msgctxt "LOCATIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:98 8339msgctxt "NOMINATIVE" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Khordad" 8342 8343#. I18N: Name of a country or state 8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8345msgid "Kiribati" 8346msgstr "Kiribati" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:197 8350msgctxt "GENITIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:301 8356msgctxt "INSTRUMENTAL" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:249 8362msgctxt "LOCATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: a month in the Jewish calendar 8367#: app/Date/JewishDate.php:145 8368msgctxt "NOMINATIVE" 8369msgid "Kislev" 8370msgstr "Kislev" 8371 8372#. I18N: Location of an LDS church temple 8373#: app/Elements/TempleCode.php:117 8374msgid "Kona, Hawaii, United States" 8375msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8379msgid "Korea" 8380msgstr "Jižní Korea" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8384msgid "Kuwait" 8385msgstr "Kuvajt" 8386 8387#. I18N: Location of an LDS church temple 8388#: app/Elements/TempleCode.php:118 8389msgid "Kyiv, Ukraine" 8390msgstr "Kijev, Ukrajina" 8391 8392#. I18N: Name of a country or state 8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8394msgid "Kyrgyzstan" 8395msgstr "Kyrgyzstán" 8396 8397#: app/Gedcom.php:584 8398msgid "LDS baptism" 8399msgstr "LDS křest" 8400 8401#: app/Gedcom.php:738 8402msgid "LDS child sealing" 8403msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8404 8405#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8406msgid "LDS church" 8407msgstr "Církev LDS" 8408 8409#: app/Gedcom.php:626 8410msgid "LDS confirmation" 8411msgstr "Biřmování LDS" 8412 8413#: app/Gedcom.php:646 8414msgid "LDS endowment" 8415msgstr "Věno LDS" 8416 8417#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8418#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8419msgid "LDS initiatory" 8420msgstr "Iniciace LDS" 8421 8422#: app/Gedcom.php:478 8423msgid "LDS spouse sealing" 8424msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8425 8426#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8427#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8428msgid "Label" 8429msgstr "Štítek" 8430 8431#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8432msgid "Label for husband" 8433msgstr "Označení manžela" 8434 8435#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8436msgid "Label for wife" 8437msgstr "Označení manželky" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/Elements/TempleCode.php:107 8441msgid "Laie, Hawaii, United States" 8442msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8443 8444#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8445#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8446msgid "Land purchase" 8447msgstr "Koupě pozemku" 8448 8449#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8450#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8451msgid "Land sale" 8452msgstr "Prodej pozemku" 8453 8454#. I18N: page orientation 8455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8458msgid "Landscape" 8459msgstr "Na šířku" 8460 8461#. I18N: A configuration setting 8462#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8463#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8468#: resources/views/admin/users.phtml:31 8469#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8470#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8471#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8472msgid "Language" 8473msgstr "Jazyk" 8474 8475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8477#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8478#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8479msgid "Languages" 8480msgstr "Jazyky" 8481 8482#. I18N: Name of a country or state 8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8484msgid "Laos" 8485msgstr "Laos" 8486 8487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8488msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8489msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8490 8491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8492#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8493msgid "Largest families" 8494msgstr "Největší rodina" 8495 8496#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8497msgid "Largest number of grandchildren" 8498msgstr "Největší počet vnoučat" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/Elements/TempleCode.php:125 8502msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8503msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8504 8505#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8506#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8507#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8510#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8511#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8512#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8513#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8514#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8515#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8517#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8520msgid "Last change" 8521msgstr "Poslední změna" 8522 8523#. I18N: Last checked X hours ago. 8524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8526#, php-format 8527msgid "Last checked %s." 8528msgstr "Naposledy zkontrlováno %s." 8529 8530#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8531msgid "Last email reminder was sent " 8532msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8535msgid "Last event" 8536msgstr "Poslední událost" 8537 8538#: resources/views/admin/users.phtml:35 8539msgid "Last signed in" 8540msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8541 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8545#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8546msgid "Latest birth" 8547msgstr "Nejpozdější narození" 8548 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8552#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8553msgid "Latest death" 8554msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8555 8556#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8557msgid "Latest divorce" 8558msgstr "Poslední rozvod" 8559 8560#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8561msgid "Latest marriage" 8562msgstr "Poslední manželství" 8563 8564#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8565#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8567#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8568#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8570#: resources/views/fact-place.phtml:35 8571#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8572msgid "Latitude" 8573msgstr "Zeměpisná šířka" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8577msgid "Latvia" 8578msgstr "Lotyšsko" 8579 8580#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8581#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8582#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8583#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8584#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8586#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8588#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8590#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8591msgid "Layout" 8592msgstr "Rozložení" 8593 8594#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8595msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8596msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8597 8598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8599msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8600msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8601 8602#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8604msgid "Leaves" 8605msgstr "Listy" 8606 8607#. I18N: Name of a country or state 8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8609msgid "Lebanon" 8610msgstr "Libanon" 8611 8612#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8613#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8614msgid "Legacy URLs" 8615msgstr "Historické URL" 8616 8617#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8618msgid "Legatee" 8619msgstr "Dědictví" 8620 8621#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8622msgid "Length" 8623msgstr "Délka" 8624 8625#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8626msgid "Length of marriage" 8627msgstr "Délka manželství" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8631msgid "Lesotho" 8632msgstr "Lesotho" 8633 8634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8639#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8650msgctxt "paper size" 8651msgid "Letter" 8652msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8656msgid "Liberia" 8657msgstr "Libérie" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8661msgid "Libya" 8662msgstr "Libye" 8663 8664#. I18N: Name of a country or state 8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8666msgid "Liechtenstein" 8667msgstr "Lichtenštejnsko" 8668 8669#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8670msgid "Lifespan" 8671msgstr "Délka života" 8672 8673#. I18N: Name of a module/chart 8674#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8675msgid "Lifespans" 8676msgstr "Délky životů" 8677 8678#. I18N: Location of an LDS church temple 8679#: app/Elements/TempleCode.php:120 8680msgid "Lima, Peru" 8681msgstr "Lima, Peru" 8682 8683#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8684msgid "Line endings" 8685msgstr "Konce řádků" 8686 8687#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8688msgid "Line number" 8689msgstr "Číslo řádku" 8690 8691#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8693msgid "Link media objects to facts and events" 8694msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8695 8696#. I18N: You need to: 8697#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8698#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8699msgid "Link the user account to an individual." 8700msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8701 8702#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8703#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8704msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8705msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8706 8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8708#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8709msgid "Link this media object to a family" 8710msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8711 8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8713#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8714msgid "Link this media object to a source" 8715msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8716 8717#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8718#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8719msgid "Link this media object to an individual" 8720msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8721 8722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8723msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8724msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8725 8726#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8727#: resources/views/chart-box.phtml:126 8728msgid "Links" 8729msgstr "Odkazy" 8730 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8733msgid "List" 8734msgstr "Seznam" 8735 8736#. I18N: Name of a module 8737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8738#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8741#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8743msgid "Lists" 8744msgstr "Seznamy" 8745 8746#. I18N: Name of a country or state 8747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8748msgid "Lithuania" 8749msgstr "Litva" 8750 8751#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8752msgctxt "Surname tradition" 8753msgid "Lithuanian" 8754msgstr "litevská" 8755 8756#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8757msgid "Living" 8758msgstr "Žijící" 8759 8760#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8761msgid "Living individuals" 8762msgstr "Žijící lidé" 8763 8764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8765msgid "Loading…" 8766msgstr "Načítá se…" 8767 8768#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8769#: resources/views/admin/media.phtml:40 8770msgid "Local files" 8771msgstr "Lokální soubory" 8772 8773#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8774#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8775#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8777#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8778msgid "Location" 8779msgstr "Umístění" 8780 8781#. I18N: Name of a module/list 8782#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8783#: app/Module/LocationListModule.php:144 8784#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8785#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8786#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8787#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8788#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8789#: resources/views/search-results.phtml:94 8790msgid "Locations" 8791msgstr "Místa" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8794msgid "Lodger" 8795msgstr "Nájemník" 8796 8797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8798msgctxt "FEMALE" 8799msgid "Lodger" 8800msgstr "Nájemnice" 8801 8802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8803msgctxt "MALE" 8804msgid "Lodger" 8805msgstr "Nájemník" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:121 8809msgid "Logan, Utah, United States" 8810msgstr "Logan, Utah, USA" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:122 8814msgid "London, England" 8815msgstr "Londýn, Anglie" 8816 8817#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8819msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8820msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8821 8822#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8823msgid "Longest marriage" 8824msgstr "Nejdelší manželství" 8825 8826#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8827#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8828#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8829#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8830#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8831#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8832#: resources/views/fact-place.phtml:36 8833#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8834msgid "Longitude" 8835msgstr "Zeměpisná délka" 8836 8837#. I18N: Location of an LDS church temple 8838#: app/Elements/TempleCode.php:119 8839msgid "Los Angeles, California, United States" 8840msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8841 8842#. I18N: Location of an LDS church temple 8843#: app/Elements/TempleCode.php:123 8844msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8845msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8846 8847#. I18N: Location of an LDS church temple 8848#: app/Elements/TempleCode.php:124 8849msgid "Lubbock, Texas, United States" 8850msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8854msgid "Luxembourg" 8855msgstr "Lucembursko" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8859msgid "Macau" 8860msgstr "Macau" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8864msgid "Macedonia" 8865msgstr "Makedonie" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8869msgid "Madagascar" 8870msgstr "Madagaskar" 8871 8872#. I18N: Location of an LDS church temple 8873#: app/Elements/TempleCode.php:126 8874msgid "Madrid, Spain" 8875msgstr "Madrid, Španělsko" 8876 8877#. I18N: Type of media object 8878#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8879msgid "Magazine" 8880msgstr "Magazín" 8881 8882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8883#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8884#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8885msgid "Maidenhead location code" 8886msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8887 8888#: app/Services/MessageService.php:234 8889msgid "Mailto link" 8890msgstr "E-mail" 8891 8892#. I18N: Name of a country or state 8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8894msgid "Malawi" 8895msgstr "Malawi" 8896 8897#. I18N: Name of a country or state 8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8899msgid "Malaysia" 8900msgstr "Malajsie" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8904msgid "Maldives" 8905msgstr "Maledivy" 8906 8907#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8908msgid "Male" 8909msgstr "Muž" 8910 8911#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8912#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8913#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8914#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8918#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8919#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8920#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8921#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8922msgid "Males" 8923msgstr "Muži" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8927msgid "Mali" 8928msgstr "Mali" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8932msgid "Malta" 8933msgstr "Malta" 8934 8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8949msgid "Manage family trees" 8950msgstr "Správa rodokmenů" 8951 8952#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8955msgid "Manage media" 8956msgstr "Správa médií" 8957 8958#. I18N: Listbox entry; name of a role 8959#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8960#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8961#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8963msgid "Manager" 8964msgstr "Správce" 8965 8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8967msgid "Managers" 8968msgstr "Správci" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:127 8972msgid "Manaus, Brazil" 8973msgstr "Manaus, Brazílie" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:128 8977msgid "Manhattan, New York, United States" 8978msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:129 8982msgid "Manila, Philippines" 8983msgstr "Maila, Filipíny" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/Elements/TempleCode.php:130 8987msgid "Manti, Utah, United States" 8988msgstr "Manti, Utah, USA" 8989 8990#. I18N: Type of media object 8991#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8992msgid "Manuscript" 8993msgstr "Rukopis" 8994 8995#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8996msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8997msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8998 8999#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9001msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9002msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 9003 9004#. I18N: Type of media object 9005#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9008msgid "Map" 9009msgstr "Mapa" 9010 9011#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9012msgid "Map link" 9013msgstr "Odkaz na mapu" 9014 9015#. I18N: Links to maps 9016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9018msgid "Map links" 9019msgstr "Odkazy na mapy" 9020 9021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9022#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9024msgid "Map providers" 9025msgstr "Poskytovatelé map" 9026 9027#. I18N: mapbox.com 9028#: app/Module/MapBox.php:96 9029msgid "Mapbox" 9030msgstr "Mapbox" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9033msgctxt "Abbreviation for March" 9034msgid "Mar" 9035msgstr "bře" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9038msgctxt "GENITIVE" 9039msgid "March" 9040msgstr "března" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9043msgctxt "INSTRUMENTAL" 9044msgid "March" 9045msgstr "březnem" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9048msgctxt "LOCATIVE" 9049msgid "March" 9050msgstr "březnu" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9055msgctxt "NOMINATIVE" 9056msgid "March" 9057msgstr "březen" 9058 9059#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9061msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9062msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9063 9064#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9065#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9066#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9067#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9070#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9071#: resources/views/selects/family.phtml:15 9072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9121msgid "Marriage" 9122msgstr "Sňatek" 9123 9124#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9125msgid "Marriage banns" 9126msgstr "Svatební ohlášky" 9127 9128#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9129msgid "Marriage beginning status" 9130msgstr "Status počátku manželství" 9131 9132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9133msgid "Marriage bond" 9134msgstr "Manželská smlouva" 9135 9136#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9137msgid "Marriage by country" 9138msgstr "Sňatek podle země" 9139 9140#: app/Gedcom.php:463 9141msgid "Marriage contract" 9142msgstr "Manželská smlouva" 9143 9144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9145msgid "Marriage date range end" 9146msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9147 9148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9149msgid "Marriage date range start" 9150msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9151 9152#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9153msgid "Marriage ending status" 9154msgstr "Status ukončení manželství" 9155 9156#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9157msgid "Marriage intention" 9158msgstr "Oznámení sňatku" 9159 9160#: app/Gedcom.php:464 9161msgid "Marriage license" 9162msgstr "Povolení k sňatku" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9165msgid "Marriage of a brother" 9166msgstr "Sňatek bratra" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9170msgid "Marriage of a child" 9171msgstr "Sňatek dítěte" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9174msgid "Marriage of a daughter" 9175msgstr "Sňatek dcery" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9178msgid "Marriage of a father" 9179msgstr "Sňatek otce" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9185msgid "Marriage of a grandchild" 9186msgstr "Sňatek vnoučete" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9189msgid "Marriage of a granddaughter" 9190msgstr "Sňatek vnučky" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9193msgctxt "daughter’s daughter" 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Sňatek vnučky" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9198msgctxt "son’s daughter" 9199msgid "Marriage of a granddaughter" 9200msgstr "Sňatek vnučky" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9203msgid "Marriage of a grandson" 9204msgstr "Sňatek vnuka" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9207msgctxt "daughter’s son" 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Sňatek vnuka" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9212msgctxt "son’s son" 9213msgid "Marriage of a grandson" 9214msgstr "Sňatek vnuka" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9217msgid "Marriage of a half-brother" 9218msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9221msgid "Marriage of a half-sibling" 9222msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9225msgid "Marriage of a half-sister" 9226msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9229msgid "Marriage of a mother" 9230msgstr "Sňatek matky" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9234msgid "Marriage of a parent" 9235msgstr "Sňatek rodiče" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9239msgid "Marriage of a sibling" 9240msgstr "Sňatek sourozence" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9243msgid "Marriage of a sister" 9244msgstr "Sňatek sestry" 9245 9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9247msgid "Marriage of a son" 9248msgstr "Sňatek syna" 9249 9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9251msgid "Marriage of parents" 9252msgstr "Sňatek rodičů" 9253 9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9255msgid "Marriage place contains" 9256msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9257 9258#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9259msgid "Marriage places" 9260msgstr "Místa uzavření sňatků" 9261 9262#: app/Gedcom.php:469 9263msgid "Marriage settlement" 9264msgstr "Vypořádání manželství" 9265 9266#. I18N: Name of a module/report 9267#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9271msgid "Marriages" 9272msgstr "Sňatky" 9273 9274#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9275#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9276msgid "Marriages by century" 9277msgstr "Manželství podle století" 9278 9279#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9285msgid "Married name" 9286msgstr "Manželské jméno" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9290msgid "Marshall Islands" 9291msgstr "Marshallovy ostrovy" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9295msgid "Martinique" 9296msgstr "Martinik" 9297 9298#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9299msgid "Masquerade as this user" 9300msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9301 9302#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9303msgid "Match both upper and lower case letters." 9304msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9305 9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9307msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9308msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9309 9310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9311msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9312msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9313 9314#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9315msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9316msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9320msgid "Mauritania" 9321msgstr "Mauritánie" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9325msgid "Mauritius" 9326msgstr "Mauricius" 9327 9328#. I18N: A configuration setting 9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9330msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9331msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9332 9333#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9335msgid "Maximum upload size: " 9336msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9339msgctxt "Abbreviation for May" 9340msgid "May" 9341msgstr "kvě" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9344msgctxt "GENITIVE" 9345msgid "May" 9346msgstr "května" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9349msgctxt "INSTRUMENTAL" 9350msgid "May" 9351msgstr "květnem" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9354msgctxt "LOCATIVE" 9355msgid "May" 9356msgstr "květnu" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9361msgctxt "NOMINATIVE" 9362msgid "May" 9363msgstr "květen" 9364 9365#. I18N: Name of a country or state 9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9367msgid "Mayotte" 9368msgstr "Mayotte" 9369 9370#. I18N: Location of an LDS church temple 9371#: app/Elements/TempleCode.php:131 9372msgid "Medford, Oregon, United States" 9373msgstr "Medford, Oregon, USA" 9374 9375#. I18N: Name of a module 9376#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9377#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9380#: resources/views/admin/media.phtml:104 9381#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9383msgid "Media" 9384msgstr "Média" 9385 9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9387#: resources/views/admin/media.phtml:100 9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9389#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9390#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9392msgid "Media file" 9393msgstr "Soubor médií" 9394 9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9396msgid "Media file to upload" 9397msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9398 9399#: resources/views/admin/media.phtml:31 9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9401msgid "Media files" 9402msgstr "Soubory médií" 9403 9404#. I18N: A configuration setting 9405#: resources/views/admin/media.phtml:61 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9407msgid "Media folder" 9408msgstr "Složka médií" 9409 9410#: resources/views/admin/media.phtml:32 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9412msgid "Media folders" 9413msgstr "Složky médií" 9414 9415#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9418#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9419#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9420#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9421#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9422#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9425#: resources/views/admin/media.phtml:108 9426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9427#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9430msgid "Media object" 9431msgstr "Objekt médií" 9432 9433#. I18N: Name of a module/list 9434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9435#: app/Services/AdminService.php:186 9436#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9437#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9439#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9440#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9441#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9445#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9446#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9447#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9448msgid "Media objects" 9449msgstr "Objekty médií" 9450 9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9452msgid "Media objects found" 9453msgstr "Nalezeny objekty médií" 9454 9455#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9456msgid "Media objects per page" 9457msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9458 9459#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9462msgid "Media type" 9463msgstr "Typ média" 9464 9465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9466#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9467msgid "Medical" 9468msgstr "Lékařská informace" 9469 9470#. I18N: The name of a colour-scheme 9471#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9472msgid "Mediterranio" 9473msgstr "Středomořská" 9474 9475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9476msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9477msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9478 9479#: app/Date/JalaliDate.php:279 9480msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:151 9486msgctxt "GENITIVE" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Mehr" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:241 9492msgctxt "INSTRUMENTAL" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Mehr" 9495 9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:196 9498msgctxt "LOCATIVE" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Mehr" 9501 9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:106 9504msgctxt "NOMINATIVE" 9505msgid "Mehr" 9506msgstr "Mehr" 9507 9508#. I18N: Location of an LDS church temple 9509#: app/Elements/TempleCode.php:132 9510msgid "Melbourne, Australia" 9511msgstr "Melbourne, Austrálie" 9512 9513#. I18N: Listbox entry; name of a role 9514#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9519msgid "Member" 9520msgstr "Člen" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/Elements/TempleCode.php:133 9524msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9525msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9526 9527#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9528#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9529msgid "Menu" 9530msgstr "Menu" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9534#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9535#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9536msgid "Menus" 9537msgstr "Menu" 9538 9539#. I18N: The name of a colour-scheme 9540#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9541msgid "Mercury" 9542msgstr "Rtuťové" 9543 9544#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9545msgid "Merge" 9546msgstr "Sloučit" 9547 9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9550msgid "Merge family trees" 9551msgstr "Sloučit rodokmeny" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9555#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9556msgid "Merge records" 9557msgstr "Sloučit záznamy" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:134 9561msgid "Merida, Mexico" 9562msgstr "Merida, Mexiko" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:60 9566msgid "Mesa, Arizona, United States" 9567msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9568 9569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9570#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9573#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9574msgid "Message" 9575msgstr "Zpráva" 9576 9577#. I18N: Name of a module 9578#. I18N: A configuration setting 9579#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9581msgid "Messages" 9582msgstr "Zprávy" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:167 9586msgctxt "GENITIVE" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "Messidor" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:261 9592msgctxt "INSTRUMENTAL" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Messidor" 9595 9596#. I18N: a month in the French republican calendar 9597#: app/Date/FrenchDate.php:214 9598msgctxt "LOCATIVE" 9599msgid "Messidor" 9600msgstr "Messidor" 9601 9602#. I18N: a month in the French republican calendar 9603#: app/Date/FrenchDate.php:120 9604msgctxt "NOMINATIVE" 9605msgid "Messidor" 9606msgstr "Messidor" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9610msgid "Mexico" 9611msgstr "Mexiko" 9612 9613#. I18N: Location of an LDS church temple 9614#: app/Elements/TempleCode.php:135 9615msgid "Mexico City, Mexico" 9616msgstr "Mexico City, Mexiko" 9617 9618#. I18N: Type of media object 9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9620msgid "Microfiche" 9621msgstr "Mikrofiš" 9622 9623#. I18N: Type of media object 9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9625msgid "Microfilm" 9626msgstr "Mikrofilm" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9630msgid "Micronesia" 9631msgstr "Mikronésie" 9632 9633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9634msgid "Middle East" 9635msgstr "Střední východ" 9636 9637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9638msgid "Military" 9639msgstr "Vojenská služba" 9640 9641#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9642msgid "Military service" 9643msgstr "Vojenská služba" 9644 9645#. I18N: Name of a module/report 9646#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9649msgid "Missing data" 9650msgstr "Chybějící data" 9651 9652#. I18N: Listbox entry; name of a role 9653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9655msgid "Moderator" 9656msgstr "Moderátor" 9657 9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9659msgid "Moderators" 9660msgstr "Moderátoři" 9661 9662#: resources/views/admin/components.phtml:40 9663#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9664msgid "Module" 9665msgstr "Modul" 9666 9667#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9668msgid "Module administration" 9669msgstr "Správa modulů" 9670 9671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9673#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9674#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9675#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9676#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9677#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9678#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9679#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9680#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9681#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9682#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9683#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9684#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9685msgid "Modules" 9686msgstr "Moduly" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9690msgid "Moldova" 9691msgstr "Moldavsko" 9692 9693#. I18N: abbreviation for Monday 9694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9695#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9696msgid "Mon" 9697msgstr "po" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9701msgid "Monaco" 9702msgstr "Monako" 9703 9704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9705msgid "Monday" 9706msgstr "pondělí" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9710msgid "Mongolia" 9711msgstr "Mongolsko" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9715msgid "Montenegro" 9716msgstr "Černá Hora" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/Elements/TempleCode.php:137 9720msgid "Monterrey, Mexico" 9721msgstr "Monterrey, Mexiko" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:136 9725msgid "Montevideo, Uruguay" 9726msgstr "Montevideo, Uruguay" 9727 9728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9734#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9735msgid "Month" 9736msgstr "Měsíc" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9740msgid "Month of birth" 9741msgstr "Měsíc narození" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9745msgid "Month of birth of first child in a relation" 9746msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9750msgid "Month of death" 9751msgstr "Měsíc úmrtí" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9755msgid "Month of first marriage" 9756msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9760msgid "Month of marriage" 9761msgstr "Měsíc sňatku" 9762 9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9766msgid "Month:" 9767msgstr "Měsíc:" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/Elements/TempleCode.php:138 9771msgid "Monticello, Utah, United States" 9772msgstr "Monticello, Utah, USA" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/Elements/TempleCode.php:139 9776msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9777msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9781msgid "Montserrat" 9782msgstr "Montserrat" 9783 9784#: app/Date/JalaliDate.php:277 9785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9786msgid "Mor" 9787msgstr "Mor" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:147 9791msgctxt "GENITIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Mordad" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:237 9797msgctxt "INSTRUMENTAL" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Mordad" 9800 9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9802#: app/Date/JalaliDate.php:192 9803msgctxt "LOCATIVE" 9804msgid "Mordad" 9805msgstr "Mordad" 9806 9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9808#: app/Date/JalaliDate.php:102 9809msgctxt "NOMINATIVE" 9810msgid "Mordad" 9811msgstr "Mordad" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9815msgid "Morocco" 9816msgstr "Maroko" 9817 9818#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9820msgid "Most SMTP servers require a password." 9821msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9822 9823#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9825#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9826msgid "Most common surnames" 9827msgstr "Nejčastější příjmení" 9828 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9830msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9831msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9832 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9834msgid "Most mail servers require a valid email address." 9835msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9836 9837#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9839msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9840msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9841 9842#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9844msgid "Most servers do not use secure connections." 9845msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9846 9847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9850msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9851msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9855msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9859msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9863msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9864 9865#. I18N: Name of a module 9866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9867msgid "Most viewed pages" 9868msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9869 9870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9877msgid "Mother" 9878msgstr "Matka" 9879 9880#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9881#, php-format 9882msgid "Mother: %s" 9883msgstr "Matka: %s" 9884 9885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9886msgid "Mother’s age" 9887msgstr "Matčin věk" 9888 9889#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9890#: app/Individual.php:894 9891#, php-format 9892msgid "Mother’s family with %s" 9893msgstr "Matčina rodina s %s" 9894 9895#. I18N: A step-family. 9896#: app/Individual.php:898 9897msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9898msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9899 9900#. I18N: Location of an LDS church temple 9901#: app/Elements/TempleCode.php:140 9902msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9903msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9904 9905#: resources/views/admin/components.phtml:47 9906#: resources/views/admin/components.phtml:154 9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9908msgid "Move down" 9909msgstr "Posunout dolů" 9910 9911#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9912msgid "Move the media object?" 9913msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9914 9915#: resources/views/admin/components.phtml:46 9916#: resources/views/admin/components.phtml:148 9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9918msgid "Move up" 9919msgstr "Posunout nahoru" 9920 9921#. I18N: Name of a country or state 9922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9923msgid "Mozambique" 9924msgstr "Mosambik" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:142 9928msgctxt "GENITIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "al-muharram" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:232 9934msgctxt "INSTRUMENTAL" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "al-muharram" 9937 9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9939#: app/Date/HijriDate.php:187 9940msgctxt "LOCATIVE" 9941msgid "Muharram" 9942msgstr "al-muharram" 9943 9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9945#: app/Date/HijriDate.php:97 9946msgctxt "NOMINATIVE" 9947msgid "Muharram" 9948msgstr "al-muharram" 9949 9950#. I18N: twin, triplet, etc. 9951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9952msgid "Multiple birth" 9953msgstr "Mnohočetný porod" 9954 9955#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9956msgid "Multiple marriages" 9957msgstr "Vícečetná manželství" 9958 9959#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9961msgid "My account" 9962msgstr "Můj účet" 9963 9964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9965msgid "My family tree" 9966msgstr "Můj rodokmen" 9967 9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9969msgid "My individual record" 9970msgstr "Můj osobní záznam" 9971 9972#. I18N: Name of a module 9973#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9974#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9975#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9976#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9977msgid "My page" 9978msgstr "Moje stránka" 9979 9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9981msgid "My pages" 9982msgstr "Moje stránky" 9983 9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9985msgid "My pedigree" 9986msgstr "Můj rodokmen" 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9990msgid "Myanmar" 9991msgstr "Myanmar" 9992 9993#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9997#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9999#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10000#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10020msgid "Name" 10021msgstr "Jméno" 10022 10023#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10024msgctxt "Repository" 10025msgid "Name" 10026msgstr "Název" 10027 10028#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10029msgid "Name in Hebrew" 10030msgstr "Jméno v hebrejštině" 10031 10032#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10035#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10036msgid "Name of addressee" 10037msgstr "Jméno adresáta" 10038 10039#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10040msgid "Name prefix" 10041msgstr "Titul (před)" 10042 10043#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10044msgid "Name suffix" 10045msgstr "Titul (za)" 10046 10047#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10048#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10049#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10051#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10052msgid "Names" 10053msgstr "Jména" 10054 10055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10056msgid "Namesake" 10057msgstr "Po kom byl pojmenován" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10061msgid "Namibia" 10062msgstr "Namibie" 10063 10064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10065msgid "Nanny" 10066msgstr "Chůva" 10067 10068#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10069msgid "Narrative description" 10070msgstr "Vypravěčský popis" 10071 10072#. I18N: Location of an LDS church temple 10073#: app/Elements/TempleCode.php:141 10074msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10075msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10076 10077#: app/Gedcom.php:710 10078msgid "Nationality" 10079msgstr "Národnost" 10080 10081#: app/Gedcom.php:711 10082msgid "Naturalization" 10083msgstr "Udělení občanství" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10087msgid "Nauru" 10088msgstr "Nauru" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:142 10092msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10093msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:143 10097msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10098msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10102msgid "Nepal" 10103msgstr "Nepál" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10107msgid "Netherlands" 10108msgstr "Nizozemsko" 10109 10110#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10111#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10112msgid "Never" 10113msgstr "Nikdy" 10114 10115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10116msgid "Never married" 10117msgstr "Celý život svobodná/ý" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10121msgid "New Caledonia" 10122msgstr "Nová Kaledonie" 10123 10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10127msgid "New GEDCOM tag" 10128msgstr "Nový tag GEDCOM" 10129 10130#. I18N: Location of an LDS church temple 10131#: app/Elements/TempleCode.php:146 10132msgid "New York, New York, United States" 10133msgstr "New York, New York, USA" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10137msgid "New Zealand" 10138msgstr "Nový Zéland" 10139 10140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10141msgid "New data" 10142msgstr "Nová data" 10143 10144#. I18N: %s is a server name/URL 10145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10146#, php-format 10147msgid "New registration at %s" 10148msgstr "Nová registrace na %s" 10149 10150#. I18N: %s is a server name/URL 10151#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10153#, php-format 10154msgid "New user at %s" 10155msgstr "Nový uživatel na %s" 10156 10157#. I18N: Location of an LDS church temple 10158#: app/Elements/TempleCode.php:144 10159msgid "Newport Beach, California, United States" 10160msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10161 10162#. I18N: Name of a module 10163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10164msgid "News" 10165msgstr "Novinky" 10166 10167#. I18N: Type of media object 10168#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10169msgid "Newspaper" 10170msgstr "Noviny" 10171 10172#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10173msgid "Next email reminder will be sent after " 10174msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10175 10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10178msgid "Next image" 10179msgstr "Další obrázek" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10183msgid "Nicaragua" 10184msgstr "Nikaragua" 10185 10186#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10187msgid "Nickname" 10188msgstr "Přezdívka" 10189 10190#. I18N: Name of a country or state 10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10192msgid "Niger" 10193msgstr "Niger" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10197msgid "Nigeria" 10198msgstr "Nigérie" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:207 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "Nisan" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:311 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "Nisan" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:259 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "Nisan" 10217 10218#. I18N: a month in the Jewish calendar 10219#: app/Date/JewishDate.php:155 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nissan" 10222msgstr "Nisan" 10223 10224#. I18N: Name of a country or state 10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10226msgid "Niue" 10227msgstr "Niue" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:155 10231msgctxt "GENITIVE" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "Nivôse" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:249 10237msgctxt "INSTRUMENTAL" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "Nivôse" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:202 10243msgctxt "LOCATIVE" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "Nivôse" 10246 10247#. I18N: a month in the French republican calendar 10248#: app/Date/FrenchDate.php:107 10249msgctxt "NOMINATIVE" 10250msgid "Nivose" 10251msgstr "Nivôse" 10252 10253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10254msgid "No" 10255msgstr "Ne" 10256 10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10259msgid "No GEDCOM file was received." 10260msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10263msgid "No GEDCOM files found." 10264msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10265 10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10268msgid "No calendar conversion" 10269msgstr "Bez konverze kalendáře" 10270 10271#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10272#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10273msgid "No children" 10274msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10275 10276#: app/Services/MessageService.php:235 10277msgid "No contact" 10278msgstr "Bez kontaktu" 10279 10280#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10281msgid "No duplicates have been found." 10282msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10283 10284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10285msgid "No errors have been found." 10286msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10289#, php-format 10290msgid "No events exist for the next %s day." 10291msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10292msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10293msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10294msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10295 10296#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10297msgid "No events exist for today." 10298msgstr "Žádné události pro dnešek." 10299 10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10301msgid "No events exist for tomorrow." 10302msgstr "Žádné události pro zítřek." 10303 10304#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10305msgid "No events for living individuals exist for today." 10306msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10307 10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10309msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10310msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10311 10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10313#, php-format 10314msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10315msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10316msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10317msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10318msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10319 10320#: resources/views/family-page.phtml:41 10321msgid "No facts exist for this family." 10322msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10326msgid "No file was received." 10327msgstr "Nebyl přijat žádný soubor." 10328 10329#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10330#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10332msgid "No file was received. Please try again." 10333msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10334 10335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10336msgid "No link between the two individuals could be found." 10337msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10338 10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10342msgid "No matching facts found" 10343msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10344 10345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10346#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10347msgid "No news articles have been submitted." 10348msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10349 10350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10351msgid "No predefined text" 10352msgstr "Žádný přednastavený text" 10353 10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10356msgid "No records to display" 10357msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10358 10359#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10360#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10361#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10362#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10363#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10364msgid "No results found." 10365msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10366 10367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10368msgid "No signed-in and no anonymous users" 10369msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10370 10371#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10372#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10373#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10374#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10375#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10377#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10378#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10379msgid "No surname" 10380msgstr "Bez příjmení" 10381 10382#: app/Elements/TempleCode.php:211 10383msgid "No temple - living ordinance" 10384msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10385 10386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10388#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10389msgid "No upgrade information is available." 10390msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10391 10392#. I18N: The name of a colour-scheme 10393#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10394msgid "Nocturnal" 10395msgstr "Noční" 10396 10397#. I18N: https://nominatim.org 10398#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10399msgid "Nominatim" 10400msgstr "Nominatim" 10401 10402#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10403#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10404#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10407msgid "None" 10408msgstr "Žádný" 10409 10410#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10411#: app/Date/FrenchDate.php:317 10412msgid "Nonidi" 10413msgstr "Nonidi" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10417msgid "Norfolk Island" 10418msgstr "Ostrov Norfolk" 10419 10420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10421msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10422msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10426msgid "North Korea" 10427msgstr "Severní Korea" 10428 10429#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10430msgid "Northern America" 10431msgstr "Severní Amerika" 10432 10433#. I18N: Name of a country or state 10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10435msgid "Northern Ireland" 10436msgstr "Severní Irsko" 10437 10438#. I18N: Name of a country or state 10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10440msgid "Northern Mariana Islands" 10441msgstr "Severní Mariany" 10442 10443#. I18N: Name of a country or state 10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10445msgid "Norway" 10446msgstr "Norsko" 10447 10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10449msgid "Not approved by an administrator" 10450msgstr "Neověřeno správcem" 10451 10452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10453msgid "Not living" 10454msgstr "Nežijící" 10455 10456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10457#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10458#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10459msgid "Not married" 10460msgstr "Nesezdaní" 10461 10462#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10463#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10464#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10465msgid "Not recorded" 10466msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10467 10468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10469msgid "Not verified by the user" 10470msgstr "Neověřeno uživatelem" 10471 10472#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10475#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10476#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10477#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10478#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10479#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10481#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10482#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10483#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10484#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10485#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10492msgid "Note" 10493msgstr "Poznámka" 10494 10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10496#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10497msgid "Note on association" 10498msgstr "Poznámka ke spojení" 10499 10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10501#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10502#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10503msgid "Note on last change" 10504msgstr "Poznámka k poslední změně" 10505 10506#: app/Gedcom.php:686 10507msgid "Note on phonetic name" 10508msgstr "Poznámka k fonetickému jménu" 10509 10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10511msgid "Note on place" 10512msgstr "Poznámka k místu" 10513 10514#: app/Gedcom.php:846 10515msgid "Note on repository reference" 10516msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář" 10517 10518#: app/Gedcom.php:700 10519msgid "Note on romanized name" 10520msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména" 10521 10522#: app/Gedcom.php:838 10523msgid "Note on source" 10524msgstr "Poznámka k prameni" 10525 10526#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10527#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10528#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10529#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10530#: app/Gedcom.php:922 10531msgid "Note on source citation" 10532msgstr "Poznámka k citaci pramene" 10533 10534#: app/Gedcom.php:837 10535msgid "Note on source data" 10536msgstr "Poznámka k údajům pramene" 10537 10538#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10539msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10540msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10541 10542#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10543msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10544msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10545 10546#. I18N: Name of a module 10547#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10548#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10551#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10552#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10553#: resources/views/search-results.phtml:83 10554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10556msgid "Notes" 10557msgstr "Poznámky" 10558 10559#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10560msgid "Nothing found to cleanup" 10561msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10562 10563#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10564msgid "Nothing found." 10565msgstr "Nic nenalezeno." 10566 10567#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10568#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10569msgid "Nothing to show" 10570msgstr "Není co zobrazit" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10573msgctxt "Abbreviation for November" 10574msgid "Nov" 10575msgstr "lis" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10578msgctxt "GENITIVE" 10579msgid "November" 10580msgstr "listopadu" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10583msgctxt "INSTRUMENTAL" 10584msgid "November" 10585msgstr "listopadem" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10588msgctxt "LOCATIVE" 10589msgid "November" 10590msgstr "listopadu" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10594#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10595msgctxt "NOMINATIVE" 10596msgid "November" 10597msgstr "listopad" 10598 10599#. I18N: Location of an LDS church temple 10600#: app/Elements/TempleCode.php:145 10601msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10602msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10603 10604#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10606#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10607#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10609msgid "Number of children" 10610msgstr "Počet dětí" 10611 10612#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10613#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10614#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10615msgid "Number of days to show" 10616msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10617 10618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10619#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10620msgid "Number of families without children" 10621msgstr "Počet rodin bez dětí" 10622 10623#. I18N: ... to show in a list 10624#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10625msgid "Number of given names" 10626msgstr "Počet křestních jmen" 10627 10628#: app/Gedcom.php:715 10629msgid "Number of marriages" 10630msgstr "Počet sňatků" 10631 10632#. I18N: ... to show in a list 10633#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10634msgid "Number of pages" 10635msgstr "Počet stránek" 10636 10637#. I18N: ... to show in a list 10638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10639#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10640msgid "Number of surnames" 10641msgstr "Počet příjmení" 10642 10643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10644msgid "Nurse" 10645msgstr "Kojná" 10646 10647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10648msgctxt "FEMALE" 10649msgid "Nurse" 10650msgstr "Kojná" 10651 10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10653msgctxt "MALE" 10654msgid "Nurse" 10655msgstr "Kojná" 10656 10657#. I18N: Location of an LDS church temple 10658#: app/Elements/TempleCode.php:148 10659msgid "Oakland, California, United States" 10660msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:149 10664msgid "Oaxaca, Mexico" 10665msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10666 10667#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10670msgid "Occupation" 10671msgstr "Povolání" 10672 10673#. I18N: Name of a report 10674#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10677msgid "Occupations" 10678msgstr "Povolání" 10679 10680#. I18N: Name of a country or state 10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10682msgid "Occupied Palestinian Territory" 10683msgstr "Palestina" 10684 10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10686msgctxt "Abbreviation for October" 10687msgid "Oct" 10688msgstr "říj" 10689 10690#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10691#: app/Date/FrenchDate.php:315 10692msgid "Octidi" 10693msgstr "Octidi" 10694 10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10696msgctxt "GENITIVE" 10697msgid "October" 10698msgstr "října" 10699 10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10701msgctxt "INSTRUMENTAL" 10702msgid "October" 10703msgstr "říjnem" 10704 10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10706msgctxt "LOCATIVE" 10707msgid "October" 10708msgstr "říjnu" 10709 10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10713msgctxt "NOMINATIVE" 10714msgid "October" 10715msgstr "říjen" 10716 10717#. I18N: Location of an LDS church temple 10718#: app/Elements/TempleCode.php:150 10719msgid "Ogden, Utah, United States" 10720msgstr "Ogden, Utah, USA" 10721 10722#. I18N: Location of an LDS church temple 10723#: app/Elements/TempleCode.php:151 10724msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10725msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10726 10727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10728msgid "Old data" 10729msgstr "Stará data" 10730 10731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10732msgid "Old files found" 10733msgstr "Nalezeny staré soubory" 10734 10735#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10736msgid "Oldest father" 10737msgstr "Nejstarší otec" 10738 10739#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10740msgid "Oldest female" 10741msgstr "Nejstarší žena" 10742 10743#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10744msgid "Oldest living individuals" 10745msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10746 10747#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10748msgid "Oldest male" 10749msgstr "Nejstarší muž" 10750 10751#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10752msgid "Oldest mother" 10753msgstr "Nejstarší matka" 10754 10755#. I18N: The name of a colour-scheme 10756#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10757msgid "Olivia" 10758msgstr "Oliva" 10759 10760#. I18N: Name of a country or state 10761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10762msgid "Oman" 10763msgstr "Omán" 10764 10765#. I18N: Name of a module 10766#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10767msgid "On this day" 10768msgstr "Toho dne" 10769 10770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10771msgid "On this day…" 10772msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10773 10774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10775msgid "Only add new records" 10776msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10777 10778#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10779#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10780msgid "Only managers can edit" 10781msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10782 10783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10784msgid "Only update existing records" 10785msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10786 10787#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10788msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10789msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10790 10791#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10792msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10793msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10794 10795#. I18N: https://openrouteservice.org 10796#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10797#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10798msgid "OpenRouteService" 10799msgstr "OpenRouteService" 10800 10801#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10802msgid "OpenStreetMap™" 10803msgstr "OpenStreetMap™" 10804 10805#. I18N: Location of an LDS church temple 10806#: app/Elements/TempleCode.php:152 10807msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10808msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10809 10810#: app/Date/JalaliDate.php:274 10811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10812msgid "Ord" 10813msgstr "Ord" 10814 10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10816#: app/Date/JalaliDate.php:141 10817msgctxt "GENITIVE" 10818msgid "Ordibehesht" 10819msgstr "Ordibehesht" 10820 10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10822#: app/Date/JalaliDate.php:231 10823msgctxt "INSTRUMENTAL" 10824msgid "Ordibehesht" 10825msgstr "Ordibehesht" 10826 10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10828#: app/Date/JalaliDate.php:186 10829msgctxt "LOCATIVE" 10830msgid "Ordibehesht" 10831msgstr "Ordibehesht" 10832 10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10834#: app/Date/JalaliDate.php:96 10835msgctxt "NOMINATIVE" 10836msgid "Ordibehesht" 10837msgstr "Ordibehesht" 10838 10839#: app/Gedcom.php:882 10840msgid "Ordinance" 10841msgstr "Ustanovení" 10842 10843#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10844msgid "Ordination" 10845msgstr "Vysvěcení na kněze" 10846 10847#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10849msgid "Orientation" 10850msgstr "Natočení" 10851 10852#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10853msgid "Origin" 10854msgstr "Původ" 10855 10856#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10858msgid "Original text" 10859msgstr "Původní text" 10860 10861#. I18N: Location of an LDS church temple 10862#: app/Elements/TempleCode.php:153 10863msgid "Orlando, Florida, United States" 10864msgstr "Orlando, Florida, USA" 10865 10866#. I18N: Type of media object 10867#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10868#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10870#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10871#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10873msgid "Other" 10874msgstr "Ostatní" 10875 10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10877msgid "Other facts to show in charts" 10878msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10879 10880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10881msgid "Other preferences" 10882msgstr "Jiná nastavení" 10883 10884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10885msgid "Owner" 10886msgstr "Vlastník" 10887 10888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10889msgctxt "FEMALE" 10890msgid "Owner" 10891msgstr "Vlastník" 10892 10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10894msgctxt "MALE" 10895msgid "Owner" 10896msgstr "Vlastník" 10897 10898#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10899#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10900msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10901msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10902 10903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10904#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10905msgid "PHP failed to write to disk." 10906msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10907 10908#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10909msgid "PHP information" 10910msgstr "Informace o PHP" 10911 10912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10914#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10915#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10916#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10917#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10927msgid "Page" 10928msgstr "Strana" 10929 10930#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10931#, php-format 10932msgid "Page %s of %s" 10933msgstr "Strana %s z %s" 10934 10935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10939#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10940#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10949#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10951msgid "Page size" 10952msgstr "Velikost stránky" 10953 10954#. I18N: Type of media object 10955#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10956msgid "Painting" 10957msgstr "Kresba" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10961msgid "Pakistan" 10962msgstr "Pákistán" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10966msgid "Palau" 10967msgstr "Palau" 10968 10969#. I18N: A colour scheme 10970#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10971msgid "Palette" 10972msgstr "Paleta barev" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/Elements/TempleCode.php:155 10976msgid "Palmyra, New York, United States" 10977msgstr "Palmyra, New York, USA" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10981msgid "Panama" 10982msgstr "Panama" 10983 10984#. I18N: Location of an LDS church temple 10985#: app/Elements/TempleCode.php:156 10986msgid "Panama City, Panama" 10987msgstr "Panama City, Panama" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:157 10991msgid "Papeete, Tahiti" 10992msgstr "Papeete, Tahiti" 10993 10994#. I18N: Name of a country or state 10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10996msgid "Papua New Guinea" 10997msgstr "Papua - Nová Guinea" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11001msgid "Paraguay" 11002msgstr "Paraguay" 11003 11004#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11005msgid "Parent location" 11006msgstr "Nadřazené místo" 11007 11008#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11009#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11010#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11011#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11012msgid "Parents" 11013msgstr "Rodiče" 11014 11015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11020msgid "Parents and siblings" 11021msgstr "Rodiče a sourozenci" 11022 11023#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11024msgid "Parent’s age" 11025msgstr "Věk rodičů" 11026 11027#. I18N: A configuration setting 11028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11032#: resources/views/login-page.phtml:44 11033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11034#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11035#: resources/views/register-page.phtml:73 11036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11037msgid "Password" 11038msgstr "Heslo" 11039 11040#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11042#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11043#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11044#: resources/views/register-page.phtml:78 11045msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11046msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11047 11048#. I18N: Location of an LDS church temple 11049#: app/Elements/TempleCode.php:158 11050msgid "Payson, Utah, United States" 11051msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11052 11053#. I18N: Name of a module/chart 11054#. I18N: Name of a report 11055#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11056#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11057#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11060msgid "Pedigree" 11061msgstr "Vývod" 11062 11063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11064msgid "Pedigree chart" 11065msgstr "Vývod" 11066 11067#. I18N: Name of a module 11068#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11069msgid "Pedigree map" 11070msgstr "Mapa rodokmenu" 11071 11072#. I18N: %s is an individual’s name 11073#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11074#, php-format 11075msgid "Pedigree map of %s" 11076msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11077 11078#. I18N: %s is an individual’s name 11079#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11080#, php-format 11081msgid "Pedigree tree of %s" 11082msgstr "Vývod pro %s" 11083 11084#. I18N: Name of a module 11085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11086#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11087#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11088#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11092#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11093msgid "Pending changes" 11094msgstr "Dosud neschválené změny" 11095 11096#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11097msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11098msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11099 11100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11101msgid "Permanent number" 11102msgstr "Trvalé číslo" 11103 11104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11106msgid "Permanently delete these records?" 11107msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11108 11109#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11110msgid "Personal data" 11111msgstr "Osobní data" 11112 11113#. I18N: Location of an LDS church temple 11114#: app/Elements/TempleCode.php:159 11115msgid "Perth, Australia" 11116msgstr "Perth, Austrálie" 11117 11118#. I18N: Name of a country or state 11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11120msgid "Peru" 11121msgstr "Peru" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11125msgid "Philippines" 11126msgstr "Filipíny" 11127 11128#. I18N: Location of an LDS church temple 11129#: app/Elements/TempleCode.php:160 11130msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11131msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11132 11133#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11134#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11135#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11136#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11137msgid "Phone" 11138msgstr "Telefon" 11139 11140#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11141msgid "Phonetic algorithm" 11142msgstr "Fonetický algoritmus" 11143 11144#: app/Gedcom.php:683 11145msgid "Phonetic name" 11146msgstr "Fonetické jméno" 11147 11148#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11149msgid "Phonetic place" 11150msgstr "Fonetické místo" 11151 11152#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11153#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11154#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11155msgid "Phonetic search" 11156msgstr "Fonetické vyhledávání" 11157 11158#: app/Gedcom.php:692 11159msgid "Phonetic type" 11160msgstr "Fonetický typ" 11161 11162#. I18N: Type of media object 11163#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11164msgid "Photo" 11165msgstr "Fotografie" 11166 11167#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11168msgid "Photograph" 11169msgstr "Fotografie" 11170 11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11177msgid "Phrase" 11178msgstr "Fráze" 11179 11180#. I18N: The name of a colour-scheme 11181#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11182msgid "Pink Plastic" 11183msgstr "Plastická růžová" 11184 11185#. I18N: Name of a country or state 11186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11187msgid "Pitcairn" 11188msgstr "Pitcairn" 11189 11190#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11191#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11192#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11196#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11197#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11200#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11201#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11202#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11207#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11209#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11212msgid "Place" 11213msgstr "Místo" 11214 11215#. I18N: Name of a module/list 11216#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11217#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11218#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11219msgid "Place hierarchy" 11220msgstr "Hierarchie míst" 11221 11222#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11223msgid "Place in Hebrew" 11224msgstr "Místo v hebrejštině" 11225 11226#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11227msgid "Place list" 11228msgstr "Seznam míst" 11229 11230#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11232msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11233msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11234 11235#: resources/views/help/place.phtml:14 11236msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11237msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11238 11239#: resources/views/help/place.phtml:10 11240msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11241msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11242 11243#: app/Gedcom.php:586 11244msgid "Place of LDS baptism" 11245msgstr "Místo křtu LDS" 11246 11247#: app/Gedcom.php:741 11248msgid "Place of LDS child sealing" 11249msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11250 11251#: app/Gedcom.php:628 11252msgid "Place of LDS confirmation" 11253msgstr "Místo konfirmace LDS" 11254 11255#: app/Gedcom.php:648 11256msgid "Place of LDS endowment" 11257msgstr "Místo LDS věna" 11258 11259#: app/Gedcom.php:480 11260msgid "Place of LDS spouse sealing" 11261msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11262 11263#: app/Gedcom.php:578 11264msgid "Place of adoption" 11265msgstr "Místo adopce" 11266 11267#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11268msgid "Place of baptism" 11269msgstr "Místo křtu" 11270 11271#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11272msgid "Place of bar mitzvah" 11273msgstr "Místo bar micva" 11274 11275#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11276msgid "Place of bat mitzvah" 11277msgstr "Místo bat micva" 11278 11279#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11281msgid "Place of birth" 11282msgstr "Místo narození" 11283 11284#: app/Gedcom.php:605 11285msgid "Place of blessing" 11286msgstr "Místo požehnání" 11287 11288#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11289msgid "Place of brit milah" 11290msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11291 11292#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11293msgid "Place of burial" 11294msgstr "Místo pohřbení" 11295 11296#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11298msgid "Place of christening" 11299msgstr "Místo křtu" 11300 11301#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11302msgid "Place of confirmation" 11303msgstr "Místo biřmování" 11304 11305#: app/Gedcom.php:634 11306msgid "Place of cremation" 11307msgstr "Místo kremace" 11308 11309#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11311msgid "Place of death" 11312msgstr "Místo úmrtí" 11313 11314#: app/Gedcom.php:645 11315msgid "Place of emigration" 11316msgstr "Místo emigrace" 11317 11318#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11319msgid "Place of engagement" 11320msgstr "Místo zasnoubení" 11321 11322#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11323msgid "Place of event" 11324msgstr "Místo události" 11325 11326#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11327msgid "Place of first communion" 11328msgstr "Místo prvního přijímání" 11329 11330#: app/Gedcom.php:671 11331msgid "Place of immigration" 11332msgstr "Místo imigrace" 11333 11334#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11336msgid "Place of marriage" 11337msgstr "Místo sňatku" 11338 11339#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11340msgid "Place of marriage banns" 11341msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11342 11343#: app/Gedcom.php:713 11344msgid "Place of naturalization" 11345msgstr "Místo udělení občanství" 11346 11347#: app/Gedcom.php:723 11348msgid "Place of ordination" 11349msgstr "Místo vysvěcení" 11350 11351#: app/Gedcom.php:731 11352msgid "Place of residence" 11353msgstr "Místo bydliště" 11354 11355#. I18N: Name of a module 11356#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11358#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11359#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11360msgid "Places" 11361msgstr "Místa" 11362 11363#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11364#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11365#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11366msgid "Play" 11367msgstr "Přehrát" 11368 11369#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11370msgid "Please enter a valid email address." 11371msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11372 11373#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11374#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11375#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11376#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11377msgid "Please try again." 11378msgstr "Zkuste znova, prosím." 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:157 11382msgctxt "GENITIVE" 11383msgid "Pluviose" 11384msgstr "Pluviôse" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:251 11388msgctxt "INSTRUMENTAL" 11389msgid "Pluviose" 11390msgstr "Pluviôse" 11391 11392#. I18N: a month in the French republican calendar 11393#: app/Date/FrenchDate.php:204 11394msgctxt "LOCATIVE" 11395msgid "Pluviose" 11396msgstr "Pluviôse" 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:109 11400msgctxt "NOMINATIVE" 11401msgid "Pluviose" 11402msgstr "Pluviôse" 11403 11404#. I18N: Name of a country or state 11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11406msgid "Poland" 11407msgstr "Polsko" 11408 11409#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11410msgctxt "Surname tradition" 11411msgid "Polish" 11412msgstr "polská" 11413 11414#. I18N: A configuration setting 11415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11419msgid "Port number" 11420msgstr "Číslo portu" 11421 11422#. I18N: Location of an LDS church temple 11423#: app/Elements/TempleCode.php:162 11424msgid "Portland, Oregon, United States" 11425msgstr "Portland, Oregon, USA" 11426 11427#. I18N: Location of an LDS church temple 11428#: app/Elements/TempleCode.php:154 11429msgid "Porto Alegre, Brazil" 11430msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11431 11432#. I18N: page orientation 11433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11436msgid "Portrait" 11437msgstr "Na výšku" 11438 11439#. I18N: Name of a country or state 11440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11441msgid "Portugal" 11442msgstr "Portugalsko" 11443 11444#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11445msgctxt "Surname tradition" 11446msgid "Portuguese" 11447msgstr "portugalská" 11448 11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11450#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11451#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11452#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11453#: app/Gedcom.php:857 11454msgid "Postal code" 11455msgstr "PSČ" 11456 11457#. I18N: Name of a module 11458#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11459msgid "Powered by webtrees™" 11460msgstr "Běží ve webtrees™" 11461 11462#. I18N: a month in the French republican calendar 11463#: app/Date/FrenchDate.php:165 11464msgctxt "GENITIVE" 11465msgid "Prairial" 11466msgstr "Prairial" 11467 11468#. I18N: a month in the French republican calendar 11469#: app/Date/FrenchDate.php:259 11470msgctxt "INSTRUMENTAL" 11471msgid "Prairial" 11472msgstr "Prairial" 11473 11474#. I18N: a month in the French republican calendar 11475#: app/Date/FrenchDate.php:212 11476msgctxt "LOCATIVE" 11477msgid "Prairial" 11478msgstr "Prairial" 11479 11480#. I18N: a month in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:118 11482msgctxt "NOMINATIVE" 11483msgid "Prairial" 11484msgstr "Prairial" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11487msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11488msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11491msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11492msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11493 11494#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11495msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11496msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11500#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11501#: resources/views/admin/components.phtml:62 11502#: resources/views/admin/components.phtml:65 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11505#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11506#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11507#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11508#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11509#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11510#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11511msgid "Preferences" 11512msgstr "Předvolby" 11513 11514#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11515#, php-format 11516msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11517msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11518 11519#. I18N: A configuration setting 11520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11521msgid "Preferred contact method" 11522msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11523 11524#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11525#: app/Elements/TempleCode.php:161 11526msgid "President’s Office" 11527msgstr "Kancelář prezidenta" 11528 11529#. I18N: Location of an LDS church temple 11530#: app/Elements/TempleCode.php:163 11531msgid "Preston, England" 11532msgstr "Preston, Anglie" 11533 11534#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11535#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11536#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11537msgid "Preview" 11538msgstr "Předběžný náhled" 11539 11540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11541msgid "Priest" 11542msgstr "Kněz" 11543 11544#. I18N: The first day in the French republican calendar 11545#: app/Date/FrenchDate.php:301 11546msgid "Primidi" 11547msgstr "Primidi" 11548 11549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11550msgid "Print basic events when blank" 11551msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11552 11553#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11554#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11555msgid "Priority" 11556msgstr "Priorita" 11557 11558#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11559#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11560msgid "Privacy" 11561msgstr "Soukromí" 11562 11563#. I18N: Name of a module 11564#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11565#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11566msgid "Privacy policy" 11567msgstr "Strategie soukromí" 11568 11569#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11571msgid "Privacy restrictions" 11572msgstr "Omezení soukromí" 11573 11574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11575msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11576msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11577 11578#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11579#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11580#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11581#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11582#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11583msgid "Private" 11584msgstr "Soukromé" 11585 11586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11587msgid "Private key" 11588msgstr "Privátní klíč" 11589 11590#: app/Gedcom.php:724 11591msgid "Probate" 11592msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11593 11594#: app/Gedcom.php:725 11595msgid "Property" 11596msgstr "Vlastnictví" 11597 11598#. I18N: Location of an LDS church temple 11599#: app/Elements/TempleCode.php:164 11600msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11601msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11602 11603#. I18N: Location of an LDS church temple 11604#: app/Elements/TempleCode.php:165 11605msgid "Provo, Utah, United States" 11606msgstr "Provo, Utah, USA" 11607 11608#. I18N: An individual that represents another 11609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11610msgid "Proxy" 11611msgstr "Zmocněnec" 11612 11613#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11614#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11615msgid "Publication" 11616msgstr "Publikace" 11617 11618#. I18N: Name of a country or state 11619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11620msgid "Puerto Rico" 11621msgstr "Portoriko" 11622 11623#. I18N: Name of a country or state 11624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11625msgid "Qatar" 11626msgstr "Katar" 11627 11628#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11629#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11630#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11631#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11632#: app/Gedcom.php:925 11633msgid "Quality of data" 11634msgstr "Kvalita údajů" 11635 11636#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11637#: app/Date/FrenchDate.php:307 11638msgid "Quartidi" 11639msgstr "Quartidi" 11640 11641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11643msgid "Question" 11644msgstr "Otázka" 11645 11646#. I18N: Location of an LDS church temple 11647#: app/Elements/TempleCode.php:166 11648msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11649msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11650 11651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11652msgid "Quick family facts" 11653msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11654 11655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11656msgid "Quick individual facts" 11657msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11658 11659#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11660#: app/Date/FrenchDate.php:309 11661msgid "Quintidi" 11662msgstr "Quintidi" 11663 11664#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11667msgid "RE: " 11668msgstr "Odpověď: " 11669 11670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11671msgid "Rabbi" 11672msgstr "Rabín" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11675#: app/Date/HijriDate.php:146 11676msgctxt "GENITIVE" 11677msgid "Rabi’ al-awwal" 11678msgstr "rabí' al-avval" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11681#: app/Date/HijriDate.php:236 11682msgctxt "INSTRUMENTAL" 11683msgid "Rabi’ al-awwal" 11684msgstr "rabí' al-avval" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11687#: app/Date/HijriDate.php:191 11688msgctxt "LOCATIVE" 11689msgid "Rabi’ al-awwal" 11690msgstr "rabí' al-avval" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11693#: app/Date/HijriDate.php:101 11694msgctxt "NOMINATIVE" 11695msgid "Rabi’ al-awwal" 11696msgstr "rabí' al-avval" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11699#: app/Date/HijriDate.php:148 11700msgctxt "GENITIVE" 11701msgid "Rabi’ al-thani" 11702msgstr "rabí' ath-thání" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11705#: app/Date/HijriDate.php:238 11706msgctxt "INSTRUMENTAL" 11707msgid "Rabi’ al-thani" 11708msgstr "rabí' ath-thání" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11711#: app/Date/HijriDate.php:193 11712msgctxt "LOCATIVE" 11713msgid "Rabi’ al-thani" 11714msgstr "rabí' ath-thání" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11717#: app/Date/HijriDate.php:103 11718msgctxt "NOMINATIVE" 11719msgid "Rabi’ al-thani" 11720msgstr "rabí' ath-thání" 11721 11722#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11724msgctxt "Female pedigree" 11725msgid "Rada" 11726msgstr "Rada" 11727 11728#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11730msgctxt "Male pedigree" 11731msgid "Rada" 11732msgstr "Rada" 11733 11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11736msgctxt "Pedigree" 11737msgid "Rada" 11738msgstr "Rada" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11741#: app/Date/HijriDate.php:154 11742msgctxt "GENITIVE" 11743msgid "Rajab" 11744msgstr "radžab" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11747#: app/Date/HijriDate.php:244 11748msgctxt "INSTRUMENTAL" 11749msgid "Rajab" 11750msgstr "radžab" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11753#: app/Date/HijriDate.php:199 11754msgctxt "LOCATIVE" 11755msgid "Rajab" 11756msgstr "radžab" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11759#: app/Date/HijriDate.php:109 11760msgctxt "NOMINATIVE" 11761msgid "Rajab" 11762msgstr "radžab" 11763 11764#. I18N: Location of an LDS church temple 11765#: app/Elements/TempleCode.php:167 11766msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11767msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11768 11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11770#: app/Date/HijriDate.php:158 11771msgctxt "GENITIVE" 11772msgid "Ramadan" 11773msgstr "ramadán" 11774 11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11776#: app/Date/HijriDate.php:248 11777msgctxt "INSTRUMENTAL" 11778msgid "Ramadan" 11779msgstr "ramadán" 11780 11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11782#: app/Date/HijriDate.php:203 11783msgctxt "LOCATIVE" 11784msgid "Ramadan" 11785msgstr "ramadán" 11786 11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11788#: app/Date/HijriDate.php:113 11789msgctxt "NOMINATIVE" 11790msgid "Ramadan" 11791msgstr "ramadán" 11792 11793#. I18N: Description of the “Slide show” module 11794#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11795msgid "Random images from the current family tree." 11796msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11797 11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11799#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11800#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11801#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11802msgid "Re-order children" 11803msgstr "Seřadit děti" 11804 11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11808#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11809msgid "Re-order families" 11810msgstr "Přeřadit rodiny" 11811 11812#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11813#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11815#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11818msgid "Re-order media" 11819msgstr "Přeřadit média" 11820 11821#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11822msgid "Re-order media files" 11823msgstr "Přeskupit soubory médií" 11824 11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11828msgid "Re-order names" 11829msgstr "Přeřadit jména" 11830 11831#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11833#: resources/views/admin/users.phtml:29 11834#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11837#: resources/views/register-page.phtml:37 11838msgid "Real name" 11839msgstr "Skutečné jméno" 11840 11841#. I18N: Name of a module 11842#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11843#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11844msgid "Recent changes" 11845msgstr "Poslední změny" 11846 11847#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11848msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11849msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/Elements/TempleCode.php:168 11853msgid "Recife, Brazil" 11854msgstr "Recife, Brazílie" 11855 11856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11858#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11860#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11861#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11862#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11863#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11864msgid "Record" 11865msgstr "Záznam" 11866 11867#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11868#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11869#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11870#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11871#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11872msgid "Record ID number" 11873msgstr "Číslo záznamového ID" 11874 11875#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11876msgid "Record file number" 11877msgstr "Číslo záznamového spisu" 11878 11879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11880#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11881#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11882msgid "Records" 11883msgstr "Záznamy" 11884 11885#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11886#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11887msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11888msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/Elements/TempleCode.php:169 11892msgid "Redlands, California, United States" 11893msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11894 11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11898#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11899#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11900#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11901msgid "Reference number" 11902msgstr "Referenční číslo" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/Elements/TempleCode.php:170 11906msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11907msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11908 11909#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11911msgid "Registered partnership" 11912msgstr "Registrované partnerství" 11913 11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11915msgid "Registry officer" 11916msgstr "Matrikář" 11917 11918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11919msgctxt "FEMALE" 11920msgid "Registry officer" 11921msgstr "Matrikářka" 11922 11923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11924msgctxt "MALE" 11925msgid "Registry officer" 11926msgstr "Matrikář" 11927 11928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11930msgid "Regular expression" 11931msgstr "Regulární výraz" 11932 11933#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11934msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11935msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11936 11937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11938#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11939msgid "Reject" 11940msgstr "Odmítnout" 11941 11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11943msgid "Reject all changes" 11944msgstr "Odmítnout všechny změny" 11945 11946#. I18N: Name of a module/report 11947#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11949msgid "Related families" 11950msgstr "Příbuzné rodiny" 11951 11952#. I18N: Name of a report 11953#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11955msgid "Related individuals" 11956msgstr "Příbuzní jedinci" 11957 11958#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11959#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11960#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11961#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11962#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11963msgid "Relationship" 11964msgstr "Příbuzenský vztah" 11965 11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11968msgid "Relationship to father" 11969msgstr "Vztah k otci" 11970 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11972msgid "Relationship to me" 11973msgstr "Vztah ke mně" 11974 11975#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11977msgid "Relationship to mother" 11978msgstr "Vztah k matce" 11979 11980#: app/Gedcom.php:659 11981msgid "Relationship to parents" 11982msgstr "Vztah s rodiči" 11983 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11985#, php-format 11986msgid "Relationship: %s" 11987msgstr "Vztah: %s" 11988 11989#. I18N: Name of a module/chart 11990#. I18N: Configuration option 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11994#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11995msgid "Relationships" 11996msgstr "Vztahy" 11997 11998#. I18N: %s are individual’s names 11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12000#, php-format 12001msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12002msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 12003 12004#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12005#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12008msgid "Religion" 12009msgstr "Náboženství" 12010 12011#: app/Gedcom.php:721 12012msgid "Religious institution" 12013msgstr "Náboženská instituce" 12014 12015#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12017msgid "Religious marriage" 12018msgstr "Církevní sňatek" 12019 12020#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12021msgid "Reload map" 12022msgstr "Znovu nahrát mapu" 12023 12024#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12025#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12026msgid "Reminder date" 12027msgstr "Datum připomínky" 12028 12029#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12030msgid "Reminder email frequency (days)" 12031msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12032 12033#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12034msgid "Remote server" 12035msgstr "Vzdálený server" 12036 12037#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12038#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12039#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12040#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12042msgid "Remove" 12043msgstr "Odstranit" 12044 12045#. I18N: Name of a module 12046#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12047msgid "Remove duplicate links" 12048msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12049 12050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12051msgid "Remove individual" 12052msgstr "Odstranit osobu" 12053 12054#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12055#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12056msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12057msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12058 12059#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12060msgid "Remove this location?" 12061msgstr "Odstranit toto umístění?" 12062 12063#. I18N: Location of an LDS church temple 12064#: app/Elements/TempleCode.php:171 12065msgid "Reno, Nevada, United States" 12066msgstr "Reno, Nevada, USA" 12067 12068#. I18N: Renumber the records in a family tree 12069#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12071#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12072#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12073msgid "Renumber XREFs" 12074msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 12075 12076#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12077msgid "Replace" 12078msgstr "Nahradit" 12079 12080#. I18N: Description of a “Data fix” module 12081#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12082msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12083msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12084 12085#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12086msgid "Replace with" 12087msgstr "Nahradit za" 12088 12089#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12090msgid "Replacement text" 12091msgstr "Nahrazení textu" 12092 12093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12095msgid "Reply" 12096msgstr "Odpovědět" 12097 12098#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12099#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12100#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12101#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12102msgid "Report" 12103msgstr "Zpráva" 12104 12105#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12106#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12107msgid "Report phrase" 12108msgstr "Ohlásit frázi" 12109 12110#. I18N: Name of a module 12111#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12112#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12114#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12115#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12116msgid "Reports" 12117msgstr "Zprávy" 12118 12119#. I18N: Name of a module/list 12120#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12121#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12122#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12124#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12125#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12128#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12129#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12130#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12131#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12132#: resources/views/search-results.phtml:72 12133msgid "Repositories" 12134msgstr "Repozitáře" 12135 12136#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12137#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12140#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12143#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12144msgid "Repository" 12145msgstr "Repozitář" 12146 12147#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12148msgid "Repository name" 12149msgstr "Název repozitáře" 12150 12151#. I18N: Name of a country or state 12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12153msgid "Republic of the Congo" 12154msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12155 12156#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12157#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12159msgid "Request a new password" 12160msgstr "Zažádat o nové heslo" 12161 12162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12164#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12166msgid "Request a new user account" 12167msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12168 12169#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12170msgid "Research" 12171msgstr "Bádání" 12172 12173#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12174#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12175#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12176#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12177#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12178msgid "Research task" 12179msgstr "Badatelský úkol" 12180 12181#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12182#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12183msgid "Research tasks" 12184msgstr "Badatelské úkoly" 12185 12186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12187msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12188msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12189 12190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12191msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12192msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12193 12194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12195#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12196msgid "Residence" 12197msgstr "Bydliště" 12198 12199#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12200#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12201msgid "Restore the default block layout" 12202msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12203 12204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12206msgid "Restrict to immediate family" 12207msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12208 12209#. I18N: a restriction on viewing data 12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12211#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12212#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12213#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12214#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12215#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12216msgid "Restriction" 12217msgstr "Omezení" 12218 12219#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12220msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12221msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12222 12223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12224msgid "Results" 12225msgstr "Výsledky" 12226 12227#: app/Gedcom.php:733 12228msgid "Retirement" 12229msgstr "Odchod do důchodu" 12230 12231#. I18N: Location of an LDS church temple 12232#: app/Elements/TempleCode.php:172 12233msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12234msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12235 12236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12239#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12240#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12241#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12242#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12243msgid "Role" 12244msgstr "Postavení" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12248msgid "Romania" 12249msgstr "Rumunsko" 12250 12251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12252msgid "Romanized" 12253msgstr "Latinkou" 12254 12255#: app/Gedcom.php:697 12256msgid "Romanized name" 12257msgstr "Romanizované jméno" 12258 12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12260msgid "Romanized place" 12261msgstr "Místo latinkou" 12262 12263#: app/Gedcom.php:706 12264msgid "Romanized type" 12265msgstr "Romanizovaný typ" 12266 12267#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12269msgid "Roots" 12270msgstr "Kořeny" 12271 12272#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12273msgid "Rufname" 12274msgstr "Přezdívka" 12275 12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12277#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12278#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12279msgid "Russell" 12280msgstr "Russell" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12284msgid "Russia" 12285msgstr "Rusko" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12289msgid "Rwanda" 12290msgstr "Rwanda" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12294msgid "Réunion" 12295msgstr "Réunion" 12296 12297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12298msgid "SMTP mail server" 12299msgstr "Emailový server (SMTP)" 12300 12301#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12302msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12303msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12304 12305#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12306#, php-format 12307msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12308msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12309 12310#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12311#: app/Services/EmailService.php:209 12312msgid "SSL/TLS" 12313msgstr "SSL/TLS" 12314 12315#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12316#: app/Services/EmailService.php:211 12317msgid "STARTTLS" 12318msgstr "STARTTLS" 12319 12320#. I18N: Location of an LDS church temple 12321#: app/Elements/TempleCode.php:173 12322msgid "Sacramento, California, United States" 12323msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12324 12325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12326#: app/Date/HijriDate.php:144 12327msgctxt "GENITIVE" 12328msgid "Safar" 12329msgstr "safar" 12330 12331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12332#: app/Date/HijriDate.php:234 12333msgctxt "INSTRUMENTAL" 12334msgid "Safar" 12335msgstr "safar" 12336 12337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12338#: app/Date/HijriDate.php:189 12339msgctxt "LOCATIVE" 12340msgid "Safar" 12341msgstr "safar" 12342 12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12344#: app/Date/HijriDate.php:99 12345msgctxt "NOMINATIVE" 12346msgid "Safar" 12347msgstr "safar" 12348 12349#. I18N: The name of a colour-scheme 12350#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12351msgid "Sage" 12352msgstr "Šedozelené" 12353 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12355msgid "Saint Barthélemy" 12356msgstr "Saint Barthélemy" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12360msgid "Saint Helena" 12361msgstr "Svatá Helena" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12365msgid "Saint Kitts and Nevis" 12366msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12370msgid "Saint Lucia" 12371msgstr "Svatá Lucie" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12375msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12376msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12380msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12381msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:183 12385msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12386msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12387 12388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12389msgid "Same as uploaded file" 12390msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12394msgid "Samoa" 12395msgstr "Samoa" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:176 12399msgid "San Antonio, Texas, United States" 12400msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:177 12404msgid "San Diego, California, United States" 12405msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:182 12409msgid "San José, Costa Rica" 12410msgstr "San José, Costa Rica" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12414msgid "San Marino" 12415msgstr "San Marino" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:174 12419msgid "San Salvador, El Salvador" 12420msgstr "San Salvador, El Salvador" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:175 12424msgid "Santiago, Chile" 12425msgstr "Santiago, Chile" 12426 12427#. I18N: Location of an LDS church temple 12428#: app/Elements/TempleCode.php:178 12429msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12430msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:186 12434msgid "São Paulo, Brazil" 12435msgstr "São Paulo, Brazílie" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12439msgid "Sao Tome and Principe" 12440msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12441 12442#. I18N: abbreviation for Saturday 12443#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12444#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12445msgid "Sat" 12446msgstr "so" 12447 12448#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12449msgid "Saturday" 12450msgstr "sobota" 12451 12452#. I18N: Name of a country or state 12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12454msgid "Saudi Arabia" 12455msgstr "Saúdská Arábie" 12456 12457#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12458msgid "Schema" 12459msgstr "Schéma" 12460 12461#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12462msgid "School or college" 12463msgstr "Škola nebo univerzita" 12464 12465#. I18N: Name of a country or state 12466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12467msgid "Scotland" 12468msgstr "Skotsko" 12469 12470#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12471msgid "Scrapbook" 12472msgstr "Obrázkové album" 12473 12474#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12475#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12476msgctxt "Female pedigree" 12477msgid "Sealing" 12478msgstr "Sealing (snoubení)" 12479 12480#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12481#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12482msgctxt "Male pedigree" 12483msgid "Sealing" 12484msgstr "Sealing (snoubení)" 12485 12486#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12487#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12488msgctxt "Pedigree" 12489msgid "Sealing" 12490msgstr "Sealing (snoubení)" 12491 12492#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12493#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12495msgid "Sealing canceled (divorce)" 12496msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12497 12498#. I18N: Name of a module 12499#. I18N: A button label. 12500#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12501#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12503#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12504#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12505#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12506#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12507#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12508#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12509#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12510#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12511msgid "Search" 12512msgstr "Hledat" 12513 12514#. I18N: Name of a module 12515#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12516#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12517msgid "Search and replace" 12518msgstr "Hledat a nahradit" 12519 12520#. I18N: Description of a “Data fix” module 12521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12522msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12523msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12524 12525#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12527msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12528msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12529 12530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12531msgid "Search filters" 12532msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12533 12534#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12535#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12536msgid "Search for" 12537msgstr "Vyhledat" 12538 12539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12540msgid "Search for locations in an external database." 12541msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12542 12543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12544msgid "Search for place names in an external database." 12545msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12546 12547#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12548#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12549#, php-format 12550msgid "Search for place names using %s." 12551msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12552 12553#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12554msgid "Search method" 12555msgstr "Vyhledávací metoda" 12556 12557#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12558msgid "Search text/pattern" 12559msgstr "Vyhledat text/výraz" 12560 12561#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12562msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12563msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12564 12565#. I18N: Location of an LDS church temple 12566#: app/Elements/TempleCode.php:179 12567msgid "Seattle, Washington, United States" 12568msgstr "Seattle, Washington, USA" 12569 12570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12571msgid "Second record" 12572msgstr "Druhý záznam" 12573 12574#. I18N: A configuration setting 12575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12576msgid "Secure connection" 12577msgstr "Zabezpečené připojení" 12578 12579#. I18N: A configuration setting 12580#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12581msgid "Security code" 12582msgstr "Bezpečnostní kód" 12583 12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12585#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12586#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12587#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12588#, php-format 12589msgid "See %s for more information." 12590msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12591 12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12595msgid "Select" 12596msgstr "Vybrat" 12597 12598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12599msgid "Select a GEDCOM file to import" 12600msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12601 12602#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12603#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12604msgid "Select a date" 12605msgstr "Vybrat datum" 12606 12607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12608msgid "Select individuals by place or date" 12609msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12610 12611#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12612#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12613msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12614msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12615 12616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12617msgid "Select the desired age interval" 12618msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12619 12620#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12621msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12622msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12623 12624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12625msgid "Select two records to merge." 12626msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12627 12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12629msgid "Selector" 12630msgstr "Selektor" 12631 12632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12633msgid "Seller" 12634msgstr "Prodavač" 12635 12636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12637msgctxt "FEMALE" 12638msgid "Seller" 12639msgstr "Prodavačka" 12640 12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12642msgctxt "MALE" 12643msgid "Seller" 12644msgstr "Prodavač" 12645 12646#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12647#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12648#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12650msgid "Send" 12651msgstr "Odeslat" 12652 12653#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12654#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12655#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12657#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12658msgid "Send a message" 12659msgstr "Poslat zprávu" 12660 12661#: app/Services/MessageService.php:217 12662msgid "Send a message to all users" 12663msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12664 12665#: app/Services/MessageService.php:218 12666msgid "Send a message to users who have never signed in" 12667msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12668 12669#: app/Services/MessageService.php:219 12670msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12671msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12672 12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12674msgid "Send a test email using these settings" 12675msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12676 12677#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12678msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12679msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12680 12681#. I18N: Label for a configuration option 12682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12683msgid "Send out reminder emails" 12684msgstr "Posílat emailem upozornění" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12688msgid "Sender email" 12689msgstr "E-mail odesilatele" 12690 12691#. I18N: A configuration setting 12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12693msgid "Sender name" 12694msgstr "Jméno odesílatele" 12695 12696#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12698msgid "Sending email" 12699msgstr "Posílání emailu" 12700 12701#. I18N: A configuration setting 12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12703msgid "Sending server name" 12704msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12705 12706#. I18N: Name of a country or state 12707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12708msgid "Senegal" 12709msgstr "Senegal" 12710 12711#. I18N: Location of an LDS church temple 12712#: app/Elements/TempleCode.php:180 12713msgid "Seoul, Korea" 12714msgstr "Soul, Jižní Korea" 12715 12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12717msgctxt "Abbreviation for September" 12718msgid "Sep" 12719msgstr "zář" 12720 12721#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12722msgid "Separated" 12723msgstr "Odloučení" 12724 12725#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12726msgid "Separation" 12727msgstr "Rozluka" 12728 12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12730msgctxt "GENITIVE" 12731msgid "September" 12732msgstr "září" 12733 12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12735msgctxt "INSTRUMENTAL" 12736msgid "September" 12737msgstr "zářím" 12738 12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12740msgctxt "LOCATIVE" 12741msgid "September" 12742msgstr "září" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12747msgctxt "NOMINATIVE" 12748msgid "September" 12749msgstr "září" 12750 12751#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12752#: app/Date/FrenchDate.php:313 12753msgid "Septidi" 12754msgstr "Septidi" 12755 12756#. I18N: Name of a country or state 12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12758msgid "Serbia" 12759msgstr "Sbrsko" 12760 12761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12762msgid "Servant" 12763msgstr "Sluha" 12764 12765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12766msgctxt "FEMALE" 12767msgid "Servant" 12768msgstr "Služka" 12769 12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12771msgctxt "MALE" 12772msgid "Servant" 12773msgstr "Sluha" 12774 12775#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12777msgid "Server information" 12778msgstr "Informace o serveru" 12779 12780#. I18N: A configuration setting 12781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12783#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12784#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12785msgid "Server name" 12786msgstr "Jméno serveru" 12787 12788#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12789msgid "Set a new password" 12790msgstr "Nastavte nové heslo" 12791 12792#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12793msgid "Set as default" 12794msgstr "Nastavit jako výchozí" 12795 12796#. I18N: You need to: 12797#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12798#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12799msgid "Set the access level for each tree." 12800msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12801 12802#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12804msgid "Set the default blocks for new family trees" 12805msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12806 12807#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12809msgid "Set the default blocks for new users" 12810msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12811 12812#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12814msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12815msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12816 12817#. I18N: You need to: 12818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12820msgid "Set the status to “approved”." 12821msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12822 12823#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12825msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12826msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12827 12828#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12829#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12830msgid "Setup wizard for webtrees" 12831msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12832 12833#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12834#: app/Date/FrenchDate.php:311 12835msgid "Sextidi" 12836msgstr "Sextidi" 12837 12838#. I18N: Name of a country or state 12839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12840msgid "Seychelles" 12841msgstr "Seychely" 12842 12843#: app/Date/JalaliDate.php:278 12844msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12845msgid "Shah" 12846msgstr "Shah" 12847 12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12849#: app/Date/JalaliDate.php:149 12850msgctxt "GENITIVE" 12851msgid "Shahrivar" 12852msgstr "Shahrivar" 12853 12854#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12855#: app/Date/JalaliDate.php:239 12856msgctxt "INSTRUMENTAL" 12857msgid "Shahrivar" 12858msgstr "Shahrivar" 12859 12860#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12861#: app/Date/JalaliDate.php:194 12862msgctxt "LOCATIVE" 12863msgid "Shahrivar" 12864msgstr "Shahrivar" 12865 12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12867#: app/Date/JalaliDate.php:104 12868msgctxt "NOMINATIVE" 12869msgid "Shahrivar" 12870msgstr "Shahrivar" 12871 12872#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12873#: resources/views/individual-page.phtml:68 12874msgid "Share" 12875msgstr "Sdílet" 12876 12877#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12878msgid "Share the URL" 12879msgstr "Sdílet URL" 12880 12881#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12882msgid "Share the anniversary of an event" 12883msgstr "Sdílet výročí události" 12884 12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12889#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12890#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12891#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12892#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12893#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12894msgid "Shared note" 12895msgstr "Sdílená poznámka" 12896 12897#. I18N: Name of a module/list 12898#: app/Module/NoteListModule.php:62 12899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12900#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12901msgid "Shared notes" 12902msgstr "Sdílené poznámky" 12903 12904#. I18N: plural noun - things that can be shared 12905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12907msgid "Shares" 12908msgstr "Sdílení" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12911#: app/Date/HijriDate.php:160 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Shawwal" 12914msgstr "šauvál" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12917#: app/Date/HijriDate.php:250 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Shawwal" 12920msgstr "šauvál" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12923#: app/Date/HijriDate.php:205 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Shawwal" 12926msgstr "šauvál" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12929#: app/Date/HijriDate.php:115 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Shawwal" 12932msgstr "šauvál" 12933 12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12935#: app/Date/HijriDate.php:156 12936msgctxt "GENITIVE" 12937msgid "Sha’aban" 12938msgstr "ša'bán" 12939 12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12941#: app/Date/HijriDate.php:246 12942msgctxt "INSTRUMENTAL" 12943msgid "Sha’aban" 12944msgstr "ša'bán" 12945 12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12947#: app/Date/HijriDate.php:201 12948msgctxt "LOCATIVE" 12949msgid "Sha’aban" 12950msgstr "ša'bán" 12951 12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12953#: app/Date/HijriDate.php:111 12954msgctxt "NOMINATIVE" 12955msgid "Sha’aban" 12956msgstr "ša'bán" 12957 12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12959msgid "She " 12960msgstr "Ona " 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12963msgid "She died" 12964msgstr "Zemřela" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12968msgid "She married" 12969msgstr "Vzala si" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12972msgid "She resided at" 12973msgstr "Pobývala v" 12974 12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12976msgid "She was born" 12977msgstr "Narodila se" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12980msgid "She was buried" 12981msgstr "Byla pohřbena" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12984msgid "She was christened" 12985msgstr "Byla pokřtěna" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12988msgid "She was cremated" 12989msgstr "Byla zpopelněna" 12990 12991#. I18N: a month in the Jewish calendar 12992#: app/Date/JewishDate.php:201 12993msgctxt "GENITIVE" 12994msgid "Shevat" 12995msgstr "Ševat" 12996 12997#. I18N: a month in the Jewish calendar 12998#: app/Date/JewishDate.php:305 12999msgctxt "INSTRUMENTAL" 13000msgid "Shevat" 13001msgstr "Ševat" 13002 13003#. I18N: a month in the Jewish calendar 13004#: app/Date/JewishDate.php:253 13005msgctxt "LOCATIVE" 13006msgid "Shevat" 13007msgstr "Ševat" 13008 13009#. I18N: a month in the Jewish calendar 13010#: app/Date/JewishDate.php:149 13011msgctxt "NOMINATIVE" 13012msgid "Shevat" 13013msgstr "Ševat" 13014 13015#. I18N: The name of a colour-scheme 13016#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13017msgid "Shiny Tomato" 13018msgstr "Lesklé rajče" 13019 13020#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13021#: resources/views/help/date.phtml:113 13022msgid "Shortcut" 13023msgstr "Zkratka" 13024 13025#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13026msgid "Shortest marriage" 13027msgstr "Nejkratší manželství" 13028 13029#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13030msgid "Show" 13031msgstr "Ukázat" 13032 13033#. I18N: A configuration setting 13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13035msgid "Show a download link in the media viewer" 13036msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 13037 13038#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13039#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13040msgid "Show a privacy policy." 13041msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13042 13043#. I18N: A configuration setting 13044#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13045msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13046msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13047 13048#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13049msgid "Show all media" 13050msgstr "Ukázat všechna média" 13051 13052#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13053msgid "Show all notes" 13054msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13055 13056#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13057msgid "Show all places in a list" 13058msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13059 13060#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13061msgid "Show all sources" 13062msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13063 13064#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13065#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13066msgid "Show an age cursor" 13067msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13068 13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13070msgid "Show children of ancestors" 13071msgstr "Zobrazit děti předků" 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13074msgid "Show couples where either partner married more than once." 13075msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13078msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13079msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13082msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13083msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13086msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13087msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13090msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13091msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13094msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13095msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13096 13097#. I18N: label for yes/no option 13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13099msgid "Show date of last update" 13100msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13101 13102#. I18N: A configuration setting 13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13104msgid "Show dead individuals" 13105msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13106 13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13108msgid "Show divorced couples." 13109msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13112msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13113msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13116msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13117msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13118 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13120msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13121msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13122 13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13125msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13126msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13129msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13130msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13133msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13134msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13135 13136#. I18N: A configuration setting 13137#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13138msgid "Show list of family trees" 13139msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13140 13141#. I18N: A configuration setting 13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13143msgid "Show living individuals" 13144msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13148msgid "Show names of private individuals" 13149msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13150 13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13155msgid "Show notes" 13156msgstr "Zobrazit poznámky" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13159msgid "Show occupations" 13160msgstr "Zobrazit povolání" 13161 13162#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13163#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13164msgid "Show only events of living individuals" 13165msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13166 13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13168msgid "Show only females." 13169msgstr "Zobrazit jen ženy." 13170 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13172msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13173msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13174 13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13176msgid "Show only individuals, events, or all" 13177msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13178 13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13180msgid "Show only males." 13181msgstr "Zobrazit jen muže." 13182 13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13185msgid "Show parents" 13186msgstr "Ukázat rodiče" 13187 13188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13189#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13191#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13192#: resources/views/login-page.phtml:47 13193#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13194#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13195#: resources/views/register-page.phtml:76 13196#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13197#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13200msgid "Show password" 13201msgstr "Zobrazit heslo" 13202 13203#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13204msgid "Show pending changes" 13205msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13206 13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13210msgid "Show photos" 13211msgstr "Zobrazovat fotky" 13212 13213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13214msgid "Show place hierarchy" 13215msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13216 13217#. I18N: A configuration setting 13218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13219msgid "Show private relationships" 13220msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13221 13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13223msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13224msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13225 13226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13227msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13228msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13229 13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13231msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13232msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13233 13234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13235msgid "Show residences" 13236msgstr "Zobrazit bydliště" 13237 13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13239msgid "Show slide show controls" 13240msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13241 13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13247msgid "Show sources" 13248msgstr "Zobrazit prameny" 13249 13250#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13251#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13253msgid "Show spouses" 13254msgstr "Zobrazit partnery" 13255 13256#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13258#, php-format 13259msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13260msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13261 13262#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13263#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13264msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13265msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13266 13267#. I18N: label for a yes/no option 13268#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13269msgid "Show the date and time" 13270msgstr "Zobrazit datum a čas" 13271 13272#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13273msgid "Show the date and time of update" 13274msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13275 13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13277msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13278msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13279 13280#. I18N: A configuration setting 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13282msgid "Show the family tree" 13283msgstr "Zobrazit rodokmen" 13284 13285#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13286msgid "Show the list of individuals" 13287msgstr "Ukázat seznam osob" 13288 13289#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13290msgid "Show the list of surnames" 13291msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13292 13293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13294#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13295msgid "Show the location of an event on an external map." 13296msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13297 13298#. I18N: Description of the “Places” module 13299#: app/Module/PlacesModule.php:96 13300msgid "Show the location of events on a map." 13301msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13302 13303#. I18N: label for a yes/no option 13304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13305msgid "Show the user who made the change" 13306msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13307 13308#. I18N: Label for a configuration option 13309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13310#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13312msgid "Show this block for which languages" 13313msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13314 13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13316msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13317msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13318 13319#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13323msgid "Show to managers" 13324msgstr "Zobrazit správcům" 13325 13326#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13332msgid "Show to members" 13333msgstr "Zobrazit členům" 13334 13335#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13341msgid "Show to visitors" 13342msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13343 13344#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13346msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13347msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13348 13349#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13351msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13352msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13353 13354#. I18N: %s are placeholders for numbers 13355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13357#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13358#, php-format 13359msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13360msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13361 13362#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13363msgid "Sibling" 13364msgstr "Sourozenec" 13365 13366#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13367msgid "Siblings" 13368msgstr "Sourozenci" 13369 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13371#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13372msgid "Sidebar" 13373msgstr "Postranní panel" 13374 13375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13378#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13379msgid "Sidebars" 13380msgstr "Postranní panely" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13384msgid "Sierra Leone" 13385msgstr "Sierra Leone" 13386 13387#. I18N: Name of a module 13388#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13389#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13390msgid "Sign in" 13391msgstr "Přihlásit se" 13392 13393#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13394#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13395msgid "Sign out" 13396msgstr "Odhlásit se" 13397 13398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13400msgid "Sign-in and registration" 13401msgstr "Přihlášení a registrace" 13402 13403#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13404msgid "Signature" 13405msgstr "Signatura" 13406 13407#: resources/views/help/date.phtml:138 13408msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13409msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13410 13411#. I18N: Name of a country or state 13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13413msgid "Singapore" 13414msgstr "Singapur" 13415 13416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13418msgid "Sister" 13419msgstr "Sestra" 13420 13421#. I18N: A configuration setting 13422#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13423#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13424#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13425#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13426msgid "Site identification code" 13427msgstr "Identifikační kód webu" 13428 13429#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13431#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13432msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13433msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13434 13435#. I18N: A configuration setting 13436#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13437#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13438msgid "Site verification code" 13439msgstr "Ověřovací kód webu" 13440 13441#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13442#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13443msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13444msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13445 13446#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13447#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13448msgid "Sitemaps" 13449msgstr "Mapa webu" 13450 13451#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13453msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13454msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:211 13458msgctxt "GENITIVE" 13459msgid "Sivan" 13460msgstr "Sivan" 13461 13462#. I18N: a month in the Jewish calendar 13463#: app/Date/JewishDate.php:315 13464msgctxt "INSTRUMENTAL" 13465msgid "Sivan" 13466msgstr "Sivan" 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:263 13470msgctxt "LOCATIVE" 13471msgid "Sivan" 13472msgstr "Sivan" 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:159 13476msgctxt "NOMINATIVE" 13477msgid "Sivan" 13478msgstr "Sivan" 13479 13480#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13481#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13482#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13483msgid "Skip to content" 13484msgstr "Přeskočit na obsah" 13485 13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13487msgid "Slave" 13488msgstr "Otrok" 13489 13490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13491msgctxt "FEMALE" 13492msgid "Slave" 13493msgstr "Otrokyně" 13494 13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13496msgctxt "MALE" 13497msgid "Slave" 13498msgstr "Otrok" 13499 13500#. I18N: Name of a module 13501#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13502msgid "Slide show" 13503msgstr "Promítání obrázků" 13504 13505#. I18N: Name of a country or state 13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13507msgid "Slovakia" 13508msgstr "Slovensko" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13512msgid "Slovenia" 13513msgstr "Slovinsko" 13514 13515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13516msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13517msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13518 13519#. I18N: Location of an LDS church temple 13520#: app/Elements/TempleCode.php:185 13521msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13522msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13523 13524#: app/Gedcom.php:755 13525msgid "Social security number" 13526msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13530msgid "Solomon Islands" 13531msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13535msgid "Somalia" 13536msgstr "Somálsko" 13537 13538#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13540msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13541msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13542 13543#. I18N: Description of a “Data fix” module 13544#: app/Module/FixNameTags.php:95 13545msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13546msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13547 13548#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13549msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13550msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13551 13552#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13554msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13555msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13556 13557#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13559msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13560msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13561 13562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13566msgid "Son" 13567msgstr "Syn" 13568 13569#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13571#, php-format 13572msgid "Son of %s" 13573msgstr "Syn od %s" 13574 13575#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13576#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13577msgid "Sort date" 13578msgstr "Třídit datum" 13579 13580#. I18N: Label for a configuration option 13581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13582#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13584#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13589#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13590#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13596msgid "Sort order" 13597msgstr "Řazení" 13598 13599#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13600msgid "Sort time" 13601msgstr "Doba třídění" 13602 13603#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13605msgid "Sosa" 13606msgstr "Sosa" 13607 13608#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13609msgid "Sosa-Stradonitz number" 13610msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13611 13612#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13613msgid "Sounds like" 13614msgstr "Zní jako" 13615 13616#. I18N: Name of a module/report 13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13621#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13622#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13624#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13625#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13626#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13628#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13629#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13630#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13635#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13651msgid "Source" 13652msgstr "Pramen" 13653 13654#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13655#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13656#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13657#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13658#: app/Gedcom.php:916 13659msgid "Source citation" 13660msgstr "Citace pramene" 13661 13662#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13663msgid "Source citations" 13664msgstr "Citace pramene" 13665 13666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13667msgid "Source type" 13668msgstr "Typ pramene" 13669 13670#. I18N: Name of a module/list 13671#. I18N: Name of a module 13672#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13673#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13674#: app/Services/AdminService.php:183 13675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13676#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13677#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13678#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13679#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13680#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13682#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13686#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13687#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13688#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13689#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13690#: resources/views/search-results.phtml:61 13691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13696msgid "Sources" 13697msgstr "Prameny" 13698 13699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13700msgid "Sources to the events" 13701msgstr "Prameny k událostem" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13705msgid "South Africa" 13706msgstr "Jihoafrická republika" 13707 13708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13709msgid "South America" 13710msgstr "Jižní Amerika" 13711 13712#. I18N: Name of a country or state 13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13714msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13715msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13719msgid "South Sudan" 13720msgstr "Jižní Súdán" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13724msgid "Spain" 13725msgstr "Španělsko" 13726 13727#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13728msgctxt "Surname tradition" 13729msgid "Spanish" 13730msgstr "španělská" 13731 13732#. I18N: Location of an LDS church temple 13733#: app/Elements/TempleCode.php:188 13734msgid "Spokane, Washington, United States" 13735msgstr "Spokane, Washington, USA" 13736 13737#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13738#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13739#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13740#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13744msgid "Spouse" 13745msgstr "Partner" 13746 13747#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13748#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13749#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13751msgid "Spouses" 13752msgstr "Manžel(ka)" 13753 13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13759msgid "Spouses and children" 13760msgstr "Partneři a děti" 13761 13762#. I18N: Name of a country or state 13763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13764msgid "Sri Lanka" 13765msgstr "Srí Lanka" 13766 13767#. I18N: Location of an LDS church temple 13768#: app/Elements/TempleCode.php:181 13769msgid "St. George, Utah, United States" 13770msgstr "St. George, Utah, USA" 13771 13772#. I18N: Location of an LDS church temple 13773#: app/Elements/TempleCode.php:184 13774msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13775msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13776 13777#. I18N: Location of an LDS church temple 13778#: app/Elements/TempleCode.php:187 13779msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13780msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13781 13782#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13783msgid "Standard GEDCOM tags" 13784msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13785 13786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13787msgid "Start slide show on page load" 13788msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13789 13790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13791msgid "Start year" 13792msgstr "Počáteční rok" 13793 13794#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13795msgid "Starting range of change dates" 13796msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13797 13798#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13799msgid "Statcounter™" 13800msgstr "Statcounter™" 13801 13802#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13803#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13804#: app/Gedcom.php:858 13805msgid "State" 13806msgstr "Stát/provincie" 13807 13808#. I18N: Name of a module 13809#. I18N: Name of a module/chart 13810#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13811#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13815msgid "Statistics" 13816msgstr "Statistika" 13817 13818#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13819#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13820#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13821#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13824msgid "Status" 13825msgstr "Stav" 13826 13827#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13828#: app/Gedcom.php:743 13829msgid "Status change date" 13830msgstr "Datum změny stavu" 13831 13832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13837msgid "Stillborn: exempt" 13838msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13839 13840#. I18N: Location of an LDS church temple 13841#: app/Elements/TempleCode.php:189 13842msgid "Stockholm, Sweden" 13843msgstr "Stockholm, Švédsko" 13844 13845#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13848msgid "Stop" 13849msgstr "Zastavit" 13850 13851#. I18N: Name of a module 13852#: app/Module/StoriesModule.php:206 13853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13855msgid "Stories" 13856msgstr "Příběhy" 13857 13858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13859msgid "Story" 13860msgstr "Příběh" 13861 13862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13865msgid "Story title" 13866msgstr "Název příběhu" 13867 13868#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13869#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13870#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13871#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13872msgid "Subject" 13873msgstr "Předmět" 13874 13875#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13876#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13877#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13878msgid "Submission" 13879msgstr "Podání" 13880 13881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13883#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13885#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13887msgid "Submitted but not yet cleared" 13888msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13889 13890#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13891#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13892#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13893#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13895msgid "Submitter" 13896msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13897 13898#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13899msgid "Submitter name" 13900msgstr "Jméno předkladatele" 13901 13902#. I18N: Name of a module/list 13903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13904#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13907#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13909#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13910msgid "Submitters" 13911msgstr "Předkladatelé" 13912 13913#. I18N: Name of a country or state 13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13915msgid "Sudan" 13916msgstr "Súdán" 13917 13918#. I18N: abbreviation for Sunday 13919#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13921msgid "Sun" 13922msgstr "ne" 13923 13924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13925msgid "Sunday" 13926msgstr "neděle" 13927 13928#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13930#, php-format 13931msgid "Support and documentation can be found at %s." 13932msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13933 13934#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13935msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13936msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13937 13938#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13939msgid "Support for SQL Server is experimental." 13940msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13944msgid "Suriname" 13945msgstr "Suriname" 13946 13947#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13949#: resources/views/branches-page.phtml:27 13950#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13951#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13953#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13955#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13956msgid "Surname" 13957msgstr "Příjmení" 13958 13959#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13960msgid "Surname distribution chart" 13961msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13962 13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13964msgid "Surname list style" 13965msgstr "Styl seznamu příjmení" 13966 13967#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13968msgid "Surname option" 13969msgstr "Nastavení příjmení" 13970 13971#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13972msgid "Surname prefix" 13973msgstr "Předpona pro příjmení" 13974 13975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13976msgid "Surname tradition" 13977msgstr "Tradice příjmení" 13978 13979#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13983msgid "Surnames" 13984msgstr "Příjmení" 13985 13986#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13987msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13988msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13989 13990#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13991msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13992msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13993 13994#. I18N: Location of an LDS church temple 13995#: app/Elements/TempleCode.php:190 13996msgid "Suva, Fiji" 13997msgstr "Suva, Fiji" 13998 13999#. I18N: Name of a country or state 14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14001msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14002msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 14003 14004#. I18N: Reverse the order of two individuals 14005#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14006msgid "Swap individuals" 14007msgstr "Prohodit osoby" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14011msgid "Swaziland" 14012msgstr "Svazijsko" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14016msgid "Sweden" 14017msgstr "Švédsko" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14021msgid "Switzerland" 14022msgstr "Švýcarsko" 14023 14024#. I18N: Location of an LDS church temple 14025#: app/Elements/TempleCode.php:192 14026msgid "Sydney, Australia" 14027msgstr "Sydney, Austrálie" 14028 14029#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14030msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14031msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14035msgid "Syria" 14036msgstr "Sýrie" 14037 14038#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14039#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14040msgid "Tab" 14041msgstr "Panel" 14042 14043#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14047msgid "Table prefix" 14048msgstr "Předpona tabulek" 14049 14050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14065msgctxt "paper size" 14066msgid "Tabloid" 14067msgstr "Tabloid" 14068 14069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14071#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14072#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14073msgid "Tabs" 14074msgstr "Panely" 14075 14076#. I18N: Location of an LDS church temple 14077#: app/Elements/TempleCode.php:193 14078msgid "Taipei, Taiwan" 14079msgstr "Taipei, Taiwan" 14080 14081#. I18N: Name of a country or state 14082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14083msgid "Taiwan" 14084msgstr "Tchaj-wan" 14085 14086#. I18N: Name of a country or state 14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14088msgid "Tajikistan" 14089msgstr "Tádžikistán" 14090 14091#. I18N: Location of an LDS church temple 14092#: app/Elements/TempleCode.php:194 14093msgid "Tampico, Mexico" 14094msgstr "Tampico, Mexiko" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:213 14098msgctxt "GENITIVE" 14099msgid "Tamuz" 14100msgstr "Tamuz" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:317 14104msgctxt "INSTRUMENTAL" 14105msgid "Tamuz" 14106msgstr "Tamuz" 14107 14108#. I18N: a month in the Jewish calendar 14109#: app/Date/JewishDate.php:265 14110msgctxt "LOCATIVE" 14111msgid "Tamuz" 14112msgstr "Tamuz" 14113 14114#. I18N: a month in the Jewish calendar 14115#: app/Date/JewishDate.php:161 14116msgctxt "NOMINATIVE" 14117msgid "Tamuz" 14118msgstr "Tamuz" 14119 14120#. I18N: Name of a country or state 14121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14122msgid "Tanzania" 14123msgstr "Tanzanie" 14124 14125#. I18N: The name of a colour-scheme 14126#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14127msgid "Teal Top" 14128msgstr "Modrozelené" 14129 14130#. I18N: A configuration setting 14131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14132msgid "Technical help contact" 14133msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14134 14135#. I18N: Location of an LDS church temple 14136#: app/Elements/TempleCode.php:195 14137msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14138msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14139 14140#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14141msgid "Template" 14142msgstr "Šablona" 14143 14144#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14145msgid "Templates" 14146msgstr "Šablony" 14147 14148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14150#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14152msgid "Temple" 14153msgstr "Chrám (Temple)" 14154 14155#. I18N: a month in the Jewish calendar 14156#: app/Date/JewishDate.php:199 14157msgctxt "GENITIVE" 14158msgid "Tevet" 14159msgstr "Tevet" 14160 14161#. I18N: a month in the Jewish calendar 14162#: app/Date/JewishDate.php:303 14163msgctxt "INSTRUMENTAL" 14164msgid "Tevet" 14165msgstr "Tevet" 14166 14167#. I18N: a month in the Jewish calendar 14168#: app/Date/JewishDate.php:251 14169msgctxt "LOCATIVE" 14170msgid "Tevet" 14171msgstr "Tevet" 14172 14173#. I18N: a month in the Jewish calendar 14174#: app/Date/JewishDate.php:147 14175msgctxt "NOMINATIVE" 14176msgid "Tevet" 14177msgstr "Tevet" 14178 14179#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14180#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14181#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14182#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14183#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14185#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14186msgid "Text" 14187msgstr "Text" 14188 14189#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14190msgid "Text direction" 14191msgstr "Směr textu" 14192 14193#. I18N: Name of a country or state 14194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14195msgid "Thailand" 14196msgstr "Thajsko" 14197 14198#: resources/views/help/name.phtml:10 14199msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14200msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14201 14202#: resources/views/help/surname.phtml:10 14203msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14204msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14207#, php-format 14208msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14209msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14210 14211#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14212msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14213msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14214 14215#. I18N: Location of an LDS church temple 14216#: app/Elements/TempleCode.php:104 14217msgid "The Hague, Netherlands" 14218msgstr "Haag, Nizozemsko" 14219 14220#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14221#, php-format 14222msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14223msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14224 14225#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14226#, php-format 14227msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14228msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14229 14230#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14231#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14232msgid "The PHP temporary folder is missing." 14233msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14234 14235#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14236#, php-format 14237msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14238msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14239 14240#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14241#, php-format 14242msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14243msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14244 14245#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14246msgid "The URL was copied to the clipboard" 14247msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14248 14249#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14250#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14251#, php-format 14252msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14253msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14254 14255#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14256msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14257msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14258 14259#. I18N: Description of the “Calendar” module 14260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14261msgid "The calendar menu." 14262msgstr "Menu Kalendář." 14263 14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14267#, php-format 14268msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14269msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14270 14271#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14274#, php-format 14275msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14276msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14277 14278#. I18N: Description of the “Charts” module 14279#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14280msgid "The charts menu." 14281msgstr "Menu Diagramy." 14282 14283#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14284msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14285msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14286 14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14288msgid "The date and time of the last update" 14289msgstr "Datum a čas poslední změny" 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14292#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14293#, php-format 14294msgid "The details for “%s” have been updated." 14295msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14296 14297#. I18N: %s is a filename 14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14299#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14300#, php-format 14301msgid "The family tree has been exported to %s." 14302msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14305#, php-format 14306msgid "The family tree “%s” already exists." 14307msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14310#, php-format 14311msgid "The family tree “%s” has been created." 14312msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14313 14314#. I18N: %s is the name of a family tree 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14316#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14317#, php-format 14318msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14319msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14320 14321#. I18N: %s is the name of a family tree 14322#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14323#, php-format 14324msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14325msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14328msgid "The family trees have been merged successfully." 14329msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14330 14331#. I18N: Description of the “Family trees” module 14332#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14333msgid "The family trees menu." 14334msgstr "Menu Rodokmeny." 14335 14336#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14338#, php-format 14339msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14340msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14343#, php-format 14344msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14345msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14348#, php-format 14349msgid "The file %s could not be created." 14350msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14354#, php-format 14355msgid "The file %s could not be deleted." 14356msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14359#, php-format 14360msgid "The file %s has been deleted." 14361msgstr "Soubor %s byl smazán." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14364#, php-format 14365msgid "The file %s has been uploaded." 14366msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14367 14368#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14369#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14370msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14371msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14372 14373#. I18N: %s is a filename 14374#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14375#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14376#, php-format 14377msgid "The file “%s” does not exist." 14378msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14379 14380#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14381msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14382msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14385#, php-format 14386msgid "The folder %s could not be deleted." 14387msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14390#, php-format 14391msgid "The folder %s has been created." 14392msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14395#, php-format 14396msgid "The folder %s has been deleted." 14397msgstr "Složka %s byla smazána." 14398 14399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14400msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14401msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14404#, php-format 14405msgid "The folder “%s” does not exist." 14406msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14407 14408#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14409msgid "The following facts and events were found in both records." 14410msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14411 14412#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14413#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14414#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14415#, php-format 14416msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14417msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14418 14419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14420msgid "The following list shows typical requirements." 14421msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14422 14423#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14424msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14425msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru?" 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14428msgid "The help text has not been written for this item." 14429msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14430 14431#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14433msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14434msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14438msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14439msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14440 14441#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14442#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14443#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14444#, php-format 14445msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14446msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14449#, php-format 14450msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14451msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14452 14453#. I18N: Description of the “Lists” module 14454#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14455msgid "The lists menu." 14456msgstr "Menu Seznamy." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14460msgid "The location has been created" 14461msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14462 14463#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14464msgid "The location of this place is not known." 14465msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14468#, php-format 14469msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14470msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14473#, php-format 14474msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14475msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14478msgid "The media object has been created" 14479msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14480 14481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14482msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14483msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14486#, php-format 14487msgid "The message was not sent to %s." 14488msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14493msgid "The message was not sent." 14494msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14497#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14499#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14500#, php-format 14501msgid "The message was successfully sent to %s." 14502msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14508#, php-format 14509msgid "The module “%s” has been disabled." 14510msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14514#, php-format 14515msgid "The module “%s” has been enabled." 14516msgstr "Module “%s” je aktivován." 14517 14518#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14520msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14521msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14522 14523#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14525msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14526msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14527 14528#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14529msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14530msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14531 14532#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14533msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14534msgstr "Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové tagy už můžete použít." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14537msgid "The note has been created" 14538msgstr "Je vytvořena poznámka" 14539 14540#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14541#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14542#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14543#, php-format 14544msgid "The parameter “%s” is missing." 14545msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14548msgid "The password needs to be at least six characters long." 14549msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14550 14551#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14553msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14554msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14557#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14558msgid "The password reset link has expired." 14559msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14560 14561#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14562#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14563msgid "The place hierarchy." 14564msgstr "Hierarchie míst." 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14568msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14569msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14573msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14574msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14578#, php-format 14579msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14580msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14583#, php-format 14584msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14585msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14586 14587#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14588#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14589#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14590#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14591#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14592#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14593#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14594#, php-format 14595msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14596msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14597 14598#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14599#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14602msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14603msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14606#, php-format 14607msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14608msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14609 14610#. I18N: Description of the “Reports” module 14611#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14612msgid "The reports menu." 14613msgstr "Menu Zprávy." 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14616msgid "The repository has been created" 14617msgstr "Je vytvořen repozitář" 14618 14619#. I18N: Description of the “Search” module 14620#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14621msgid "The search menu." 14622msgstr "Menu Hledat." 14623 14624#: app/Services/SearchService.php:1178 14625msgid "The search returned too many results." 14626msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14627 14628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14629msgid "The server configuration is OK." 14630msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14631 14632#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14633msgid "The server could not understand this request." 14634msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14635 14636#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14637msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14638msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14641#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14642#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14643msgid "The server’s time limit has been reached." 14644msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14645 14646#. I18N: Description of “Statistics” module 14647#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14648msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14649msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14650 14651#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14652msgid "The solution" 14653msgstr "Řešení" 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14656msgid "The source has been created" 14657msgstr "Je vytvořen pramen" 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14660msgid "The submission has been created" 14661msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14664msgid "The submitter has been created" 14665msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14666 14667#: resources/views/help/name.phtml:15 14668#, php-format 14669msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14670msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14671 14672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14674#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14675msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14676msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14677 14678#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14679#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14680#, php-format 14681msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14682msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14683msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14684msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14685msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14688msgid "The upgrade is complete." 14689msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14690 14691#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14692#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14693msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14694msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14695 14696#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14697#, php-format 14698msgid "The user %s has been deleted." 14699msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14700 14701#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14702#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14703msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14704msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14707#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14708msgid "The username or password is incorrect." 14709msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14710 14711#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14713msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14714msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14715 14716#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14735#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14736#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14737#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14738msgid "The website preferences have been updated." 14739msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14740 14741#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14742#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14743msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14744msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14745 14746#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14747#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14748#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14750msgid "Theme" 14751msgstr "Motiv" 14752 14753#. I18N: Name of a module 14754#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14755msgid "Theme change" 14756msgstr "Změna vzhledu" 14757 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14760#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14761#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14762msgid "Themes" 14763msgstr "Motivy" 14764 14765#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14766msgid "There are no facts for this individual." 14767msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14770msgid "There are no links to this media object." 14771msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14772 14773#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14774msgid "There are no media objects for this individual." 14775msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14776 14777#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14778msgid "There are no notes for this individual." 14779msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14780 14781#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14783msgid "There are no pending changes." 14784msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14785 14786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14787msgid "There are no research tasks in this family tree." 14788msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14789 14790#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14791msgid "There are no source citations for this individual." 14792msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14793 14794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14795#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14796#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14797msgid "There are pending changes for you to moderate." 14798msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14799 14800#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14801#, php-format 14802msgid "There have been no changes within the last %s day." 14803msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14804msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14805msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14806msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14807 14808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14809msgid "There was an error checking for a new version." 14810msgstr "Při zjišťování nové verse nastala chyba." 14811 14812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14813#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14814#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14815#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14816#: app/Services/MediaFileService.php:222 14817msgid "There was an error uploading your file." 14818msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14819 14820#. I18N: a month in the French republican calendar 14821#: app/Date/FrenchDate.php:169 14822msgctxt "GENITIVE" 14823msgid "Thermidor" 14824msgstr "Thermidor" 14825 14826#. I18N: a month in the French republican calendar 14827#: app/Date/FrenchDate.php:263 14828msgctxt "INSTRUMENTAL" 14829msgid "Thermidor" 14830msgstr "Thermidor" 14831 14832#. I18N: a month in the French republican calendar 14833#: app/Date/FrenchDate.php:216 14834msgctxt "LOCATIVE" 14835msgid "Thermidor" 14836msgstr "Thermidor" 14837 14838#. I18N: a month in the French republican calendar 14839#: app/Date/FrenchDate.php:122 14840msgctxt "NOMINATIVE" 14841msgid "Thermidor" 14842msgstr "Thermidor" 14843 14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14845msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14846msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14847 14848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14849#, php-format 14850msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14851msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14852 14853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14854msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14855msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14856 14857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14858msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14859msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14860 14861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14862msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14863msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14864 14865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14866msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14867msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14868 14869#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14872#: resources/views/register-page.phtml:54 14873#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14874msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14875msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14876 14877#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14878msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14879msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14880 14881#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14882msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14883msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14884 14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14886msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14891#, php-format 14892msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14893msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14894 14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14896msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14897msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14898 14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14900#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14901#, php-format 14902msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14903msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14904 14905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14906#, php-format 14907msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14908msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14909msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14910msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14911msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14912 14913#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14914msgid "This family tree has no images to display." 14915msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14916 14917#. I18N: do not translate the #keywords# 14918#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14919msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14920msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14921 14922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14924#, php-format 14925msgid "This family tree was last updated on %s." 14926msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14927 14928#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14929msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14930msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14931 14932#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14934msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14935msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14936 14937#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14939msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14940msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14941 14942#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14943msgid "This form has expired. Try again." 14944msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14945 14946#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14947msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14948msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14949 14950#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14951msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14952msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14953 14954#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14955#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14956#, php-format 14957msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14958msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14959 14960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14961msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14962msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14963 14964#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14965#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14966#, php-format 14967msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14968msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14969 14970#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14973msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14974msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14975 14976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14977#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14984#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14987#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14988#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14989#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14990#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14991#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14992#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14993#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14994#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14995#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14996msgid "This information is not available." 14997msgstr "Tato informace není dostupná." 14998 14999#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15013msgid "This information is private and cannot be shown." 15014msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 15015 15016#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15017msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15018msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 15019 15020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15023#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15026msgid "This is case sensitive." 15027msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 15028 15029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15031#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15032msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15033msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 15034 15035#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15037msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15038msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15039 15040#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15042#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15043#: resources/views/register-page.phtml:42 15044#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15045msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15046msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15047 15048#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15049msgid "This link is valid for one hour." 15050msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15051 15052#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15053msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15054msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15055 15056#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15057msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15058msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15059 15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15061msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15062msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15063 15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15066#, php-format 15067msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15068msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15069 15070#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15071msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15072msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15073 15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15076#, php-format 15077msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15078msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15079 15080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15084msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15085msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15086 15087#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15088msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15089msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15094msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15095msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15096 15097#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15098#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15099msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15100msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15101 15102#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15103msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15104msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15105 15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15108#, php-format 15109msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15110msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15111 15112#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15113msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15114msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15115 15116#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15118#, php-format 15119msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15120msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15124msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15125msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15126 15127#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15129msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15130msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15131 15132#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15134msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15135msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15136 15137#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15139msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15140msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15141 15142#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15144msgid "This option will make it easier for users to download images." 15145msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15146 15147#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15149msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15150msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15151 15152#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15154msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15155msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15156 15157#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15158#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15159msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15160msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15161 15162#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15163#, php-format 15164msgid "This page has been viewed %s time." 15165msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15166msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15167msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15168msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15169 15170#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15171msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15172msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15173 15174#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15175#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15176msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15177msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15178 15179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15180msgid "This record does not exist." 15181msgstr "Tento záznam neexistuje." 15182 15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15184msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15185msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15186 15187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15189#, php-format 15190msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15191msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15192 15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15194msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15195msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15196 15197#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15199#, php-format 15200msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15201msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15202 15203#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15204msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15205msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15206 15207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15208msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15209msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15210 15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15212msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15213msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15214 15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15216msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15217msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15218 15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15220msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15221msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15222 15223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15224msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15225msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15226 15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15228msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15229msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15230 15231#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15232#, php-format 15233msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15234msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15235 15236#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15237#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15238msgid "This service requires an API key." 15239msgstr "Tato služba vyžaduje klíč API." 15240 15241#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15242msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15243msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15244 15245#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15247msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15248msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15249 15250#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15251msgid "This user account does not have access to any tree." 15252msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15253 15254#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15255msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15256msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15257 15258#: app/Services/UpgradeService.php:314 15259msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15260msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15261 15262#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15263msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15264msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15265 15266#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15267msgid "This website is operated by the following individuals." 15268msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15269 15270#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15271#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15272#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15273msgid "This website is temporarily unavailable" 15274msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15275 15276#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15277msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15278msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15279 15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15281msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15282msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15283 15284#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15285msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15286msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15287 15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15289msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15290msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15291 15292#. I18N: %s is the name of a family tree 15293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15294#, php-format 15295msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15296msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15297 15298#. I18N: abbreviation for Thursday 15299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15301msgid "Thu" 15302msgstr "čt" 15303 15304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15305#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15306msgid "Thumbnail image" 15307msgstr "Náhledový obrázek" 15308 15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15311msgid "Thumbnail images" 15312msgstr "Náhledové obrázky" 15313 15314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15315msgid "Thursday" 15316msgstr "čtvrtek" 15317 15318#. I18N: Location of an LDS church temple 15319#: app/Elements/TempleCode.php:197 15320msgid "Tijuana, Mexico" 15321msgstr "Tijuana, Mexiko" 15322 15323#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15324#: app/Gedcom.php:501 15325msgid "Time" 15326msgstr "Čas" 15327 15328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15329#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15330msgid "Time of birth" 15331msgstr "Čas narození" 15332 15333#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15334msgid "Time of birth and time of death" 15335msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15336 15337#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15338#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15339msgid "Time of death" 15340msgstr "Čas úmrtí" 15341 15342#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15343#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15344#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15345msgid "Time of last change" 15346msgstr "Čas poslední změny" 15347 15348#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15349msgid "Time of status change" 15350msgstr "Čas změny stavu" 15351 15352#. I18N: A configuration setting 15353#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15356#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15357msgid "Time zone" 15358msgstr "Časové pásmo" 15359 15360#. I18N: Name of a module/chart 15361#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15362msgid "Timeline" 15363msgstr "Časová osa" 15364 15365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15366#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15367msgid "Timestamp" 15368msgstr "Časové razítko" 15369 15370#. I18N: Name of a country or state 15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15372msgid "Timor-Leste" 15373msgstr "Východní Timor" 15374 15375#: app/Date/JalaliDate.php:276 15376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15377msgid "Tir" 15378msgstr "Tir" 15379 15380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15381#: app/Date/JalaliDate.php:145 15382msgctxt "GENITIVE" 15383msgid "Tir" 15384msgstr "Tir" 15385 15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15387#: app/Date/JalaliDate.php:235 15388msgctxt "INSTRUMENTAL" 15389msgid "Tir" 15390msgstr "Tir" 15391 15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15393#: app/Date/JalaliDate.php:190 15394msgctxt "LOCATIVE" 15395msgid "Tir" 15396msgstr "Tir" 15397 15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15399#: app/Date/JalaliDate.php:100 15400msgctxt "NOMINATIVE" 15401msgid "Tir" 15402msgstr "Tir" 15403 15404#. I18N: a month in the Jewish calendar 15405#: app/Date/JewishDate.php:193 15406msgctxt "GENITIVE" 15407msgid "Tishrei" 15408msgstr "Tišri" 15409 15410#. I18N: a month in the Jewish calendar 15411#: app/Date/JewishDate.php:297 15412msgctxt "INSTRUMENTAL" 15413msgid "Tishrei" 15414msgstr "Tišri" 15415 15416#. I18N: a month in the Jewish calendar 15417#: app/Date/JewishDate.php:245 15418msgctxt "LOCATIVE" 15419msgid "Tishrei" 15420msgstr "Tišri" 15421 15422#. I18N: a month in the Jewish calendar 15423#: app/Date/JewishDate.php:141 15424msgctxt "NOMINATIVE" 15425msgid "Tishrei" 15426msgstr "Tišri" 15427 15428#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15429#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15430#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15435#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15436#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15439#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15440#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15441#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15442msgid "Title" 15443msgstr "Název" 15444 15445#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15446#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15447#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15448msgctxt "Email recipient" 15449msgid "To" 15450msgstr "Do" 15451 15452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15454msgctxt "End of date range" 15455msgid "To" 15456msgstr "Do" 15457 15458#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15459msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15460msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15461 15462#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15463msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15464msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15465 15466#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15467msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15468msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15469 15470#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15471msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15472msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15473 15474#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15476msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15477msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15478 15479#. I18N: “Apache” is a software program. 15480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15481msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15482msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15483 15484#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15485#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15486msgid "To set a new password, follow this link." 15487msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15488 15489#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15490#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15491msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15492msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15493 15494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15495msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15496msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15497 15498#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15499#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15500#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15501#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15502#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15503msgid "To use this service, you need an API key." 15504msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15505 15506#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15507msgid "To use this service, you need an account." 15508msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15512msgid "Togo" 15513msgstr "Togo" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15517msgid "Tokelau" 15518msgstr "Tokelau" 15519 15520#. I18N: Location of an LDS church temple 15521#: app/Elements/TempleCode.php:198 15522msgid "Tokyo, Japan" 15523msgstr "Tokio, Japonsko" 15524 15525#. I18N: Type of media object 15526#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15527msgid "Tombstone" 15528msgstr "Náhrobek" 15529 15530#. I18N: Name of a country or state 15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15532msgid "Tonga" 15533msgstr "Tonga" 15534 15535#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15536msgid "Too many requests. Try again later." 15537msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15538 15539#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15540#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15541#, php-format 15542msgid "Top %s given name" 15543msgid_plural "Top %s given names" 15544msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15545msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15546msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15547 15548#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15550#, php-format 15551msgid "Top %s surname" 15552msgid_plural "Top %s surnames" 15553msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15554msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15555msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15556 15557#. I18N: i.e. most popular given name. 15558#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15559msgid "Top given name" 15560msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15561 15562#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15563#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15565msgid "Top given names" 15566msgstr "Nejčastější křestní jména" 15567 15568#. I18N: i.e. most popular surname. 15569#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15570msgid "Top surname" 15571msgstr "Nejčastější příjmení" 15572 15573#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15574#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15576msgid "Top surnames" 15577msgstr "Nejčastější příjmení" 15578 15579#. I18N: Location of an LDS church temple 15580#: app/Elements/TempleCode.php:199 15581msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15582msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15583 15584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15585#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15586#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15587#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15588#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15589#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15590#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15591#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15592#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15593#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15594#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15595#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15596#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15597#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15598#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15600msgid "Total" 15601msgstr "Celkem" 15602 15603#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15604msgid "Total accepted changes: " 15605msgstr "Celkem přijatých změn: " 15606 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15608msgid "Total births" 15609msgstr "Celkem narození" 15610 15611#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15612msgid "Total dead" 15613msgstr "Celkem zesnulých" 15614 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15616msgid "Total deaths" 15617msgstr "Celkem úmrtí" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15620msgid "Total divorces" 15621msgstr "Celkem rozvodů" 15622 15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15626msgid "Total events" 15627msgstr "Celkem událostí" 15628 15629#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15636msgid "Total families" 15637msgstr "Celkem rodin" 15638 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15640msgid "Total females" 15641msgstr "Celkem žen" 15642 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15644msgid "Total given names" 15645msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15646 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15651#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15659msgid "Total individuals" 15660msgstr "Celkem osob" 15661 15662#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15663msgid "Total living" 15664msgstr "Celkem žijících" 15665 15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15667msgid "Total males" 15668msgstr "Celkem mužů" 15669 15670#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15671msgid "Total marriages" 15672msgstr "Celkem manželství" 15673 15674#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15675msgid "Total pending changes: " 15676msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15677 15678#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15679#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15680#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15681msgid "Total surnames" 15682msgstr "Celkem příjmení" 15683 15684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15685msgid "Total users" 15686msgstr "Celkem uživatelů" 15687 15688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15689#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15690#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15692#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15693#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15694#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15695#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15696#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15697msgid "Tracking and analytics" 15698msgstr "Sledování a analytika" 15699 15700#: app/Gedcom.php:886 15701msgid "Trailer" 15702msgstr "Trailer" 15703 15704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15708msgid "Tree" 15709msgstr "Strom" 15710 15711#. I18N: The third day in the French republican calendar 15712#: app/Date/FrenchDate.php:305 15713msgid "Tridi" 15714msgstr "Tridi" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15718msgid "Trinidad and Tobago" 15719msgstr "Trinidad a Tobago" 15720 15721#. I18N: Location of an LDS church temple 15722#: app/Elements/TempleCode.php:200 15723msgid "Trujillo, Peru" 15724msgstr "Trujillo, Peru" 15725 15726#. I18N: abbreviation for Tuesday 15727#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15729msgid "Tue" 15730msgstr "út" 15731 15732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15733msgid "Tuesday" 15734msgstr "úterý" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15738msgid "Tunisia" 15739msgstr "Tunisko" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15743msgid "Turkey" 15744msgstr "Turecko" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15748msgid "Turkmenistan" 15749msgstr "Turkmenistán" 15750 15751#. I18N: Name of a country or state 15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15753msgid "Turks and Caicos Islands" 15754msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15755 15756#. I18N: Name of a country or state 15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15758msgid "Tuvalu" 15759msgstr "Tuvalu" 15760 15761#. I18N: Location of an LDS church temple 15762#: app/Elements/TempleCode.php:196 15763msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15764msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15765 15766#. I18N: Location of an LDS church temple 15767#: app/Elements/TempleCode.php:201 15768msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15769msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15770 15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15779#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15780#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15781#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15782#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15783#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15784#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15785#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15786#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15789#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15791#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15792msgid "Type" 15793msgstr "Typ" 15794 15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15796msgid "Type of abbreviation" 15797msgstr "Typ zkratky" 15798 15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15800msgid "Type of administrative ID" 15801msgstr "Typ administrativního ID" 15802 15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15804msgid "Type of demographic data" 15805msgstr "Typ demografického údaje" 15806 15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15808msgid "Type of event" 15809msgstr "Typ události" 15810 15811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15812msgid "Type of fact" 15813msgstr "Typ faktu" 15814 15815#: app/Gedcom.php:668 15816msgid "Type of identification number" 15817msgstr "Typ identifikačního čísla" 15818 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15820msgid "Type of location" 15821msgstr "Typ místa" 15822 15823#: app/Gedcom.php:468 15824msgid "Type of marriage" 15825msgstr "Typ sňatku" 15826 15827#: app/Gedcom.php:709 15828msgid "Type of name" 15829msgstr "Typ jména" 15830 15831#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15832#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15833msgid "Type of reference number" 15834msgstr "Typ referenčního čísla" 15835 15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15837msgid "Type of research task" 15838msgstr "Typ badatelského úkolu" 15839 15840#. I18N: A configuration setting 15841#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15843#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15844#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15845#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15846#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15847#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15849#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15853#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15854#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15855#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15856msgid "URL" 15857msgstr "URL" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15861msgid "US Minor Outlying Islands" 15862msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15866msgid "US Virgin Islands" 15867msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15868 15869#. I18N: Name of a country or state 15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15871msgid "Uganda" 15872msgstr "Uganda" 15873 15874#. I18N: Name of a country or state 15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15876msgid "Ukraine" 15877msgstr "Ukrajina" 15878 15879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15883#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15885msgid "Uncleared: insufficient data" 15886msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15887 15888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15892#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15897#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15898#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15899#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15900#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15901#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15906#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15907#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15908#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15909#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15910#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15911msgid "Unique identifier" 15912msgstr "Jedinečný identifikátor" 15913 15914#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15916msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15917msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15918 15919#. I18N: Name of a country or state 15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15921msgid "United Arab Emirates" 15922msgstr "Spojené arabské emiráty" 15923 15924#. I18N: Name of a country or state 15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15926msgid "United Kingdom" 15927msgstr "Velká Británie" 15928 15929#. I18N: Name of a country or state 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15931msgid "United States" 15932msgstr "Spojené státy" 15933 15934#. I18N: Name of a country or state 15935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15936#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15937#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15939msgid "Unknown" 15940msgstr "Neznámé" 15941 15942#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15943msgctxt "unknown century" 15944msgid "Unknown" 15945msgstr "Neznámé" 15946 15947#: app/Elements/SexValue.php:87 15948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15953msgctxt "unknown gender" 15954msgid "Unknown" 15955msgstr "Neznámé" 15956 15957#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15958msgctxt "unknown people" 15959msgid "Unknown" 15960msgstr "Neznámí" 15961 15962#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15963#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15964msgid "Unlink" 15965msgstr "Odpojit" 15966 15967#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15968msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15969msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15970 15971#: resources/views/admin/media.phtml:50 15972msgid "Unused files" 15973msgstr "Nepoužité soubory" 15974 15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15976#, php-format 15977msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15978msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15979 15980#. I18N: Name of a module 15981#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15982msgid "Upcoming events" 15983msgstr "Nadcházející události" 15984 15985#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15986msgid "Update" 15987msgstr "Aktualizovat" 15988 15989#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15990msgid "Update all" 15991msgstr "Aktualizovat všechno" 15992 15993#. I18N: Name of a module 15994#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15995msgid "Update place names" 15996msgstr "Aktualizovat jména míst" 15997 15998#. I18N: Description of a “Data fix” module 15999#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16000msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16001msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 16002 16003#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16004#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16005msgid "Updated at" 16006msgstr "Aktualizováno dne" 16007 16008#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16009#. I18N: %s is a version number 16010#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16011#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16013#, php-format 16014msgid "Upgrade to webtrees %s." 16015msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16019msgid "Upgrade wizard" 16020msgstr "Průvodce aktualizací" 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16024msgid "Upload media files" 16025msgstr "Nahrát soubory médií" 16026 16027#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16028msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16029msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 16030 16031#. I18N: Name of a country or state 16032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16033msgid "Uruguay" 16034msgstr "Uruguay" 16035 16036#: app/Services/EmailService.php:225 16037msgid "Use SMTP to send messages" 16038msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 16039 16040#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16041msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16042msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 16043 16044#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16045msgid "Use an external service to find locations." 16046msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 16047 16048#. I18N: placeholder text for new-password field 16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16051#: resources/views/register-page.phtml:76 16052#, php-format 16053msgid "Use at least %s character." 16054msgid_plural "Use at least %s characters." 16055msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 16056msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 16057msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 16058 16059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16062msgid "Use colors" 16063msgstr "Použít barvy" 16064 16065#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16066msgid "Use compact layout" 16067msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16068 16069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16073#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16074msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16075msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16078msgid "Use maps in webtrees." 16079msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16080 16081#. I18N: A configuration setting 16082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16083msgid "Use password" 16084msgstr "Použij heslo" 16085 16086#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16087#: app/Services/EmailService.php:224 16088msgid "Use sendmail to send messages" 16089msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16090 16091#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16093msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16094msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16095 16096#. I18N: A configuration setting 16097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16098msgid "Use silhouettes" 16099msgstr "Používat siluety" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16102msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16103msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16104 16105#: resources/views/register-page.phtml:91 16106msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16107msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16108 16109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16114msgid "User" 16115msgstr "Uživatel" 16116 16117#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16119#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16123msgid "User administration" 16124msgstr "Správa uživatelů" 16125 16126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16127msgid "User didn’t verify within 7 days." 16128msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16129 16130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16131msgid "User not verified by administrator." 16132msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16133 16134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16135msgid "User verification" 16136msgstr "Ověření uživatele" 16137 16138#. I18N: A configuration setting 16139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16142#: resources/views/admin/users.phtml:28 16143#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16144#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16145#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16146#: resources/views/login-page.phtml:35 16147#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16149#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16150#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16151#: resources/views/register-page.phtml:61 16152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16153msgid "Username" 16154msgstr "Uživatelské jméno" 16155 16156#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16158msgid "Username or email address" 16159msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16160 16161#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16163#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16164#: resources/views/register-page.phtml:66 16165msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16166msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16167 16168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16171msgid "Users" 16172msgstr "Uživatelé" 16173 16174#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16175msgid "User’s account has been inactive too long: " 16176msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16177 16178#. I18N: Name of a country or state 16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16180msgid "Uzbekistan" 16181msgstr "Uzbekistán" 16182 16183#. I18N: Location of an LDS church temple 16184#: app/Elements/TempleCode.php:202 16185msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16186msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16187 16188#. I18N: Name of a country or state 16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16190msgid "Vanuatu" 16191msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16192 16193#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16195msgid "Various statistics charts." 16196msgstr "Různé statistické diagramy." 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16200msgid "Vatican City" 16201msgstr "Vatikán" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:149 16205msgctxt "GENITIVE" 16206msgid "Vendemiaire" 16207msgstr "Vendémiaire" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:243 16211msgctxt "INSTRUMENTAL" 16212msgid "Vendemiaire" 16213msgstr "Vendémiaire" 16214 16215#. I18N: a month in the French republican calendar 16216#: app/Date/FrenchDate.php:196 16217msgctxt "LOCATIVE" 16218msgid "Vendemiaire" 16219msgstr "Vendémiaire" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:101 16223msgctxt "NOMINATIVE" 16224msgid "Vendemiaire" 16225msgstr "Vendémiaire" 16226 16227#. I18N: Name of a country or state 16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16229msgid "Venezuela" 16230msgstr "Venezuela" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:159 16234msgctxt "GENITIVE" 16235msgid "Ventose" 16236msgstr "Ventôse" 16237 16238#. I18N: a month in the French republican calendar 16239#: app/Date/FrenchDate.php:253 16240msgctxt "INSTRUMENTAL" 16241msgid "Ventose" 16242msgstr "Ventôse" 16243 16244#. I18N: a month in the French republican calendar 16245#: app/Date/FrenchDate.php:206 16246msgctxt "LOCATIVE" 16247msgid "Ventose" 16248msgstr "Ventôse" 16249 16250#. I18N: a month in the French republican calendar 16251#: app/Date/FrenchDate.php:111 16252msgctxt "NOMINATIVE" 16253msgid "Ventose" 16254msgstr "Ventôse" 16255 16256#. I18N: Location of an LDS church temple 16257#: app/Elements/TempleCode.php:203 16258msgid "Veracruz, Mexico" 16259msgstr "Veracruz, Mexiko" 16260 16261#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16262#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16263#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16264msgid "Verified" 16265msgstr "Ověřeno" 16266 16267#. I18N: Location of an LDS church temple 16268#: app/Elements/TempleCode.php:204 16269msgid "Vernal, Utah, United States" 16270msgstr "Vernal, Utah, USA" 16271 16272#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16273#: app/Gedcom.php:529 16274msgid "Version" 16275msgstr "Verze" 16276 16277#. I18N: Type of media object 16278#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16279msgid "Video" 16280msgstr "Video" 16281 16282#. I18N: Name of a country or state 16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16284msgid "Vietnam" 16285msgstr "Vietnam" 16286 16287#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16288#, php-format 16289msgid "View table of events occurring in %s" 16290msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16291 16292#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16293msgid "View this day" 16294msgstr "Zobrazit tento den" 16295 16296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16297#: resources/views/fact.phtml:110 16298#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16299#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16300msgid "View this family" 16301msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16302 16303#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16304#, php-format 16305msgid "View this location using %s" 16306msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16307 16308#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16309msgid "View this month" 16310msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16311 16312#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16313msgid "View this year" 16314msgstr "Zobrazit tento rok" 16315 16316#. I18N: Location of an LDS church temple 16317#: app/Elements/TempleCode.php:205 16318msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16319msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16320 16321#. I18N: A configuration setting 16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16323#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16324msgid "Visible online" 16325msgstr "Viditelný online" 16326 16327#. I18N: A configuration setting 16328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16329#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16330msgid "Visible to other users when online" 16331msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16332 16333#. I18N: Listbox entry; name of a role 16334#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16339msgid "Visitor" 16340msgstr "Návštěvník" 16341 16342#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16343#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16344#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16347msgid "Vital records" 16348msgstr "Životní záznamy" 16349 16350#. I18N: Name of a country or state 16351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16352msgid "Wales" 16353msgstr "Wales" 16354 16355#. I18N: Name of a country or state 16356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16357msgid "Wallis and Futuna" 16358msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16359 16360#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16361msgid "Ward" 16362msgstr "Svěřenec" 16363 16364#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16365msgctxt "FEMALE" 16366msgid "Ward" 16367msgstr "Svěřenkyně" 16368 16369#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16370msgctxt "MALE" 16371msgid "Ward" 16372msgstr "Svěřenec" 16373 16374#. I18N: Location of an LDS church temple 16375#: app/Elements/TempleCode.php:206 16376msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16377msgstr "Washington, DC, USA" 16378 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16380msgid "Watermarks" 16381msgstr "Vodoznaky" 16382 16383#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16385msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16386msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16387 16388#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16389#, php-format 16390msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16391msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16392 16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16396msgid "Website" 16397msgstr "Webová stránka" 16398 16399#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16401msgid "Website logs" 16402msgstr "Deníky webové stránky" 16403 16404#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16406msgid "Website preferences" 16407msgstr "Předvolby webové stránky" 16408 16409#. I18N: abbreviation for Wednesday 16410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16412msgid "Wed" 16413msgstr "st" 16414 16415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16416msgid "Wednesday" 16417msgstr "středa" 16418 16419#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16420msgid "Weight" 16421msgstr "Váha" 16422 16423#. I18N: A %s is the user’s name 16424#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16425#, php-format 16426msgid "Welcome %s" 16427msgstr "Vítejte %s" 16428 16429#. I18N: A configuration setting 16430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16431msgid "Welcome text on sign-in page" 16432msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16433 16434#: resources/views/login-page.phtml:23 16435msgid "Welcome to this genealogy website" 16436msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16437 16438#. I18N: Name of a country or state 16439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16440msgid "Western Sahara" 16441msgstr "Západní Sahara" 16442 16443#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16445msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16446msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16447 16448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16449msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16450msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16451 16452#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16453msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16454msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16455 16456#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16458msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16459msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16460 16461#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16462msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16463msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16464 16465#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16466msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16467msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16468 16469#. I18N: Label for a configuration option 16470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16471msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16472msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16473 16474#. I18N: A configuration setting 16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16476msgid "Who can upload new media files" 16477msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16478 16479#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16480#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16481msgid "Who is online" 16482msgstr "Kdo je online" 16483 16484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16485msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16486msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16487 16488#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16489msgid "Widow" 16490msgstr "Vdova" 16491 16492#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16493msgid "Widower" 16494msgstr "Vdovec" 16495 16496#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16497#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16500#: resources/views/fact-date.phtml:140 16501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16510msgid "Wife" 16511msgstr "Manželka" 16512 16513#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16514msgid "Wife’s age" 16515msgstr "Manželčin věk" 16516 16517#: app/Gedcom.php:758 16518msgid "Will" 16519msgstr "Závěť" 16520 16521#. I18N: Location of an LDS church temple 16522#: app/Elements/TempleCode.php:207 16523msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16524msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16525 16526#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16527#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16528msgid "With sources" 16529msgstr "S prameny" 16530 16531#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16532#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16533msgid "Without sources" 16534msgstr "Bez pramenů" 16535 16536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16537msgid "Witness" 16538msgstr "Svědek" 16539 16540#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16541msgid "Witnesses" 16542msgstr "Svědci" 16543 16544#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16545#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16546#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16547msgid "Wives take their husband’s surname." 16548msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16549 16550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16551#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16552#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16554msgid "World" 16555msgstr "Svět" 16556 16557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16558#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16559msgid "Yahrzeit" 16560msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16561 16562#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16563#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16564msgid "Yahrzeiten" 16565msgstr "Yahrzeiten" 16566 16567#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16568msgid "Year" 16569msgstr "Rok" 16570 16571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16573msgid "Year:" 16574msgstr "Rok:" 16575 16576#. I18N: Name of a country or state 16577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16578msgid "Yemen" 16579msgstr "Jemen" 16580 16581#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16582#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16583#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16584#, php-format 16585msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16586msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16589#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16590msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16591msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16592 16593#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16594#, php-format 16595msgid "You are signed in as %s." 16596msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16599msgid "You can apply for an account using the link below." 16600msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16601 16602#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16604msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16605msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16606 16607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16608#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16609msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16610msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16611 16612#. I18N: %s is a URL 16613#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16614#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16615#, php-format 16616msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16617msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16618 16619#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16620msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16621msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16622 16623#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16624msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16625msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16626 16627#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16628msgid "You can renumber this family tree." 16629msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16630 16631#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16633msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16634msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16635 16636#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16637msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16638msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16639 16640#. I18N: Description of a “Data fix” module 16641#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16642msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16643msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16644 16645#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16646msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16647msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16648 16649#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16650#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16651msgid "You do not have permission to view this page." 16652msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16653 16654#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16655msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16656msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16657 16658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16659msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16660msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16661 16662#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16663msgid "You have signed out." 16664msgstr "Jste odhlášen/a." 16665 16666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16667msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16668msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16671msgid "You must enter all the administrator account fields." 16672msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16673 16674#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16675msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16676msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16677 16678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16679msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16680msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16681 16682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16683msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16684msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16685 16686#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16687msgid "You need to be a family member to access this website." 16688msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16689 16690#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16691msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16692msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16693 16694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16695#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16696msgid "You need to create a family tree." 16697msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16698 16699#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16700#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16701msgid "You need to review the account details." 16702msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16703 16704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16705msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16706msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16707 16708#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16709#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16710msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16711msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16712 16713#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16714msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16715msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16716 16717#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16718#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16719#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16720#, php-format 16721msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16722msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16723 16724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16725msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16726msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16727 16728#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16729#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16730msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16731msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16732 16733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16734msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16735msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16736 16737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16738msgid "Youngest father" 16739msgstr "Nejmladší otec" 16740 16741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16742msgid "Youngest female" 16743msgstr "Nejmladší žena" 16744 16745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16746msgid "Youngest male" 16747msgstr "Nejmladší muž" 16748 16749#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16750msgid "Youngest mother" 16751msgstr "Nejmladší matka" 16752 16753#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16754msgid "Your clippings cart is empty." 16755msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16756 16757#: resources/views/contact-page.phtml:43 16758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16759msgid "Your name" 16760msgstr "Vaše jméno" 16761 16762#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16763msgid "Your password has been updated." 16764msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16765 16766#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16767#, php-format 16768msgid "Your registration at %s" 16769msgstr "Vaše registrace na %s" 16770 16771#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16772#, php-format 16773msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16774msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16775 16776#. I18N: ZIP = file format 16777#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16778#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16779msgid "ZIP" 16780msgstr "ZIP" 16781 16782#. I18N: Name of a country or state 16783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16784msgid "Zambia" 16785msgstr "Zambie" 16786 16787#. I18N: Name of a country or state 16788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16789msgid "Zimbabwe" 16790msgstr "Zimbabwe" 16791 16792#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16793msgid "Zoom" 16794msgstr "Přiblížení" 16795 16796#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16797#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16798msgid "Zoom in" 16799msgstr "Zvětšit" 16800 16801#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16802#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16803msgid "Zoom out" 16804msgstr "Zmenšit" 16805 16806#. I18N: Description of a “Data fix” module 16807#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16808msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16809msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16810 16811#. I18N: Gedcom ABT dates 16812#: app/Date.php:185 16813#, php-format 16814msgid "about %s" 16815msgstr "kolem %s" 16816 16817#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16818#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16819#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16820#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16821#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16822#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16823msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16824msgid "accept" 16825msgstr "přijmout" 16826 16827#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16828#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16829#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16830#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16831#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16832#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16833msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16834msgid "accept" 16835msgstr "přijmout" 16836 16837#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16838#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16839msgid "accepted" 16840msgstr "přijata" 16841 16842#. I18N: A button label. 16843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16845#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16847#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16848#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16849msgid "add" 16850msgstr "přidat" 16851 16852#. I18N: A button label. 16853#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16854msgid "add place" 16855msgstr "přidat místo" 16856 16857#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16858#: app/Elements/NameType.php:71 16859msgid "adopted name" 16860msgstr "adoptované jméno" 16861 16862#. I18N: Gedcom AFT dates 16863#: app/Date.php:205 16864#, php-format 16865msgid "after %s" 16866msgstr "po %s" 16867 16868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16871msgid "age" 16872msgstr "věk" 16873 16874#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16875#: app/Elements/NameType.php:73 16876msgid "also known as" 16877msgstr "také známý(á) jako" 16878 16879#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16880#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16881#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16882#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16890msgid "and" 16891msgstr "a" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:781 16894msgctxt "father’s brother’s wife" 16895msgid "aunt" 16896msgstr "teta" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:539 16899msgctxt "father’s sister" 16900msgid "aunt" 16901msgstr "teta" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:861 16904msgctxt "mother’s brother’s wife" 16905msgid "aunt" 16906msgstr "teta" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:577 16909msgctxt "mother’s sister" 16910msgid "aunt" 16911msgstr "teta" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:913 16914msgctxt "parent’s brother’s wife" 16915msgid "aunt" 16916msgstr "teta" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:595 16919msgctxt "parent’s sister" 16920msgid "aunt" 16921msgstr "teta" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:537 16924msgctxt "father’s sibling" 16925msgid "aunt/uncle" 16926msgstr "teta/strýc" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:575 16929msgctxt "mother’s sibling" 16930msgid "aunt/uncle" 16931msgstr "teta/strýc" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:593 16934msgctxt "parent’s sibling" 16935msgid "aunt/uncle" 16936msgstr "teta/strýc" 16937 16938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16939msgid "automatic" 16940msgstr "automaticky" 16941 16942#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16943msgid "back to top" 16944msgstr "zpět nahoru" 16945 16946#. I18N: Gedcom BEF dates 16947#: app/Date.php:201 16948#, php-format 16949msgid "before %s" 16950msgstr "před %s" 16951 16952#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16953#: app/Date.php:217 16954#, php-format 16955msgid "between %s and %s" 16956msgstr "mezi %s a %s" 16957 16958#. I18N: The name given to an individual at their birth 16959#: app/Elements/NameType.php:75 16960msgid "birth name" 16961msgstr "rodné jméno" 16962 16963#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16965#, php-format 16966msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16967msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:451 16970msgid "brother" 16971msgstr "bratr" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:719 16974msgctxt "brother’s wife’s brother" 16975msgid "brother-in-law" 16976msgstr "švagr" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:545 16979msgctxt "husband’s brother" 16980msgid "brother-in-law" 16981msgstr "švagr" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:835 16984msgctxt "husband’s sister’s husband" 16985msgid "brother-in-law" 16986msgstr "švagr" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:613 16989msgctxt "sister’s husband" 16990msgid "brother-in-law" 16991msgstr "švagr" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16994msgctxt "sister’s husband’s brother" 16995msgid "brother-in-law" 16996msgstr "švagr" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:625 16999msgctxt "spouse’s brother" 17000msgid "brother-in-law" 17001msgstr "švagr" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:643 17004msgctxt "wife’s brother" 17005msgid "brother-in-law" 17006msgstr "švagr" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17009msgctxt "wife’s sister’s husband" 17010msgid "brother-in-law" 17011msgstr "švagr" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:721 17014msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17015msgid "brother/sister-in-law" 17016msgstr "švagr/švagrová" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:555 17019msgctxt "husband’s sibling" 17020msgid "brother/sister-in-law" 17021msgstr "švagr/švagrová" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:607 17024msgctxt "sibling’s spouse" 17025msgid "brother/sister-in-law" 17026msgstr "švagr/švagrová" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17029msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17030msgid "brother/sister-in-law" 17031msgstr "švagr/švagrová" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:641 17034msgctxt "spouse’s sibling" 17035msgid "brother/sister-in-law" 17036msgstr "švagr/švagrová" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:653 17039msgctxt "wife’s sibling" 17040msgid "brother/sister-in-law" 17041msgstr "švagr/švagrová" 17042 17043#. I18N: An option in a list-box 17044#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17045msgid "bullet list" 17046msgstr "odrážky" 17047 17048#. I18N: Gedcom CAL dates 17049#: app/Date.php:189 17050#, php-format 17051msgid "calculated %s" 17052msgstr "dopočítáno %s" 17053 17054#. I18N: A button label. 17055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17056#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17057#: resources/views/admin/components.phtml:171 17058#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17059#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17064#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17067#: resources/views/contact-page.phtml:83 17068#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17069#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17070#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17071#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17072#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17073#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17074#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17075#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17076#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17077#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17078#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17079#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17080#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17081#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17082#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17083#: resources/views/message-page.phtml:71 17084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17085#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17088#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17089#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17090#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17092#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17098#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17099#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17100msgid "cancel" 17101msgstr "zrušit" 17102 17103#. I18N: Status of child-parent link 17104#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17105msgid "challenged" 17106msgstr "zpochybněný" 17107 17108#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17109#: app/Elements/NameType.php:77 17110msgid "change of name" 17111msgstr "změněné jméno" 17112 17113#. I18N: button label 17114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17116msgid "check now" 17117msgstr "Potvrdit nyní" 17118 17119#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17120#: app/Services/RelationshipService.php:430 17121msgid "child" 17122msgstr "dítě" 17123 17124#. I18N: Type of demographic data 17125#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17126msgid "citizen" 17127msgstr "občan" 17128 17129#: resources/views/admin/components.phtml:108 17130#: resources/views/admin/components.phtml:129 17131#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17132#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17133#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17134#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17135#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17136#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17137#: resources/views/modals/header.phtml:17 17138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17139#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17140msgid "close" 17141msgstr "zavřít" 17142 17143#. I18N: Name of a theme. 17144#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17145msgid "clouds" 17146msgstr "mraky" 17147 17148#. I18N: Name of a theme. 17149#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17150msgid "colors" 17151msgstr "barvy" 17152 17153#. I18N: An option in a list-box 17154#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17155msgid "compact list" 17156msgstr "kompaktní seznam" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17160#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17161#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17162#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17163#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17164#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17165#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17166#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17168#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17169#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17171#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17172#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17174#: resources/views/register-page.phtml:101 17175#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17176msgid "continue" 17177msgstr "pokračovat" 17178 17179#. I18N: A button label. 17180#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17181msgid "create" 17182msgstr "vytvořit" 17183 17184#. I18N: Type of location hierarchy 17185#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17186msgid "cultural" 17187msgstr "kulturní" 17188 17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17190msgid "date periods" 17191msgstr "časové období" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:428 17194msgid "daughter" 17195msgstr "dcera" 17196 17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17198msgid "daughter of" 17199msgstr "dcera od" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:515 17202msgctxt "child’s wife" 17203msgid "daughter-in-law" 17204msgstr "snacha" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:623 17207msgctxt "son’s wife" 17208msgid "daughter-in-law" 17209msgstr "snacha" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17212msgctxt "son’s wife’s father" 17213msgid "daughter-in-law’s father" 17214msgstr "snašin otec" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17217msgctxt "son’s wife’s mother" 17218msgid "daughter-in-law’s mother" 17219msgstr "snašina matka" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17222msgctxt "son’s wife’s parent" 17223msgid "daughter-in-law’s parent" 17224msgstr "snašin rodič" 17225 17226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17228msgid "degrees" 17229msgstr "stupně" 17230 17231#. I18N: A button label. 17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17233#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17234#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17236#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17237#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17238msgid "delete" 17239msgstr "vymazat" 17240 17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17243msgctxt "FEMALE" 17244msgid "died" 17245msgstr "zemřela" 17246 17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17249msgctxt "MALE" 17250msgid "died" 17251msgstr "zemřel" 17252 17253#. I18N: Status of child-parent link 17254#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17255msgid "disproven" 17256msgstr "vyvrácený" 17257 17258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17260#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17261msgid "down" 17262msgstr "dolů" 17263 17264#. I18N: A button label. 17265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17266#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17267#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17268#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17269#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17270#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17271msgid "download" 17272msgstr "stáhnout" 17273 17274#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17275msgid "d’Aboville number" 17276msgstr "Číslo d’Aboville" 17277 17278#: resources/views/admin/components.phtml:141 17279#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17281#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17282#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17283msgid "edit" 17284msgstr "upravit" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17287msgid "eighth cousin" 17288msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17291msgctxt "FEMALE" 17292msgid "eighth cousin" 17293msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17294 17295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17297msgctxt "MALE" 17298msgid "eighth cousin" 17299msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:446 17302msgid "elder brother" 17303msgstr "starší bratr" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:488 17306msgid "elder sibling" 17307msgstr "starší sourozenec" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:467 17310msgid "elder sister" 17311msgstr "starší sestra" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17314msgid "eleventh cousin" 17315msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17318msgctxt "FEMALE" 17319msgid "eleventh cousin" 17320msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17321 17322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17324msgctxt "MALE" 17325msgid "eleventh cousin" 17326msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17327 17328#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17329#: app/Elements/NameType.php:79 17330msgid "estate name" 17331msgstr "jméno podle místa" 17332 17333#. I18N: Gedcom EST dates 17334#: app/Date.php:193 17335#, php-format 17336msgid "estimated %s" 17337msgstr "odhadem %s" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:365 17340msgid "ex-husband" 17341msgstr "ex-manžel" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:412 17344msgid "ex-spouse" 17345msgstr "ex-choť" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:389 17348msgid "ex-wife" 17349msgstr "ex-manželka" 17350 17351#. I18N: A button label. 17352#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17353msgid "export file" 17354msgstr "exportovat soubor" 17355 17356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17358msgid "facts" 17359msgstr "fakta" 17360 17361#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17362msgid "father" 17363msgstr "otec" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:551 17366msgctxt "husband’s father" 17367msgid "father-in-law" 17368msgstr "tchán" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:631 17371msgctxt "spouse’s father" 17372msgid "father-in-law" 17373msgstr "tchán" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:649 17376msgctxt "wife’s father" 17377msgid "father-in-law" 17378msgstr "tchán" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:369 17381msgid "fiancé" 17382msgstr "snoubenec" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:416 17385msgid "fiancé(e)" 17386msgstr "snoubenec(ka)" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:393 17389msgid "fiancée" 17390msgstr "snoubenka" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17393msgid "fifteenth cousin" 17394msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17397msgctxt "FEMALE" 17398msgid "fifteenth cousin" 17399msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17400 17401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17403msgctxt "MALE" 17404msgid "fifteenth cousin" 17405msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17406 17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17409#, php-format 17410msgid "fifth %s" 17411msgstr "pátý %s" 17412 17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17415#, php-format 17416msgctxt "FEMALE" 17417msgid "fifth %s" 17418msgstr "pátá %s" 17419 17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17422#, php-format 17423msgctxt "MALE" 17424msgid "fifth %s" 17425msgstr "pátý %s" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17428msgid "fifth cousin" 17429msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17432msgctxt "FEMALE" 17433msgid "fifth cousin" 17434msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17435 17436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17438msgctxt "MALE" 17439msgid "fifth cousin" 17440msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17441 17442#. I18N: A button label, first page 17443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17444#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17446#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17447msgid "first" 17448msgstr "první" 17449 17450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17451msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17452msgid "first" 17453msgstr "první" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17457#, php-format 17458msgid "first %s" 17459msgstr "první %s" 17460 17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17463#, php-format 17464msgctxt "FEMALE" 17465msgid "first %s" 17466msgstr "první %s" 17467 17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17470#, php-format 17471msgctxt "MALE" 17472msgid "first %s" 17473msgstr "první %s" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "bratranec/sestřenice" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17480msgctxt "FEMALE" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "sestřenice" 17483 17484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17486msgctxt "MALE" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "bratranec" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:775 17491msgctxt "father’s brother’s child" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "bratranec/sestřenice" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:777 17496msgctxt "father’s brother’s daughter" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "sestřenice" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:779 17501msgctxt "father’s brother’s son" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "bratranec" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:819 17506msgctxt "father’s sister’s child" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "bratranec/sestřenice" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:821 17511msgctxt "father’s sister’s daughter" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "sestřenice" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:825 17516msgctxt "father’s sister’s son" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "bratranec" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:855 17521msgctxt "mother’s brother’s child" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "bratranec/sestřenice" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:857 17526msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "sestřenice" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:859 17531msgctxt "mother’s brother’s son" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "bratranec" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:905 17536msgctxt "mother’s sister’s child" 17537msgid "first cousin" 17538msgstr "bratranec/sestřenice" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:907 17541msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17542msgid "first cousin" 17543msgstr "sestřenice" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:911 17546msgctxt "mother’s sister’s son" 17547msgid "first cousin" 17548msgstr "bratranec" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17551msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17556msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "otcova sestřenice" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17561msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "otcův bratranec" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17566msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17571msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "otcova sestřenice" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17576msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "otcův bratranec" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17581msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17586msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "otcova sestřenice" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17591msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "otcův bratranec" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17596msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17601msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "otcova sestřenice" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17606msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "otcův bratranec" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17611msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17616msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "matčina sestřenice" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17621msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "matčin bratranec" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17626msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17631msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "matčina sestřenice" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17636msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "matčin bratranec" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17641msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17646msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "matčina sestřenice" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "matčin bratranec" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17656msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17657msgid "first cousin once removed ascending" 17658msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17661msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17662msgid "first cousin once removed ascending" 17663msgstr "matčina sestřenice" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17666msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17667msgid "first cousin once removed ascending" 17668msgstr "matčin bratranec" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17671msgid "fourteenth cousin" 17672msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17675msgctxt "FEMALE" 17676msgid "fourteenth cousin" 17677msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17678 17679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17681msgctxt "MALE" 17682msgid "fourteenth cousin" 17683msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17684 17685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17687#, php-format 17688msgid "fourth %s" 17689msgstr "čtvrtý %s" 17690 17691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17693#, php-format 17694msgctxt "FEMALE" 17695msgid "fourth %s" 17696msgstr "čtvrtá %s" 17697 17698#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17700#, php-format 17701msgctxt "MALE" 17702msgid "fourth %s" 17703msgstr "čtvrtý %s" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17706msgid "fourth cousin" 17707msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17710msgctxt "FEMALE" 17711msgid "fourth cousin" 17712msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17713 17714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17716msgctxt "MALE" 17717msgid "fourth cousin" 17718msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17719 17720#. I18N: from 1700 interval 50 years 17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17727#, php-format 17728msgid "from %1$s interval %2$s year" 17729msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17730msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17731msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17732msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17733 17734#. I18N: Gedcom FROM dates 17735#: app/Date.php:209 17736#, php-format 17737msgid "from %s" 17738msgstr "od %s" 17739 17740#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17741#: app/Date.php:221 17742#, php-format 17743msgid "from %s to %s" 17744msgstr "od %s do %s" 17745 17746#. I18N: layout option for the fan chart 17747#: app/Module/FanChartModule.php:521 17748msgid "full circle" 17749msgstr "plný kruh" 17750 17751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17752msgid "gender" 17753msgstr "pohlaví" 17754 17755#. I18N: Type of location hierarchy 17756#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17757msgid "geographic" 17758msgstr "zeměpisný" 17759 17760#. I18N: A button label. 17761#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17762msgid "go to new individual" 17763msgstr "přejít na novou osobu" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:505 17766msgctxt "child’s child" 17767msgid "grandchild" 17768msgstr "vnuk" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:517 17771msgctxt "daughter’s child" 17772msgid "grandchild" 17773msgstr "vnuk" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:617 17776msgctxt "son’s child" 17777msgid "grandchild" 17778msgstr "vnuk" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:507 17781msgctxt "child’s daughter" 17782msgid "granddaughter" 17783msgstr "vnučka" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:519 17786msgctxt "daughter’s daughter" 17787msgid "granddaughter" 17788msgstr "vnučka" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:619 17791msgctxt "son’s daughter" 17792msgid "granddaughter" 17793msgstr "vnučka" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:735 17796msgctxt "child’s daughter’s husband" 17797msgid "granddaughter’s husband" 17798msgstr "vnuččin manžel" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:757 17801msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17802msgid "granddaughter’s husband" 17803msgstr "vnuččin manžel" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17806msgctxt "son’s daughter’s husband" 17807msgid "granddaughter’s husband" 17808msgstr "vnuččin manžel" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:587 17811msgctxt "parent’s father" 17812msgid "grandfather" 17813msgstr "děda" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:589 17816msgctxt "parent’s mother" 17817msgid "grandmother" 17818msgstr "bába" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:591 17821msgctxt "parent’s parent" 17822msgid "grandparent" 17823msgstr "prarodič" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:511 17826msgctxt "child’s son" 17827msgid "grandson" 17828msgstr "vnuk" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:523 17831msgctxt "daughter’s son" 17832msgid "grandson" 17833msgstr "vnuk" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:621 17836msgctxt "son’s son" 17837msgid "grandson" 17838msgstr "vnuk" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:745 17841msgctxt "child’s son’s wife" 17842msgid "grandson’s wife" 17843msgstr "vnukova manželka" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:773 17846msgctxt "daughter’s son’s wife" 17847msgid "grandson’s wife" 17848msgstr "vnukova manželka" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17851msgctxt "son’s son’s wife" 17852msgid "grandson’s wife" 17853msgstr "vnukova manželka" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17861#, php-format 17862msgid "great ×%s aunt" 17863msgstr "%s× prateta" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s aunt/uncle" 17873msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17874 17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s grandchild" 17882msgstr "%s× pravnouče" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s granddaughter" 17891msgstr "%s× pravnučka" 17892 17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s grandfather" 17902msgstr "%s× praděda" 17903 17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s grandmother" 17913msgstr "%s× prabába" 17914 17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s grandparent" 17924msgstr "%s× prabába/praděd" 17925 17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17930#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17931#, php-format 17932msgid "great ×%s grandson" 17933msgstr "%s× pravnuk" 17934 17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17939#, php-format 17940msgid "great ×%s nephew" 17941msgstr "%s× prasynovec" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17946#, php-format 17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17948msgid "great ×%s nephew" 17949msgstr "%s× prasynovec" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17954#, php-format 17955msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17956msgid "great ×%s nephew" 17957msgstr "%s× prasynovec" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17962#, php-format 17963msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17964msgid "great ×%s nephew" 17965msgstr "%s× prasynovec" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17970#, php-format 17971msgid "great ×%s nephew/niece" 17972msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17977#, php-format 17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17979msgid "great ×%s nephew/niece" 17980msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17985#, php-format 17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17987msgid "great ×%s nephew/niece" 17988msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17993#, php-format 17994msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17995msgid "great ×%s nephew/niece" 17996msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18001#, php-format 18002msgid "great ×%s niece" 18003msgstr "%s× praneteř" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18008#, php-format 18009msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18010msgid "great ×%s niece" 18011msgstr "%s× praneteř" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18016#, php-format 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18018msgid "great ×%s niece" 18019msgstr "%s× praneteř" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18024#, php-format 18025msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18026msgid "great ×%s niece" 18027msgstr "%s× praneteř" 18028 18029#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18035#, php-format 18036msgid "great ×%s uncle" 18037msgstr "%s× prastrýc" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18040#, php-format 18041msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18042msgid "great ×%s uncle" 18043msgstr "%s× prastrýc" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18046#, php-format 18047msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18048msgid "great ×%s uncle" 18049msgstr "%s× prastrýc" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18052#, php-format 18053msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18054msgid "great ×%s uncle" 18055msgstr "%s× prastrýc" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18058msgid "great ×4 aunt" 18059msgstr "4× prateta" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18062msgid "great ×4 aunt/uncle" 18063msgstr "4× prateta/prastrýc" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18066msgid "great ×4 grandchild" 18067msgstr "4× pravnouče" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18070msgid "great ×4 granddaughter" 18071msgstr "4× pravnučka" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18074msgid "great ×4 grandfather" 18075msgstr "4× praděda" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18078msgid "great ×4 grandmother" 18079msgstr "4× prabába" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18082msgid "great ×4 grandparent" 18083msgstr "4× prarodič" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18086msgid "great ×4 grandson" 18087msgstr "4× pravnuk" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18091msgid "great ×4 nephew" 18092msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18096msgid "great ×4 nephew" 18097msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18100msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18101msgid "great ×4 nephew" 18102msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18105msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18106msgid "great ×4 nephew/niece" 18107msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18110msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18111msgid "great ×4 nephew/niece" 18112msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18115msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18116msgid "great ×4 nephew/niece" 18117msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18121msgid "great ×4 niece" 18122msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18125msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18126msgid "great ×4 niece" 18127msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18130msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18131msgid "great ×4 niece" 18132msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18135msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18136msgid "great ×4 uncle" 18137msgstr "4× prastrýc" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18140msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18141msgid "great ×4 uncle" 18142msgstr "4× prastrýc" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18145msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18146msgid "great ×4 uncle" 18147msgstr "4× prastrýc" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18150msgid "great ×5 aunt" 18151msgstr "5× prateta" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18154msgid "great ×5 aunt/uncle" 18155msgstr "5× prateta/prastrýc" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18158msgid "great ×5 grandchild" 18159msgstr "5× pravnouče" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18162msgid "great ×5 granddaughter" 18163msgstr "5× pravnučka" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18166msgid "great ×5 grandfather" 18167msgstr "5× praděda" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18170msgid "great ×5 grandmother" 18171msgstr "5× prabába" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18174msgid "great ×5 grandparent" 18175msgstr "6× prarodič" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18178msgid "great ×5 grandson" 18179msgstr "5× pravnuk" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18183msgid "great ×5 nephew" 18184msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18188msgid "great ×5 nephew" 18189msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18192msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18193msgid "great ×5 nephew" 18194msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18198msgid "great ×5 nephew/niece" 18199msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18202msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18203msgid "great ×5 nephew/niece" 18204msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18207msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18208msgid "great ×5 nephew/niece" 18209msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18212msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18213msgid "great ×5 niece" 18214msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18217msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18218msgid "great ×5 niece" 18219msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18222msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18223msgid "great ×5 niece" 18224msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18227msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18228msgid "great ×5 uncle" 18229msgstr "5× prastrýc" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18232msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18233msgid "great ×5 uncle" 18234msgstr "5× prastrýc" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18237msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18238msgid "great ×5 uncle" 18239msgstr "5× prastrýc" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18242msgid "great ×6 aunt" 18243msgstr "6× prateta" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18246msgid "great ×6 aunt/uncle" 18247msgstr "6× prateta/prastrýc" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18250msgid "great ×6 grandchild" 18251msgstr "6× pravnouče" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18254msgid "great ×6 granddaughter" 18255msgstr "6× pravnučka" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18258msgid "great ×6 grandfather" 18259msgstr "6× praděda" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18262msgid "great ×6 grandmother" 18263msgstr "6× prabába" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18266msgid "great ×6 grandparent" 18267msgstr "7× prarodič" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18270msgid "great ×6 grandson" 18271msgstr "6× pravnuk" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18274msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18275msgid "great ×6 uncle" 18276msgstr "6× prastrýc" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18279msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18280msgid "great ×6 uncle" 18281msgstr "6× prastrýc" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18284msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18285msgid "great ×6 uncle" 18286msgstr "6× prastrýc" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18289msgid "great ×7 aunt" 18290msgstr "7× prateta" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18293msgid "great ×7 aunt/uncle" 18294msgstr "7× prateta/prastrýc" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18297msgid "great ×7 grandchild" 18298msgstr "7× pravnouče" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18301msgid "great ×7 granddaughter" 18302msgstr "7× pravnučka" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18305msgid "great ×7 grandfather" 18306msgstr "7× praděda" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18309msgid "great ×7 grandmother" 18310msgstr "7× prabába" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18313msgid "great ×7 grandparent" 18314msgstr "8× prarodič" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18317msgid "great ×7 grandson" 18318msgstr "7× pravnuk" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18321msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18322msgid "great ×7 uncle" 18323msgstr "7× prastrýc" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18326msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18327msgid "great ×7 uncle" 18328msgstr "7× prastrýc" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18331msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18332msgid "great ×7 uncle" 18333msgstr "7× prastrýc" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18336msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "prateta" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:793 18341msgctxt "father’s father’s sister" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "prateta" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18346msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "prateta" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:805 18351msgctxt "father’s mother’s sister" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "prateta" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18356msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "prateta" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:817 18361msgctxt "father’s parent’s sister" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "prateta" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18366msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "prateta" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:873 18371msgctxt "mother’s father’s sister" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "prateta" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18376msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "prateta" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:891 18381msgctxt "mother’s mother’s sister" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "prateta" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18386msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "prateta" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:903 18391msgctxt "mother’s parent’s sister" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "prateta" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18396msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "prateta" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:925 18401msgctxt "parent’s father’s sister" 18402msgid "great-aunt" 18403msgstr "prateta" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18406msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18407msgid "great-aunt" 18408msgstr "prateta" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:937 18411msgctxt "parent’s mother’s sister" 18412msgid "great-aunt" 18413msgstr "prateta" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18416msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18417msgid "great-aunt" 18418msgstr "prateta" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:949 18421msgctxt "parent’s parent’s sister" 18422msgid "great-aunt" 18423msgstr "prateta" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:791 18426msgctxt "father’s father’s sibling" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "prateta/prastrýc" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18431msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "prateta/prastrýc" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:803 18436msgctxt "father’s mother’s sibling" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "prateta/prastrýc" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18441msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "prateta/prastrýc" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:815 18446msgctxt "father’s parent’s sibling" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "prateta/prastrýc" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18451msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "prateta/prastrýc" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:871 18456msgctxt "mother’s father’s sibling" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "prateta/prastrýc" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18461msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "prateta/prastrýc" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:889 18466msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "prateta/prastrýc" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18471msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "prateta/prastrýc" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:901 18476msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "prateta/prastrýc" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18481msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "prateta/prastrýc" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:923 18486msgctxt "parent’s father’s sibling" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "prateta/prastrýc" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18491msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18492msgid "great-aunt/uncle" 18493msgstr "prateta/prastrýc" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:935 18496msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18497msgid "great-aunt/uncle" 18498msgstr "prateta/prastrýc" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18501msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18502msgid "great-aunt/uncle" 18503msgstr "prateta/prastrýc" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:947 18506msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18507msgid "great-aunt/uncle" 18508msgstr "prateta/prastrýc" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18511msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18512msgid "great-aunt/uncle" 18513msgstr "prateta/prastrýc" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:725 18516msgctxt "child’s child’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "pravnouče" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:731 18521msgctxt "child’s daughter’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "pravnouče" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:739 18526msgctxt "child’s son’s child" 18527msgid "great-grandchild" 18528msgstr "pravnouče" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:747 18531msgctxt "daughter’s child’s child" 18532msgid "great-grandchild" 18533msgstr "pravnouče" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:753 18536msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18537msgid "great-grandchild" 18538msgstr "pravnouče" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:767 18541msgctxt "daughter’s son’s child" 18542msgid "great-grandchild" 18543msgstr "pravnouče" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18546msgctxt "son’s child’s child" 18547msgid "great-grandchild" 18548msgstr "pravnouče" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18551msgctxt "son’s daughter’s child" 18552msgid "great-grandchild" 18553msgstr "pravnouče" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18556msgctxt "son’s son’s child" 18557msgid "great-grandchild" 18558msgstr "pravnouče" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:727 18561msgctxt "child’s child’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "pravnučka" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:733 18566msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "pravnučka" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:741 18571msgctxt "child’s son’s daughter" 18572msgid "great-granddaughter" 18573msgstr "pravnučka" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:749 18576msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18577msgid "great-granddaughter" 18578msgstr "pravnučka" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:755 18581msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18582msgid "great-granddaughter" 18583msgstr "pravnučka" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:769 18586msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18587msgid "great-granddaughter" 18588msgstr "pravnučka" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18591msgctxt "son’s child’s daughter" 18592msgid "great-granddaughter" 18593msgstr "pravnučka" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18596msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18597msgid "great-granddaughter" 18598msgstr "pravnučka" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18601msgctxt "son’s son’s daughter" 18602msgid "great-granddaughter" 18603msgstr "pravnučka" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:785 18606msgctxt "father’s father’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "praděda" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:797 18611msgctxt "father’s mother’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "praděda" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:809 18616msgctxt "father’s parent’s father" 18617msgid "great-grandfather" 18618msgstr "praděda" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:865 18621msgctxt "mother’s father’s father" 18622msgid "great-grandfather" 18623msgstr "praděda" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:883 18626msgctxt "mother’s mother’s father" 18627msgid "great-grandfather" 18628msgstr "praděda" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:895 18631msgctxt "mother’s parent’s father" 18632msgid "great-grandfather" 18633msgstr "praděda" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:917 18636msgctxt "parent’s father’s father" 18637msgid "great-grandfather" 18638msgstr "praděda" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:929 18641msgctxt "parent’s mother’s father" 18642msgid "great-grandfather" 18643msgstr "praděda" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:941 18646msgctxt "parent’s parent’s father" 18647msgid "great-grandfather" 18648msgstr "praděda" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:787 18651msgctxt "father’s father’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "prabába" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:799 18656msgctxt "father’s mother’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "prabába" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:811 18661msgctxt "father’s parent’s mother" 18662msgid "great-grandmother" 18663msgstr "prabába" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:867 18666msgctxt "mother’s father’s mother" 18667msgid "great-grandmother" 18668msgstr "prabába" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:885 18671msgctxt "mother’s mother’s mother" 18672msgid "great-grandmother" 18673msgstr "prabába" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:897 18676msgctxt "mother’s parent’s mother" 18677msgid "great-grandmother" 18678msgstr "prabába" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:919 18681msgctxt "parent’s father’s mother" 18682msgid "great-grandmother" 18683msgstr "prabába" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:931 18686msgctxt "parent’s mother’s mother" 18687msgid "great-grandmother" 18688msgstr "prabába" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:943 18691msgctxt "parent’s parent’s mother" 18692msgid "great-grandmother" 18693msgstr "prabába" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:789 18696msgctxt "father’s father’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "praprarodič" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:801 18701msgctxt "father’s mother’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "praprarodič" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:813 18706msgctxt "father’s parent’s parent" 18707msgid "great-grandparent" 18708msgstr "praprarodič" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:869 18711msgctxt "mother’s father’s parent" 18712msgid "great-grandparent" 18713msgstr "praprarodič" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:887 18716msgctxt "mother’s mother’s parent" 18717msgid "great-grandparent" 18718msgstr "praprarodič" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:899 18721msgctxt "mother’s parent’s parent" 18722msgid "great-grandparent" 18723msgstr "praprarodič" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:921 18726msgctxt "parent’s father’s parent" 18727msgid "great-grandparent" 18728msgstr "praprarodič" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:933 18731msgctxt "parent’s mother’s parent" 18732msgid "great-grandparent" 18733msgstr "praprarodič" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:945 18736msgctxt "parent’s parent’s parent" 18737msgid "great-grandparent" 18738msgstr "praprarodič" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:729 18741msgctxt "child’s child’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "pravnuk" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:737 18746msgctxt "child’s daughter’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "pravnuk" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:743 18751msgctxt "child’s son’s son" 18752msgid "great-grandson" 18753msgstr "pravnuk" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:751 18756msgctxt "daughter’s child’s son" 18757msgid "great-grandson" 18758msgstr "pravnuk" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:759 18761msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18762msgid "great-grandson" 18763msgstr "pravnuk" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:771 18766msgctxt "daughter’s son’s son" 18767msgid "great-grandson" 18768msgstr "pravnuk" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18771msgctxt "son’s child’s son" 18772msgid "great-grandson" 18773msgstr "pravnuk" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18776msgctxt "son’s daughter’s son" 18777msgid "great-grandson" 18778msgstr "pravnuk" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18781msgctxt "son’s son’s son" 18782msgid "great-grandson" 18783msgstr "pravnuk" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18786msgid "great-great-aunt" 18787msgstr "praprateta" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18790msgid "great-great-aunt/uncle" 18791msgstr "praprateta/praprastrýc" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18794msgid "great-great-grandchild" 18795msgstr "prapravnouče" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18798msgid "great-great-granddaughter" 18799msgstr "prapravnučka" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18802msgid "great-great-grandfather" 18803msgstr "prapraděda" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18806msgid "great-great-grandmother" 18807msgstr "praprabába" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18810msgid "great-great-grandparent" 18811msgstr "prapraprarodič" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18814msgid "great-great-grandson" 18815msgstr "prapravnuk" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18818msgid "great-great-great-aunt" 18819msgstr "prapraprateta" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18822msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18823msgstr "praprapra-teta/strýc" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18826msgid "great-great-great-grandchild" 18827msgstr "praprapravnouče" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18830msgid "great-great-great-granddaughter" 18831msgstr "praprapravnučka" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18834msgid "great-great-great-grandfather" 18835msgstr "praprapraděda" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18838msgid "great-great-great-grandmother" 18839msgstr "prapraprabába" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18842msgid "great-great-great-grandparent" 18843msgstr "praprapraprarodič" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18846msgid "great-great-great-grandson" 18847msgstr "praprapravnuk" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18851msgid "great-great-great-nephew" 18852msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18856msgid "great-great-great-nephew" 18857msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18860msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18861msgid "great-great-great-nephew" 18862msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18866msgid "great-great-great-nephew/niece" 18867msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18871msgid "great-great-great-nephew/niece" 18872msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18875msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18876msgid "great-great-great-nephew/niece" 18877msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18881msgid "great-great-great-niece" 18882msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18886msgid "great-great-great-niece" 18887msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18890msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18891msgid "great-great-great-niece" 18892msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18895msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18896msgid "great-great-great-uncle" 18897msgstr "prapraprastrýc" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18900msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18901msgid "great-great-great-uncle" 18902msgstr "prapraprastrýc" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18905msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18906msgid "great-great-great-uncle" 18907msgstr "prapraprastrýc" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18910msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18911msgid "great-great-nephew" 18912msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18915msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18916msgid "great-great-nephew" 18917msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18920msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18921msgid "great-great-nephew" 18922msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18925msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18926msgid "great-great-nephew/niece" 18927msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18930msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18931msgid "great-great-nephew/niece" 18932msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18935msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18936msgid "great-great-nephew/niece" 18937msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18940msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18941msgid "great-great-niece" 18942msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18945msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18946msgid "great-great-niece" 18947msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18950msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18951msgid "great-great-niece" 18952msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18955msgctxt "great-grandfather’s brother" 18956msgid "great-great-uncle" 18957msgstr "praprastrýc" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18960msgctxt "great-grandmother’s brother" 18961msgid "great-great-uncle" 18962msgstr "praprastrýc" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18965msgctxt "great-grandparent’s brother" 18966msgid "great-great-uncle" 18967msgstr "praprastrýc" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:674 18970msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:694 18975msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:712 18980msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:994 18985msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18990msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18995msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:677 19000msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:697 19005msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:715 19010msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:997 19015msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19020msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19021msgid "great-nephew" 19022msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19025msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19026msgid "great-nephew" 19027msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:963 19030msgctxt "sibling’s child’s son" 19031msgid "great-nephew" 19032msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:971 19035msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19036msgid "great-nephew" 19037msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:977 19040msgctxt "sibling’s son’s son" 19041msgid "great-nephew" 19042msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:662 19045msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:680 19050msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:700 19055msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:982 19060msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19065msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19070msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:665 19075msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:683 19080msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:703 19085msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:985 19090msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19095msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19096msgid "great-nephew/niece" 19097msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19100msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19101msgid "great-nephew/niece" 19102msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:959 19105msgctxt "sibling’s child’s child" 19106msgid "great-nephew/niece" 19107msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:965 19110msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19111msgid "great-nephew/niece" 19112msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:973 19115msgctxt "sibling’s son’s child" 19116msgid "great-nephew/niece" 19117msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:668 19120msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:686 19125msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:706 19130msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:988 19135msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19140msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19145msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:671 19150msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:689 19155msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:709 19160msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:991 19165msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19170msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19171msgid "great-niece" 19172msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19175msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19176msgid "great-niece" 19177msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:961 19180msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19181msgid "great-niece" 19182msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:967 19185msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19186msgid "great-niece" 19187msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:975 19190msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19191msgid "great-niece" 19192msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:783 19195msgctxt "father’s father’s brother" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "prastrýc" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19200msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "prastrýc" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:795 19205msgctxt "father’s mother’s brother" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "prastrýc" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19210msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "prastrýc" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:807 19215msgctxt "father’s parent’s brother" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "prastrýc" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19220msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "prastrýc" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:863 19225msgctxt "mother’s father’s brother" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "prastrýc" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19230msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "prastrýc" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:881 19235msgctxt "mother’s mother’s brother" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "prastrýc" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19240msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "prastrýc" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:893 19245msgctxt "mother’s parent’s brother" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "prastrýc" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19250msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "prastrýc" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:915 19255msgctxt "parent’s father’s brother" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "prastrýc" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19260msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19261msgid "great-uncle" 19262msgstr "prastrýc" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:927 19265msgctxt "parent’s mother’s brother" 19266msgid "great-uncle" 19267msgstr "prastrýc" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19270msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19271msgid "great-uncle" 19272msgstr "prastrýc" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:939 19275msgctxt "parent’s parent’s brother" 19276msgid "great-uncle" 19277msgstr "prastrýc" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19280msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19281msgid "great-uncle" 19282msgstr "prastrýc" 19283 19284#. I18N: layout option for the fan chart 19285#: app/Module/FanChartModule.php:517 19286msgid "half circle" 19287msgstr "půlkruh" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:541 19290msgctxt "father’s son" 19291msgid "half-brother" 19292msgstr "polorodý bratr" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:579 19295msgctxt "mother’s son" 19296msgid "half-brother" 19297msgstr "polorodý bratr" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:597 19300msgctxt "parent’s son" 19301msgid "half-brother" 19302msgstr "polorodý bratr" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:527 19305msgctxt "father’s child" 19306msgid "half-sibling" 19307msgstr "polorodý sourozenec" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:563 19310msgctxt "mother’s child" 19311msgid "half-sibling" 19312msgstr "polorodý sourozenec" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:583 19315msgctxt "parent’s child" 19316msgid "half-sibling" 19317msgstr "polorodý sourozenec" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:529 19320msgctxt "father’s daughter" 19321msgid "half-sister" 19322msgstr "polorodá sestra" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:565 19325msgctxt "mother’s daughter" 19326msgid "half-sister" 19327msgstr "polorodá sestra" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:585 19330msgctxt "parent’s daughter" 19331msgid "half-sister" 19332msgstr "polorodá sestra" 19333 19334#. I18N: reflexive pronoun 19335#: app/Services/RelationshipService.php:244 19336msgid "herself" 19337msgstr "ona sama" 19338 19339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19371#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19373#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19374#: resources/views/login-page.phtml:47 19375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19376#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19377#: resources/views/register-page.phtml:76 19378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19382msgid "hide" 19383msgstr "skrýt" 19384 19385#. I18N: reflexive pronoun 19386#: app/Services/RelationshipService.php:241 19387msgid "himself" 19388msgstr "on sám" 19389 19390#. I18N: Type of demographic data 19391#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19392msgid "household" 19393msgstr "domácnost" 19394 19395#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19396msgid "husband" 19397msgstr "manžel" 19398 19399#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19400#: app/Elements/NameType.php:81 19401msgid "immigration name" 19402msgstr "imigrační jméno" 19403 19404#. I18N: A button label. 19405#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19406msgid "import file" 19407msgstr "importovat soubor" 19408 19409#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19410msgid "infant" 19411msgstr "Nemluvně" 19412 19413#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19414msgid "inline note" 19415msgstr "Vnitřní poznámka" 19416 19417#. I18N: Gedcom INT dates 19418#: app/Date.php:197 19419#, php-format 19420msgid "interpreted %s (%s)" 19421msgstr "interpretován %s (%s)" 19422 19423#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19424#: resources/views/search-trees.phtml:54 19425msgid "invert selection" 19426msgstr "převrátit výběr" 19427 19428#. I18N: a month in the French republican calendar 19429#: app/Date/FrenchDate.php:173 19430msgctxt "GENITIVE" 19431msgid "jours complementaires" 19432msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19433 19434#. I18N: a month in the French republican calendar 19435#: app/Date/FrenchDate.php:267 19436msgctxt "INSTRUMENTAL" 19437msgid "jours complementaires" 19438msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19439 19440#. I18N: a month in the French republican calendar 19441#: app/Date/FrenchDate.php:220 19442msgctxt "LOCATIVE" 19443msgid "jours complementaires" 19444msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19445 19446#. I18N: a month in the French republican calendar 19447#: app/Date/FrenchDate.php:126 19448msgctxt "NOMINATIVE" 19449msgid "jours complementaires" 19450msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19451 19452#. I18N: A button label, last page 19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19454#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19455#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19456#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19457msgid "last" 19458msgstr "poslední" 19459 19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19461msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19462msgid "last" 19463msgstr "poslední" 19464 19465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19466#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19467msgid "left" 19468msgstr "vlevo" 19469 19470#. I18N: Layout option for lists of names 19471#. I18N: An option in a list-box 19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19473#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19475#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19476#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19477msgid "list" 19478msgstr "seznam" 19479 19480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19481#, php-format 19482msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19483msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19484 19485#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19486#: app/Elements/NameType.php:83 19487msgid "maiden name" 19488msgstr "jméno za svobodna" 19489 19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19491msgid "managers" 19492msgstr "správci" 19493 19494#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19496msgid "markdown" 19497msgstr "markdown" 19498 19499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19500msgctxt "FEMALE" 19501msgid "married" 19502msgstr "si vzala" 19503 19504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19505msgctxt "MALE" 19506msgid "married" 19507msgstr "si vzal" 19508 19509#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19510#: app/Elements/NameType.php:85 19511msgid "married name" 19512msgstr "manželské jméno" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:567 19515msgctxt "mother’s father" 19516msgid "maternal grandfather" 19517msgstr "děda (matčina strana)" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:571 19520msgctxt "mother’s mother" 19521msgid "maternal grandmother" 19522msgstr "bába (matčina strana)" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:573 19525msgctxt "mother’s parent" 19526msgid "maternal grandparent" 19527msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19528 19529#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19530#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19531msgid "matrilineal" 19532msgstr "mateřsko-rodový" 19533 19534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19536#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19537#, php-format 19538msgid "maximum %s day" 19539msgid_plural "maximum %s days" 19540msgstr[0] "maximálně %s den" 19541msgstr[1] "maximálně %s dny" 19542msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19543 19544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19549msgid "members" 19550msgstr "členové" 19551 19552#. I18N: Name of a theme. 19553#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19554msgid "minimal" 19555msgstr "minimalistické" 19556 19557#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19558msgid "mother" 19559msgstr "matka" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:553 19562msgctxt "husband’s mother" 19563msgid "mother-in-law" 19564msgstr "tchýně" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:633 19567msgctxt "spouse’s mother" 19568msgid "mother-in-law" 19569msgstr "tchýně" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:651 19572msgctxt "wife’s mother" 19573msgid "mother-in-law" 19574msgstr "tchýně" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:639 19577msgctxt "spouse’s parent" 19578msgid "mother/father-in-law" 19579msgstr "tchán/tchýně" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:501 19582msgctxt "brother’s son" 19583msgid "nephew" 19584msgstr "synovec" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:853 19587msgctxt "husband’s brother’s son" 19588msgid "nephew" 19589msgstr "synovec" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:849 19592msgctxt "husband’s sibling’s son" 19593msgid "nephew" 19594msgstr "synovec" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:851 19597msgctxt "husband’s sister’s son" 19598msgid "nephew" 19599msgstr "synovec" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:605 19602msgctxt "sibling’s son" 19603msgid "nephew" 19604msgstr "synovec" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:615 19607msgctxt "sister’s son" 19608msgid "nephew" 19609msgstr "synovec" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19612msgctxt "wife’s brother’s son" 19613msgid "nephew" 19614msgstr "synovec" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19617msgctxt "wife’s sibling’s son" 19618msgid "nephew" 19619msgstr "synovec" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19622msgctxt "wife’s sister’s son" 19623msgid "nephew" 19624msgstr "synovec" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:691 19627msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19628msgid "nephew-in-law" 19629msgstr "manžel neteře" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:969 19632msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19633msgid "nephew-in-law" 19634msgstr "manžel neteře" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19637msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19638msgid "nephew-in-law" 19639msgstr "manžel neteře" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:497 19642msgctxt "brother’s child" 19643msgid "nephew/niece" 19644msgstr "synovec/neteř" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:841 19647msgctxt "husband’s brother’s child" 19648msgid "nephew/niece" 19649msgstr "synovec/neteř" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:837 19652msgctxt "husband’s sibling’s child" 19653msgid "nephew/niece" 19654msgstr "synovec/neteř" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:839 19657msgctxt "husband’s sister’s child" 19658msgid "nephew/niece" 19659msgstr "synovec/neteř" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:601 19662msgctxt "sibling’s child" 19663msgid "nephew/niece" 19664msgstr "synovec/neteř" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:609 19667msgctxt "sister’s child" 19668msgid "nephew/niece" 19669msgstr "synovec/neteř" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19672msgctxt "wife’s brother’s child" 19673msgid "nephew/niece" 19674msgstr "synovec/neteř" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19677msgctxt "wife’s sibling’s child" 19678msgid "nephew/niece" 19679msgstr "synovec/neteř" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19682msgctxt "wife’s sister’s child" 19683msgid "nephew/niece" 19684msgstr "synovec/neteř" 19685 19686#. I18N: A button label, next page 19687#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19688#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19689#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19690#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19691#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19692#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19693#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19694#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19700msgid "next" 19701msgstr "další" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:499 19704msgctxt "brother’s daughter" 19705msgid "niece" 19706msgstr "neteř" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:847 19709msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19710msgid "niece" 19711msgstr "neteř" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:843 19714msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19715msgid "niece" 19716msgstr "neteř" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:845 19719msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19720msgid "niece" 19721msgstr "neteř" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:603 19724msgctxt "sibling’s daughter" 19725msgid "niece" 19726msgstr "neteř" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:611 19729msgctxt "sister’s daughter" 19730msgid "niece" 19731msgstr "neteř" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19734msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19735msgid "niece" 19736msgstr "neteř" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19739msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19740msgid "niece" 19741msgstr "neteř" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19744msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19745msgid "niece" 19746msgstr "neteř" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:717 19749msgctxt "brother’s son’s wife" 19750msgid "niece-in-law" 19751msgstr "manželka synovce" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:979 19754msgctxt "sibling’s son’s wife" 19755msgid "niece-in-law" 19756msgstr "manželka synovce" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19759msgctxt "sisters’s son’s wife" 19760msgid "niece-in-law" 19761msgstr "manželka synovce" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19764msgid "ninth cousin" 19765msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19768msgctxt "FEMALE" 19769msgid "ninth cousin" 19770msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19771 19772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19773#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19774msgctxt "MALE" 19775msgid "ninth cousin" 19776msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19777 19778#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19779#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19780#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19781#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19783#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19792#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19793#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19794#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19798#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19799#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19800#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19802#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19804#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19805#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19812msgid "no" 19813msgstr "ne" 19814 19815#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19816#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19817#: app/Services/EmailService.php:207 19818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19819msgid "none" 19820msgstr "žádné" 19821 19822#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19823msgctxt "Surname tradition" 19824msgid "none" 19825msgstr "žádná" 19826 19827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19828msgid "numbers" 19829msgstr "čísla" 19830 19831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19836#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19841#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19844msgid "of" 19845msgstr "z" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:353 19848msgid "parent" 19849msgstr "rodič" 19850 19851#: app/Services/RelationshipService.php:423 19852msgid "partner" 19853msgstr "partner/ka" 19854 19855#: app/Services/RelationshipService.php:400 19856msgctxt "FEMALE" 19857msgid "partner" 19858msgstr "partnerka" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:376 19861msgctxt "MALE" 19862msgid "partner" 19863msgstr "partner" 19864 19865#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19866msgctxt "Surname tradition" 19867msgid "paternal" 19868msgstr "otcovská" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:531 19871msgctxt "father’s father" 19872msgid "paternal grandfather" 19873msgstr "děda (otcova strana)" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:533 19876msgctxt "father’s mother" 19877msgid "paternal grandmother" 19878msgstr "bába (otcova strana)" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:535 19881msgctxt "father’s parent" 19882msgid "paternal grandparent" 19883msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19884 19885#. I18N: A system where children take their father’s surname 19886#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19887msgid "patrilineal" 19888msgstr "otcovsko-rodový" 19889 19890#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19891#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19892msgid "pending" 19893msgstr "čeká" 19894 19895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19896msgid "percentage" 19897msgstr "procento" 19898 19899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19900#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19901msgid "plain text" 19902msgstr "prostý text" 19903 19904#. I18N: Type of location hierarchy 19905#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19906msgid "political" 19907msgstr "politický" 19908 19909#. I18N: A button label, previous page 19910#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19911#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19912#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19913#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19914#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19915#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19916#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19917#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19920#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19921msgid "previous" 19922msgstr "předchozí" 19923 19924#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19925#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19926msgid "primary evidence" 19927msgstr "hlavní důkaz" 19928 19929#. I18N: Status of child-parent link 19930#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19931msgid "proven" 19932msgstr "prokázaný" 19933 19934#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19935#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19936msgid "questionable evidence" 19937msgstr "sporný důkaz" 19938 19939#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19941msgid "records" 19942msgstr "záznamy" 19943 19944#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19946#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19947#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19948#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19949msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19950msgid "reject" 19951msgstr "odmítnout" 19952 19953#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19955#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19956#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19957#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19958msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19959msgid "reject" 19960msgstr "odmítnout" 19961 19962#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19963#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19964msgid "rejected" 19965msgstr "odmítnuta" 19966 19967#. I18N: Type of location hierarchy 19968#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19969msgid "religious" 19970msgstr "náboženský" 19971 19972#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19973#: app/Elements/NameType.php:87 19974msgid "religious name" 19975msgstr "náboženské jméno" 19976 19977#. I18N: A button label. 19978#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19979msgid "replace" 19980msgstr "nahradit" 19981 19982#. I18N: A button label. 19983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19985#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19986#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19987#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19988msgid "reset" 19989msgstr "vynulovat" 19990 19991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19993msgid "right" 19994msgstr "vpravo" 19995 19996#. I18N: A button label. 19997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19998#: resources/views/admin/components.phtml:166 19999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20001#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20005#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20009#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20011#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20012#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20013#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20014#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20015#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20016#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20017#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20018#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20019#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20020#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20021#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20022#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20023#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20024#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20025#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20026#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20028#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20029#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20030#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20031#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20032#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20034#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20035#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20036#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20037#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20038#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20039#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20041#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20042#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20043#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20044msgid "save" 20045msgstr "uložit" 20046 20047#. I18N: A button label. 20048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20050#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20051#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20052#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20054msgid "search" 20055msgstr "hledat" 20056 20057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20059#, php-format 20060msgid "second %s" 20061msgstr "druhý %s" 20062 20063#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20065#, php-format 20066msgctxt "FEMALE" 20067msgid "second %s" 20068msgstr "druhá %s" 20069 20070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20071#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20072#, php-format 20073msgctxt "MALE" 20074msgid "second %s" 20075msgstr "druhý %s" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20082msgctxt "FEMALE" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20085 20086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20087#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20088msgctxt "MALE" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20093msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20098msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20103msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20108msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20113msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20118msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20123msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20128msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20133msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20138msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20143msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20148msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20153msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20158msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20163msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20168msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20173msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20178msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20183msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20188msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20193msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20198msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20203msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20208msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20213msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20218msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20223msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20226 20227#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20228#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20229msgid "secondary evidence" 20230msgstr "druhotný důkaz" 20231 20232#. I18N: select all (of a list of options) 20233#: resources/views/search-trees.phtml:47 20234msgid "select all" 20235msgstr "vybrat vše" 20236 20237#. I18N: select none (of a list of options) 20238#: resources/views/search-trees.phtml:50 20239msgid "select none" 20240msgstr "nevybrat žádné" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:346 20243msgid "self" 20244msgstr "já" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20247msgid "seventh cousin" 20248msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20251msgctxt "FEMALE" 20252msgid "seventh cousin" 20253msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20254 20255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20256#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20257msgctxt "MALE" 20258msgid "seventh cousin" 20259msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20260 20261#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20262msgid "shared note" 20263msgstr "sdílená poznámka" 20264 20265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20266#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20267#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20268#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20276#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20278#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20279#: resources/views/login-page.phtml:47 20280#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20281#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20282#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20283#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20284#: resources/views/register-page.phtml:76 20285#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20289msgid "show" 20290msgstr "zobrazit" 20291 20292#. I18N: An option in a list-box 20293#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20294msgid "show changes made in webtrees" 20295msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20296 20297#. I18N: An option in a list-box 20298#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20299msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20300msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20301 20302#. I18N: button label 20303#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20304#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20306#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20308#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20309msgid "show more" 20310msgstr "zobrazit více" 20311 20312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20313msgid "show the chart" 20314msgstr "ukaž graf" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:493 20317msgid "sibling" 20318msgstr "sourozenec" 20319 20320#. I18N: A button label. 20321#: resources/views/login-page.phtml:57 20322#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20323msgid "sign in" 20324msgstr "přihlásit se" 20325 20326#. I18N: A button label. 20327#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20328msgid "sign out" 20329msgstr "odhlásit se" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:472 20332msgid "sister" 20333msgstr "sestra" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:503 20336msgctxt "brother’s wife" 20337msgid "sister-in-law" 20338msgstr "švagrová" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:723 20341msgctxt "brother’s wife’s sister" 20342msgid "sister-in-law" 20343msgstr "švagrová" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:833 20346msgctxt "husband’s brother’s wife" 20347msgid "sister-in-law" 20348msgstr "švagrová" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:557 20351msgctxt "husband’s sister" 20352msgid "sister-in-law" 20353msgstr "švagrová" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20356msgctxt "sister’s husband’s sister" 20357msgid "sister-in-law" 20358msgstr "švagrová" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:635 20361msgctxt "spouse’s sister" 20362msgid "sister-in-law" 20363msgstr "švagrová" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20366msgctxt "wife’s brother’s wife" 20367msgid "sister-in-law" 20368msgstr "švagrová" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:655 20371msgctxt "wife’s sister" 20372msgid "sister-in-law" 20373msgstr "švagrová" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20376msgid "sixth cousin" 20377msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20380msgctxt "FEMALE" 20381msgid "sixth cousin" 20382msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20383 20384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20385#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20386msgctxt "MALE" 20387msgid "sixth cousin" 20388msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:426 20391msgid "son" 20392msgstr "syn" 20393 20394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20395msgid "son of" 20396msgstr "syn od" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:509 20399msgctxt "child’s husband" 20400msgid "son-in-law" 20401msgstr "zeť" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:521 20404msgctxt "daughter’s husband" 20405msgid "son-in-law" 20406msgstr "zeť" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:761 20409msgctxt "daughter’s husband’s father" 20410msgid "son-in-law’s father" 20411msgstr "zeťův otec" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:763 20414msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20415msgid "son-in-law’s mother" 20416msgstr "zeťova matka" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:765 20419msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20420msgid "son-in-law’s parent" 20421msgstr "zeťův rodič" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:513 20424msgctxt "child’s spouse" 20425msgid "son/daughter-in-law" 20426msgstr "zeť/snacha" 20427 20428#. I18N: An option in a list-box 20429#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20430#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20431msgid "sort by date" 20432msgstr "seřadit podle data" 20433 20434#. I18N: A button label. 20435#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20438#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20443msgid "sort by date of birth" 20444msgstr "seřadit podle data narození" 20445 20446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20448#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20450msgid "sort by date of death" 20451msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20452 20453#. I18N: A button label. 20454#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20456msgid "sort by date of marriage" 20457msgstr "seřadit podle data sňatku" 20458 20459#. I18N: An option in a list-box 20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20461msgid "sort by date, newest first" 20462msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20463 20464#. I18N: An option in a list-box 20465#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20466msgid "sort by date, oldest first" 20467msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20468 20469#. I18N: An option in a list-box 20470#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20471#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20475#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20476#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20482msgid "sort by name" 20483msgstr "seřadit podle jména" 20484 20485#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20486msgid "spouse" 20487msgstr "partner" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:831 20490msgctxt "father’s wife’s son" 20491msgid "step-brother" 20492msgstr "nevlastní bratr" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:879 20495msgctxt "mother’s husband’s son" 20496msgid "step-brother" 20497msgstr "nevlastní bratr" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:957 20500msgctxt "parent’s spouse’s son" 20501msgid "step-brother" 20502msgstr "nevlastní bratr" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:547 20505msgctxt "husband’s child" 20506msgid "step-child" 20507msgstr "nevlastní dítě" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:627 20510msgctxt "spouse’s child" 20511msgid "step-child" 20512msgstr "nevlastní dítě" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:645 20515msgctxt "wife’s child" 20516msgid "step-child" 20517msgstr "nevlastní dítě" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:549 20520msgctxt "husband’s daughter" 20521msgid "step-daughter" 20522msgstr "nevlastní dcera" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:629 20525msgctxt "spouse’s daughter" 20526msgid "step-daughter" 20527msgstr "nevlastní dcera" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:647 20530msgctxt "wife’s daughter" 20531msgid "step-daughter" 20532msgstr "nevlastní dcera" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:569 20535msgctxt "mother’s husband" 20536msgid "step-father" 20537msgstr "otčím" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:543 20540msgctxt "father’s wife" 20541msgid "step-mother" 20542msgstr "macecha" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:599 20545msgctxt "parent’s spouse" 20546msgid "step-parent" 20547msgstr "nevlastní rodič" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:827 20550msgctxt "father’s wife’s child" 20551msgid "step-sibling" 20552msgstr "nevlastní sourozenec" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:875 20555msgctxt "mother’s husband’s child" 20556msgid "step-sibling" 20557msgstr "nevlastní sourozenec" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:953 20560msgctxt "parent’s spouse’s child" 20561msgid "step-sibling" 20562msgstr "nevlastní sourozenec" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:829 20565msgctxt "father’s wife’s daughter" 20566msgid "step-sister" 20567msgstr "nevlastní sestra" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:877 20570msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20571msgid "step-sister" 20572msgstr "nevlastní sestra" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:955 20575msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20576msgid "step-sister" 20577msgstr "nevlastní sestra" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:559 20580msgctxt "husband’s son" 20581msgid "step-son" 20582msgstr "nevlastní syn" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:637 20585msgctxt "spouse’s son" 20586msgid "step-son" 20587msgstr "nevlastní syn" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:657 20590msgctxt "wife’s son" 20591msgid "step-son" 20592msgstr "nevlastní syn" 20593 20594#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20595msgid "stillborn" 20596msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20597 20598#. I18N: Layout option for lists of names 20599#. I18N: An option in a list-box 20600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20601#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20602#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20603#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20604#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20605msgid "table" 20606msgstr "tabulka" 20607 20608#. I18N: Layout option for lists of names 20609#. I18N: An option in a list-box 20610#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20611#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20612msgid "tag cloud" 20613msgstr "množina tagů" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20616msgid "tenth cousin" 20617msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20620msgctxt "FEMALE" 20621msgid "tenth cousin" 20622msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20623 20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20626msgctxt "MALE" 20627msgid "tenth cousin" 20628msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20629 20630#. I18N: [you should check that:] ... 20631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20632msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20633msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20634 20635#. I18N: [you should check that:] ... 20636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20637msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20638msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20639 20640#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20641#: app/Services/RelationshipService.php:247 20642msgid "themself" 20643msgstr "oni sami" 20644 20645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20647#, php-format 20648msgid "third %s" 20649msgstr "třetí %s" 20650 20651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20653#, php-format 20654msgctxt "FEMALE" 20655msgid "third %s" 20656msgstr "třetí %s" 20657 20658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20659#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20660#, php-format 20661msgctxt "MALE" 20662msgid "third %s" 20663msgstr "třetí %s" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20666msgid "third cousin" 20667msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20670msgctxt "FEMALE" 20671msgid "third cousin" 20672msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20673 20674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20676msgctxt "MALE" 20677msgid "third cousin" 20678msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20679 20680#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20681msgid "thirteenth cousin" 20682msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20685msgctxt "FEMALE" 20686msgid "thirteenth cousin" 20687msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20688 20689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20690#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20691msgctxt "MALE" 20692msgid "thirteenth cousin" 20693msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20694 20695#. I18N: layout option for the fan chart 20696#: app/Module/FanChartModule.php:519 20697msgid "three-quarter circle" 20698msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20699 20700#. I18N: Gedcom TO dates 20701#: app/Date.php:213 20702#, php-format 20703msgid "to %s" 20704msgstr "do %s" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20707msgid "twelfth cousin" 20708msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20711msgctxt "FEMALE" 20712msgid "twelfth cousin" 20713msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20714 20715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20716#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20717msgctxt "MALE" 20718msgid "twelfth cousin" 20719msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:438 20722msgid "twin brother" 20723msgstr "dvojče (bratr)" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:480 20726msgid "twin sibling" 20727msgstr "dvojče (sourozenec)" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:459 20730msgid "twin sister" 20731msgstr "dvojče (sestra)" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:525 20734msgctxt "father’s brother" 20735msgid "uncle" 20736msgstr "strýc" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:823 20739msgctxt "father’s sister’s husband" 20740msgid "uncle" 20741msgstr "strýc" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:561 20744msgctxt "mother’s brother" 20745msgid "uncle" 20746msgstr "strýc" 20747 20748#: app/Services/RelationshipService.php:909 20749msgctxt "mother’s sister’s husband" 20750msgid "uncle" 20751msgstr "strýc" 20752 20753#: app/Services/RelationshipService.php:581 20754msgctxt "parent’s brother" 20755msgid "uncle" 20756msgstr "strýc" 20757 20758#: app/Services/RelationshipService.php:951 20759msgctxt "parent’s sister’s husband" 20760msgid "uncle" 20761msgstr "strýc" 20762 20763#: app/Place.php:248 20764msgid "unknown" 20765msgstr "neznámý" 20766 20767#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20768msgctxt "unknown family" 20769msgid "unknown" 20770msgstr "neznámá" 20771 20772#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20773msgid "unlimited" 20774msgstr "bez omezení" 20775 20776#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20777#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20778msgid "unreliable evidence" 20779msgstr "nespolehlivý důkaz" 20780 20781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20782#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20783#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20784msgid "up" 20785msgstr "nahoru" 20786 20787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20788msgid "update" 20789msgstr "Aktualizovat" 20790 20791#. I18N: A button label. 20792#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20793msgid "upload" 20794msgstr "nahrát" 20795 20796#. I18N: A button label. 20797#: resources/views/branches-page.phtml:51 20798#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20799#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20800#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20801#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20802#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20803#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20804#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20806#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20807#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20808#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20809#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20810msgid "view" 20811msgstr "zobrazit" 20812 20813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20818msgid "visitors" 20819msgstr "návštěvníci" 20820 20821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20823msgctxt "FEMALE" 20824msgid "was born" 20825msgstr "se narodila" 20826 20827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20829msgctxt "MALE" 20830msgid "was born" 20831msgstr "se narodil" 20832 20833#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20834msgid "webtrees" 20835msgstr "webtrees" 20836 20837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20838msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20839msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20840 20841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20842msgid "webtrees does not recognise this file format." 20843msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20844 20845#: app/Services/MessageService.php:136 20846msgid "webtrees message" 20847msgstr "Zpráva webtrees" 20848 20849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20850msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20851msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20852 20853#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20855msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20856msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20857 20858#: app/Services/MessageService.php:233 20859msgid "webtrees sends emails with no storage" 20860msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20861 20862#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20863msgid "wife" 20864msgstr "manželka" 20865 20866#. I18N: Name of a theme. 20867#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20868msgid "xenea" 20869msgstr "xenea" 20870 20871#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20872msgid "years" 20873msgstr "roky" 20874 20875#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20876#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20877#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20878#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20879#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20880#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20882#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20891#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20893#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20895#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20896#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20897#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20898#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20899#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20901#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20902#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20903#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20904#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20911msgid "yes" 20912msgstr "ano" 20913 20914#. I18N: [you should check that:] ... 20915#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20916msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20917msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20918 20919#: app/Services/RelationshipService.php:442 20920msgid "younger brother" 20921msgstr "mladší bratr" 20922 20923#: app/Services/RelationshipService.php:484 20924msgid "younger sibling" 20925msgstr "mladší sourozenec" 20926 20927#: app/Services/RelationshipService.php:463 20928msgid "younger sister" 20929msgstr "mladší sestra" 20930 20931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20936#, php-format 20937msgid "±%s year" 20938msgid_plural "±%s years" 20939msgstr[0] "±%s rok" 20940msgstr[1] "±%s roky" 20941msgstr[2] "±%s let" 20942 20943#. I18N: Name of a country or state 20944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20945msgid "Åland Islands" 20946msgstr "Alandy" 20947 20948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20949#, php-format 20950msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20951msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20952 20953#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20954#, php-format 20955msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20956msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20957 20958#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20959#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20960#: app/Services/MapDataService.php:199 20961#, php-format 20962msgid "“%s” has been deleted." 20963msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20964 20965#. I18N: Description of a “Data fix” module 20966#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20967msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20968msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20969 20970#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20971#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20972msgid "…" 20973msgstr "…" 20974 20975#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20976#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20977#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20978#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20979msgctxt "Unknown given name" 20980msgid "…" 20981msgstr "…" 20982 20983#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20984#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20985#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20986#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20987#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20988#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20989#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20990#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20991#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20992msgctxt "Unknown surname" 20993msgid "…" 20994msgstr "…" 20995 20996#~ msgid " per gender" 20997#~ msgstr " na pohlaví" 20998 20999#~ msgid " per time period" 21000#~ msgstr " za časové období" 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "#%s" 21004#~ msgstr "%s." 21005 21006#, php-format 21007#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21008#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 21009 21010#, php-format 21011#~ msgid "%1$s does not exist." 21012#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21013 21014#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21015#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21016#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21017#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21018#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21019 21020#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21021#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21022#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21023#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21024#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21025 21026#~ msgid "%s day ago" 21027#~ msgid_plural "%s days ago" 21028#~ msgstr[0] "včera" 21029#~ msgstr[1] "před %s dny" 21030#~ msgstr[2] "před %s dny" 21031 21032#~ msgid "%s hour ago" 21033#~ msgid_plural "%s hours ago" 21034#~ msgstr[0] "před hodinou" 21035#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 21036#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 21037 21038#~ msgid "%s individual is private." 21039#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21040#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 21041#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 21042#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 21043 21044#, php-format 21045#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21046#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21047#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 21048#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 21049#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 21050 21051#, php-format 21052#~ msgid "%s individual with events in %s" 21053#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21054#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 21055#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 21056#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 21057 21058#, php-format 21059#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21060#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21061#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21062#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21063#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21064 21065#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21066#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 21067 21068#, php-format 21069#~ msgid "%s location has been imported." 21070#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21071#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 21072#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 21073#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 21074 21075#~ msgid "%s minute ago" 21076#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21077#~ msgstr[0] "před minutou" 21078#~ msgstr[1] "před %s minutami" 21079#~ msgstr[2] "před %s minutami" 21080 21081#~ msgid "%s month ago" 21082#~ msgid_plural "%s months ago" 21083#~ msgstr[0] "před měsícem" 21084#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21085#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21086 21087#~ msgid "%s second ago" 21088#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21089#~ msgstr[0] "před sekundou" 21090#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21091#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21092 21093#~ msgid "%s year ago" 21094#~ msgid_plural "%s years ago" 21095#~ msgstr[0] "před rokem" 21096#~ msgstr[1] "před %s lety" 21097#~ msgstr[2] "před %s lety" 21098 21099#, php-format 21100#~ msgid "(aged less than %s)" 21101#~ msgstr "(méně než %s let)" 21102 21103#, php-format 21104#~ msgid "(aged more than %s)" 21105#~ msgstr "(více než %s let)" 21106 21107#~ msgid "(in childhood)" 21108#~ msgstr "(jako dítě)" 21109 21110#~ msgid "(in infancy)" 21111#~ msgstr "(jako kojenec)" 21112 21113#~ msgid "(stillborn)" 21114#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21115 21116#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21117#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21118 21119#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21120#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21121 21122#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21123#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21124 21125#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21126#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21127 21128#, php-format 21129#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21130#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21131 21132#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21133#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21134 21135#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21136#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21137 21138#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21139#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21140 21141#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21142#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21143 21144#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21145#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21146 21147#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21148#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21149 21150#~ msgid "A.M." 21151#~ msgstr "Dopoledne" 21152 21153#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21154#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21155 21156#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21157#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21158 21159#~ msgid "Acadia" 21160#~ msgstr "Acadia" 21161 21162#~ msgid "Add a blank row" 21163#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21164 21165#~ msgid "Add a brother or sister" 21166#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21167 21168#~ msgid "Add a child to this family" 21169#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21170 21171#~ msgid "Add a geographic location" 21172#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21173 21174#~ msgid "Add a husband to this family" 21175#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21176 21177#~ msgid "Add a restriction" 21178#~ msgstr "Přidat omezení" 21179 21180#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21181#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21182 21183#~ msgid "Add a shared note" 21184#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21185 21186#~ msgid "Add a son or daughter" 21187#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21188 21189#~ msgid "Add a wife to this family" 21190#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21191 21192#~ msgid "Add an associate" 21193#~ msgstr "Přidat společníka" 21194 21195#~ msgid "Add an event" 21196#~ msgstr "Přidat událost" 21197 21198#~ msgid "Add another individual to the chart" 21199#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21200 21201#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21202#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21203 21204#~ msgid "Add links" 21205#~ msgstr "Přidat odkazy" 21206 21207#~ msgid "Add married names" 21208#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21209 21210#~ msgid "Add missing married names" 21211#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21212 21213#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21214#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21215 21216#~ msgid "Add to favorites" 21217#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21218 21219#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21220#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21221 21222#~ msgid "Additional information" 21223#~ msgstr "Dodatečné infiormace" 21224 21225#~ msgctxt "FEMALE" 21226#~ msgid "Adopted by both parents" 21227#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21228 21229#~ msgctxt "MALE" 21230#~ msgid "Adopted by both parents" 21231#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21232 21233#~ msgctxt "FEMALE" 21234#~ msgid "Adopted by father" 21235#~ msgstr "Adoptována otcem" 21236 21237#~ msgctxt "MALE" 21238#~ msgid "Adopted by father" 21239#~ msgstr "Adoptován otcem" 21240 21241#~ msgctxt "FEMALE" 21242#~ msgid "Adopted by mother" 21243#~ msgstr "Adoptována matkou" 21244 21245#~ msgctxt "MALE" 21246#~ msgid "Adopted by mother" 21247#~ msgstr "Adoptován matkou" 21248 21249#~ msgid "Advanced" 21250#~ msgstr "Pokročilé" 21251 21252#~ msgid "Advanced fact preferences" 21253#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21254 21255#~ msgid "Advanced name facts" 21256#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21257 21258#~ msgid "Advanced place name facts" 21259#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21260 21261#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21262#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21263 21264#~ msgid "Age of item" 21265#~ msgstr "Stáří položky" 21266 21267#~ msgid "Age related to birth year" 21268#~ msgstr "Věk v roce narození" 21269 21270#~ msgid "Age related to death year" 21271#~ msgstr "Věk v době úmrtí" 21272 21273#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21274#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21275 21276#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21277#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21278 21279#~ msgid "All family facts" 21280#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21281 21282#~ msgid "All files have read and write permission." 21283#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21284 21285#~ msgid "All individual facts" 21286#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21287 21288#~ msgid "All repository facts" 21289#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21290 21291#~ msgid "All source facts" 21292#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21293 21294#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21295#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21296 21297#~ msgctxt "FEMALE" 21298#~ msgid "Also known as" 21299#~ msgstr "Také známa jako" 21300 21301#~ msgctxt "MALE" 21302#~ msgid "Also known as" 21303#~ msgstr "Také znám jako" 21304 21305#~ msgid "Alternative place name" 21306#~ msgstr "Alternativní název místa" 21307 21308#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21309#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21310 21311#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21312#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21313 21314#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21315#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21316 21317#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21318#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21319 21320#~ msgid "An unknown error occurred" 21321#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21322 21323#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21324#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21325 21326#~ msgid "Approval of account at %s" 21327#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21328 21329#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21330#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21331 21332#~ msgid "Associates" 21333#~ msgstr "Společníci" 21334 21335#, fuzzy 21336#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21337#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21338 21339#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21340#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21341 21342#~ msgid "Available blocks" 21343#~ msgstr "Dostupné bloky" 21344 21345#~ msgid "Basic" 21346#~ msgstr "Základní" 21347 21348#~ msgid "Batch update" 21349#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21350 21351#~ msgid "Bearing" 21352#~ msgstr "Azimut" 21353 21354#~ msgid "Body" 21355#~ msgstr "Text:" 21356 21357#~ msgid "Booklet" 21358#~ msgstr "Kniha" 21359 21360#~ msgid "Brit milah of a brother" 21361#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21362 21363#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21364#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21365 21366#~ msgctxt "daughter’s son" 21367#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21368#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21369 21370#~ msgctxt "son’s son" 21371#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21372#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21373 21374#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21375#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21376 21377#~ msgid "Brit milah of a son" 21378#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21379 21380#~ msgid "British West Indies" 21381#~ msgstr "British West Indies" 21382 21383#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21384#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21385 21386#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21387#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21388 21389#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21390#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21391 21392#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21393#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21394#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21395#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21396#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21397 21398#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21399#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21400 21401#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21402#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21403 21404#~ msgid "Cannot create" 21405#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21406 21407#~ msgid "Cape Colony" 21408#~ msgstr "Cape Colony" 21409 21410#~ msgid "Case insensitive" 21411#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21412 21413#~ msgid "Catalonia" 21414#~ msgstr "Katalánsko" 21415 21416#~ msgid "Caution!" 21417#~ msgstr "Výstraha!" 21418 21419#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21420#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21421 21422#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21423#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21424 21425#~ msgid "Cemeteries" 21426#~ msgstr "Hřbitovy" 21427 21428#~ msgid "Center map here" 21429#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21430 21431#~ msgid "Certificate number" 21432#~ msgstr "Číslo dokladu" 21433 21434#~ msgid "Change" 21435#~ msgstr "Změnit" 21436 21437#~ msgid "Change flag" 21438#~ msgstr "Příznak Změnit" 21439 21440#~ msgid "Change language" 21441#~ msgstr "Změnit jazyk" 21442 21443#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21444#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21445 21446#~ msgid "Channel Islands" 21447#~ msgstr "Channel Islands" 21448 21449#~ msgid "Check file permissions…" 21450#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21451 21452#~ msgid "Check for custom modules…" 21453#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21454 21455#~ msgid "Check for custom themes…" 21456#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21457 21458#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21459#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21460 21461#~ msgid "Check the settings and try again." 21462#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21463 21464#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21465#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21466 21467#~ msgid "Choose: " 21468#~ msgstr "Vyberte: " 21469 21470#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21471#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21472 21473#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21474#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21475 21476#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21477#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21478 21479#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21480#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21481 21482#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21483#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21484 21485#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21486#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21487 21488#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21489#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21490 21491#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21492#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21493 21494#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21495#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21496 21497#~ msgid "Cohabitation" 21498#~ msgstr "Soužití" 21499 21500#~ msgid "Columns per page" 21501#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21502 21503#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21504#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21505 21506#~ msgid "Concatenation" 21507#~ msgstr "Zřetězení" 21508 21509#~ msgid "Configure" 21510#~ msgstr "Nastavení" 21511 21512#~ msgid "Confirm password" 21513#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21514 21515#~ msgid "Continue adding" 21516#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21517 21518#~ msgid "Continued" 21519#~ msgstr "Pokračování" 21520 21521#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21522#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21523 21524#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21525#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21526 21527#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21528#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21529 21530#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21531#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21532 21533#~ msgid "Cookie warning" 21534#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21535 21536#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21537#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21538 21539#~ msgid "Count" 21540#~ msgstr "Počet" 21541 21542#~ msgid "Countries" 21543#~ msgstr "Země" 21544 21545#~ msgid "Counts " 21546#~ msgstr "Počty " 21547 21548#~ msgid "County" 21549#~ msgstr "Kraj" 21550 21551#~ msgid "Create a family" 21552#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21553 21554#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21555#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21556 21557#~ msgid "Create a website access rule" 21558#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21559 21560#~ msgid "Current" 21561#~ msgstr "Současný" 21562 21563#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21564#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21565 21566#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21567#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21568 21569#~ msgid "Custom fact" 21570#~ msgstr "Vlastní fakt" 21571 21572#~ msgid "Custom tags" 21573#~ msgstr "Vlastní tagy" 21574 21575#~ msgid "Custom theme" 21576#~ msgstr "Vlastní téma" 21577 21578#~ msgid "Czechoslovakia" 21579#~ msgstr "Československo" 21580 21581#~ msgid "Dashboard" 21582#~ msgstr "Ovládací panel" 21583 21584#~ msgid "Data Fixes" 21585#~ msgstr "Opravy údajů" 21586 21587#~ msgid "Database and table names" 21588#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21589 21590#~ msgid "Decade of birth" 21591#~ msgstr "Desetiletí narození" 21592 21593#~ msgid "Decade of death" 21594#~ msgstr "Desetiletí úmrtí" 21595 21596#~ msgid "Decade of marriage" 21597#~ msgstr "Desetiletí manželství" 21598 21599#~ msgid "Default" 21600#~ msgstr "Výchozí" 21601 21602#~ msgid "Default map type" 21603#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21604 21605#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21606#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21607 21608#~ msgid "Default pedigree generations" 21609#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21610 21611#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21612#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21613 21614#~ msgid "Delete old files…" 21615#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21616 21617#~ msgid "Delete temporary files…" 21618#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21619 21620#~ msgid "Description unavailable" 21621#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21622 21623#~ msgid "Desired password" 21624#~ msgstr "Požadované heslo" 21625 21626#~ msgid "Desired username" 21627#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21628 21629#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21630#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21631 21632#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21633#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 21634 21635#~ msgid "Disable these modules" 21636#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21637 21638#~ msgid "Disable these themes" 21639#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21640 21641#~ msgid "Display all" 21642#~ msgstr "Zobrazit vše" 21643 21644#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21645#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21646 21647#~ msgid "Display map coordinates" 21648#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21649 21650#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21651#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21652 21653#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21654#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21655 21656#~ msgid "Do not use maps" 21657#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21658 21659#~ msgid "Down" 21660#~ msgstr "Dolů" 21661 21662#~ msgid "Download geographic data" 21663#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21664 21665#~ msgid "Earliest birth year" 21666#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21667 21668#~ msgid "Earliest death year" 21669#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21670 21671#~ msgid "Edit a website access rule" 21672#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21673 21674#~ msgid "Edit media" 21675#~ msgstr "Upravit média" 21676 21677#~ msgid "Edit the details" 21678#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21679 21680#~ msgid "Edit the media object" 21681#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21682 21683#~ msgid "Edit the note" 21684#~ msgstr "Upravit poznámku" 21685 21686#~ msgid "Edit the repository" 21687#~ msgstr "Upravit repozitář" 21688 21689#~ msgid "Edit the source" 21690#~ msgstr "Upravit pramen" 21691 21692#~ msgid "Editing restriction" 21693#~ msgstr "Omezení úpravy" 21694 21695#~ msgid "Eire" 21696#~ msgstr "Irsko" 21697 21698#~ msgid "Elevation" 21699#~ msgstr "Nadmořská výška" 21700 21701#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21702#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21703 21704#~ msgid "Embedded variable" 21705#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21706 21707#~ msgid "End IP address" 21708#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21709 21710#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21711#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21712 21713#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21714#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21715 21716#~ msgid "Enter report values" 21717#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21718 21719#~ msgid "Exact text" 21720#~ msgstr "Přesný text" 21721 21722#~ msgid "FAQ position" 21723#~ msgstr "Umístění FAQ" 21724 21725#~ msgid "FAQ visibility" 21726#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21727 21728#~ msgid "FOKO country" 21729#~ msgstr "Země FOKO" 21730 21731#~ msgid "Facts for repository records" 21732#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21733 21734#~ msgid "Facts for source records" 21735#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21736 21737#~ msgid "Family ID prefix" 21738#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21739 21740#~ msgid "Family group information" 21741#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21742 21743#~ msgid "Family list" 21744#~ msgstr "Seznam rodin" 21745 21746#~ msgid "File containing places (CSV)" 21747#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21748 21749#~ msgid "Find a fact or event" 21750#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21751 21752#~ msgid "Find a family" 21753#~ msgstr "Hledat rodinu" 21754 21755#~ msgid "Find a media object" 21756#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21757 21758#~ msgid "Find a place" 21759#~ msgstr "Hledat místo" 21760 21761#~ msgid "Find a repository" 21762#~ msgstr "Najít repozitář" 21763 21764#~ msgid "Find a shared note" 21765#~ msgstr "Hledat poznámku" 21766 21767#~ msgid "Find an individual" 21768#~ msgstr "Hledat osobu" 21769 21770#, php-format 21771#~ msgid "Flag of %s" 21772#~ msgstr "Vlajka %s" 21773 21774#~ msgid "From" 21775#~ msgstr "Od" 21776 21777#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21778#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21779 21780#~ msgid "Gender icon on charts" 21781#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21782 21783#~ msgid "Get an API key from Google." 21784#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21785 21786#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21787#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21788 21789#~ msgid "Google Street View™" 21790#~ msgstr "Google Street View™" 21791 21792#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21793#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21794 21795#~ msgid "Google™ maps preferences" 21796#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21797 21798#~ msgid "Grandparents" 21799#~ msgstr "Prarodiče" 21800 21801#~ msgid "Head of household" 21802#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21803 21804#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21805#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21806 21807#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21808#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21809 21810#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21811#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21812 21813#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21814#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21815 21816#~ msgid "Highest population" 21817#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21818 21819#~ msgid "Historical facts" 21820#~ msgstr "Historické údaje" 21821 21822#~ msgid "House" 21823#~ msgstr "Dům" 21824 21825#~ msgid "House number" 21826#~ msgstr "Číslo domu" 21827 21828#~ msgid "Hybrid" 21829#~ msgstr "Hybridní" 21830 21831#~ msgid "Icon" 21832#~ msgstr "Ikona" 21833 21834#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21835#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21836 21837#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21838#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21839 21840#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21841#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21842 21843#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21844#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21845 21846#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21847#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21848 21849#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21850#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21851 21852#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21853#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21854 21855#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21856#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21857 21858#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21859#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21860 21861#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21862#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21863 21864#~ msgid "Import Options." 21865#~ msgstr "Možnosti importu." 21866 21867#~ msgid "Import all places from a family tree" 21868#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21869 21870#~ msgid "Include fully matched places" 21871#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21872 21873#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21874#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21875 21876#~ msgid "Individual ID prefix" 21877#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21878 21879#~ msgid "Individual distribution" 21880#~ msgstr "Rozmístění osob" 21881 21882#~ msgid "Individual list" 21883#~ msgstr "Seznam osob" 21884 21885#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21886#~ msgstr "Byla použita následující data." 21887 21888#~ msgid "Initiatory" 21889#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21890 21891#~ msgid "Installation folder" 21892#~ msgstr "Instalační složka" 21893 21894#~ msgid "Instructions for Google mail" 21895#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21896 21897#~ msgid "Interred" 21898#~ msgstr "Pohřben" 21899 21900#~ msgctxt "FEMALE" 21901#~ msgid "Interred" 21902#~ msgstr "Pohřbena" 21903 21904#~ msgctxt "MALE" 21905#~ msgid "Interred" 21906#~ msgstr "Pohřben" 21907 21908#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21909#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21910 21911#~ msgid "Joint family name" 21912#~ msgstr "Společné rodinné jméno" 21913 21914#~ msgid "Keep" 21915#~ msgstr "Zachovat" 21916 21917#~ msgid "Keep link in list" 21918#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21919 21920#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21921#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21922 21923#~ msgid "LDS temple" 21924#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21925 21926#~ msgid "Latest birth year" 21927#~ msgstr "Rok posledního narození" 21928 21929#~ msgid "Latest death year" 21930#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21931 21932#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21933#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21934 21935#~ msgid "Left" 21936#~ msgstr "Levý" 21937 21938#~ msgctxt "paper size" 21939#~ msgid "Legal" 21940#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21941 21942#~ msgid "Level" 21943#~ msgstr "Úroveň" 21944 21945#~ msgid "Limit" 21946#~ msgstr "Omezení" 21947 21948#~ msgid "Limit display by" 21949#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21950 21951#~ msgid "Link to an existing media object" 21952#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21953 21954#~ msgid "Linked database ID" 21955#~ msgstr "ID napojené databáze" 21956 21957#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21958#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21959 21960#~ msgid "Login ID" 21961#~ msgstr "Login ID" 21962 21963#~ msgid "Longevity versus time" 21964#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21965 21966#~ msgid "Lost password request" 21967#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21968 21969#~ msgid "Lowest population" 21970#~ msgstr "Nejnižší populace" 21971 21972#~ msgid "Mailing name" 21973#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21974 21975#~ msgid "Main section blocks" 21976#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21977 21978#~ msgid "Manage family trees " 21979#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21980 21981#~ msgid "Manage the links" 21982#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21983 21984#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21985#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21986 21987#~ msgid "Map provider" 21988#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21989 21990#~ msgid "Marriage status" 21991#~ msgstr "Status manželství" 21992 21993#~ msgid "Marriage type unknown" 21994#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21995 21996#~ msgid "Married surname" 21997#~ msgstr "Příjmení manželů" 21998 21999#~ msgid "Match calendar" 22000#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 22001 22002#~ msgid "Max" 22003#~ msgstr "Max" 22004 22005#~ msgid "Maximum descendancy generations" 22006#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 22007 22008#~ msgid "Maximum pedigree generations" 22009#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 22010 22011#~ msgid "Media ID prefix" 22012#~ msgstr "ID prefix pro média" 22013 22014#~ msgid "Media contains" 22015#~ msgstr "Média obsahují" 22016 22017#, php-format 22018#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22019#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 22020 22021#~ msgid "Medical condition" 22022#~ msgstr "Zdravotní stav" 22023 22024#~ msgid "Memory limit" 22025#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 22026 22027#~ msgid "Midnight" 22028#~ msgstr "Půlnoc" 22029 22030#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22031#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 22032 22033#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22034#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 22035 22036#~ msgid "Moderate pending changes" 22037#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 22038 22039#~ msgid "More news articles" 22040#~ msgstr "Další články novinek" 22041 22042#~ msgid "Move left" 22043#~ msgstr "Přesunout doleva" 22044 22045#~ msgid "Move right" 22046#~ msgstr "Přesunout doprava" 22047 22048#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22049#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 22050 22051#~ msgid "MySQL variables" 22052#~ msgstr "Proměnné MySQL" 22053 22054#~ msgid "Name contains" 22055#~ msgstr "Jméno obsahuje" 22056 22057#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22058#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 22059 22060#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22061#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 22062 22063#~ msgid "Neighborhood" 22064#~ msgstr "Blízké okolí" 22065 22066#~ msgid "Netherlands Antilles" 22067#~ msgstr "Nizozemské Antily" 22068 22069#~ msgid "Neutral Zone" 22070#~ msgstr "Neutrální území" 22071 22072#~ msgctxt "FEMALE" 22073#~ msgid "Never married" 22074#~ msgstr "Celý život svobodná" 22075 22076#~ msgctxt "MALE" 22077#~ msgid "Never married" 22078#~ msgstr "Celý život svobodný" 22079 22080#~ msgid "No ancestors in the database." 22081#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 22082 22083#~ msgid "No custom modules are enabled." 22084#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 22085 22086#~ msgid "No custom themes are enabled." 22087#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 22088 22089#~ msgid "No limit" 22090#~ msgstr "Bez omezení" 22091 22092#~ msgid "No map data exists for this individual" 22093#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 22094 22095#~ msgid "No mappable items" 22096#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 22097 22098#~ msgid "No media file was provided." 22099#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 22100 22101#~ msgid "No places found" 22102#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 22103 22104#~ msgid "No places have been found." 22105#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 22106 22107#~ msgid "Nobody at all" 22108#~ msgstr "Nikdo" 22109 22110#~ msgid "Noon" 22111#~ msgstr "Poledne" 22112 22113#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22114#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 22115 22116#~ msgctxt "FEMALE" 22117#~ msgid "Not married" 22118#~ msgstr "Nesezdaná" 22119 22120#~ msgctxt "MALE" 22121#~ msgid "Not married" 22122#~ msgstr "Nesezdaný" 22123 22124#~ msgid "Note ID prefix" 22125#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 22126 22127#~ msgid "Number of generations" 22128#~ msgstr "Počet generací" 22129 22130#~ msgid "Number of items" 22131#~ msgstr "Počet položek" 22132 22133#~ msgid "Number of items to show" 22134#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 22135 22136#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22137#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 22138 22139#~ msgid "Oldest at bottom" 22140#~ msgstr "Nejstarší dole" 22141 22142#~ msgid "Oldest at top" 22143#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 22144 22145#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22146#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 22147 22148#~ msgid "Order" 22149#~ msgstr "Řazení" 22150 22151#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22152#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 22153 22154#~ msgid "Other folder… please type in" 22155#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22156 22157#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22158#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22159 22160#~ msgid "Others" 22161#~ msgstr "Ostatní" 22162 22163#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22164#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22165 22166#~ msgid "Own charts" 22167#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22168 22169#~ msgid "P.M." 22170#~ msgstr "Odpoledne" 22171 22172#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22173#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22174 22175#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22176#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22177 22178#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22179#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22180 22181#~ msgid "PHP time limit" 22182#~ msgstr "Časový limit PHP" 22183 22184#~ msgid "Parent" 22185#~ msgstr "Rodič" 22186 22187#~ msgid "Passwords do not match." 22188#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22189 22190#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22191#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22192 22193#~ msgid "Pedigree of %s" 22194#~ msgstr "Vývod: %s" 22195 22196#~ msgid "Phonetic" 22197#~ msgstr "Fonetický přepis" 22198 22199#~ msgid "Phonetic title" 22200#~ msgstr "Název foneticky" 22201 22202#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22203#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22204 22205#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22206#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22207 22208#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22209#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22210 22211#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22212#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22213 22214#~ msgid "Place check" 22215#~ msgstr "Kontrola místa" 22216 22217#~ msgid "Place contains" 22218#~ msgstr "Místo obsahuje" 22219 22220#~ msgid "Place of citizenship" 22221#~ msgstr "Místo občanství" 22222 22223#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22224#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22225 22226#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22227#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22228 22229#~ msgid "Places found" 22230#~ msgstr "Nalezená místa" 22231 22232#~ msgid "Places in %s" 22233#~ msgstr "Místa v %s" 22234 22235#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22236#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22237 22238#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22239#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22240 22241#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22242#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22243 22244#~ msgid "Please enter a message subject." 22245#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22246 22247#~ msgid "Please enter more than one character." 22248#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22249 22250#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22251#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22252 22253#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22254#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22255 22256#~ msgid "Precision" 22257#~ msgstr "Přesnost" 22258 22259#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22260#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22261 22262#~ msgid "Prefixes" 22263#~ msgstr "Předpony" 22264 22265#~ msgid "Presentation style" 22266#~ msgstr "Styl prezentace" 22267 22268#~ msgid "Privacy restriction" 22269#~ msgstr "Utajovací omezení" 22270 22271#~ msgid "Quick repository facts" 22272#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22273 22274#~ msgid "Quick source facts" 22275#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22276 22277#~ msgid "README documentation" 22278#~ msgstr "README dokumentace" 22279 22280#~ msgid "Rada" 22281#~ msgstr "Rada" 22282 22283#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22284#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22285 22286#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22287#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22288 22289#~ msgid "Redraw map" 22290#~ msgstr "Překreslit mapu" 22291 22292#~ msgid "Reliability of the information" 22293#~ msgstr "Spolehlivost informace" 22294 22295#~ msgid "Religious name" 22296#~ msgstr "Náboženské jméno" 22297 22298#~ msgctxt "FEMALE" 22299#~ msgid "Religious name" 22300#~ msgstr "Náboženské jméno" 22301 22302#~ msgctxt "MALE" 22303#~ msgid "Religious name" 22304#~ msgstr "Náboženské jméno" 22305 22306#~ msgid "Remove flag" 22307#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22308 22309#~ msgid "Remove link from list" 22310#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22311 22312#~ msgid "Renumber" 22313#~ msgstr "Přečíslovat" 22314 22315#~ msgid "Renumber family tree" 22316#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen" 22317 22318#~ msgid "Repositories found" 22319#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22320 22321#~ msgid "Repository ID prefix" 22322#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22323 22324#~ msgid "Repository contains" 22325#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22326 22327#~ msgid "Reset to initial map state" 22328#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22329 22330#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22331#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22332 22333#~ msgid "Resulting value" 22334#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22335 22336#~ msgid "Right" 22337#~ msgstr "Pravý" 22338 22339#~ msgid "Right section blocks" 22340#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22341 22342#~ msgid "Romanized title" 22343#~ msgstr "Název v latince" 22344 22345#~ msgid "Rule" 22346#~ msgstr "Pravidlo" 22347 22348#~ msgid "Satellite" 22349#~ msgstr "Družice" 22350 22351#~ msgid "Search engine" 22352#~ msgstr "Vyhledávač" 22353 22354#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22355#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22356 22357#~ msgid "Search globally" 22358#~ msgstr "Hledat globálně" 22359 22360#~ msgid "Search locally" 22361#~ msgstr "Hledat lokálně" 22362 22363#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22364#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22365 22366#~ msgid "Select chart type" 22367#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22368 22369#~ msgid "Select events" 22370#~ msgstr "Vybrat události" 22371 22372#~ msgid "Select flag" 22373#~ msgstr "Příznak Označit" 22374 22375#~ msgid "Select the desired count interval" 22376#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22377 22378#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22379#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22380 22381#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22382#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22383 22384#~ msgid "Send broadcast messages" 22385#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22386 22387#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22388#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22389 22390#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22391#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22392 22393#~ msgid "Session timeout" 22394#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22395 22396#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22397#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22398 22399#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22400#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22401 22402#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22403#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22404 22405#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22406#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22407 22408#~ msgid "Shared note contains" 22409#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22410 22411#~ msgid "Shared notes found" 22412#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22413 22414#~ msgid "Short version" 22415#~ msgstr "Zkráceně" 22416 22417#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22418#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22419 22420#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22421#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22422 22423#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22424#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22425 22426#~ msgid "Show all tags" 22427#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22428 22429#~ msgid "Show chart details by default" 22430#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22431 22432#~ msgid "Show common surnames" 22433#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22434 22435#~ msgid "Show counts before or after name" 22436#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22437 22438#~ msgid "Show cousins" 22439#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22440 22441#~ msgid "Show date differences" 22442#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22443 22444#~ msgid "Show details" 22445#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22446 22447#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22448#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22449 22450#~ msgid "Show images" 22451#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22452 22453#~ msgid "Show inactive places" 22454#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22455 22456#~ msgid "Show lifespans" 22457#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22458 22459#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22460#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22461 22462#~ msgid "Show only the selected tags" 22463#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22464 22465#~ msgid "Show places in hierarchy" 22466#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22467 22468#~ msgid "Show related individuals/families" 22469#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22470 22471#~ msgid "Show statistics charts" 22472#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy" 22473 22474#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22475#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22476 22477#~ msgid "Sicily" 22478#~ msgstr "Sicílie" 22479 22480#~ msgid "Sign-in URL" 22481#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22482 22483#~ msgid "Signed-in as " 22484#~ msgstr "Přihlášen jako " 22485 22486#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22487#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22488 22489#~ msgid "Site preferences" 22490#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22491 22492#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22493#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22494 22495#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22496#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22497 22498#~ msgid "Source ID prefix" 22499#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22500 22501#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22502#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 22503 22504#~ msgid "Source contains" 22505#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22506 22507#~ msgid "Spouse census date" 22508#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22509 22510#~ msgid "Spouse census place" 22511#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22512 22513#~ msgid "Spouse note" 22514#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22515 22516#~ msgid "Standard" 22517#~ msgstr "Standardní" 22518 22519#~ msgid "Start IP address" 22520#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22521 22522#~ msgid "Start at parents" 22523#~ msgstr "Začít u rodičů" 22524 22525#~ msgid "Statistics chart" 22526#~ msgstr "Graf četnosti" 22527 22528#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22529#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22530 22531#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22532#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22533 22534#~ msgid "Street name" 22535#~ msgstr "Jméno ulice" 22536 22537#~ msgid "Subdivision" 22538#~ msgstr "Další členění" 22539 22540#~ msgid "Suffixes" 22541#~ msgstr "Přípony" 22542 22543#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22544#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22545 22546#~ msgid "System settings" 22547#~ msgstr "Nastavení systému" 22548 22549#~ msgid "Tag" 22550#~ msgstr "Popisek" 22551 22552#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22553#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22554 22555#~ msgid "Terrain" 22556#~ msgstr "Krajina" 22557 22558#~ msgid "The FAQ list is empty." 22559#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22560 22561#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22562#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22563 22564#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22565#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22566 22567#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22568#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22569 22570#~ msgid "The database reported the following error message:" 22571#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22572 22573#~ msgid "The details of this family are private." 22574#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22575 22576#~ msgid "The details of this individual are private." 22577#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22578 22579#~ msgid "The file %s could not be updated." 22580#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22581 22582#~ msgid "The file %s has been created." 22583#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22584 22585#, php-format 22586#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22587#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22588 22589#~ msgid "The following places have been changed:" 22590#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22591 22592#~ msgid "The following places would be changed:" 22593#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22594 22595#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22596#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22597 22598#~ msgid "The media file %s does not exist." 22599#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22600 22601#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22602#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22603 22604#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22605#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22606 22607#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22608#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22609 22610#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22611#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22612 22613#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22614#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22615 22616#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22617#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22618 22619#~ msgid "The passwords do not match." 22620#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22621 22622#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22623#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22624 22625#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22626#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22627 22628#~ msgid "The problem" 22629#~ msgstr "Problém" 22630 22631#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22632#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22633 22634#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22635#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22636 22637#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22638#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22639 22640#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22641#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22642 22643#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22644#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22645 22646#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22647#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22648 22649#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22650#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22651 22652#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22653#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22654 22655#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22656#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22657 22658#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22659#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22660 22661#~ msgid "The version of %s is too new." 22662#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22663 22664#~ msgid "The version of %s is too old." 22665#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22666 22667#~ msgid "The website access rule has been created." 22668#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22669 22670#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22671#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22672 22673#~ msgid "The website access rule has been updated." 22674#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22675 22676#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22677#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22678 22679#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22680#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22681 22682#~ msgid "Theme menu" 22683#~ msgstr "Menu motivů" 22684 22685#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22686#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22687 22688#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22689#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22690 22691#, php-format 22692#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22693#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22694 22695#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22696#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22697 22698#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22699#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22700 22701#, php-format 22702#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22703#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22704 22705#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22706#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22707 22708#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22709#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22710 22711#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22712#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22713 22714#~ msgid "This family remained childless" 22715#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22716 22717#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22718#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22719 22720#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22721#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22722 22723#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22724#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22725 22726#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22727#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22728 22729#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22730#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22731 22732#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22733#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22734 22735#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22736#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22737 22738#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22739#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22740 22741#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22742#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22743 22744#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22745#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22746 22747#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22748#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22749 22750#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22751#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22752 22753#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22754#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22755 22756#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22757#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22758 22759#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22760#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22761 22762#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22763#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22764 22765#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22766#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22767 22768#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22769#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22770 22771#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22772#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22773 22774#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22775#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22776 22777#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22778#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22779 22780#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22781#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22782 22783#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22784#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22785 22786#~ msgid "This media file does not exist." 22787#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22788 22789#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22790#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22791 22792#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22793#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22794 22795#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22796#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22797 22798#~ msgid "This message will be sent to %s" 22799#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22800 22801#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22802#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22803 22804#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22805#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22806 22807#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22808#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22809 22810#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22811#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22812 22813#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22814#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22815 22816#~ msgid "This place has no coordinates" 22817#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22818 22819#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22820#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22821 22822#, php-format 22823#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22824#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22825 22826#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22827#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22828 22829#, php-format 22830#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22831#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22832 22833#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22834#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22835 22836#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22837#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 22838 22839#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22840#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22841 22842#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22843#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22844 22845#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22846#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22847 22848#, php-format 22849#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22850#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22851 22852#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22853#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22854 22855#, php-format 22856#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22857#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22858 22859#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22860#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22861 22862#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22863#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22864 22865#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22866#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22867 22868#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22869#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22870 22871#~ msgid "Thumbnail to upload" 22872#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22873 22874#~ msgid "Title in Hebrew" 22875#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22876 22877#~ msgid "To" 22878#~ msgstr "Na" 22879 22880#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22881#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22882 22883#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22884#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22885 22886#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22887#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22888 22889#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22890#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22891 22892#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22893#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22894 22895#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22896#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22897 22898#~ msgid "Top level" 22899#~ msgstr "Horní úroveň" 22900 22901#, php-format 22902#~ msgid "Total families: %s" 22903#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22904 22905#, php-format 22906#~ msgid "Total individuals: %s" 22907#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22908 22909#~ msgid "Total number of users" 22910#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22911 22912#~ msgid "Total places: %s" 22913#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22914 22915#~ msgid "Total sources: %s" 22916#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22917 22918#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22919#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22920 22921#~ msgid "Transylvania" 22922#~ msgstr "Transylvánie" 22923 22924#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22925#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22926 22927#~ msgid "Type the password again." 22928#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22929 22930#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22931#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22932 22933#~ msgid "Types of error" 22934#~ msgstr "Druhy chyb" 22935 22936#~ msgid "USA" 22937#~ msgstr "USA" 22938 22939#~ msgid "USSR" 22940#~ msgstr "SSSR" 22941 22942#~ msgid "UTC" 22943#~ msgstr "UTC" 22944 22945#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22946#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22947 22948#~ msgid "Unable to find record with ID" 22949#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22950 22951#~ msgid "Unique family facts" 22952#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22953 22954#~ msgid "Unique individual facts" 22955#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22956 22957#~ msgid "Unique repository facts" 22958#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22959 22960#~ msgid "Unique source facts" 22961#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22962 22963#~ msgid "Unlink the media object" 22964#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22965 22966#~ msgid "Up" 22967#~ msgstr "Nahoru" 22968 22969#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22970#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22971 22972#~ msgid "Upgrade anyway" 22973#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22974 22975#~ msgid "Upload" 22976#~ msgstr "Nahrát" 22977 22978#~ msgid "Upload geographic data" 22979#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22980 22981#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22982#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22983 22984#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22985#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22986 22987#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22988#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22989 22990#~ msgid "Use full source citations" 22991#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů" 22992 22993#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22994#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22995 22996#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22997#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22998 22999#~ msgid "Use this value" 23000#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 23001 23002#~ msgid "User preferences" 23003#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 23004 23005#~ msgid "User-agent string" 23006#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 23007 23008#~ msgid "Users who are signed in" 23009#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 23010 23011#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 23012#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 23013 23014#~ msgid "Verification code" 23015#~ msgstr "Ověřovací kód" 23016 23017#~ msgid "View" 23018#~ msgstr "Zobrazit" 23019 23020#~ msgid "View all records found in this place" 23021#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 23022 23023#~ msgid "View the archive" 23024#~ msgstr "Zobrazit archív" 23025 23026#~ msgid "View the details" 23027#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 23028 23029#~ msgid "View the notes" 23030#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 23031 23032#~ msgid "View the statistics as graphs" 23033#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 23034 23035#~ msgid "View this individual" 23036#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 23037 23038#~ msgid "View this source" 23039#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 23040 23041#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23042#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 23043 23044#~ msgid "Website URL" 23045#~ msgstr "URL webových stránek" 23046 23047#~ msgid "Website access rules" 23048#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 23049 23050#~ msgid "Website and META tag settings" 23051#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 23052 23053#~ msgid "West Africa" 23054#~ msgstr "Západní Afrika" 23055 23056#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23057#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 23058 23059#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23060#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 23061 23062#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23063#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 23064 23065#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23066#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 23067 23068#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23069#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 23070 23071#~ msgid "Whole words only" 23072#~ msgstr "Pouze celá slova" 23073 23074#~ msgid "Width" 23075#~ msgstr "Šířka vějíře" 23076 23077#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23078#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 23079 23080#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23081#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 23082 23083#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23084#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 23085 23086#~ msgid "Wildcards" 23087#~ msgstr "Výraz" 23088 23089#~ msgid "XREF prefixes" 23090#~ msgstr "Předpony XREF" 23091 23092#~ msgid "Year input box" 23093#~ msgstr "Políčko pro rok" 23094 23095#~ msgid "Yes" 23096#~ msgstr "Ano" 23097 23098#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23099#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 23100 23101#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23102#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 23103 23104#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23105#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 23106 23107#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23108#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 23109 23110#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23111#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 23112 23113#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23114#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 23115 23116#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23117#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 23118 23119#~ msgid "You have not created any journal items." 23120#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 23121 23122#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23123#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 23124 23125#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23126#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 23127 23128#~ msgid "You must change this before you can continue." 23129#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 23130 23131#~ msgid "You must enter a name" 23132#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 23133 23134#~ msgid "You must enter a real name." 23135#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 23136 23137#~ msgid "You must enter a username." 23138#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 23139 23140#~ msgid "You must provide a repository name." 23141#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 23142 23143#~ msgid "You must provide a source title" 23144#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 23145 23146#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23147#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 23148 23149#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23150#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23151 23152#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23153#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 23154 23155#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23156#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23157 23158#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23159#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23160 23161#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23162#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 23163 23164#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23165#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 23166 23167#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23168#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 23169 23170#~ msgid "Yugoslavia" 23171#~ msgstr "Jugoslávie" 23172 23173#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23174#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 23175 23176#~ msgid "Zaire" 23177#~ msgstr "Zair" 23178 23179#~ msgid "Zip file(s)" 23180#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 23181 23182#~ msgid "Zoom in here" 23183#~ msgstr "Zde přiblížit" 23184 23185#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23186#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23187 23188#~ msgid "Zoom level" 23189#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23190 23191#~ msgid "Zoom level of map" 23192#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23193 23194#~ msgid "Zoom out here" 23195#~ msgstr "Zde oddálit" 23196 23197#~ msgid "Zoom=" 23198#~ msgstr "Zoom=" 23199 23200#~ msgid "a URL" 23201#~ msgstr "URL" 23202 23203#~ msgid "a file on the server" 23204#~ msgstr "soubor na serveru" 23205 23206#~ msgid "a file on your computer" 23207#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23208 23209#~ msgid "a.m." 23210#~ msgstr "dopoledne" 23211 23212#~ msgctxt "FEMALE" 23213#~ msgid "adopted name" 23214#~ msgstr "adoptované jméno" 23215 23216#~ msgctxt "MALE" 23217#~ msgid "adopted name" 23218#~ msgstr "adoptované jméno" 23219 23220#~ msgid "adoption" 23221#~ msgstr "adopce" 23222 23223#~ msgid "after" 23224#~ msgstr "po" 23225 23226#~ msgid "after death" 23227#~ msgstr "po smrti" 23228 23229#~ msgid "allow" 23230#~ msgstr "povolit" 23231 23232#~ msgctxt "FEMALE" 23233#~ msgid "also known as" 23234#~ msgstr "také známá jako" 23235 23236#~ msgctxt "MALE" 23237#~ msgid "also known as" 23238#~ msgstr "také známý jako" 23239 23240#~ msgid "always" 23241#~ msgstr "vždy" 23242 23243#~ msgid "before" 23244#~ msgstr "před" 23245 23246#~ msgid "birth" 23247#~ msgstr "narození" 23248 23249#~ msgctxt "FEMALE" 23250#~ msgid "birth name" 23251#~ msgstr "rodné jméno" 23252 23253#~ msgctxt "MALE" 23254#~ msgid "birth name" 23255#~ msgstr "rodné jméno" 23256 23257#~ msgid "burial" 23258#~ msgstr "pohřbení" 23259 23260#~ msgid "by" 23261#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23262 23263#~ msgid "census added" 23264#~ msgstr "sčítání přidáno" 23265 23266#~ msgid "century" 23267#~ msgstr "století" 23268 23269#~ msgctxt "FEMALE" 23270#~ msgid "change of name" 23271#~ msgstr "změněné jméno" 23272 23273#~ msgctxt "MALE" 23274#~ msgid "change of name" 23275#~ msgstr "změněné jméno" 23276 23277#~ msgid "children" 23278#~ msgstr "děti" 23279 23280#~ msgid "creating thumbnails of images" 23281#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23282 23283#~ msgid "death" 23284#~ msgstr "úmrtí" 23285 23286#~ msgid "deny" 23287#~ msgstr "zakázat" 23288 23289#~ msgid "east" 23290#~ msgstr "východ" 23291 23292#~ msgctxt "FEMALE" 23293#~ msgid "estate name" 23294#~ msgstr "jméno podle místa" 23295 23296#~ msgctxt "MALE" 23297#~ msgid "estate name" 23298#~ msgstr "jméno podle místa" 23299 23300#~ msgid "ex-partner" 23301#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23302 23303#~ msgctxt "FEMALE" 23304#~ msgid "ex-partner" 23305#~ msgstr "bývalá partnerka" 23306 23307#~ msgctxt "MALE" 23308#~ msgid "ex-partner" 23309#~ msgstr "bývalý partner" 23310 23311#~ msgid "file upload capability" 23312#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23313 23314#~ msgid "half-year after marriage" 23315#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23316 23317#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23318#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23319 23320#~ msgctxt "FEMALE" 23321#~ msgid "immigration name" 23322#~ msgstr "imigrační jméno" 23323 23324#~ msgctxt "MALE" 23325#~ msgid "immigration name" 23326#~ msgstr "imigrační jméno" 23327 23328#~ msgid "import" 23329#~ msgstr "importovat" 23330 23331#~ msgid "interval %s year" 23332#~ msgid_plural "interval %s years" 23333#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23334#~ msgstr[1] "doba %s let" 23335#~ msgstr[2] "doba %s let" 23336 23337#~ msgid "interval one child" 23338#~ msgstr "interval jedno dítě" 23339 23340#~ msgid "interval two children" 23341#~ msgstr "interval dvě děti" 23342 23343#~ msgid "less than" 23344#~ msgstr "méně než" 23345 23346#~ msgid "link" 23347#~ msgstr "odkaz" 23348 23349#~ msgid "marriage" 23350#~ msgstr "sňatek" 23351 23352#~ msgctxt "FEMALE" 23353#~ msgid "married name" 23354#~ msgstr "manželské jméno" 23355 23356#~ msgctxt "MALE" 23357#~ msgid "married name" 23358#~ msgstr "manželské jméno" 23359 23360#~ msgid "maximum" 23361#~ msgstr "maximum" 23362 23363#~ msgid "midnight" 23364#~ msgstr "Půlnoc" 23365 23366#~ msgid "minimum" 23367#~ msgstr "minimum" 23368 23369#~ msgid "month" 23370#~ msgstr "měsíc" 23371 23372#~ msgid "months after marriage" 23373#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23374 23375#~ msgid "months before and after marriage" 23376#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23377 23378#~ msgid "never" 23379#~ msgstr "nikdy" 23380 23381#~ msgid "noon" 23382#~ msgstr "poledne" 23383 23384#~ msgid "north" 23385#~ msgstr "sever" 23386 23387#~ msgid "over" 23388#~ msgstr "více než" 23389 23390#~ msgid "overall" 23391#~ msgstr "celkem" 23392 23393#~ msgid "p.m." 23394#~ msgstr "odpoledne" 23395 23396#~ msgid "pixels" 23397#~ msgstr "pixely" 23398 23399#~ msgid "preview" 23400#~ msgstr "Náhled" 23401 23402#~ msgid "quarters after marriage" 23403#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23404 23405#~ msgctxt "FEMALE" 23406#~ msgid "religious name" 23407#~ msgstr "náboženské jméno" 23408 23409#~ msgctxt "MALE" 23410#~ msgid "religious name" 23411#~ msgstr "náboženské jméno" 23412 23413#~ msgid "reporting" 23414#~ msgstr "datové výstupy" 23415 23416#~ msgid "robot" 23417#~ msgstr "robot" 23418 23419#~ msgid "sort by filename" 23420#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23421 23422#~ msgid "sort by title" 23423#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23424 23425#~ msgid "south" 23426#~ msgstr "jih" 23427 23428#~ msgid "ssl" 23429#~ msgstr "SSL" 23430 23431#~ msgid "this record does not exist" 23432#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23433 23434#~ msgid "tls" 23435#~ msgstr "TLS" 23436 23437#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23438#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23439 23440#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23441#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23442 23443#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23444#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23445 23446#~ msgid "webtrees reply address" 23447#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23448 23449#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23450#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23451 23452#~ msgid "webtrees wiki" 23453#~ msgstr "webtrees wiki" 23454 23455#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23456#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23457 23458#~ msgid "west" 23459#~ msgstr "západ" 23460 23461#, php-format 23462#~ msgid "“%s”" 23463#~ msgstr "„%s“" 23464 23465#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23466#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23467