xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 05ff6595cf61d6551a1740456e8272b8c07ae493)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-16 22:38+0000\n"
7"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
90
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
137#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr "%1$s: %2$s"
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155#: app/Services/RelationshipService.php:2204
156#, php-format
157msgid "%1$s’s %2$s"
158msgstr "%2$s od %1$s"
159
160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:604
162msgid "%H:%i:%s"
163msgstr "%G:%i:%s"
164
165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:242
167msgid "%j %F %Y"
168msgstr "%j. %F %Y"
169
170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
171#, php-format
172msgid "%s BCE"
173msgstr "%s př. n. l."
174
175#. I18N: size of file in KB
176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
177#: app/Services/MediaFileService.php:93
178#, php-format
179msgid "%s KB"
180msgstr "%s KB"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
183#, php-format
184msgid "%s and her ancestors"
185msgstr "%s a její předkové"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
188#, php-format
189msgid "%s and his ancestors"
190msgstr "%s a jeho předci"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
193#, php-format
194msgid "%s and the individuals that reference it."
195msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
199#, php-format
200msgid "%s and their children"
201msgstr "%s a jejich děti"
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
205#, php-format
206msgid "%s and their descendants"
207msgstr "%s a jejich potomci"
208
209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
210#, php-format
211msgid "%s anonymous signed-in user"
212msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
213msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
214msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
215msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
216
217#: resources/views/family-page-children.phtml:21
218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
222#, php-format
223msgid "%s child"
224msgid_plural "%s children"
225msgstr[0] "%s dítě"
226msgstr[1] "%s děti"
227msgstr[2] "%s dětí"
228
229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
232#, php-format
233msgid "%s day"
234msgid_plural "%s days"
235msgstr[0] "%s den"
236msgstr[1] "%s dny"
237msgstr[2] "%s dní"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
243#, php-format
244msgid "%s does not exist."
245msgstr "%s neexistuje."
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:25
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s rodina"
252msgstr[1] "%s rodiny"
253msgstr[2] "%s rodin"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
261msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
262msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
263
264#: resources/views/admin/locations.phtml:111
265#, php-format
266msgid "%s family tree"
267msgid_plural "%s family trees"
268msgstr[0] "%s rodokmen"
269msgstr[1] "%s rodokmeny"
270msgstr[2] "%s rodokmenů"
271
272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
274#, php-format
275msgid "%s grandchild"
276msgid_plural "%s grandchildren"
277msgstr[0] "%s vnouče"
278msgstr[1] "%s vnoučata"
279msgstr[2] "%s vnoučat"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
283#: resources/views/calendar-list.phtml:20
284#, php-format
285msgid "%s individual"
286msgid_plural "%s individuals"
287msgstr[0] "%s osoba"
288msgstr[1] "%s osoby"
289msgstr[2] "%s osob"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
294#, php-format
295msgid "%s individual has been updated."
296msgid_plural "%s individuals have been updated."
297msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
298msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
299msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s zpráva"
306msgstr[1] "%s zprávy"
307msgstr[2] "%s zpráv"
308
309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s měsíc"
317msgstr[1] "%s měsíce"
318msgstr[2] "%s měsíců"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
321#, php-format
322msgid "%s note has been updated."
323msgid_plural "%s notes have been updated."
324msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
325msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
326msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
327
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
330#, php-format
331msgid "%s occurs too many times."
332msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2151
336#, php-format
337msgid "%s once removed ascending"
338msgstr "%s o generaci výše"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2156
342#, php-format
343msgid "%s once removed descending"
344msgstr "%s o generaci níže"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
347#, php-format
348msgid "%s repository has been updated."
349msgid_plural "%s repositories have been updated."
350msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
351msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
352msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
353
354#. I18N: %s is a person's name
355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
357#, php-format
358msgid "%s sent you the following message."
359msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
360
361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
362#, php-format
363msgid "%s signed-in user"
364msgid_plural "%s signed-in users"
365msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
366msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
367msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
368
369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
370#, php-format
371msgid "%s source has been updated."
372msgid_plural "%s sources have been updated."
373msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
374msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
375msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2169
379#, php-format
380msgid "%s three times removed ascending"
381msgstr "%s o tři generace výše"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2174
385#, php-format
386msgid "%s three times removed descending"
387msgstr "%s o tři generace níže"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2160
391#, php-format
392msgid "%s twice removed ascending"
393msgstr "%s o dvě generace výše"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2165
397#, php-format
398msgid "%s twice removed descending"
399msgstr "%s o dvě generace níže"
400
401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
402#, php-format
403msgid "%s week"
404msgid_plural "%s weeks"
405msgstr[0] "%s týden"
406msgstr[1] "%s týdny"
407msgstr[2] "%s týdnů"
408
409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
415#, php-format
416msgid "%s year"
417msgid_plural "%s years"
418msgstr[0] "%s rok"
419msgstr[1] "%s roky"
420msgstr[2] "%s let"
421
422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
424#, php-format
425msgid "%s year anniversary"
426msgstr "%s let výročí"
427
428#: app/Services/RelationshipService.php:2354
429#, php-format
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2318
434#, php-format
435msgctxt "FEMALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
438
439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
440#: app/Services/RelationshipService.php:2281
441#, php-format
442msgctxt "MALE"
443msgid "%s × cousin"
444msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
445
446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
447#: app/Date/JulianDate.php:98
448#, php-format
449msgid "%s&nbsp;BCE"
450msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
451
452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;CE"
456msgstr "%s&nbsp;n. l."
457
458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
460#, php-format
461msgid "%s+"
462msgstr "%s+"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
465#, php-format
466msgid "%s, her ancestors and their families"
467msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
470#, php-format
471msgid "%s, her parents and siblings"
472msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
475#, php-format
476msgid "%s, her spouses and children"
477msgstr "%s, její manželé a děti"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and descendants"
482msgstr "%s, její manželé a potomci"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
485#, php-format
486msgid "%s, his ancestors and their families"
487msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
490#, php-format
491msgid "%s, his parents and siblings"
492msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
495#, php-format
496msgid "%s, his spouses and children"
497msgstr "%s, jeho manželky a děti"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and descendants"
502msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
503
504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
507msgid "&lt;select&gt;"
508msgstr "&lt;vyberte&gt;"
509
510#: resources/views/fact-date.phtml:121
511#, php-format
512msgid "(%s after death)"
513msgstr "(%s po smrti)"
514
515#. I18N: The current age of a living individual
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
517#, php-format
518msgid "(age %s)"
519msgstr "(věk %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
524#: resources/views/fact-date.phtml:103
525#, php-format
526msgid "(aged %s)"
527msgstr "(ve věku %s)"
528
529#. I18N: The age of an individual at a given date
530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
532#: resources/views/fact-date.phtml:99
533#, php-format
534msgctxt "Female"
535msgid "(aged %s)"
536msgstr "(ve věku %s)"
537
538#. I18N: The age of an individual at a given date
539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
541#: resources/views/fact-date.phtml:95
542#, php-format
543msgctxt "Male"
544msgid "(aged %s)"
545msgstr "(ve věku %s)"
546
547#. I18N: %s is a number
548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
549#, php-format
550msgid "(filtered from %s total entries)"
551msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
552
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
555msgid "(includes media files)"
556msgstr "(obsahuje soubory médií)"
557
558#: resources/views/fact-date.phtml:117
559msgid "(on the date of death)"
560msgstr "(v den úmrtí)"
561
562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
563#: app/I18N.php:315
564msgid ", "
565msgstr ", "
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "10th"
570msgstr "10."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "11th"
575msgstr "11."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "12th"
580msgstr "12."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "13th"
585msgstr "13."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "14th"
590msgstr "14."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "15th"
595msgstr "15."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "16th"
600msgstr "16."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "17th"
605msgstr "17."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "18th"
610msgstr "18."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "19th"
615msgstr "19."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "1st"
620msgstr "1."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "20th"
625msgstr "20."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "21st"
630msgstr "21."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "2nd"
635msgstr "2."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "3rd"
640msgstr "3."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "4th"
645msgstr "4."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "5th"
650msgstr "5."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "6th"
655msgstr "6."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "7th"
660msgstr "7."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "8th"
665msgstr "8."
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "9th"
670msgstr "9."
671
672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
674msgid "<default theme>"
675msgstr "<výchozí vzhled>"
676
677#: resources/views/register-page.phtml:28
678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
679msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
680
681#. I18N: URL = web address
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
683msgid "A URL"
684msgstr "URL"
685
686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
688msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
689msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
690
691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
694msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
695
696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
699msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
700
701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
704msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
705
706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
708msgid "A chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "Diagram předků osoby."
710
711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
713msgid "A chart of an individual’s descendants."
714msgstr "Diagram potomků osoby."
715
716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
718msgid "A chart of individuals’ lifespans."
719msgstr "Diagram doby života osoby."
720
721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
723msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
724
725#. I18N: Description of a “Data fix” module
726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
728msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
729
730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
731#: app/Module/FanChartModule.php:150
732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
733msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
740msgid "A file on the server"
741msgstr "Soubor na serveru"
742
743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
748msgid "A file on your computer"
749msgstr "Soubor ve vašem počítači"
750
751#. I18N: Description of the “My page” module
752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
753msgid "A greeting message and useful links for a user."
754msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
755
756#. I18N: Description of the “Home page” module
757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
758msgid "A greeting message for site visitors."
759msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
760
761#. I18N: Description of the “Contact information” module
762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
763msgid "A link to the site contacts."
764msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
765
766#. I18N: Description of the “webtrees” module
767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
768msgid "A link to the webtrees home page."
769msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
770
771#. I18N: Description of the “Branches” module
772#: app/Module/BranchesListModule.php:112
773msgid "A list of branches of a family."
774msgstr "Seznam větví rodiny."
775
776#. I18N: Description of the “Pending changes” module
777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
779msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
780
781#. I18N: Description of the “Families” module
782#: app/Module/FamilyListModule.php:56
783msgid "A list of families."
784msgstr "Seznam rodin."
785
786#. I18N: Description of the “FAQ” module
787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
788msgid "A list of frequently asked questions and answers."
789msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
790
791#. I18N: Description of the “Individuals” module
792#: app/Module/IndividualListModule.php:99
793msgid "A list of individuals."
794msgstr "Seznam jednotlivců."
795
796#. I18N: Description of the “Locations” module
797#: app/Module/LocationListModule.php:76
798msgid "A list of locations."
799msgstr "Seznam míst."
800
801#. I18N: Description of the “Media objects” module
802#: app/Module/MediaListModule.php:98
803msgid "A list of media objects."
804msgstr "Seznam objektů medií."
805
806#. I18N: Description of the “Recent changes” module
807#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
808msgid "A list of records that have been updated recently."
809msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
810
811#. I18N: Description of the “Repositories” module
812#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
813msgid "A list of repositories."
814msgstr "Seznam repozitářů."
815
816#. I18N: Description of the “Shared notes” module
817#: app/Module/NoteListModule.php:73
818msgid "A list of shared notes."
819msgstr "Seznam sdílených poznámek."
820
821#. I18N: Description of the “Sources” module
822#: app/Module/SourceListModule.php:75
823msgid "A list of sources."
824msgstr "Seznam pramenů."
825
826#. I18N: Description of the “Submitters” module
827#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
828msgid "A list of submitters."
829msgstr "Seznam předkladatelů."
830
831#. I18N: Description of “Research tasks” module
832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
834msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
835
836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
837#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
840
841#. I18N: Description of the “On this day” module
842#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
843msgid "A list of the anniversaries that occur today."
844msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
845
846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
849msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
850
851#. I18N: Description of the “Top given names” module
852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
853msgid "A list of the most popular given names."
854msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
855
856#. I18N: Description of the “Top surnames” module
857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
858msgid "A list of the most popular surnames."
859msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
860
861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
864msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
865
866#. I18N: Description of the “Who is online” module
867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
868msgid "A list of users and visitors who are currently online."
869msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
870
871#: resources/views/help/media-object.phtml:10
872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
873msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
874
875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
878#, php-format
879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
880msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
881
882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
883#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
886#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
887#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
888msgid "A new version of webtrees is available."
889msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
890
891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
892#, php-format
893msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
894msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
895
896#. I18N: Description of the “Journal” module
897#: app/Module/UserJournalModule.php:66
898msgid "A private area to record notes or keep a journal."
899msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
900
901#. I18N: %s is a server name/URL
902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
904#, php-format
905msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
906msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
907
908#. I18N: Description of the “Pedigree” module
909#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
912msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
913
914#. I18N: Description of the “Ancestors” module
915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
917msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
918msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
919
920#. I18N: Description of the “Descendants” module
921#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
923msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
924msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
925
926#. I18N: Description of the “Individual” module
927#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s details."
930msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
931
932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
933msgid "A report of facts which are supported by a given source."
934msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
935
936#. I18N: Description of the “Family” module
937#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
939msgid "A report of family members and their details."
940msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
941
942#. I18N: Description of the “Deaths” module
943#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
945msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
946
947#. I18N: Description of the “Occupations” module
948#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who had a given occupation."
951msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
952
953#. I18N: Description of the “Births” module
954#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
956msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
957
958#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
959#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
962msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
963
964#. I18N: Description of the “Marriages” module
965#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
968msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
969
970#. I18N: Description of the “Changes” module
971#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
972#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
973msgid "A report of recent and pending changes."
974msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
975
976#. I18N: Description of the “Related families”
977#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
979msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
980msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
981
982#. I18N: Description of the “Related individuals” module
983#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
986msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
987
988#. I18N: Description of the “Source” module
989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
990msgid "A report of the information provided by a source."
991msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
992
993#. I18N: Description of the “Missing data”
994#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
996msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
997msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
998
999#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1000#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1002msgid "A report of vital records for a given date or place."
1003msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1004
1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1006msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1007msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1008
1009#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1011msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1012msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1013
1014#. I18N: Description of the “Extra information” module
1015#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1016msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1017msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1018
1019#. I18N: Description of the “Descendants” module
1020#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1021msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1022msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Families” module
1025#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1026msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1027msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1031msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1032msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Media” module
1035#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1036msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1037msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1038
1039#. I18N: Description of the “Notes” module
1040#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1041msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1042msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1043
1044#. I18N: Description of the “Sources” module
1045#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1046msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1047msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1048
1049#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1050#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1051msgid "A timeline displaying individual events."
1052msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1053
1054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1055msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1056msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A3"
1076msgstr "A3"
1077
1078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1083#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1094msgctxt "paper size"
1095msgid "A4"
1096msgstr "A4"
1097
1098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1103msgid "API key"
1104msgstr "Klíč API"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/Elements/TempleCode.php:53
1108msgid "Aba, Nigeria"
1109msgstr "Aba, Nigérie"
1110
1111#: app/Date/JalaliDate.php:280
1112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:153
1118msgctxt "GENITIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:243
1124msgctxt "INSTRUMENTAL"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:198
1130msgctxt "LOCATIVE"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:108
1136msgctxt "NOMINATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: A configuration setting
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1144msgid "Abbreviate place names"
1145msgstr "Zkrátit jména míst"
1146
1147#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1148#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1150msgid "Abbreviation"
1151msgstr "Zkratka"
1152
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1155msgid "Accept"
1156msgstr "Přijmout"
1157
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1159msgid "Accept all changes"
1160msgstr "Schválit všechny změny"
1161
1162#: resources/views/admin/components.phtml:43
1163#: resources/views/admin/components.phtml:106
1164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1165msgid "Access level"
1166msgstr "Úroveň přístupových práv"
1167
1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1169msgid "Access to family trees"
1170msgstr "Přístup k rodokmenům"
1171
1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1173msgid "Account approval and email verification"
1174msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1175
1176#. I18N: Location of an LDS church temple
1177#: app/Elements/TempleCode.php:54
1178msgid "Accra, Ghana"
1179msgstr "Akkra, Ghana"
1180
1181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1182msgid "Action"
1183msgstr "Akce"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:205
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:309
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:257
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:153
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:203
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:307
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:255
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:151
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:223
1235msgctxt "GENITIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar II"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:327
1241msgctxt "INSTRUMENTAL"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar II"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:275
1247msgctxt "LOCATIVE"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar II"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:171
1253msgctxt "NOMINATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar II"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1259msgid "Add"
1260msgstr "Přidat"
1261
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1270#, php-format
1271msgid "Add %s to the clippings cart"
1272msgstr "Přidat %s do schránky"
1273
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1275msgid "Add a brother"
1276msgstr "Přidat bratra"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1281msgid "Add a child"
1282msgstr "Přidat dítě"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1286msgid "Add a child to create a one-parent family"
1287msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1290#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1292msgid "Add a daughter"
1293msgstr "Přidat dceru"
1294
1295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1297#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1298msgid "Add a fact"
1299msgstr "Přidat fakt"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1305msgid "Add a father"
1306msgstr "Přidat otce"
1307
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1310msgid "Add a favorite"
1311msgstr "Přidat oblíbeného"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1316#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1319msgid "Add a husband"
1320msgstr "Přidat manžela"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1324msgid "Add a husband using an existing individual"
1325msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1326
1327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1328msgid "Add a journal entry"
1329msgstr "Přidat do deníku záznam"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1332#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1333#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1334msgid "Add a media file"
1335msgstr "Přidat mediální soubor"
1336
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1338#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1340msgid "Add a media object"
1341msgstr "Přidat objekt médií"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1347msgid "Add a mother"
1348msgstr "Přidat matku"
1349
1350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1351msgid "Add a name"
1352msgstr "Přidat jméno"
1353
1354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1355msgid "Add a news article"
1356msgstr "Přidat novinku"
1357
1358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1359msgid "Add a note"
1360msgstr "Přidat poznámku"
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1363msgid "Add a sibling"
1364msgstr "Přidat sourozence"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1367msgid "Add a sister"
1368msgstr "Přidat sestru"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1371#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1373msgid "Add a son"
1374msgstr "Přidat syna"
1375
1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1377msgid "Add a source citation"
1378msgstr "Přidat citaci pramene"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1381msgid "Add a spouse"
1382msgstr "Přidat partnera"
1383
1384#: app/Module/StoriesModule.php:291
1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1387msgid "Add a story"
1388msgstr "Přidat příběh"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1392msgid "Add a user"
1393msgstr "Přidat uživatele"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1401msgid "Add a wife"
1402msgstr "Přidat manželku"
1403
1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1406msgid "Add a wife using an existing individual"
1407msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1408
1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1412msgid "Add an FAQ"
1413msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1417msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1418
1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1420msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1421msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1422
1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1424msgid "Add from clipboard"
1425msgstr "Přidat ze schránky"
1426
1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1428msgid "Add historic events to an individual’s page."
1429msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1430
1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1432msgid "Add individuals"
1433msgstr "Přidat osoby"
1434
1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1436msgid "Add marriage details"
1437msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1438
1439#. I18N: Name of a module
1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1441msgid "Add missing death records"
1442msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1443
1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1445msgid "Add more blocks from the following list."
1446msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1447
1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1449msgid "Add more fields"
1450msgstr "Přidat více políček"
1451
1452#. I18N: Description of the “Stories” module
1453#: app/Module/StoriesModule.php:76
1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1455msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1456
1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1458msgid "Add new, and update existing records"
1459msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1460
1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1463msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1464
1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1467msgid "Add styling and scripts to every page."
1468msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1472msgid "Add to TITLE header tag"
1473msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1474
1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1477msgid "Add to the clippings cart"
1478msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1479
1480#. I18N: A configuration setting
1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1482msgid "Add unique identifiers"
1483msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1484
1485#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1486msgid "Add unlinked records"
1487msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1488
1489#. I18N: Description of the “HTML” module
1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1491msgid "Add your own text and graphics."
1492msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1493
1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1495msgid "Add/edit a journal/news entry"
1496msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1497
1498#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1499#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1500#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1501#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1502#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1503#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1504msgid "Address"
1505msgstr "Adresa"
1506
1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1508#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1509#: app/Gedcom.php:852
1510msgid "Address line 1"
1511msgstr "1. řádek adresy"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1514#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1515#: app/Gedcom.php:853
1516msgid "Address line 2"
1517msgstr "2. řádek adresy"
1518
1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1520#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1521msgid "Address line 3"
1522msgstr "3. řádek adresy"
1523
1524#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1525msgid "Addresses"
1526msgstr "Adresy"
1527
1528#. I18N: Location of an LDS church temple
1529#: app/Elements/TempleCode.php:55
1530msgid "Adelaide, Australia"
1531msgstr "Adelaide, Austrálie"
1532
1533#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1534msgid "Administrative ID"
1535msgstr "Administrativní identifikátor"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1539msgid "Administrator"
1540msgstr "Správce webu"
1541
1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1543msgid "Administrator account"
1544msgstr "Správcovský účet"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1547msgid "Administrator comments on user"
1548msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1549
1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1551msgid "Administrators"
1552msgstr "Správci"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1555msgctxt "Female pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Adoptována"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1560msgctxt "Male pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptován"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1565msgctxt "Pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptován"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1570msgid "Adopted by both parents"
1571msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1572
1573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1575msgid "Adopted by father"
1576msgstr "Adoptován otcem"
1577
1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "Adoptován matkou"
1582
1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1584#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1585msgid "Adopted name"
1586msgstr "Osvojené jméno"
1587
1588#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1590msgid "Adoption"
1591msgstr "Adopce"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1594msgid "Adoption of a brother"
1595msgstr "Adopce bratra"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1598msgid "Adoption of a child"
1599msgstr "Adopce dítěte"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1602msgid "Adoption of a daughter"
1603msgstr "Adopce dcery"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1608msgid "Adoption of a grandchild"
1609msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Adopce vnučky"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1616msgctxt "daughter’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopce vnučky"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1621msgctxt "son’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopce vnučky"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Adopce vnuka"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1630msgctxt "daughter’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopce vnuka"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1635msgctxt "son’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopce vnuka"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1640msgid "Adoption of a half-brother"
1641msgstr "Adopce polorodého bratra"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1644msgid "Adoption of a half-sibling"
1645msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1648msgid "Adoption of a half-sister"
1649msgstr "Adopce polorodé sestry"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1652msgid "Adoption of a sibling"
1653msgstr "Osvojení sourozence"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1656msgid "Adoption of a sister"
1657msgstr "Adopce sestry"
1658
1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1660msgid "Adoption of a son"
1661msgstr "Adopce syna"
1662
1663#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1664msgid "Adoptive parents"
1665msgstr "Osvojení rodiče"
1666
1667#: app/Gedcom.php:621
1668msgid "Adult christening"
1669msgstr "Křest v dospělosti"
1670
1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1673msgid "Advanced search"
1674msgstr "Rozšířené hledání"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1678msgid "Afghanistan"
1679msgstr "Afghánistán"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1682msgid "Africa"
1683msgstr "Afrika"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1687msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1688
1689#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1691#: resources/views/fact-date.phtml:138
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1696msgid "Age"
1697msgstr "Věk"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Věk v době narození dítěte"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Věkový rozdíl"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1731msgid "Age in year of marriage"
1732msgstr "Věk v roce sňatku"
1733
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1737msgid "Age interval"
1738msgstr "Interval věku"
1739
1740#. I18N: A configuration setting
1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1743msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1744
1745#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1746#: app/Gedcom.php:833
1747msgid "Agency"
1748msgstr "Instituce"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1752msgid "Albania"
1753msgstr "Albánie"
1754
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1757msgid "Album"
1758msgstr "Album"
1759
1760#. I18N: Location of an LDS church temple
1761#: app/Elements/TempleCode.php:57
1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1763msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1767msgid "Algeria"
1768msgstr "Alžírsko"
1769
1770#: app/Gedcom.php:580
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Přezdívka"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Naživu"
1777
1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1801msgid "All"
1802msgstr "Všechny"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1806msgid "All facts and events"
1807msgstr "Všechna fakta a události"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Vyplňte všechna pole."
1812
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1815msgid "All individuals"
1816msgstr "Všichni lidé"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1819#: resources/views/admin/components.phtml:30
1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1821msgid "All modules"
1822msgstr "Všechny moduly"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1826msgid "All records"
1827msgstr "Všechny záznamy"
1828
1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1832msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1837msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1841msgid "Allow visitors to request a new user account"
1842msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1843
1844#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1845#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1846#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1848msgid "Also known as"
1849msgstr "Také znám(a) jako"
1850
1851#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1852msgid "Alternative spelling of surname"
1853msgstr "Alternativní hláskování příjmení"
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr "Americká Samoa"
1859
1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1863msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1864
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1867msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1868
1869#. I18N: Description of the “Album” module
1870#: app/Module/AlbumModule.php:53
1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1872msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1873
1874#. I18N: Description of the “Charts” module
1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1876msgid "An alternative way to display charts."
1877msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1878
1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1882msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1883
1884#. I18N: Description of the “Theme change” module
1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1886msgid "An alternative way to select a new theme."
1887msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1888
1889#. I18N: Description of the “Sign in” module
1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1891msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1892msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1893
1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1897msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1898
1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1900msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1901msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1902
1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1906msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1907
1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1910msgid "An unexpected database error occurred."
1911msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1912
1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1914msgid "An upgrade is available."
1915msgstr "Je dostupná aktualizace."
1916
1917#. I18N: Name of a module/report
1918#. I18N: Name of a module/chart
1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1922msgid "Ancestors"
1923msgstr "Předci"
1924
1925#: app/Gedcom.php:581
1926msgid "Ancestors interest"
1927msgstr "Zájem předků"
1928
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1930msgid "Ancestors of "
1931msgstr "Předek od "
1932
1933#. I18N: %s is an individual’s name
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1935#, php-format
1936msgid "Ancestors of %s"
1937msgstr "Předci od %s"
1938
1939#: app/Gedcom.php:579
1940msgid "Ancestral file number"
1941msgstr "Číslo souboru předků"
1942
1943#. I18N: GEDCOM tag _APID
1944#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1945msgid "Ancestry PID"
1946msgstr "PID původu"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1950msgid "Ancestry.com source identifier"
1951msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1952
1953#. I18N: Location of an LDS church temple
1954#: app/Elements/TempleCode.php:58
1955msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1956msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1960msgid "Andorra"
1961msgstr "Andorra"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1965msgid "Angola"
1966msgstr "Angola"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1970msgid "Anguilla"
1971msgstr "Anguilla"
1972
1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1977#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1979msgid "Anniversary"
1980msgstr "Výročí"
1981
1982#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1983msgid "Anniversary calendar"
1984msgstr "Kalendář výročí"
1985
1986#: app/Gedcom.php:444
1987msgid "Annulment"
1988msgstr "Anulování"
1989
1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1991msgid "Answer"
1992msgstr "Odpověď"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1996msgid "Antarctica"
1997msgstr "Antarktida"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2001msgid "Antigua and Barbuda"
2002msgstr "Antigua a Barbuda"
2003
2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2005msgid "Anyone with a user account can access this website."
2006msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/Elements/TempleCode.php:59
2010msgid "Apia, Samoa"
2011msgstr "Apia, Samoa"
2012
2013#: app/Gedcom.php:511
2014msgid "Application ID"
2015msgstr "Identifikátor aplikace"
2016
2017#: app/Gedcom.php:528
2018msgid "Application name"
2019msgstr "Název aplikace"
2020
2021#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2022msgid "Apply privacy settings"
2023msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2028msgid "Apply these preferences to all family trees"
2029msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2034msgid "Apply these preferences to new family trees"
2035msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2036
2037#: resources/views/admin/users.phtml:37
2038msgid "Approved"
2039msgstr "Schváleno"
2040
2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2042msgid "Approved by administrator"
2043msgstr "Schváleno správcem"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2046msgctxt "Abbreviation for April"
2047msgid "Apr"
2048msgstr "dub"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2051msgctxt "GENITIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "dubna"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2056msgctxt "INSTRUMENTAL"
2057msgid "April"
2058msgstr "dubnem"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2061msgctxt "LOCATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "dubnu"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2068msgctxt "NOMINATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "duben"
2071
2072#. I18N: The name of a colour-scheme
2073#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2074msgid "Aqua Marine"
2075msgstr "Akvamarín"
2076
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2078#, php-format
2079msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2080msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2081
2082#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2083#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2085msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2086
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2090msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2091
2092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2093#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2094#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2096#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2099#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2104#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2105#, php-format
2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2107msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2108
2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2111msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2112
2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2115msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2119msgid "Argentina"
2120msgstr "Argentina"
2121
2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2138msgctxt "font name"
2139msgid "Arial"
2140msgstr "Arial"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2144msgid "Armenia"
2145msgstr "Arménie"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2149msgid "Aruba"
2150msgstr "Aruba"
2151
2152#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2153msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2154msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2155
2156#. I18N: The name of a colour-scheme
2157#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2158msgid "Ash"
2159msgstr "Popel"
2160
2161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2162msgid "Asia"
2163msgstr "Asie"
2164
2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2168#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2169#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2172msgid "Associate"
2173msgstr "Společník"
2174
2175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2176msgid "Associate events with this source"
2177msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2178
2179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2180msgid "Associated events"
2181msgstr "Přidružené události"
2182
2183#. I18N: Location of an LDS church temple
2184#: app/Elements/TempleCode.php:61
2185msgid "Asunción, Paraguay"
2186msgstr "Asunción, Paraguay"
2187
2188#. I18N: Name of a country or state
2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2190msgid "At sea"
2191msgstr "U moře"
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/Elements/TempleCode.php:62
2195msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2196msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Pomocník"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2203msgctxt "FEMALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Pomocnice"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2208msgctxt "MALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Pomocník"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Obsluhující"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2217msgctxt "FEMALE"
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Obsluhující"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2222msgctxt "MALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Obsluhující"
2225
2226#. I18N: Type of media object
2227#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2228msgid "Audio"
2229msgstr "Zvuk"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2232msgctxt "Abbreviation for August"
2233msgid "Aug"
2234msgstr "srp"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2237msgctxt "GENITIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "srpna"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2242msgctxt "INSTRUMENTAL"
2243msgid "August"
2244msgstr "srpnem"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2247msgctxt "LOCATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "srpnu"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2254msgctxt "NOMINATIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "srpen"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2260msgid "Australia"
2261msgstr "Austrálie"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2265msgid "Austria"
2266msgstr "Rakousko"
2267
2268#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2270msgid "Author"
2271msgstr "Autor"
2272
2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2276#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2277#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2278msgid "Author of last change"
2279msgstr "Autor poslední změny"
2280
2281#. I18N: Automatic suggestions when you type
2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2284msgid "Autocomplete"
2285msgstr "Automatické doplňování"
2286
2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2288msgid "Automatically accept changes made by this user"
2289msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2293msgid "Automatically expand notes"
2294msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2298msgid "Automatically expand sources"
2299msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:215
2303msgctxt "GENITIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:319
2309msgctxt "INSTRUMENTAL"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:267
2315msgctxt "LOCATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:163
2321msgctxt "NOMINATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2327msgid "Average age"
2328msgstr "Průměrný věk"
2329
2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2337msgid "Average age at death"
2338msgstr "Průměrná délka života"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2341msgid "Average age at marriage"
2342msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2345msgid "Average age in century of marriage"
2346msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2349msgid "Average age related to death century"
2350msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2353msgid "Average number"
2354msgstr "Průměrný počet"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2360#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2361msgid "Average number of children per family"
2362msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2363
2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2368msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:281
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:155
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:245
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:200
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:110
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2401msgid "Azerbaijan"
2402msgstr "Ázerbájdžán"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2406msgid "Azores"
2407msgstr "Azory"
2408
2409#: app/Date/JalaliDate.php:283
2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2411msgid "Bah"
2412msgstr "Bah"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2416msgid "Bahamas"
2417msgstr "Bahamy"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:159
2421msgctxt "GENITIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:249
2427msgctxt "INSTRUMENTAL"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:204
2433msgctxt "LOCATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:114
2439msgctxt "NOMINATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2445msgid "Bahrain"
2446msgstr "Bahrajn"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2450msgid "Bangladesh"
2451msgstr "Bangladéš"
2452
2453#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2455msgid "Baptism"
2456msgstr "Křest"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2459msgid "Baptism of a brother"
2460msgstr "Křest bratra (protest.)"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2463msgid "Baptism of a child"
2464msgstr "Křest dítěte"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2467msgid "Baptism of a daughter"
2468msgstr "Křest dcery (protest.)"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2475msgid "Baptism of a grandchild"
2476msgstr "Křest vnuka"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2483msgctxt "daughter’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2488msgctxt "son’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2497msgctxt "daughter’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2502msgctxt "son’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2507msgid "Baptism of a half-brother"
2508msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2511msgid "Baptism of a half-sibling"
2512msgstr "Křest polorodého sourozence"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2515msgid "Baptism of a half-sister"
2516msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2519msgid "Baptism of a sibling"
2520msgstr "Křest sourozence"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2523msgid "Baptism of a sister"
2524msgstr "Křest sestry (protest.)"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2527msgid "Baptism of a son"
2528msgstr "Křest syna (protest.)"
2529
2530#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2531msgid "Bar mitzvah"
2532msgstr "Bar micva"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2536msgid "Barbados"
2537msgstr "Barbados"
2538
2539#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2540msgid "Base GEDCOM tag"
2541msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2542
2543#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2544msgid "Bat mitzvah"
2545msgstr "Bat micva"
2546
2547#. I18N: Location of an LDS church temple
2548#: app/Elements/TempleCode.php:73
2549msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2550msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2551
2552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2553msgid "Begins with"
2554msgstr "Začíná"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2558msgid "Belarus"
2559msgstr "Bělorusko"
2560
2561#. I18N: The name of a colour-scheme
2562#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2563msgid "Belgian Chocolate"
2564msgstr "Belgická čokoláda"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2568msgid "Belgium"
2569msgstr "Belgie"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2573msgid "Belize"
2574msgstr "Belize"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2578msgid "Benin"
2579msgstr "Benin"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2583msgid "Bermuda"
2584msgstr "Bermudy"
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/Elements/TempleCode.php:191
2588msgid "Bern, Switzerland"
2589msgstr "Bern, Švýcarsko"
2590
2591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2592msgid "Best man"
2593msgstr "Svědek (ženichův)"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2597msgid "Bhutan"
2598msgstr "Bhútán"
2599
2600#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2601msgid "Bibliography"
2602msgstr "Bibliografie"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/Elements/TempleCode.php:64
2606msgid "Billings, Montana, United States"
2607msgstr "Billings, Montana, USA"
2608
2609#: app/Gedcom.php:780
2610msgid "Binary data object"
2611msgstr "Binární datový objekt"
2612
2613#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2614msgid "Bing™ maps"
2615msgstr "Bing Mapy™"
2616
2617#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2618msgid "Bing™ webmaster tools"
2619msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/Elements/TempleCode.php:65
2623msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2624msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2625
2626#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2627#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Narození"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2755msgctxt "Female pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Narozena"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2760msgctxt "Male pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Narozen"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2765msgctxt "Pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Narozen"
2768
2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2770msgid "Birth by country"
2771msgstr "Narození podle země"
2772
2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2775msgid "Birth date range end"
2776msgstr "Konec rozmezí data narození"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2780msgid "Birth date range start"
2781msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2782
2783#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2784msgid "Birth name"
2785msgstr "Rodné jméno"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2788msgid "Birth of a brother"
2789msgstr "Narození bratra"
2790
2791#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2793msgid "Birth of a child"
2794msgstr "Narození dítěte"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2797msgid "Birth of a daughter"
2798msgstr "Narození dcery"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2804msgid "Birth of a grandchild"
2805msgstr "Narození vnuka"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Narození vnučky"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2812msgctxt "daughter’s daughter"
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Narození vnučky"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2817msgctxt "son’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Narození vnučky"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Narození vnuka"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2826msgctxt "daughter’s son"
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Narození vnuka"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2831msgctxt "son’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Narození vnuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2836msgid "Birth of a half-brother"
2837msgstr "Narození polorodého bratra"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2840msgid "Birth of a half-sibling"
2841msgstr "Narození polorodého sourozence"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2844msgid "Birth of a half-sister"
2845msgstr "Narození polorodé sestry"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2849msgid "Birth of a sibling"
2850msgstr "Narození sourozence"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2853msgid "Birth of a sister"
2854msgstr "Narození sestry"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2857msgid "Birth of a son"
2858msgstr "Narození syna"
2859
2860#: app/Gedcom.php:601
2861msgid "Birth parents"
2862msgstr "Rodní rodiče"
2863
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2865msgid "Birth places"
2866msgstr "Místa narození"
2867
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2869msgid "Birthplace contains"
2870msgstr "Místo narození obsahuje"
2871
2872#. I18N: Name of a module/report
2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2877msgid "Births"
2878msgstr "Narození"
2879
2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2881#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2882msgid "Births by century"
2883msgstr "Narození podle století"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/Elements/TempleCode.php:66
2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2888msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2889
2890#: app/Gedcom.php:603
2891msgid "Blessing"
2892msgstr "Požehnání"
2893
2894#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2895msgid "Block"
2896msgstr "Blok"
2897
2898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2901#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2902msgid "Blocks"
2903msgstr "Bloky"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2907msgid "Blue Lagoon"
2908msgstr "Modrá laguna"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2912msgid "Blue Marine"
2913msgstr "Námořnická modř"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/Elements/TempleCode.php:67
2917msgid "Bogotá, Colombia"
2918msgstr "Bogota, Kolumbie"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:68
2922msgid "Boise, Idaho, United States"
2923msgstr "Boise, Idaho, USA"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2927msgid "Bolivia"
2928msgstr "Bolívie"
2929
2930#. I18N: Type of media object
2931#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2932msgid "Book"
2933msgstr "Kniha"
2934
2935#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2936#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2937#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2938msgid "Born in the covenant"
2939msgstr "Narození v manželství"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2943msgid "Bosnia and Herzegovina"
2944msgstr "Bosna a Hercegovina"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/Elements/TempleCode.php:69
2948msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2949msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2952msgid "Both alive"
2953msgstr "Oba naživu"
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2956msgid "Both dead"
2957msgstr "Oba zemřelí"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2961msgid "Botswana"
2962msgstr "Botswana"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/Elements/TempleCode.php:70
2966msgid "Bountiful, Utah, United States"
2967msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2971msgid "Bouvet Island"
2972msgstr "Bouvetův ostrov"
2973
2974#. I18N: Name of a module/list
2975#. I18N: Branches of a family tree
2976#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2977msgid "Branches"
2978msgstr "Větve"
2979
2980#. I18N: %s is a surname
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2982#, php-format
2983msgid "Branches of the %s family"
2984msgstr "Větve rodiny %s"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2988msgid "Brazil"
2989msgstr "Brazílie"
2990
2991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2992msgid "Bridesmaid"
2993msgstr "Družička"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:71
2997msgid "Brigham City, Utah, United States"
2998msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:72
3002msgid "Brisbane, Australia"
3003msgstr "Brisbane, Austrálie"
3004
3005#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3006msgid "Brit milah"
3007msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3011msgid "British Indian Ocean Territory"
3012msgstr "Britské indickooceánské území"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3016msgid "British Virgin Islands"
3017msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3018
3019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3021msgid "Brother"
3022msgstr "Bratr"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:151
3026msgctxt "GENITIVE"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:245
3032msgctxt "INSTRUMENTAL"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:198
3038msgctxt "LOCATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:103
3044msgctxt "NOMINATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3050msgid "Brunei Darussalam"
3051msgstr "Brunejský Darussalam"
3052
3053#. I18N: Location of an LDS church temple
3054#: app/Elements/TempleCode.php:63
3055msgid "Buenos Aires, Argentina"
3056msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3060msgid "Bulgaria"
3061msgstr "Bulharsko"
3062
3063#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3068msgid "Burial"
3069msgstr "Pohřbení"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3072msgid "Burial of a brother"
3073msgstr "Pohřbení bratra"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3076msgid "Burial of a child"
3077msgstr "Pohřbení dítěte"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3080msgid "Burial of a daughter"
3081msgstr "Pohřbení dcery"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3084msgid "Burial of a father"
3085msgstr "Pohřbení otce"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3090msgid "Burial of a grandchild"
3091msgstr "Pohřbení vnuka"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "Pohřbení vnučky"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3098msgctxt "daughter’s daughter"
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Pohřbení vnučky"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3103msgctxt "son’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pohřbení vnučky"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3108msgid "Burial of a grandfather"
3109msgstr "Pohřbení dědy"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3112msgid "Burial of a grandmother"
3113msgstr "Pohřbení báby"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3118msgid "Burial of a grandparent"
3119msgstr "Pohřbení prarodiče"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "Pohřbení vnuka"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3126msgctxt "daughter’s son"
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pohřbení vnuka"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3131msgctxt "son’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pohřbení vnuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3136msgid "Burial of a half-brother"
3137msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3140msgid "Burial of a half-sibling"
3141msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3144msgid "Burial of a half-sister"
3145msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3148msgid "Burial of a husband"
3149msgstr "Pohřbení manžela"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3152msgid "Burial of a maternal grandfather"
3153msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3156msgid "Burial of a maternal grandmother"
3157msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3160msgid "Burial of a mother"
3161msgstr "Pohřbení matky"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3164msgid "Burial of a parent"
3165msgstr "Pohřbení rodiče"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3168msgid "Burial of a paternal grandfather"
3169msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3172msgid "Burial of a paternal grandmother"
3173msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3176msgid "Burial of a sibling"
3177msgstr "Pohřbení sourozence"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3180msgid "Burial of a sister"
3181msgstr "Pohřbení sestry"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3184msgid "Burial of a son"
3185msgstr "Pohřbení syna"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3188msgid "Burial of a spouse"
3189msgstr "Pohřbení partnera"
3190
3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3192msgid "Burial of a wife"
3193msgstr "Pohřbení manželky"
3194
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3196msgid "Burial place contains"
3197msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3198
3199#. I18N: Name of a module/report
3200#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3203msgid "Burials"
3204msgstr "Pohřbení"
3205
3206#. I18N: Name of a country or state
3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3208msgid "Burkina Faso"
3209msgstr "Burkina Faso"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3213msgid "Burundi"
3214msgstr "Burundi"
3215
3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Kupující"
3219
3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3221msgctxt "FEMALE"
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupující"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3226msgctxt "MALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupující"
3229
3230#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3232msgid "By default, SMTP works on port 25."
3233msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3234
3235#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3236#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3237msgid "CKEditor™"
3238msgstr "CKEditor™"
3239
3240#. I18N: Name of a module.
3241#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3242msgid "CSS and JS"
3243msgstr "CSS a JS"
3244
3245#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3247msgid "Calculating…"
3248msgstr "Počítám…"
3249
3250#. I18N: Name of a module
3251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3252#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3253msgid "Calendar"
3254msgstr "Kalendář"
3255
3256#. I18N: A configuration setting
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3260msgid "Calendar conversion"
3261msgstr "Převod kalendáře"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:74
3265msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3266msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3267
3268#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3269msgid "Call number"
3270msgstr "Signatura"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3274msgid "Cambodia"
3275msgstr "Kambodža"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3279msgid "Cameroon"
3280msgstr "Kamerun"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:75
3284msgid "Campinas, Brazil"
3285msgstr "Campinas, Brazílie"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3289msgid "Canada"
3290msgstr "Kanada"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3294msgid "Cape Verde"
3295msgstr "Kapverdy"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/Elements/TempleCode.php:76
3299msgid "Caracas, Venezuela"
3300msgstr "Caracas, Venezuela"
3301
3302#. I18N: Type of media object
3303#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3304msgid "Card"
3305msgstr "Karta"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:56
3309msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3310msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3311
3312#: app/Gedcom.php:609
3313msgid "Caste"
3314msgstr "Kasta"
3315
3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3317msgid "Categories"
3318msgstr "Kategorie"
3319
3320#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3321#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3322msgid "Category"
3323msgstr "Kategorie"
3324
3325#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3326msgid "Cause"
3327msgstr "Příčina"
3328
3329#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3330msgid "Cause of death"
3331msgstr "Příčina smrti"
3332
3333#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3334#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3337msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3338
3339#. I18N: Name of a country or state
3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3341msgid "Cayman Islands"
3342msgstr "Kajmanské ostrovy"
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/Elements/TempleCode.php:77
3346msgid "Cebu City, Philippines"
3347msgstr "Cebu City, Filipíny"
3348
3349#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3350msgid "Cemetery"
3351msgstr "Hřbitov"
3352
3353#: app/Gedcom.php:610
3354msgid "Census"
3355msgstr "Sčítání lidu"
3356
3357#. I18N: Name of a module
3358#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3359msgid "Census assistant"
3360msgstr "Sčítací asistent"
3361
3362#: app/Gedcom.php:611
3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3364msgid "Census date"
3365msgstr "Datum sčítání"
3366
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3368msgid "Census date and place"
3369msgstr "Datum a místo sčítání"
3370
3371#: app/Gedcom.php:612
3372msgid "Census place"
3373msgstr "Místo sčítání"
3374
3375#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3376msgid "Census transcript"
3377msgstr "Přepis sčítacího archu"
3378
3379#. I18N: Name of a country or state
3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3381msgid "Central African Republic"
3382msgstr "Středoafrická republika"
3383
3384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3398msgid "Century"
3399msgstr "Století"
3400
3401#. I18N: Type of media object
3402#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3403msgid "Certificate"
3404msgstr "Certifikát"
3405
3406#. I18N: Name of a country or state
3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3408msgid "Chad"
3409msgstr "Čad"
3410
3411#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3412#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3413msgid "Change family members"
3414msgstr "Změnit členy rodiny"
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3417msgid "Change the “Home page” blocks"
3418msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3421msgid "Change the “My page” blocks"
3422msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3423
3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3426#, php-format
3427msgid "Changed by %1$s"
3428msgstr "Změnil %1$s"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3432#, php-format
3433msgid "Changed on %1$s"
3434msgstr "Změněno dne %1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3440msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3441
3442#. I18N: Name of a module/report
3443#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3449msgid "Changes"
3450msgstr "Změny"
3451
3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3453#, php-format
3454msgid "Changes in the last %s day"
3455msgid_plural "Changes in the last %s days"
3456msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3457msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3458msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3461#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3462msgid "Changes log"
3463msgstr "Log změn"
3464
3465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3467msgid "Character encoding"
3468msgstr "Kódování znaků"
3469
3470#: app/Gedcom.php:497
3471msgid "Character set"
3472msgstr "Znaková sada"
3473
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3476msgid "Chart"
3477msgstr "Diagram"
3478
3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3480msgid "Chart preferences"
3481msgstr "Předvolby diagramu"
3482
3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3487msgid "Chart type"
3488msgstr "Typ diagramu"
3489
3490#. I18N: Name of a module/block
3491#. I18N: Name of a module
3492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3499msgid "Charts"
3500msgstr "Diagramy"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3504msgid "Check for errors"
3505msgstr "Vyhledat chyby"
3506
3507#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3508msgid "Check for new version"
3509msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3510
3511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3512msgid "Check for pending changes…"
3513msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3516msgid "Checking server capacity"
3517msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3520msgid "Checking server configuration"
3521msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3522
3523#. I18N: Location of an LDS church temple
3524#: app/Elements/TempleCode.php:78
3525msgid "Chicago, Illinois, United States"
3526msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3527
3528#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3531msgid "Child"
3532msgstr "Dítě"
3533
3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3536msgid "Child of "
3537msgstr "Dítě od "
3538
3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3541#, php-format
3542msgid "Child of %s"
3543msgstr "Dítě od %s"
3544
3545#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3555msgid "Children"
3556msgstr "Děti"
3557
3558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3559msgid "Children in family"
3560msgstr "Děti v rodině"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3564msgid "Children of "
3565msgstr "Děti od "
3566
3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3569msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3570msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3571
3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3575msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3576
3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3580msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3581
3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3584#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3585#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3586#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3587msgid "Children take their father’s surname."
3588msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3589
3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3592msgid "Children take their mother’s surname."
3593msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3597msgid "Chile"
3598msgstr "Chile"
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3602msgid "China"
3603msgstr "Čína"
3604
3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3606msgid "Choose a report to run"
3607msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3608
3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3612msgid "Choose relatives"
3613msgstr "Vyberte příbuzné"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3616msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3617msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3618
3619#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3623msgid "Christening"
3624msgstr "Křest (křesťanský)"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3627msgid "Christening of a brother"
3628msgstr "Křest bratra"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3631msgid "Christening of a child"
3632msgstr "Křest dítěte"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3635msgid "Christening of a daughter"
3636msgstr "Křest dcery"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "Křest vnučky"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Křest vnučky"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Křest vnučky"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "Křest vnuka"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Křest vnuka"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Křest vnuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr "Křest polorodého bratra"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr "Křest polorodého sourozence"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr "Křest polorodé sestry"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr "Křest sourozence"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr "Křest sestry"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr "Křest syna"
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "Vánoční ostrov"
3700
3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "Obřezávač"
3704
3705#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3706msgid "Circumcision"
3707msgstr "Obřízka"
3708
3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3710msgid "Citation"
3711msgstr "Citace"
3712
3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3715#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3716#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3717#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3721msgid "Citation details"
3722msgstr "Podrobnosti citace"
3723
3724#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3725msgid "Citizenship"
3726msgstr "Občanství"
3727
3728#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3729#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3730#: app/Gedcom.php:855
3731msgid "City"
3732msgstr "Město"
3733
3734#. I18N: Location of an LDS church temple
3735#: app/Elements/TempleCode.php:79
3736msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3737msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3738
3739#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3741msgid "Civil marriage"
3742msgstr "Civilní sňatek"
3743
3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3745msgid "Civil registrar"
3746msgstr "Oddávající"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3749msgctxt "FEMALE"
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Oddávající"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3754msgctxt "MALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Oddávající"
3757
3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3760msgid "Clean up data folder"
3761msgstr "Vyčistit složku s daty"
3762
3763#. I18N: Name of a module
3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3765msgid "Clippings cart"
3766msgstr "Výstřižky"
3767
3768#. I18N: Type of media object
3769#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3770msgid "Coat of arms"
3771msgstr "Erb"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/Elements/TempleCode.php:80
3775msgid "Cochabamba, Bolivia"
3776msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3780msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3781msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3782
3783#. I18N: The name of a colour-scheme
3784#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3785msgid "Coffee and Cream"
3786msgstr "Káva a smetana"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3790msgid "Cold Day"
3791msgstr "Studený den"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3795msgid "Colombia"
3796msgstr "Kolumbie"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:81
3800msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3801msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:86
3805msgid "Columbia River, Washington, United States"
3806msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:82
3810msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3811msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:83
3815msgid "Columbus, Ohio, United States"
3816msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3817
3818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3819msgid "Comment"
3820msgstr "Komentář"
3821
3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3825#: resources/views/register-page.phtml:85
3826msgid "Comments"
3827msgstr "Komentář"
3828
3829#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3830msgid "Common law marriage"
3831msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3832
3833#. I18N: Description of the “Messages” module
3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3836msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3837
3838#. I18N: Name of a country or state
3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3840msgid "Comoros"
3841msgstr "Komorské ostrovy"
3842
3843#. I18N: Name of a module/chart
3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3845msgid "Compact tree"
3846msgstr "Kompaktní strom"
3847
3848#. I18N: %s is an individual’s name
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3850#, php-format
3851msgid "Compact tree of %s"
3852msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3853
3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3855msgid "Comparison"
3856msgstr "Porovnání"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3864msgid "Completed before 1970; date not available"
3865msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3872msgid "Completed; date unknown"
3873msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3874
3875#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3876#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3877msgid "Completion date"
3878msgstr "Datum dokončení"
3879
3880#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3881msgid "Confirmation"
3882msgstr "Biřmování"
3883
3884#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3885msgid "Connection to database server"
3886msgstr "Připojení na databázový server"
3887
3888#. I18N: Name of a module
3889#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3891msgid "Contact information"
3892msgstr "Kontaktní informace"
3893
3894#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3895msgid "Contact method"
3896msgstr "Metoda kontaktu"
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3899msgid "Contains"
3900msgstr "Obsahuje"
3901
3902#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3903#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3905msgid "Content"
3906msgstr "Obsah"
3907
3908#: app/Gedcom.php:765
3909msgid "Continuation"
3910msgstr "Pokračování"
3911
3912#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3920#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3921#: resources/views/admin/components.phtml:30
3922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3924#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3928#: resources/views/admin/media.phtml:23
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3931#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3937#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3939#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3943#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3948#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3954#: resources/views/admin/users.phtml:17
3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3960#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3961#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3969msgid "Control panel"
3970msgstr "Panel správy"
3971
3972#. I18N: Name of a module
3973#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3975#, php-format
3976msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3977msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3978
3979#. I18N: Label for option
3980#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3981msgid "Convert to"
3982msgstr "Převést do"
3983
3984#. I18N: Name of a country or state
3985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3986msgid "Cook Islands"
3987msgstr "Cookovy ostrovy"
3988
3989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3990msgid "Cookies"
3991msgstr "Cookies"
3992
3993#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3994#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3995msgid "Coordinates"
3996msgstr "Souřadnice"
3997
3998#. I18N: Location of an LDS church temple
3999#: app/Elements/TempleCode.php:84
4000msgid "Copenhagen, Denmark"
4001msgstr "Kodaň, Dánsko"
4002
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4007#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4008msgid "Copy"
4009msgstr "Kopírovat"
4010
4011#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4013#, php-format
4014msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4015msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4016
4017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4018msgid "Copy files…"
4019msgstr "Kopíruji soubory…"
4020
4021#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4022msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4023msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4024
4025#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4026msgid "Copyright"
4027msgstr "Autorská práva"
4028
4029#. I18N: Location of an LDS church temple
4030#: app/Elements/TempleCode.php:85
4031msgid "Córdoba, Argentina"
4032msgstr "Córdoba, Argentina"
4033
4034#: app/Gedcom.php:512
4035msgid "Corporation"
4036msgstr "Společnost"
4037
4038#. I18N: Description of a “Data fix” module
4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4041msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4042
4043#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4044msgid "Correspondence"
4045msgstr "Podobnost"
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4049msgid "Costa Rica"
4050msgstr "Kostarika"
4051
4052#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4054msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4055
4056#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4057#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4058msgid "Count the visits to each page"
4059msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4060
4061#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4062#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4063#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4064msgid "Country"
4065msgstr "Země"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4068msgid "Create"
4069msgstr "Vytvořit"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4073msgid "Create a family tree"
4074msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4075
4076#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4077#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4078msgid "Create a location"
4079msgstr "Vytvořit místo"
4080
4081#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4084msgid "Create a media object"
4085msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4086
4087#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4089msgid "Create a repository"
4090msgstr "Vytvořit repozitář"
4091
4092#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4094msgid "Create a shared note"
4095msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4096
4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4098msgid "Create a shared note using the census assistant"
4099msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4100
4101#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4102msgid "Create a source"
4103msgstr "Vytvořit nový pramen"
4104
4105#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4106#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4107msgid "Create a submission"
4108msgstr "Vytvořit podřízení"
4109
4110#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4112msgid "Create a submitter"
4113msgstr "Vytvořit předkladatele"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4116msgid "Create a temporary folder…"
4117msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4118
4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4120msgid "Create a unique filename"
4121msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4124msgid "Create an individual"
4125msgstr "Vytvořit novou osobu"
4126
4127#. I18N: %s is a link/URL
4128#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4129#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4130#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4131#, php-format
4132msgid "Create maps using %s."
4133msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4134
4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4136msgid "Create your own chart"
4137msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4138
4139#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4141msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4142
4143#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4144#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4148msgid "Created at"
4149msgstr "Vytvořeno dne"
4150
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4155#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4156msgid "Creation date"
4157msgstr "Datum vytvoření"
4158
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4163msgid "Creation time"
4164msgstr "Čas vytvoření"
4165
4166#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4172msgid "Cremation"
4173msgstr "Kremace"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4176msgid "Cremation of a brother"
4177msgstr "Kremace bratra"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4180msgid "Cremation of a child"
4181msgstr "Kremace dítěte"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4184msgid "Cremation of a daughter"
4185msgstr "Kremace dcery"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4188msgid "Cremation of a father"
4189msgstr "Kremace otce"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4192msgid "Cremation of a grandchild"
4193msgstr "Kremace vnuka"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Kremace vnučky"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4200msgctxt "daughter’s daughter"
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Kremace vnučky"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4205msgctxt "son’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Kremace vnučky"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4210msgid "Cremation of a grandfather"
4211msgstr "Kremace dědy"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4214msgid "Cremation of a grandmother"
4215msgstr "Kremace báby"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4220msgid "Cremation of a grandparent"
4221msgstr "Kremace prarodiče"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr "Kremace vnuka"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4228msgctxt "daughter’s son"
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr "Kremace vnuka"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4233msgctxt "son’s son"
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Kremace vnuka"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4238msgid "Cremation of a half-brother"
4239msgstr "Kremace polorodého bratra"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4242msgid "Cremation of a half-sibling"
4243msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4246msgid "Cremation of a half-sister"
4247msgstr "Kremace polorodé sestry"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4250msgid "Cremation of a husband"
4251msgstr "Kremace manžela"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4254msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4255msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4258msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4259msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4262msgid "Cremation of a mother"
4263msgstr "Kremace matky"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4266msgid "Cremation of a parent"
4267msgstr "Kremace rodiče"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4270msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4271msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4274msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4275msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4278msgid "Cremation of a sibling"
4279msgstr "Kremace sourozence"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4282msgid "Cremation of a sister"
4283msgstr "Kremace sestry"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4286msgid "Cremation of a son"
4287msgstr "Kremace syna"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4290msgid "Cremation of a spouse"
4291msgstr "Kremace partnera"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4294msgid "Cremation of a wife"
4295msgstr "Kremace manželky"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4299msgid "Croatia"
4300msgstr "Chorvatsko"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4304msgid "Cuba"
4305msgstr "Kuba"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4309msgid "Curaçao"
4310msgstr ""
4311
4312#. I18N: Location of an LDS church temple
4313#: app/Elements/TempleCode.php:87
4314msgid "Curitiba, Brazil"
4315msgstr "Curitiba, Brazílie"
4316
4317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4318msgid "Custom"
4319msgstr "Vlastní"
4320
4321#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4322msgid "Custom GEDCOM tags"
4323msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4324
4325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4326msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4327msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4328
4329#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4330msgid "Custom event"
4331msgstr "Vlastní událost"
4332
4333#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4334msgid "Custom module"
4335msgstr "Vlastní modul"
4336
4337#. I18N: A configuration setting
4338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4339msgid "Custom welcome text"
4340msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4341
4342#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4343msgid "Customize this page"
4344msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4345
4346#. I18N: Name of a country or state
4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4348msgid "Cyprus"
4349msgstr "Kypr"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4353msgid "Czech Republic"
4354msgstr "Česko"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4358msgid "Côte d’Ivoire"
4359msgstr "Pobřeží slonoviny"
4360
4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4363msgid "DKIM digital signature"
4364msgstr "Digitální podpis DKIM"
4365
4366#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4367msgid "DNA markers"
4368msgstr "Kód DNA"
4369
4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4371#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4373msgid "Daitch-Mokotoff"
4374msgstr "Daitch-Mokotoff"
4375
4376#. I18N: Location of an LDS church temple
4377#: app/Elements/TempleCode.php:88
4378msgid "Dallas, Texas, United States"
4379msgstr "Dallas, Texas, USA"
4380
4381#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4383#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4384#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4385#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4387msgid "Data"
4388msgstr "Údaje"
4389
4390#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4391msgid "Data controller"
4392msgstr "Správce dat"
4393
4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4395#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4397#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4398msgid "Data fix"
4399msgstr "Oprava údaje"
4400
4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4409#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4410msgid "Data fixes"
4411msgstr "Opravy údajů"
4412
4413#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4414msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4415msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4416
4417#. I18N: A configuration setting
4418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4419msgid "Data folder"
4420msgstr "Složka dat"
4421
4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4426msgid "Database connection"
4427msgstr "Připojení do databáze"
4428
4429#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4434msgid "Database name"
4435msgstr "Jméno databáze"
4436
4437#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4441msgid "Database password"
4442msgstr "Heslo databáze"
4443
4444#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4445msgid "Database type"
4446msgstr "Typ databáze"
4447
4448#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4452msgid "Database user account"
4453msgstr "Uživatelský účet databáze"
4454
4455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4456#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4461#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4462#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4463#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4464#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4465#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4467#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4468#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4469#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4475#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4480msgid "Date"
4481msgstr "Datum"
4482
4483#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4484msgid "Date differences"
4485msgstr "Rozdíly dat"
4486
4487#: app/Gedcom.php:585
4488msgid "Date of LDS baptism"
4489msgstr "Datum křtu LDS"
4490
4491#: app/Gedcom.php:739
4492msgid "Date of LDS child sealing"
4493msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4494
4495#: app/Gedcom.php:627
4496msgid "Date of LDS confirmation"
4497msgstr "Datum konfirmace LDS"
4498
4499#: app/Gedcom.php:647
4500msgid "Date of LDS endowment"
4501msgstr "Datum LDS věna"
4502
4503#: app/Gedcom.php:479
4504msgid "Date of LDS spouse sealing"
4505msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4506
4507#: app/Gedcom.php:575
4508msgid "Date of adoption"
4509msgstr "Den adopce"
4510
4511#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4512msgid "Date of baptism"
4513msgstr "Datum křtu"
4514
4515#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4516msgid "Date of bar mitzvah"
4517msgstr "Datum bar micva"
4518
4519#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4520msgid "Date of bat mitzvah"
4521msgstr "Datum bat micva"
4522
4523#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4527msgid "Date of birth"
4528msgstr "Datum narození"
4529
4530#: app/Gedcom.php:604
4531msgid "Date of blessing"
4532msgstr "Datum požehnání"
4533
4534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4535msgid "Date of brit milah"
4536msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4537
4538#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4539msgid "Date of burial"
4540msgstr "Datum pohřbu"
4541
4542#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4543msgid "Date of christening"
4544msgstr "Datum křtu"
4545
4546#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4547msgid "Date of confirmation"
4548msgstr "Datum biřmování"
4549
4550#: app/Gedcom.php:633
4551msgid "Date of cremation"
4552msgstr "Datum kremace"
4553
4554#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4557msgid "Date of death"
4558msgstr "Datum úmrtí"
4559
4560#: app/Gedcom.php:452
4561msgid "Date of divorce"
4562msgstr "Datum rozvodu"
4563
4564#: app/Gedcom.php:644
4565msgid "Date of emigration"
4566msgstr "Datum emigrace"
4567
4568#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4569msgid "Date of engagement"
4570msgstr "Datum zasnoubení"
4571
4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4574#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4575#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4576#: app/Gedcom.php:918
4577msgid "Date of entry in original source"
4578msgstr "Datum v originále"
4579
4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4581msgid "Date of event"
4582msgstr "Datum události"
4583
4584#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4585msgid "Date of first communion"
4586msgstr "Datum prvního přijímání"
4587
4588#: app/Gedcom.php:670
4589msgid "Date of immigration"
4590msgstr "Datum imigrace"
4591
4592#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4593#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4594#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4595msgid "Date of last change"
4596msgstr "Datum poslední změny"
4597
4598#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4600msgid "Date of marriage"
4601msgstr "Datum sňatku"
4602
4603#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4604msgid "Date of marriage banns"
4605msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4606
4607#: app/Gedcom.php:712
4608msgid "Date of naturalization"
4609msgstr "Datum udělení občanství"
4610
4611#: app/Gedcom.php:722
4612msgid "Date of ordination"
4613msgstr "Datum vysvěcení"
4614
4615#: app/Gedcom.php:730
4616msgid "Date of residence"
4617msgstr "Datum bydliště"
4618
4619#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4620msgid "Date of status change"
4621msgstr "Datum změny stavu"
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:107
4624msgid "Date period"
4625msgstr "Časové období"
4626
4627#: resources/views/help/date.phtml:100
4628msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4629msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4630
4631#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4633msgid "Date range"
4634msgstr "Časové rozmezí"
4635
4636#: resources/views/help/date.phtml:62
4637msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4638msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4639
4640#: resources/views/admin/users.phtml:33
4641msgid "Date registered"
4642msgstr "Datum zapsáno"
4643
4644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4645msgid "Date sent"
4646msgstr "Datum odeslání"
4647
4648#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4650#, php-format
4651msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4652msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4653
4654#: resources/views/help/date.phtml:24
4655msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4656msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4657
4658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4662msgid "Daughter"
4663msgstr "Dcera"
4664
4665#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4666#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4667#, php-format
4668msgid "Daughter of %s"
4669msgstr "Dcera od %s"
4670
4671#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4672msgid "Day"
4673msgstr "Den"
4674
4675#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4676msgid "Day not set"
4677msgstr "Datum nezadáno"
4678
4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4682msgid "Day:"
4683msgstr "Den:"
4684
4685#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4687msgid "Dead"
4688msgstr "Zesnulí"
4689
4690#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4691#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4695#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4816msgid "Death"
4817msgstr "Úmrtí"
4818
4819#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4820msgid "Death by country"
4821msgstr "Úmrtí podle země"
4822
4823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4824#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4825msgid "Death date range end"
4826msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4827
4828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4829#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4830msgid "Death date range start"
4831msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4834msgid "Death of a brother"
4835msgstr "Úmrtí bratra"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4839msgid "Death of a child"
4840msgstr "Úmrtí dítěte"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4843msgid "Death of a daughter"
4844msgstr "Úmrtí dcery"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4847#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4848msgid "Death of a father"
4849msgstr "Úmrtí otce"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4855msgid "Death of a grandchild"
4856msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4859msgid "Death of a granddaughter"
4860msgstr "Úmrtí vnučky"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4863msgctxt "daughter’s daughter"
4864msgid "Death of a granddaughter"
4865msgstr "Úmrtí vnučky"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4868msgctxt "son’s daughter"
4869msgid "Death of a granddaughter"
4870msgstr "Úmrtí vnučky"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4873msgid "Death of a grandfather"
4874msgstr "Úmrtí dědy"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4877msgid "Death of a grandmother"
4878msgstr "Úmrtí báby"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4884msgid "Death of a grandparent"
4885msgstr "Úmrtí prarodiče"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4888msgid "Death of a grandson"
4889msgstr "Úmrtí vnuka"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4892msgctxt "daughter’s son"
4893msgid "Death of a grandson"
4894msgstr "Úmrtí vnuka"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4897msgctxt "son’s son"
4898msgid "Death of a grandson"
4899msgstr "Úmrtí vnuka"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4902msgid "Death of a half-brother"
4903msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4906msgid "Death of a half-sibling"
4907msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4910msgid "Death of a half-sister"
4911msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4914msgid "Death of a husband"
4915msgstr "Úmrtí manžela"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4918msgid "Death of a maternal grandfather"
4919msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4922msgid "Death of a maternal grandmother"
4923msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4926#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4927msgid "Death of a mother"
4928msgstr "Úmrtí matky"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4933msgid "Death of a parent"
4934msgstr "Úmrtí rodiče"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4937msgid "Death of a paternal grandfather"
4938msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4941msgid "Death of a paternal grandmother"
4942msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4946msgid "Death of a sibling"
4947msgstr "Úmrtí sourozence"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4950msgid "Death of a sister"
4951msgstr "Úmrtí sestry"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4954msgid "Death of a son"
4955msgstr "Úmrtí syna"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4959msgid "Death of a spouse"
4960msgstr "Úmrtí partnera"
4961
4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4963msgid "Death of a wife"
4964msgstr "Úmrtí manželky"
4965
4966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4967msgid "Death of one spouse"
4968msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4969
4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4971msgid "Death place contains"
4972msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4973
4974#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4975msgid "Death places"
4976msgstr "Místa úmrtí"
4977
4978#. I18N: Name of a module/report
4979#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4983msgid "Deaths"
4984msgstr "Úmrtí"
4985
4986#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4987#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4988msgid "Deaths by century"
4989msgstr "Úmrtí podle století"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4992msgctxt "Abbreviation for December"
4993msgid "Dec"
4994msgstr "pro"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4997msgctxt "GENITIVE"
4998msgid "December"
4999msgstr "prosince"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5002msgctxt "INSTRUMENTAL"
5003msgid "December"
5004msgstr "prosincem"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5007msgctxt "LOCATIVE"
5008msgid "December"
5009msgstr "prosinci"
5010
5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5014msgctxt "NOMINATIVE"
5015msgid "December"
5016msgstr "prosinec"
5017
5018#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5019#: app/Date/FrenchDate.php:319
5020msgid "Decidi"
5021msgstr "Decidi"
5022
5023#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5024msgid "Default chart"
5025msgstr "Výchozí diagram"
5026
5027#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5028msgid "Default family tree"
5029msgstr "Výchozí rodokmen"
5030
5031#. I18N: A configuration setting
5032#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5034#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5035msgid "Default individual"
5036msgstr "Výchozí osoba"
5037
5038#. I18N: A configuration setting
5039#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5040msgid "Default theme"
5041msgstr "Výchozí motiv"
5042
5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5046msgid "Definition"
5047msgstr "Definice"
5048
5049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5050msgid "Degree"
5051msgstr "Hodnost"
5052
5053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5069msgctxt "font name"
5070msgid "DejaVu"
5071msgstr "DejaVu"
5072
5073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5074#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5076#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5078#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5083#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5084#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5085#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5095#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5096msgid "Delete"
5097msgstr "Smazat"
5098
5099#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5101msgid "Delete inactive users"
5102msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5103
5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5105msgid "Delete selected messages"
5106msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5107
5108#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5109msgid "Delete the preferences for this module."
5110msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5111
5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5114msgid "Delete this name"
5115msgstr "Smazat jméno"
5116
5117#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5118msgid "Delete unused locations"
5119msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5120
5121#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5122msgid "Delete your account"
5123msgstr "Vymažte svůj účet"
5124
5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5126msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5127msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5128
5129#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5130msgid "Deleting…"
5131msgstr "Smazává se…"
5132
5133#. I18N: Name of a country or state
5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5135msgid "Democratic Republic of the Congo"
5136msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5137
5138#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5139msgid "Demographic data"
5140msgstr "Demografické údaje"
5141
5142#. I18N: Name of a country or state
5143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5144msgid "Denmark"
5145msgstr "Dánsko"
5146
5147#. I18N: Location of an LDS church temple
5148#: app/Elements/TempleCode.php:89
5149msgid "Denver, Colorado, United States"
5150msgstr "Denver, Colorado, USA"
5151
5152#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5153msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5154msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5155
5156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5157msgid "Descendant generations"
5158msgstr "Generace potomků"
5159
5160#. I18N: Name of a module/chart
5161#. I18N: Name of a module/sidebar
5162#. I18N: Name of a module/report
5163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5165#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5172msgid "Descendants"
5173msgstr "Potomci"
5174
5175#: app/Gedcom.php:639
5176msgid "Descendants interest"
5177msgstr "Zájem potomků"
5178
5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5180msgid "Descendants of "
5181msgstr "Potomci od "
5182
5183#. I18N: %s is an individual’s name
5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5185#, php-format
5186msgid "Descendants of %s"
5187msgstr "Potomci od %s"
5188
5189#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5190#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5191#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5197#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5198msgid "Description"
5199msgstr "Popis"
5200
5201#. I18N: A configuration setting
5202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5203msgid "Description META tag"
5204msgstr "META tag s popisem"
5205
5206#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5207msgid "Destination"
5208msgstr "Cíl"
5209
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5214#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5215msgid "Details"
5216msgstr "Podrobnosti"
5217
5218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5219msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5220msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5221
5222#. I18N: Location of an LDS church temple
5223#: app/Elements/TempleCode.php:90
5224msgid "Detroit, Michigan, United States"
5225msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5226
5227#: app/Date/JalaliDate.php:282
5228msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5233#: app/Date/JalaliDate.php:157
5234msgctxt "GENITIVE"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "Dey"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:247
5240msgctxt "INSTRUMENTAL"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Dey"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:202
5246msgctxt "LOCATIVE"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "Dey"
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:112
5252msgctxt "NOMINATIVE"
5253msgid "Dey"
5254msgstr "Dey"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5257#: app/Date/HijriDate.php:164
5258msgctxt "GENITIVE"
5259msgid "Dhu al-Hijjah"
5260msgstr "dhú'l-hidždža"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:254
5264msgctxt "INSTRUMENTAL"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "dhú'l-hidždža"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:209
5270msgctxt "LOCATIVE"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "dhú'l-hidždža"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:119
5276msgctxt "NOMINATIVE"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr "dhú'l-hidždža"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5281#: app/Date/HijriDate.php:162
5282msgctxt "GENITIVE"
5283msgid "Dhu al-Qi’dah"
5284msgstr "dhú l-ka'da"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:252
5288msgctxt "INSTRUMENTAL"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "dhú l-ka'da"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:207
5294msgctxt "LOCATIVE"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "dhú l-ka'da"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:117
5300msgctxt "NOMINATIVE"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr "dhú l-ka'da"
5303
5304#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5305#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5306#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5307#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5308msgid "Died as a child: exempt"
5309msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5312#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5313msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5314msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba."
5315
5316#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5317msgid "Differences"
5318msgstr "Rozdíly"
5319
5320#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5322msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5323msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5324
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5330msgid "Direct line ancestors"
5331msgstr "Přímá linie předků"
5332
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5338msgid "Direct line ancestors and their families"
5339msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5340
5341#. I18N: %s is a number of records per page
5342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5343#, php-format
5344msgid "Display %s"
5345msgstr "Zobrazit %s"
5346
5347#. I18N: Description of the “Favorites” module
5348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5349msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5350msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5351
5352#. I18N: Description of the “Favorites” module
5353#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5354msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5355msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5356
5357#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5358#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5359msgid "Divorce"
5360msgstr "Rozvod"
5361
5362#: app/Gedcom.php:453
5363msgid "Divorce filed"
5364msgstr "Rozvodový spis"
5365
5366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5367#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5368msgid "Divorces by century"
5369msgstr "Rozvody podle století"
5370
5371#. I18N: Name of a country or state
5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5373msgid "Djibouti"
5374msgstr "Džibutsko"
5375
5376#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5377#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5378#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5379msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5380msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5381
5382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5383#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5384#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5385msgid "Do not seal: unauthorized"
5386msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5387
5388#. I18N: Type of media object
5389#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5390msgid "Document"
5391msgstr "Dokument"
5392
5393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5394msgid "Domain name"
5395msgstr "Jméno domény"
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5399msgid "Dominica"
5400msgstr "Dominika"
5401
5402#. I18N: Name of a country or state
5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5404msgid "Dominican Republic"
5405msgstr "Dominikánská republika"
5406
5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5409#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5410msgid "Download"
5411msgstr "Stáhnout"
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5414#, php-format
5415msgid "Download %s…"
5416msgstr "Stahuji %s…"
5417
5418#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5419msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5420msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5421
5422#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5423msgid "Download file"
5424msgstr "Stáhnout soubor"
5425
5426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5427msgid "Drag the blocks to change their position."
5428msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5429
5430#. I18N: Location of an LDS church temple
5431#: app/Elements/TempleCode.php:91
5432msgid "Draper, Utah, United States"
5433msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5434
5435#. I18N: The second day in the French republican calendar
5436#: app/Date/FrenchDate.php:303
5437msgid "Duodi"
5438msgstr "Duodi"
5439
5440#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5441#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5444msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5445msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5451msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5452msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5453
5454#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5455msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5456msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5457
5458#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5459msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5460msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5461
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5466msgid "Earliest birth"
5467msgstr "Nejdřívější narození"
5468
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5473msgid "Earliest death"
5474msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5475
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5477msgid "Earliest divorce"
5478msgstr "Nejdřívější rozvod"
5479
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5481msgid "Earliest marriage"
5482msgstr "Nejdřívější manželství"
5483
5484#. I18N: Name of a country or state
5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5486msgid "Ecuador"
5487msgstr "Ekvádor"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5494#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5495#: resources/views/admin/users.phtml:26
5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5500#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5503#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5507#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5508#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5509#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5510#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5511msgid "Edit"
5512msgstr "Upravit"
5513
5514#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5515#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5516msgid "Edit a media file"
5517msgstr "Editovat soubor media"
5518
5519#. I18N: Options for editing
5520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5521msgid "Edit preferences"
5522msgstr "Upravit nastavení"
5523
5524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5525msgid "Edit the FAQ"
5526msgstr "Upravit FAQ"
5527
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5532msgid "Edit the gender"
5533msgstr "Upravit pohlaví"
5534
5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5539msgid "Edit the name"
5540msgstr "Upravit jméno"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5546#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5548msgid "Edit the raw GEDCOM"
5549msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5552msgid "Edit the shared note"
5553msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5554
5555#: app/Module/StoriesModule.php:301
5556#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5557msgid "Edit the story"
5558msgstr "Upravit příběh"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5561msgid "Edit the user"
5562msgstr "Upravit uživatele"
5563
5564#: app/Services/TreeService.php:227
5565msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5566msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5567
5568#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5569#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5570msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5571msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5572
5573#. I18N: Listbox entry; name of a role
5574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5578msgid "Editor"
5579msgstr "Editor"
5580
5581#. I18N: Location of an LDS church temple
5582#: app/Elements/TempleCode.php:92
5583msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5584msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5585
5586#: app/Gedcom.php:641
5587msgid "Education"
5588msgstr "Vzdělání"
5589
5590#. I18N: Name of a country or state
5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5592msgid "Egypt"
5593msgstr "Egypt"
5594
5595#. I18N: Name of a country or state
5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5597msgid "El Salvador"
5598msgstr "Salvador"
5599
5600#. I18N: Type of media object
5601#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5602msgid "Electronic"
5603msgstr "Elektronický"
5604
5605#. I18N: a month in the Jewish calendar
5606#: app/Date/JewishDate.php:217
5607msgctxt "GENITIVE"
5608msgid "Elul"
5609msgstr "Elul"
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:321
5613msgctxt "INSTRUMENTAL"
5614msgid "Elul"
5615msgstr "Elul"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:269
5619msgctxt "LOCATIVE"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "Elul"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:165
5625msgctxt "NOMINATIVE"
5626msgid "Elul"
5627msgstr "Elul"
5628
5629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5630#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5631#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5632msgid "Email"
5633msgstr "Email"
5634
5635#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5636#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5637#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5638#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5640#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5641#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5645#: resources/views/register-page.phtml:49
5646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5647msgid "Email address"
5648msgstr "Emailová adresa"
5649
5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5651msgid "Email verified"
5652msgstr "Email ověřen"
5653
5654#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5655msgid "Emigration"
5656msgstr "Emigrace"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5659msgid "Employee"
5660msgstr "Zaměstnanec"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5663msgctxt "FEMALE"
5664msgid "Employee"
5665msgstr "Zaměstnankyně"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5668msgctxt "MALE"
5669msgid "Employee"
5670msgstr "Zaměstnanec"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5673#: app/Gedcom.php:734
5674msgid "Employer"
5675msgstr "Zaměstnavatel"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5678msgctxt "FEMALE"
5679msgid "Employer"
5680msgstr "Zaměstnavatelka"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5683msgctxt "MALE"
5684msgid "Employer"
5685msgstr "Zaměstnavatel"
5686
5687#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5688msgid "Empty the clipboard"
5689msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5690
5691#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5692msgid "Empty the clippings cart"
5693msgstr "Vyprázdnit schránku"
5694
5695#: resources/views/admin/components.phtml:41
5696#: resources/views/admin/components.phtml:87
5697#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5698msgid "Enabled"
5699msgstr "Povoleno"
5700
5701#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5703msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5704msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5705
5706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5707msgid "End year"
5708msgstr "Koncový rok"
5709
5710#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5711msgid "Ending range of change dates"
5712msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5713
5714#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5715#: app/Elements/TempleCode.php:93
5716msgid "Endowment House"
5717msgstr "Endowment House"
5718
5719#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5720msgid "Engagement"
5721msgstr "Zasnoubení"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5725msgid "England"
5726msgstr "Anglie"
5727
5728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5729msgid "Enter an optional note about this favorite"
5730msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5731
5732#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5733#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5734msgid "Enter fullscreen"
5735msgstr "Přejít na celou obrazovku"
5736
5737#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5738msgid "Entire record"
5739msgstr "Celý záznam"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5743msgid "Equatorial Guinea"
5744msgstr "Rovníková Guinea"
5745
5746#. I18N: Name of a country or state
5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5748msgid "Eritrea"
5749msgstr "Eritrea"
5750
5751#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5752#, php-format
5753msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5754msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5755
5756#: app/Date/JalaliDate.php:284
5757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5758msgid "Esf"
5759msgstr "Esf"
5760
5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5762#: app/Date/JalaliDate.php:161
5763msgctxt "GENITIVE"
5764msgid "Esfand"
5765msgstr "Esfand"
5766
5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5768#: app/Date/JalaliDate.php:251
5769msgctxt "INSTRUMENTAL"
5770msgid "Esfand"
5771msgstr "Esfand"
5772
5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5774#: app/Date/JalaliDate.php:206
5775msgctxt "LOCATIVE"
5776msgid "Esfand"
5777msgstr "Esfand"
5778
5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5780#: app/Date/JalaliDate.php:116
5781msgctxt "NOMINATIVE"
5782msgid "Esfand"
5783msgstr "Esfand"
5784
5785#. I18N: Name of a mapping organisation
5786#: app/Module/EsriMaps.php:38
5787msgid "Esri/ArcGIS"
5788msgstr "Esri/ArcGIS"
5789
5790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5791msgid "Estate name"
5792msgstr "Název majetku"
5793
5794#. I18N: A configuration setting
5795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5796msgid "Estimated dates for birth and death"
5797msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5798
5799#. I18N: Name of a country or state
5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5801msgid "Estonia"
5802msgstr "Estonsko"
5803
5804#. I18N: Name of a country or state
5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5806msgid "Ethiopia"
5807msgstr "Etiopie"
5808
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5810msgid "Europe"
5811msgstr "Evropa"
5812
5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5816#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5817#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5818#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5822msgid "Event"
5823msgstr "Událost"
5824
5825#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5826msgid "Event did not occur"
5827msgstr ""
5828
5829#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5832#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5833#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5834#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5835msgid "Events"
5836msgstr "Události"
5837
5838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5839msgid "Events in countries"
5840msgstr "Události v zemích"
5841
5842#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5843msgid "Events of close relatives"
5844msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5845
5846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5847msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5848msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5849
5850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5851msgid "Exact"
5852msgstr "Přesný"
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5855msgid "Exact date"
5856msgstr "Přesný datum"
5857
5858#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5859#, php-format
5860msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5861msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5862
5863#: resources/views/admin/media.phtml:73
5864msgid "Exclude subfolders"
5865msgstr "Mimo podsložek"
5866
5867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5873msgid "Excluded from this submission"
5874msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5875
5876#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5877#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5878msgid "Exit fullscreen"
5879msgstr "Opustit celou obrazovku"
5880
5881#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5882#: resources/views/register-page.phtml:89
5883msgid "Explain why you are requesting an account."
5884msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5885
5886#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5887msgid "Export"
5888msgstr "Export"
5889
5890#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5891msgid "Export a GEDCOM file"
5892msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5893
5894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5895msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5896msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5899#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5900msgid "Export preferences"
5901msgstr "Nastavení exportu"
5902
5903#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5905msgid "Extend privacy to dead individuals"
5906msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5907
5908#. I18N: “External files” are stored on other computers
5909#: resources/views/admin/media.phtml:45
5910msgid "External files"
5911msgstr "Vzdálené soubory"
5912
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5917msgid "External identifier"
5918msgstr "Externí identifikátor"
5919
5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5921msgid "External link"
5922msgstr "Externí odkaz"
5923
5924#: resources/views/admin/media.phtml:77
5925msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5926msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5927
5928#. I18N: Name of a module/sidebar
5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5930msgid "Extra information"
5931msgstr "Více informací"
5932
5933#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5934msgid "Eye color"
5935msgstr "Barva očí"
5936
5937#. I18N: Name of a theme.
5938#: app/Module/FabTheme.php:39
5939msgid "F.A.B."
5940msgstr "F.A.B."
5941
5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5944msgid "FAQ"
5945msgstr "Časté dotazy"
5946
5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5950msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5951
5952#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5953msgid "Fact"
5954msgstr "Fakt"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5958msgid "Fact 1"
5959msgstr "Fakt 1"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5963msgid "Fact 10"
5964msgstr "Fakt 10"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5968msgid "Fact 11"
5969msgstr "Fakt 11"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5973msgid "Fact 12"
5974msgstr "Fakt 12"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5978msgid "Fact 13"
5979msgstr "Fakt 13"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5983msgid "Fact 2"
5984msgstr "Fakt 2"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5988msgid "Fact 3"
5989msgstr "Fakt 3"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5994msgid "Fact 4"
5995msgstr "Fakt 4"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6000msgid "Fact 5"
6001msgstr "Fakt 5"
6002
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6006msgid "Fact 6"
6007msgstr "Fakt 6"
6008
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6012msgid "Fact 7"
6013msgstr "Fakt 7"
6014
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6018msgid "Fact 8"
6019msgstr "Fakt 8"
6020
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6024msgid "Fact 9"
6025msgstr "Fakt 9"
6026
6027#. I18N: A configuration setting
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6029msgid "Fact icons"
6030msgstr "Ikony faktů"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6033msgid "Fact or event"
6034msgstr "Fakt nebo událost"
6035
6036#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6039#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6040#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6041#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6044msgid "Facts and events"
6045msgstr "Fakta a události"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6048msgid "Facts for family records"
6049msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6052msgid "Facts for individual records"
6053msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6056msgid "Facts for new families"
6057msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6060msgid "Facts for new individuals"
6061msgstr "Fakta pro nové osoby"
6062
6063#. I18N: Name of a country or state
6064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6065msgid "Falkland Islands"
6066msgstr "Falklandy"
6067
6068#. I18N: Name of a module/list
6069#. I18N: Name of a module
6070#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6073#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6080#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6081#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6084#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6090#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6091#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6092#: resources/views/search-results.phtml:50
6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6095msgid "Families"
6096msgstr "Rodiny"
6097
6098#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6099#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6100msgid "Families with sources"
6101msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6102
6103#. I18N: Name of a module/report
6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6106#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6108#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6109#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6110#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6112#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6119msgid "Family"
6120msgstr "Rodina"
6121
6122#: app/Gedcom.php:658
6123msgid "Family as a child"
6124msgstr "Rodina jako dítě"
6125
6126#: app/Gedcom.php:661
6127msgid "Family as a spouse"
6128msgstr "Rodina jako partner"
6129
6130#. I18N: Name of a module/chart
6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6132msgid "Family book"
6133msgstr "Rodinná kniha"
6134
6135#. I18N: %s is an individual’s name
6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6137#, php-format
6138msgid "Family book of %s"
6139msgstr "Rodinná kniha: %s"
6140
6141#: app/Gedcom.php:445
6142msgid "Family census"
6143msgstr "Sčítání rodiny"
6144
6145#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6146msgid "Family fact"
6147msgstr "Rodinný fakt"
6148
6149#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6150msgid "Family facts and events"
6151msgstr "Rodinné fakty a události"
6152
6153#: app/Gedcom.php:880
6154msgid "Family file"
6155msgstr "Rodinný spis"
6156
6157#. I18N: Name of a module/sidebar
6158#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6159msgid "Family navigator"
6160msgstr "Rodinný navigátor"
6161
6162#. I18N: Description of the “News” module
6163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6164msgid "Family news and site announcements."
6165msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6166
6167#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6168#, php-format
6169msgid "Family of %s"
6170msgstr "Rodina od %s"
6171
6172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6173msgid "Family residence"
6174msgstr "Bydliště rodiny"
6175
6176#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6177msgid "Family status"
6178msgstr "Status rodiny"
6179
6180#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6184#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6187#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6193msgid "Family tree"
6194msgstr "Rodokmen"
6195
6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6198msgid "Family tree clippings cart"
6199msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6200
6201#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6203msgid "Family tree title"
6204msgstr "Název rodokmenu"
6205
6206#. I18N: Name of a module
6207#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6210#: resources/views/search-trees.phtml:19
6211msgid "Family trees"
6212msgstr "Rodokmeny"
6213
6214#. I18N: %s is the spouse name
6215#: app/Individual.php:923
6216#, php-format
6217msgid "Family with %s"
6218msgstr "Rodina s %s"
6219
6220#: app/Individual.php:853
6221msgid "Family with adoptive parents"
6222msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6223
6224#: app/Individual.php:854
6225msgid "Family with foster parents"
6226msgstr "Rodina s pěstouny"
6227
6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6230msgid "Family with husband"
6231msgstr "Rodina s manželem"
6232
6233#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6236msgid "Family with parents"
6237msgstr "Rodina s rodiči"
6238
6239#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6240#: app/Individual.php:858
6241msgid "Family with rada parents"
6242msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6243
6244#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6245#: app/Individual.php:856
6246msgid "Family with sealing parents"
6247msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6248
6249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6250msgid "Family with spouse"
6251msgstr "Rodina s partnerem"
6252
6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6256msgid "Family with the most children"
6257msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6258
6259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6261msgid "Family with wife"
6262msgstr "Rodina s manželkou"
6263
6264#. I18N: familysearch.org
6265#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6266msgid "FamilySearch ID"
6267msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6268
6269#. I18N: Name of a module/chart
6270#: app/Module/FanChartModule.php:139
6271msgid "Fan chart"
6272msgstr "Vějířový diagram"
6273
6274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6275#: app/Module/FanChartModule.php:185
6276#, php-format
6277msgid "Fan chart of %s"
6278msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6279
6280#: app/Date/JalaliDate.php:273
6281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6282msgid "Far"
6283msgstr "Far"
6284
6285#. I18N: Name of a country or state
6286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6287msgid "Faroe Islands"
6288msgstr "Faerské ostrovy"
6289
6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6291#: app/Date/JalaliDate.php:139
6292msgctxt "GENITIVE"
6293msgid "Farvardin"
6294msgstr "Farvardin"
6295
6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6297#: app/Date/JalaliDate.php:229
6298msgctxt "INSTRUMENTAL"
6299msgid "Farvardin"
6300msgstr "Farvardin"
6301
6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6303#: app/Date/JalaliDate.php:184
6304msgctxt "LOCATIVE"
6305msgid "Farvardin"
6306msgstr "Farvardin"
6307
6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6309#: app/Date/JalaliDate.php:94
6310msgctxt "NOMINATIVE"
6311msgid "Farvardin"
6312msgstr "Farvardin"
6313
6314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6321msgid "Father"
6322msgstr "Otec"
6323
6324#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6325#, php-format
6326msgid "Father: %s"
6327msgstr "Otec: %s"
6328
6329#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6330msgid "Father’s age"
6331msgstr "Otcův věk"
6332
6333#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6334#: app/Individual.php:884
6335#, php-format
6336msgid "Father’s family with %s"
6337msgstr "Otcova rodina s %s"
6338
6339#. I18N: A step-family.
6340#: app/Individual.php:888
6341msgid "Father’s family with an unknown individual"
6342msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6343
6344#. I18N: Name of a module
6345#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6347msgid "Favorites"
6348msgstr "Oblíbené"
6349
6350#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6351#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6352#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6353msgid "Fax"
6354msgstr "Fax"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6357msgctxt "Abbreviation for February"
6358msgid "Feb"
6359msgstr "úno"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6362msgctxt "GENITIVE"
6363msgid "February"
6364msgstr "února"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "February"
6369msgstr "únorem"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6372msgctxt "LOCATIVE"
6373msgid "February"
6374msgstr "únoru"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "February"
6381msgstr "únor"
6382
6383#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6384msgid "Female"
6385msgstr "Žena"
6386
6387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6389#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6390#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6394#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6397#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6398msgid "Females"
6399msgstr "Ženy"
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6403msgid "Field"
6404msgstr "Pole"
6405
6406#. I18N: Data entry field
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6409msgid "Field name"
6410msgstr "Název pole"
6411
6412#. I18N: Data entry field
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6415msgid "Field value"
6416msgstr "Hodnota pole"
6417
6418#. I18N: Name of a country or state
6419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6420msgid "Fiji"
6421msgstr "Fidži"
6422
6423#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6424#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6425msgid "File size"
6426msgstr "Velikost souboru"
6427
6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6429msgid "File successfully uploaded"
6430msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6431
6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6433#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6434#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6437msgid "Filename"
6438msgstr "Název souboru"
6439
6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6442msgid "Filename on server"
6443msgstr "Jméno souboru na serveru"
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6446#, php-format
6447msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6448msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6449
6450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6451#, php-format
6452msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6453msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6454
6455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6456msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6457msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6458
6459#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6460#, php-format
6461msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6462msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6463
6464#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6466msgid "Filter"
6467msgstr "Prohledat"
6468
6469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6470msgid "Find a source"
6471msgstr "Hledat pramen"
6472
6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6477msgid "Find a special character"
6478msgstr "Hledat speciální znak"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6481msgid "Find all possible relationships"
6482msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6483
6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6485msgid "Find any relationship"
6486msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6487
6488#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6489#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6490msgid "Find duplicates"
6491msgstr "Najít duplikáty"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6494msgid "Find other relationships"
6495msgstr "Najít jiné vztahy"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6499msgid "Find relationships via ancestors"
6500msgstr "Najít vztah skrze předky"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6503#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6504msgid "Find the closest relationships"
6505msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6506
6507#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6508#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6509msgid "Find unrelated individuals"
6510msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6514msgid "Finland"
6515msgstr "Finsko"
6516
6517#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6518msgid "First communion"
6519msgstr "První přijímání"
6520
6521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6522msgid "First event"
6523msgstr "První událost"
6524
6525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6526msgid "First record"
6527msgstr "První záznam"
6528
6529#. I18N: Name of a module
6530#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6531msgid "Fix name slashes and spaces"
6532msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6533
6534#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6535msgid "Flag"
6536msgstr "Příznak"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6540msgid "Flanders"
6541msgstr "Flandry"
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:163
6545msgctxt "GENITIVE"
6546msgid "Floreal"
6547msgstr "Floréal"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:257
6551msgctxt "INSTRUMENTAL"
6552msgid "Floreal"
6553msgstr "Floréal"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:210
6557msgctxt "LOCATIVE"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr "Floréal"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:116
6563msgctxt "NOMINATIVE"
6564msgid "Floreal"
6565msgstr "Floréal"
6566
6567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6569msgid "Folder"
6570msgstr "Složka"
6571
6572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6573msgid "Folder name on server"
6574msgstr "Jméno složky na serveru"
6575
6576#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6577#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6578msgid "Follow this link to verify your email address."
6579msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6580
6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6597msgid "Font"
6598msgstr "Písmo"
6599
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6602msgid "Footer"
6603msgstr "Zápatí"
6604
6605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6609msgid "Footers"
6610msgstr "Zápatí"
6611
6612#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6614#, php-format
6615msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6616msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6617
6618#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6619msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6620msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6621
6622#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6623msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6624msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6625
6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6627#, php-format
6628msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6629msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6630
6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6632#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6639#, php-format
6640msgid "For more information, see %s."
6641msgstr "Pro další informace viz %s."
6642
6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6644#, php-format
6645msgid "For technical support and information contact %s."
6646msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6647
6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6649#, php-format
6650msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6651msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6652
6653#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6655msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6656msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6657
6658#: resources/views/login-page.phtml:61
6659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6660msgid "Forgot password?"
6661msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6662
6663#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6664#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6665#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6666#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6667#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6668#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6669msgid "Format"
6670msgstr "Formát"
6671
6672#. I18N: A configuration setting
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6674msgid "Format text and notes"
6675msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/Elements/TempleCode.php:94
6679msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6680msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6681
6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6683msgctxt "Female pedigree"
6684msgid "Foster"
6685msgstr "V pěstounské péči"
6686
6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6688msgctxt "Male pedigree"
6689msgid "Foster"
6690msgstr "V pěstounské péči"
6691
6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6693msgctxt "Pedigree"
6694msgid "Foster"
6695msgstr "V pěstounské péči"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6698msgid "Foster child"
6699msgstr "schovanec"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6702msgid "Foster father"
6703msgstr "Pěstoun"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6706msgid "Foster mother"
6707msgstr "Pěstounka"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6711msgid "France"
6712msgstr "Francie"
6713
6714#. I18N: Location of an LDS church temple
6715#: app/Elements/TempleCode.php:95
6716msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6717msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6718
6719#. I18N: Location of an LDS church temple
6720#: app/Elements/TempleCode.php:96
6721msgid "Freiburg, Germany"
6722msgstr "Freiburg, Německo"
6723
6724#. I18N: The French calendar
6725#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6726#: resources/views/help/date.phtml:219
6727msgid "French"
6728msgstr "Francouzština"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6732msgid "French Guiana"
6733msgstr "Francouzská Guyana"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6737msgid "French Polynesia"
6738msgstr "Francouzská Polynésie"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6742msgid "French Southern Territories"
6743msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6744
6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6749msgid "Frequently asked questions"
6750msgstr "Časté dotazy"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:97
6754msgid "Fresno, California, United States"
6755msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6756
6757#. I18N: abbreviation for Friday
6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6760msgid "Fri"
6761msgstr "pá"
6762
6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6764msgid "Friday"
6765msgstr "pátek"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6768msgid "Friend"
6769msgstr "Přítel"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6772msgctxt "FEMALE"
6773msgid "Friend"
6774msgstr "Přítelkyně"
6775
6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6777msgctxt "MALE"
6778msgid "Friend"
6779msgstr "Přítel"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:153
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Frimaire"
6785msgstr "Frimaire"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:247
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Frimaire"
6791msgstr "Frimaire"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:200
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr "Frimaire"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:105
6801msgctxt "NOMINATIVE"
6802msgid "Frimaire"
6803msgstr "Frimaire"
6804
6805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6806#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6807#: resources/views/message-page.phtml:29
6808msgctxt "Email sender"
6809msgid "From"
6810msgstr "Od"
6811
6812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6814msgctxt "Start of date range"
6815msgid "From"
6816msgstr "Od"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:171
6820msgctxt "GENITIVE"
6821msgid "Fructidor"
6822msgstr "Fructidor"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:265
6826msgctxt "INSTRUMENTAL"
6827msgid "Fructidor"
6828msgstr "Fructidor"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:218
6832msgctxt "LOCATIVE"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr "Fructidor"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:124
6838msgctxt "NOMINATIVE"
6839msgid "Fructidor"
6840msgstr "Fructidor"
6841
6842#. I18N: Location of an LDS church temple
6843#: app/Elements/TempleCode.php:98
6844msgid "Fukuoka, Japan"
6845msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6846
6847#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6848msgid "Funeral"
6849msgstr "Pohřeb"
6850
6851#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6852msgid "GEDCOM"
6853msgstr "GEDCOM"
6854
6855#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6856msgid "GEDCOM 7"
6857msgstr "GEDCOM 7"
6858
6859#. I18N: A configuration setting
6860#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6862msgid "GEDCOM errors"
6863msgstr "GEDCOM chyby"
6864
6865#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6866msgid "GEDCOM file"
6867msgstr "Soubor GEDCOM"
6868
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6874msgid "GEDCOM tag"
6875msgstr "Tag GEDCOM"
6876
6877#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6879msgid "GEDCOM tags"
6880msgstr "Tagy GEDCOM"
6881
6882#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6884msgid "GEDCOM-L"
6885msgstr "GEDCOM-L"
6886
6887#. I18N: GEDZIP = file format
6888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6889msgid "GEDZIP"
6890msgstr "GEDZIP"
6891
6892#. I18N: https://gov.genealogy.net
6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6895msgid "GOV identifier"
6896msgstr "Identifikátor GOV"
6897
6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6899msgid "GOV identifier type"
6900msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6901
6902#. I18N: Name of a country or state
6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6904msgid "Gabon"
6905msgstr "Gabon"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6909msgid "Gambia"
6910msgstr "Gambie"
6911
6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6913#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6919msgid "Gender"
6920msgstr "Pohlaví"
6921
6922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6923msgid "Genealogy"
6924msgstr "Genealogie"
6925
6926#. I18N: A configuration setting
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6928msgid "Genealogy contact"
6929msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6930
6931#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6932#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6933msgid "Genealogy data"
6934msgstr "Genealogické údaje"
6935
6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6938msgid "General"
6939msgstr "Obecné"
6940
6941#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6942#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6943msgid "General search"
6944msgstr "Obecné vyhledávání"
6945
6946#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6947#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6948msgid "Generate sitemap files for search engines."
6949msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6950
6951#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6952#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6953#, php-format
6954msgid "Generated by %s"
6955msgstr "Vygenerováno v %s"
6956
6957#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6958msgid "Generation"
6959msgstr "Generace"
6960
6961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6963msgid "Generation "
6964msgstr "Generace "
6965
6966#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6967#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6969#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6970#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6971#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6972#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6977msgid "Generations"
6978msgstr "Generace"
6979
6980#: app/Gedcom.php:874
6981msgid "Generations of ancestors"
6982msgstr "Generace předků"
6983
6984#: app/Gedcom.php:879
6985msgid "Generations of descendants"
6986msgstr "Generace potomků"
6987
6988#. I18N: https://www.geonames.org
6989#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6990#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6991msgid "GeoNames"
6992msgstr "GeoNames"
6993
6994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6996msgid "Geographic area"
6997msgstr "Geografická oblast"
6998
6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7005msgid "Geographic data"
7006msgstr "Geografická data"
7007
7008#. I18N: find latitude/longitude for a place
7009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7011msgid "Geolocation"
7012msgstr "Geo místo"
7013
7014#. I18N: Name of a country or state
7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7016msgid "Georgia"
7017msgstr "Gruzie"
7018
7019#. I18N: Name of a country or state
7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7021msgid "Germany"
7022msgstr "Německo"
7023
7024#. I18N: a month in the French republican calendar
7025#: app/Date/FrenchDate.php:161
7026msgctxt "GENITIVE"
7027msgid "Germinal"
7028msgstr "Germinal"
7029
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:255
7032msgctxt "INSTRUMENTAL"
7033msgid "Germinal"
7034msgstr "Germinal"
7035
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#: app/Date/FrenchDate.php:208
7038msgctxt "LOCATIVE"
7039msgid "Germinal"
7040msgstr "Germinal"
7041
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#. I18N: a month in the French republican calendar
7044#: app/Date/FrenchDate.php:114
7045msgctxt "NOMINATIVE"
7046msgid "Germinal"
7047msgstr "Germinal"
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7051msgid "Ghana"
7052msgstr "Ghana"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7056msgid "Gibraltar"
7057msgstr "Gibraltar"
7058
7059#. I18N: Location of an LDS church temple
7060#: app/Elements/TempleCode.php:99
7061msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7062msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7063
7064#. I18N: Location of an LDS church temple
7065#: app/Elements/TempleCode.php:100
7066msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7067msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7068
7069#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7071msgid "Given name"
7072msgstr "Křestní jméno"
7073
7074#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7075#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7077#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7079msgid "Given names"
7080msgstr "Křestní jména"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7083msgid "Godchild"
7084msgstr "Kmotřenec"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7088msgid "Goddaughter"
7089msgstr "Kmotřenka"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7093msgid "Godfather"
7094msgstr "Kmotr"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7098msgid "Godmother"
7099msgstr "Kmotra"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7102msgid "Godparent"
7103msgstr "Kmotři"
7104
7105#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7106#: app/Gedcom.php:619
7107msgid "Godparents"
7108msgstr "Kmotři"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7112msgid "Godson"
7113msgstr "Kmotřenec"
7114
7115#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7116msgid "Google™ analytics"
7117msgstr "Analytika Google™"
7118
7119#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7120msgid "Google™ maps"
7121msgstr "Google™ maps"
7122
7123#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7124msgid "Google™ webmaster tools"
7125msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7126
7127#: app/Gedcom.php:665
7128msgid "Graduation"
7129msgstr "Promoce"
7130
7131#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7132msgid "Greatest age at death"
7133msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7134
7135#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7136msgid "Greatest age between siblings"
7137msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7141msgid "Greece"
7142msgstr "Řecko"
7143
7144#. I18N: The name of a colour-scheme
7145#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7146msgid "Green Beam"
7147msgstr "Zelený paprsek"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7151msgid "Greenland"
7152msgstr "Grónsko"
7153
7154#. I18N: The gregorian calendar
7155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7156msgid "Gregorian"
7157msgstr "Gregoriánský"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7161msgid "Grenada"
7162msgstr "Grenada"
7163
7164#. I18N: Location of an LDS church temple
7165#: app/Elements/TempleCode.php:101
7166msgid "Guadalajara, Mexico"
7167msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7171msgid "Guadeloupe"
7172msgstr "Guadeloupe"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7176msgid "Guam"
7177msgstr "Guam"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "Opatrovník"
7182
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7184msgctxt "FEMALE"
7185msgid "Guardian"
7186msgstr "Opatrovnice"
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7189msgctxt "MALE"
7190msgid "Guardian"
7191msgstr "Opatrovník"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7195msgid "Guatemala"
7196msgstr "Guatemala"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:102
7200msgid "Guatemala City, Guatemala"
7201msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:103
7205msgid "Guayaquil, Ecuador"
7206msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7210msgid "Guernsey"
7211msgstr "Guernsey"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7215msgid "Guinea"
7216msgstr "Guinea"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7220msgid "Guinea-Bissau"
7221msgstr "Guinea-Bissau"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7225msgid "Guyana"
7226msgstr "Guyana"
7227
7228#. I18N: Name of a module
7229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7230msgid "HTML"
7231msgstr "HTML"
7232
7233#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7234msgid "Hair color"
7235msgstr "Barva vlasů"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7239msgid "Haiti"
7240msgstr "Haiti"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:105
7244msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7245msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:147
7249msgid "Hamilton, New Zealand"
7250msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/Elements/TempleCode.php:106
7254msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7255msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7256
7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7258msgid "He "
7259msgstr "On "
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7262msgid "He died"
7263msgstr "Zemřel"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7267msgid "He married"
7268msgstr "Vzal si"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7271msgid "He resided at"
7272msgstr "Pobýval v"
7273
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7275msgid "He was born"
7276msgstr "Narodil se"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7279msgid "He was buried"
7280msgstr "Byl pohřben"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7283msgid "He was christened"
7284msgstr "Byl pokřtěn"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7287msgid "He was cremated"
7288msgstr "Byl zpopelněn"
7289
7290#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7291#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7292msgid "Header"
7293msgstr "Záhlaví"
7294
7295#. I18N: Name of a country or state
7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7297msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7298msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7299
7300#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7301msgid "Hebrew"
7302msgstr "Hebrejština"
7303
7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7305msgid "Hebrew name"
7306msgstr "Hebrejské jméno"
7307
7308#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7309msgid "Height"
7310msgstr "Výška"
7311
7312#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7314#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7315#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7316#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7317#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7318#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7319#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7320#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7321#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7322#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7323#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7324#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7325#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7326#, php-format
7327msgid "Hello %s…"
7328msgstr "Nazdar %s …"
7329
7330#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7331#, php-format
7332msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7333msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7334
7335#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7336#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7337#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7338#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7339msgid "Hello administrator…"
7340msgstr "Nazdar správce …"
7341
7342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7343#: resources/views/help/link.phtml:15
7344msgid "Help"
7345msgstr "Nápověda"
7346
7347#. I18N: Location of an LDS church temple
7348#: app/Elements/TempleCode.php:108
7349msgid "Helsinki, Finland"
7350msgstr "Helsinki, Finsko"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7366#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7368msgctxt "font name"
7369msgid "Helvetica"
7370msgstr "Helvetica"
7371
7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7373msgid "Her occupation was"
7374msgstr "Pracovala jako"
7375
7376#. I18N: https://wego.here.com
7377#: app/Module/HereMaps.php:96
7378msgid "Here maps"
7379msgstr "Mapy Here"
7380
7381#. I18N: Location of an LDS church temple
7382#: app/Elements/TempleCode.php:109
7383msgid "Hermosillo, Mexico"
7384msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7385
7386#. I18N: a month in the Jewish calendar
7387#: app/Date/JewishDate.php:195
7388msgctxt "GENITIVE"
7389msgid "Heshvan"
7390msgstr "Chešvan"
7391
7392#. I18N: a month in the Jewish calendar
7393#: app/Date/JewishDate.php:299
7394msgctxt "INSTRUMENTAL"
7395msgid "Heshvan"
7396msgstr "Chešvan"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:247
7400msgctxt "LOCATIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "Chešvan"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:143
7406msgctxt "NOMINATIVE"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "Chešvan"
7409
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7415msgid "Hide GEDCOM tags"
7416msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7417
7418#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7422msgid "Hide from everyone"
7423msgstr "Schovat přede všemi"
7424
7425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7426#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7428#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7429#: resources/views/login-page.phtml:47
7430#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7431#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7432#: resources/views/register-page.phtml:76
7433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7436#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7437msgid "Hide password"
7438msgstr "Skrýt heslo"
7439
7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7443msgid "Hide these errors"
7444msgstr "Skrýt tyto chyby"
7445
7446#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7447msgid "Hide unused locations"
7448msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7449
7450#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7451msgid "Hierarchical relationship"
7452msgstr "Hierarchický vztah"
7453
7454#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7455#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7458msgid "Highlighted image"
7459msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7460
7461#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7462#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7463#: resources/views/help/date.phtml:187
7464msgid "Hijri"
7465msgstr "Muslimský (Hijri)"
7466
7467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7468msgid "His occupation was"
7469msgstr "Pracoval jako"
7470
7471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7477#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7478msgid "Historic events"
7479msgstr "Historické události"
7480
7481#. I18N: Name of a module
7482#. I18N: A configuration setting
7483#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7485msgid "Hit counters"
7486msgstr "Počítadla přístupů"
7487
7488#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7489msgid "Holocaust"
7490msgstr "Holokaust"
7491
7492#. I18N: Name of a module
7493#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7497msgid "Home page"
7498msgstr "Domovská stránka"
7499
7500#. I18N: Name of a country or state
7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7502msgid "Honduras"
7503msgstr "Honduras"
7504
7505#. I18N: Location of an LDS church temple
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Elements/TempleCode.php:110
7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7509msgid "Hong Kong"
7510msgstr "Hongkong"
7511
7512#. I18N: Name of a module/chart
7513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7515msgid "Hourglass chart"
7516msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7517
7518#. I18N: %s is an individual’s name
7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7520#, php-format
7521msgid "Hourglass chart of %s"
7522msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7523
7524#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7525msgid "Household"
7526msgstr "Domácnost"
7527
7528#. I18N: Location of an LDS church temple
7529#: app/Elements/TempleCode.php:111
7530msgid "Houston, Texas, United States"
7531msgstr "Houston, Texas, USA"
7532
7533#. I18N: Configuration option
7534#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7535msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7536msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7537
7538#. I18N: Name of a country or state
7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7540msgid "Hungary"
7541msgstr "Maďarsko"
7542
7543#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7544#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7547#: resources/views/fact-date.phtml:139
7548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7549#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7559msgid "Husband"
7560msgstr "Manžel"
7561
7562#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7563msgid "Husband’s age"
7564msgstr "Manželův věk"
7565
7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7568msgid "IP address"
7569msgstr "IP adresa"
7570
7571#. I18N: Name of a country or state
7572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7573msgid "Iceland"
7574msgstr "Island"
7575
7576#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7577msgctxt "Surname tradition"
7578msgid "Icelandic"
7579msgstr "islandská"
7580
7581#. I18N: Location of an LDS church temple
7582#: app/Elements/TempleCode.php:112
7583msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7584msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7585
7586#: app/Gedcom.php:667
7587msgid "Identification number"
7588msgstr "Identifikační číslo"
7589
7590#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7591msgid "Identifiers"
7592msgstr "Identifikátory"
7593
7594#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7595msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7596msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7597
7598#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7600msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7601msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7602
7603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7604msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7605msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7606
7607#: resources/views/help/name.phtml:24
7608#, php-format
7609msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7610msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:21
7613#, php-format
7614msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7615msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:30
7618#, php-format
7619msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7620msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:27
7623#, php-format
7624msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7625msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:18
7628#, php-format
7629msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7630msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7631
7632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7633msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7634msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7635
7636#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7637msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7638msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7639
7640#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7642msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7643msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7644
7645#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7647msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7648msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7652msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7653msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7654
7655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7656msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7657msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7658
7659#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7660msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7661msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7662
7663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7664msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7665msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7666
7667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7668msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7669msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7670
7671#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7672#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7673msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7674msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7675
7676#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7677#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7678msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7679msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7680
7681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7682msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7683msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7684
7685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7686msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7687msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7688
7689#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7690#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7691msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7692msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7693
7694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7695msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7696msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7700msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7701msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7705msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7706msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7707
7708#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7709msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7710msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7713msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7714msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7715
7716#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7717msgid "Image dimensions"
7718msgstr "Rozměry obrázku"
7719
7720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7721msgid "Images without watermarks"
7722msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7723
7724#: app/Gedcom.php:669
7725msgid "Immigration"
7726msgstr "Imigrace"
7727
7728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7729#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7730msgid "Import"
7731msgstr "Importovat"
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7734msgid "Import a GEDCOM file"
7735msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7736
7737#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7739msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7740msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7741
7742#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7743msgid "Import geographic data"
7744msgstr "Importovat zeměpisná data"
7745
7746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7747msgid "Import preferences"
7748msgstr "Nastavení importu"
7749
7750#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7751#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7752msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7753msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7754
7755#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7756msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7757msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7758
7759#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7760msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7761msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7762
7763#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7765msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7766msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7767
7768#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7770msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7771msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7772
7773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7774msgid "In this month…"
7775msgstr "V tomto měsíci …"
7776
7777#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7778msgid "In this year…"
7779msgstr "Tohoto roku …"
7780
7781#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7783msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7784msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7785
7786#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7787msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7788msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7789
7790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7791msgid "Include aliases"
7792msgstr "Zahrnout aliasy"
7793
7794#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7795msgid "Include associates"
7796msgstr "Včetně společníků"
7797
7798#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7799#, php-format
7800msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7801msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7802
7803#. I18N: Label for check-box
7804#: resources/views/admin/media.phtml:68
7805#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7806msgid "Include subfolders"
7807msgstr "Včetně podsložek"
7808
7809#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7810msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7811msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7812
7813#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7814msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7815msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7816
7817#. I18N: Label for a configuration option
7818#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7819msgid "Include the individual’s immediate family"
7820msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7821
7822#. I18N: Name of a country or state
7823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7824msgid "India"
7825msgstr "Indie"
7826
7827#. I18N: Location of an LDS church temple
7828#: app/Elements/TempleCode.php:113
7829msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7830msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7831
7832#. I18N: Name of a module/report
7833#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7834#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7835#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7836#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7838#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7839#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7840#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7841#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7842#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7843#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7844#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7845#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7846#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7847#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7848#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7849#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7850#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7854#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7856#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7857#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7868msgid "Individual"
7869msgstr "Osoba"
7870
7871#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7872msgid "Individual 1"
7873msgstr "Osoba 1"
7874
7875#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7876msgid "Individual 2"
7877msgstr "Osoba 2"
7878
7879#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7880msgid "Individual distribution chart"
7881msgstr "Diagram rozmístění osob"
7882
7883#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7884msgid "Individual facts and events"
7885msgstr "Osobní fakty a události"
7886
7887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7888msgid "Individual page"
7889msgstr "Stránka jednotlivce"
7890
7891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7892msgid "Individual pages"
7893msgstr "Osobní stránky"
7894
7895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7896#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7897msgid "Individual record"
7898msgstr "Osobní záznam"
7899
7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7903msgid "Individual who lived the longest"
7904msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7905
7906#. I18N: Name of a module/list
7907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7908#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7910#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7911#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7920#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7921#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7922#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7923#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7924#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7925#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7926#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7927#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7931#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7932#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7933#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7936#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7937#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7938#: resources/views/search-results.phtml:39
7939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7941msgid "Individuals"
7942msgstr "Jednotlivci"
7943
7944#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7945#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7946msgid "Individuals with sources"
7947msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7948
7949#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7950#, php-format
7951msgid "Individuals with surname %s"
7952msgstr "Osoby s příjmením %s"
7953
7954#. I18N: Name of a country or state
7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7956msgid "Indonesia"
7957msgstr "Indonésie"
7958
7959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7960msgid "Informant"
7961msgstr "Zpravodaj"
7962
7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7964msgctxt "FEMALE"
7965msgid "Informant"
7966msgstr "Zpravodajka"
7967
7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7969msgctxt "MALE"
7970msgid "Informant"
7971msgstr "Zpravodaj"
7972
7973#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7974msgid "Inline-source records are discouraged."
7975msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7976
7977#. I18N: Name of a module
7978#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7979#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7980msgid "Interactive tree"
7981msgstr "Interaktivní strom"
7982
7983#. I18N: %s is an individual’s name
7984#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7985#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7986#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7987#, php-format
7988msgid "Interactive tree of %s"
7989msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7990
7991#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7992msgid "Interment"
7993msgstr "Pohřbení"
7994
7995#: app/Services/MessageService.php:231
7996msgid "Internal messaging"
7997msgstr "Vnitřní zprávy"
7998
7999#: app/Services/MessageService.php:232
8000msgid "Internal messaging with emails"
8001msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8004msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8005msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8008msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8009msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8012msgid "Invalid GEDCOM level number."
8013msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
8014
8015#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8016msgid "Invalid GEDCOM record"
8017msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8020msgid "Invalid GEDCOM record."
8021msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8022
8023#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8024msgid "Invalid GEDCOM tag."
8025msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8026
8027#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8028msgid "Invalid GEDCOM value."
8029msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8030
8031#: app/Date.php:224
8032msgid "Invalid date"
8033msgstr "Neplatné datum"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8037msgid "Iran"
8038msgstr "Írán"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8042msgid "Iraq"
8043msgstr "Irák"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8047msgid "Ireland"
8048msgstr "Irsko"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8052msgid "Isle of Man"
8053msgstr "Ostrov Man"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8057msgid "Israel"
8058msgstr "Izrael"
8059
8060#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8061msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8062msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8063
8064#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8065msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8066msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8070msgid "Italy"
8071msgstr "Itálie"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:209
8075msgctxt "GENITIVE"
8076msgid "Iyar"
8077msgstr "Ijar"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:313
8081msgctxt "INSTRUMENTAL"
8082msgid "Iyar"
8083msgstr "Ijar"
8084
8085#. I18N: a month in the Jewish calendar
8086#: app/Date/JewishDate.php:261
8087msgctxt "LOCATIVE"
8088msgid "Iyar"
8089msgstr "Ijar"
8090
8091#. I18N: a month in the Jewish calendar
8092#: app/Date/JewishDate.php:157
8093msgctxt "NOMINATIVE"
8094msgid "Iyar"
8095msgstr "Ijar"
8096
8097#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8098#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8099#: resources/views/help/date.phtml:203
8100msgid "Jalali"
8101msgstr "Jalali"
8102
8103#. I18N: Name of a country or state
8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8105msgid "Jamaica"
8106msgstr "Jamajka"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8109msgctxt "Abbreviation for January"
8110msgid "Jan"
8111msgstr "led"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8114msgctxt "GENITIVE"
8115msgid "January"
8116msgstr "ledna"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8119msgctxt "INSTRUMENTAL"
8120msgid "January"
8121msgstr "lednem"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8124msgctxt "LOCATIVE"
8125msgid "January"
8126msgstr "lednu"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8130#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8131msgctxt "NOMINATIVE"
8132msgid "January"
8133msgstr "leden"
8134
8135#. I18N: Name of a country or state
8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8137msgid "Japan"
8138msgstr "Japonsko"
8139
8140#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8141#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8142#: resources/views/help/date.phtml:171
8143msgid "Jewish"
8144msgstr "Židovský"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/Elements/TempleCode.php:114
8148msgid "Johannesburg, South Africa"
8149msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8150
8151#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8152#: app/Services/TreeService.php:226
8153msgid "John /DOE/"
8154msgstr "Jan /Novák/"
8155
8156#. I18N: Name of a country or state
8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8158msgid "Jordan"
8159msgstr "Jordánsko"
8160
8161#. I18N: Location of an LDS church temple
8162#: app/Elements/TempleCode.php:115
8163msgid "Jordan River, Utah, United States"
8164msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8165
8166#. I18N: Name of a module
8167#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8168msgid "Journal"
8169msgstr "Deník"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8172msgctxt "Abbreviation for July"
8173msgid "Jul"
8174msgstr "čvc"
8175
8176#. I18N: The julian calendar
8177#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8178#: resources/views/help/date.phtml:155
8179msgid "Julian"
8180msgstr "Juliánský"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8183msgctxt "GENITIVE"
8184msgid "July"
8185msgstr "července"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8188msgctxt "INSTRUMENTAL"
8189msgid "July"
8190msgstr "červencem"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8193msgctxt "LOCATIVE"
8194msgid "July"
8195msgstr "červenci"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8200msgctxt "NOMINATIVE"
8201msgid "July"
8202msgstr "červenec"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:150
8206msgctxt "GENITIVE"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "džumádá l-úlá"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:240
8212msgctxt "INSTRUMENTAL"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "džumádá l-úlá"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:195
8218msgctxt "LOCATIVE"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "džumádá l-úlá"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8223#: app/Date/HijriDate.php:105
8224msgctxt "NOMINATIVE"
8225msgid "Jumada al-awwal"
8226msgstr "džumádá l-úlá"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:152
8230msgctxt "GENITIVE"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "džumádá l-áchira"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:242
8236msgctxt "INSTRUMENTAL"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "džumádá l-áchira"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:197
8242msgctxt "LOCATIVE"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "džumádá l-áchira"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8247#: app/Date/HijriDate.php:107
8248msgctxt "NOMINATIVE"
8249msgid "Jumada al-thani"
8250msgstr "džumádá l-áchira"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8253msgctxt "Abbreviation for June"
8254msgid "Jun"
8255msgstr "čer"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8258msgctxt "GENITIVE"
8259msgid "June"
8260msgstr "června"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8263msgctxt "INSTRUMENTAL"
8264msgid "June"
8265msgstr "červnem"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8268msgctxt "LOCATIVE"
8269msgid "June"
8270msgstr "červnu"
8271
8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8275msgctxt "NOMINATIVE"
8276msgid "June"
8277msgstr "červen"
8278
8279#. I18N: Location of an LDS church temple
8280#: app/Elements/TempleCode.php:116
8281msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8282msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8286msgid "Kazakhstan"
8287msgstr "Kazachstán"
8288
8289#. I18N: A configuration setting
8290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8291msgid "Keep media objects"
8292msgstr "Zachovat objekty médií"
8293
8294#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8295msgid "Keep open"
8296msgstr "Ponechat otevřené"
8297
8298#. I18N: A configuration setting
8299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8300#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8301#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8302msgid "Keep the existing “last change” information"
8303msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8304
8305#. I18N: Name of a country or state
8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8307msgid "Kenya"
8308msgstr "Keňa"
8309
8310#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8311msgid "Keyword examples"
8312msgstr "Příklady klíčových slov"
8313
8314#: app/Date/JalaliDate.php:275
8315msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8316msgid "Khor"
8317msgstr "Khor"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:143
8321msgctxt "GENITIVE"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:233
8327msgctxt "INSTRUMENTAL"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:188
8333msgctxt "LOCATIVE"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:98
8339msgctxt "NOMINATIVE"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "Khordad"
8342
8343#. I18N: Name of a country or state
8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8345msgid "Kiribati"
8346msgstr "Kiribati"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:197
8350msgctxt "GENITIVE"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:301
8356msgctxt "INSTRUMENTAL"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:249
8362msgctxt "LOCATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:145
8368msgctxt "NOMINATIVE"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "Kislev"
8371
8372#. I18N: Location of an LDS church temple
8373#: app/Elements/TempleCode.php:117
8374msgid "Kona, Hawaii, United States"
8375msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8379msgid "Korea"
8380msgstr "Jižní Korea"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8384msgid "Kuwait"
8385msgstr "Kuvajt"
8386
8387#. I18N: Location of an LDS church temple
8388#: app/Elements/TempleCode.php:118
8389msgid "Kyiv, Ukraine"
8390msgstr "Kijev, Ukrajina"
8391
8392#. I18N: Name of a country or state
8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8394msgid "Kyrgyzstan"
8395msgstr "Kyrgyzstán"
8396
8397#: app/Gedcom.php:584
8398msgid "LDS baptism"
8399msgstr "LDS křest"
8400
8401#: app/Gedcom.php:738
8402msgid "LDS child sealing"
8403msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8404
8405#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8406msgid "LDS church"
8407msgstr "Církev LDS"
8408
8409#: app/Gedcom.php:626
8410msgid "LDS confirmation"
8411msgstr "Biřmování LDS"
8412
8413#: app/Gedcom.php:646
8414msgid "LDS endowment"
8415msgstr "Věno LDS"
8416
8417#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8418#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8419msgid "LDS initiatory"
8420msgstr "Iniciace LDS"
8421
8422#: app/Gedcom.php:478
8423msgid "LDS spouse sealing"
8424msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8425
8426#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8427#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8428msgid "Label"
8429msgstr "Štítek"
8430
8431#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8432msgid "Label for husband"
8433msgstr "Označení manžela"
8434
8435#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8436msgid "Label for wife"
8437msgstr "Označení manželky"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/Elements/TempleCode.php:107
8441msgid "Laie, Hawaii, United States"
8442msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8443
8444#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8445#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8446msgid "Land purchase"
8447msgstr "Koupě pozemku"
8448
8449#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8450#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8451msgid "Land sale"
8452msgstr "Prodej pozemku"
8453
8454#. I18N: page orientation
8455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8458msgid "Landscape"
8459msgstr "Na šířku"
8460
8461#. I18N: A configuration setting
8462#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8463#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8468#: resources/views/admin/users.phtml:31
8469#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8470#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8471#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8472msgid "Language"
8473msgstr "Jazyk"
8474
8475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8477#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8478#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8479msgid "Languages"
8480msgstr "Jazyky"
8481
8482#. I18N: Name of a country or state
8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8484msgid "Laos"
8485msgstr "Laos"
8486
8487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8488msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8489msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8490
8491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8492#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8493msgid "Largest families"
8494msgstr "Největší rodina"
8495
8496#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8497msgid "Largest number of grandchildren"
8498msgstr "Největší počet vnoučat"
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/Elements/TempleCode.php:125
8502msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8503msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8504
8505#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8506#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8507#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8510#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8511#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8512#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8513#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8514#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8515#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8517#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8518#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8519#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8520msgid "Last change"
8521msgstr "Poslední změna"
8522
8523#. I18N: Last checked X hours ago.
8524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8526#, php-format
8527msgid "Last checked %s."
8528msgstr ""
8529
8530#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8531msgid "Last email reminder was sent "
8532msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8535msgid "Last event"
8536msgstr "Poslední událost"
8537
8538#: resources/views/admin/users.phtml:35
8539msgid "Last signed in"
8540msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8541
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8546msgid "Latest birth"
8547msgstr "Nejpozdější narození"
8548
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8552#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8553msgid "Latest death"
8554msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8555
8556#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8557msgid "Latest divorce"
8558msgstr "Poslední rozvod"
8559
8560#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8561msgid "Latest marriage"
8562msgstr "Poslední manželství"
8563
8564#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8565#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8567#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8568#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8570#: resources/views/fact-place.phtml:35
8571#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8572msgid "Latitude"
8573msgstr "Zeměpisná šířka"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8577msgid "Latvia"
8578msgstr "Lotyšsko"
8579
8580#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8581#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8582#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8583#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8584#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8586#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8588#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8590#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8591msgid "Layout"
8592msgstr "Rozložení"
8593
8594#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8595msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8596msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8597
8598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8599msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8600msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8601
8602#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8604msgid "Leaves"
8605msgstr "Listy"
8606
8607#. I18N: Name of a country or state
8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8609msgid "Lebanon"
8610msgstr "Libanon"
8611
8612#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8613#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8614msgid "Legacy URLs"
8615msgstr "Historické URL"
8616
8617#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8618msgid "Legatee"
8619msgstr "Dědictví"
8620
8621#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8622msgid "Length"
8623msgstr "Délka"
8624
8625#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8626msgid "Length of marriage"
8627msgstr "Délka manželství"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8631msgid "Lesotho"
8632msgstr "Lesotho"
8633
8634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8639#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8650msgctxt "paper size"
8651msgid "Letter"
8652msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8656msgid "Liberia"
8657msgstr "Libérie"
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8661msgid "Libya"
8662msgstr "Libye"
8663
8664#. I18N: Name of a country or state
8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8666msgid "Liechtenstein"
8667msgstr "Lichtenštejnsko"
8668
8669#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8670msgid "Lifespan"
8671msgstr "Délka života"
8672
8673#. I18N: Name of a module/chart
8674#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8675msgid "Lifespans"
8676msgstr "Délky životů"
8677
8678#. I18N: Location of an LDS church temple
8679#: app/Elements/TempleCode.php:120
8680msgid "Lima, Peru"
8681msgstr "Lima, Peru"
8682
8683#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8684msgid "Line endings"
8685msgstr "Konce řádků"
8686
8687#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8688msgid "Line number"
8689msgstr "Číslo řádku"
8690
8691#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8693msgid "Link media objects to facts and events"
8694msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8695
8696#. I18N: You need to:
8697#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8698#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8699msgid "Link the user account to an individual."
8700msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8701
8702#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8703#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8704msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8705msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8706
8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8708#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8709msgid "Link this media object to a family"
8710msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8711
8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8713#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8714msgid "Link this media object to a source"
8715msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8716
8717#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8718#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8719msgid "Link this media object to an individual"
8720msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8721
8722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8723msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8724msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8725
8726#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8727#: resources/views/chart-box.phtml:126
8728msgid "Links"
8729msgstr "Odkazy"
8730
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8733msgid "List"
8734msgstr "Seznam"
8735
8736#. I18N: Name of a module
8737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8738#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8741#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8743msgid "Lists"
8744msgstr "Seznamy"
8745
8746#. I18N: Name of a country or state
8747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8748msgid "Lithuania"
8749msgstr "Litva"
8750
8751#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8752msgctxt "Surname tradition"
8753msgid "Lithuanian"
8754msgstr "litevská"
8755
8756#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8757msgid "Living"
8758msgstr "Žijící"
8759
8760#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8761msgid "Living individuals"
8762msgstr "Žijící lidé"
8763
8764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8765msgid "Loading…"
8766msgstr "Načítá se…"
8767
8768#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8769#: resources/views/admin/media.phtml:40
8770msgid "Local files"
8771msgstr "Lokální soubory"
8772
8773#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8774#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8775#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8777#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8778msgid "Location"
8779msgstr "Umístění"
8780
8781#. I18N: Name of a module/list
8782#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8783#: app/Module/LocationListModule.php:144
8784#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8785#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8786#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8787#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8788#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8789#: resources/views/search-results.phtml:94
8790msgid "Locations"
8791msgstr "Místa"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8794msgid "Lodger"
8795msgstr "Nájemník"
8796
8797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8798msgctxt "FEMALE"
8799msgid "Lodger"
8800msgstr "Nájemnice"
8801
8802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8803msgctxt "MALE"
8804msgid "Lodger"
8805msgstr "Nájemník"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:121
8809msgid "Logan, Utah, United States"
8810msgstr "Logan, Utah, USA"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:122
8814msgid "London, England"
8815msgstr "Londýn, Anglie"
8816
8817#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8819msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8820msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8821
8822#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8823msgid "Longest marriage"
8824msgstr "Nejdelší manželství"
8825
8826#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8827#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8828#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8829#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8830#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8831#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8832#: resources/views/fact-place.phtml:36
8833#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8834msgid "Longitude"
8835msgstr "Zeměpisná délka"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:119
8839msgid "Los Angeles, California, United States"
8840msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8841
8842#. I18N: Location of an LDS church temple
8843#: app/Elements/TempleCode.php:123
8844msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8845msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8846
8847#. I18N: Location of an LDS church temple
8848#: app/Elements/TempleCode.php:124
8849msgid "Lubbock, Texas, United States"
8850msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8854msgid "Luxembourg"
8855msgstr "Lucembursko"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8859msgid "Macau"
8860msgstr "Macau"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8864msgid "Macedonia"
8865msgstr "Makedonie"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8869msgid "Madagascar"
8870msgstr "Madagaskar"
8871
8872#. I18N: Location of an LDS church temple
8873#: app/Elements/TempleCode.php:126
8874msgid "Madrid, Spain"
8875msgstr "Madrid, Španělsko"
8876
8877#. I18N: Type of media object
8878#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8879msgid "Magazine"
8880msgstr "Magazín"
8881
8882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8883#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8884#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8885msgid "Maidenhead location code"
8886msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8887
8888#: app/Services/MessageService.php:234
8889msgid "Mailto link"
8890msgstr "E-mail"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8894msgid "Malawi"
8895msgstr "Malawi"
8896
8897#. I18N: Name of a country or state
8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8899msgid "Malaysia"
8900msgstr "Malajsie"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8904msgid "Maldives"
8905msgstr "Maledivy"
8906
8907#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8908msgid "Male"
8909msgstr "Muž"
8910
8911#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8912#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8913#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8914#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8918#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8919#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8920#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8921#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8922msgid "Males"
8923msgstr "Muži"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8927msgid "Mali"
8928msgstr "Mali"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8932msgid "Malta"
8933msgstr "Malta"
8934
8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8949msgid "Manage family trees"
8950msgstr "Správa rodokmenů"
8951
8952#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8955msgid "Manage media"
8956msgstr "Správa médií"
8957
8958#. I18N: Listbox entry; name of a role
8959#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8960#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8961#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8963msgid "Manager"
8964msgstr "Správce"
8965
8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8967msgid "Managers"
8968msgstr "Správci"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:127
8972msgid "Manaus, Brazil"
8973msgstr "Manaus, Brazílie"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:128
8977msgid "Manhattan, New York, United States"
8978msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:129
8982msgid "Manila, Philippines"
8983msgstr "Maila, Filipíny"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:130
8987msgid "Manti, Utah, United States"
8988msgstr "Manti, Utah, USA"
8989
8990#. I18N: Type of media object
8991#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8992msgid "Manuscript"
8993msgstr "Rukopis"
8994
8995#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8996msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8997msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8998
8999#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9001msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9002msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
9003
9004#. I18N: Type of media object
9005#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9008msgid "Map"
9009msgstr "Mapa"
9010
9011#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9012msgid "Map link"
9013msgstr "Odkaz na mapu"
9014
9015#. I18N: Links to maps
9016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9018msgid "Map links"
9019msgstr "Odkazy na mapy"
9020
9021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9022#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9024msgid "Map providers"
9025msgstr "Poskytovatelé map"
9026
9027#. I18N: mapbox.com
9028#: app/Module/MapBox.php:96
9029msgid "Mapbox"
9030msgstr "Mapbox"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9033msgctxt "Abbreviation for March"
9034msgid "Mar"
9035msgstr "bře"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9038msgctxt "GENITIVE"
9039msgid "March"
9040msgstr "března"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9043msgctxt "INSTRUMENTAL"
9044msgid "March"
9045msgstr "březnem"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9048msgctxt "LOCATIVE"
9049msgid "March"
9050msgstr "březnu"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9055msgctxt "NOMINATIVE"
9056msgid "March"
9057msgstr "březen"
9058
9059#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9061msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9062msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9063
9064#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9065#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9066#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9067#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9070#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9071#: resources/views/selects/family.phtml:15
9072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9121msgid "Marriage"
9122msgstr "Sňatek"
9123
9124#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9125msgid "Marriage banns"
9126msgstr "Svatební ohlášky"
9127
9128#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9129msgid "Marriage beginning status"
9130msgstr "Status počátku manželství"
9131
9132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9133msgid "Marriage bond"
9134msgstr "Manželská smlouva"
9135
9136#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9137msgid "Marriage by country"
9138msgstr "Sňatek podle země"
9139
9140#: app/Gedcom.php:463
9141msgid "Marriage contract"
9142msgstr "Manželská smlouva"
9143
9144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9145msgid "Marriage date range end"
9146msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9147
9148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9149msgid "Marriage date range start"
9150msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9151
9152#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9153msgid "Marriage ending status"
9154msgstr "Status ukončení manželství"
9155
9156#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9157msgid "Marriage intention"
9158msgstr "Oznámení sňatku"
9159
9160#: app/Gedcom.php:464
9161msgid "Marriage license"
9162msgstr "Povolení k sňatku"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9165msgid "Marriage of a brother"
9166msgstr "Sňatek bratra"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9170msgid "Marriage of a child"
9171msgstr "Sňatek dítěte"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9174msgid "Marriage of a daughter"
9175msgstr "Sňatek dcery"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9178msgid "Marriage of a father"
9179msgstr "Sňatek otce"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9185msgid "Marriage of a grandchild"
9186msgstr "Sňatek vnoučete"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9189msgid "Marriage of a granddaughter"
9190msgstr "Sňatek vnučky"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9193msgctxt "daughter’s daughter"
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "Sňatek vnučky"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9198msgctxt "son’s daughter"
9199msgid "Marriage of a granddaughter"
9200msgstr "Sňatek vnučky"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9203msgid "Marriage of a grandson"
9204msgstr "Sňatek vnuka"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9207msgctxt "daughter’s son"
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "Sňatek vnuka"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9212msgctxt "son’s son"
9213msgid "Marriage of a grandson"
9214msgstr "Sňatek vnuka"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9217msgid "Marriage of a half-brother"
9218msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9221msgid "Marriage of a half-sibling"
9222msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9225msgid "Marriage of a half-sister"
9226msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9229msgid "Marriage of a mother"
9230msgstr "Sňatek matky"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9234msgid "Marriage of a parent"
9235msgstr "Sňatek rodiče"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9239msgid "Marriage of a sibling"
9240msgstr "Sňatek sourozence"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9243msgid "Marriage of a sister"
9244msgstr "Sňatek sestry"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9247msgid "Marriage of a son"
9248msgstr "Sňatek syna"
9249
9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9251msgid "Marriage of parents"
9252msgstr "Sňatek rodičů"
9253
9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9255msgid "Marriage place contains"
9256msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9257
9258#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9259msgid "Marriage places"
9260msgstr "Místa uzavření sňatků"
9261
9262#: app/Gedcom.php:469
9263msgid "Marriage settlement"
9264msgstr "Vypořádání manželství"
9265
9266#. I18N: Name of a module/report
9267#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9271msgid "Marriages"
9272msgstr "Sňatky"
9273
9274#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9275#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9276msgid "Marriages by century"
9277msgstr "Manželství podle století"
9278
9279#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9285msgid "Married name"
9286msgstr "Manželské jméno"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9290msgid "Marshall Islands"
9291msgstr "Marshallovy ostrovy"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9295msgid "Martinique"
9296msgstr "Martinik"
9297
9298#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9299msgid "Masquerade as this user"
9300msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9301
9302#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9303msgid "Match both upper and lower case letters."
9304msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9305
9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9307msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9308msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9309
9310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9311msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9312msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9313
9314#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9315msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9316msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9320msgid "Mauritania"
9321msgstr "Mauritánie"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9325msgid "Mauritius"
9326msgstr "Mauricius"
9327
9328#. I18N: A configuration setting
9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9330msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9331msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9332
9333#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9335msgid "Maximum upload size: "
9336msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9339msgctxt "Abbreviation for May"
9340msgid "May"
9341msgstr "kvě"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9344msgctxt "GENITIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "května"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9349msgctxt "INSTRUMENTAL"
9350msgid "May"
9351msgstr "květnem"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9354msgctxt "LOCATIVE"
9355msgid "May"
9356msgstr "květnu"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9361msgctxt "NOMINATIVE"
9362msgid "May"
9363msgstr "květen"
9364
9365#. I18N: Name of a country or state
9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9367msgid "Mayotte"
9368msgstr "Mayotte"
9369
9370#. I18N: Location of an LDS church temple
9371#: app/Elements/TempleCode.php:131
9372msgid "Medford, Oregon, United States"
9373msgstr "Medford, Oregon, USA"
9374
9375#. I18N: Name of a module
9376#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9377#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9380#: resources/views/admin/media.phtml:104
9381#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9383msgid "Media"
9384msgstr "Média"
9385
9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9387#: resources/views/admin/media.phtml:100
9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9389#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9390#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9392msgid "Media file"
9393msgstr "Soubor médií"
9394
9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9396msgid "Media file to upload"
9397msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9398
9399#: resources/views/admin/media.phtml:31
9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9401msgid "Media files"
9402msgstr "Soubory médií"
9403
9404#. I18N: A configuration setting
9405#: resources/views/admin/media.phtml:61
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9407msgid "Media folder"
9408msgstr "Složka médií"
9409
9410#: resources/views/admin/media.phtml:32
9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9412msgid "Media folders"
9413msgstr "Složky médií"
9414
9415#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9416#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9418#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9419#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9420#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9421#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9422#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9425#: resources/views/admin/media.phtml:108
9426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9427#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9430msgid "Media object"
9431msgstr "Objekt médií"
9432
9433#. I18N: Name of a module/list
9434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9435#: app/Services/AdminService.php:186
9436#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9437#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9439#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9440#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9441#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9445#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9446#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9447#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9448msgid "Media objects"
9449msgstr "Objekty médií"
9450
9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9452msgid "Media objects found"
9453msgstr "Nalezeny objekty médií"
9454
9455#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9456msgid "Media objects per page"
9457msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9458
9459#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9462msgid "Media type"
9463msgstr "Typ média"
9464
9465#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9466#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9467msgid "Medical"
9468msgstr "Lékařská informace"
9469
9470#. I18N: The name of a colour-scheme
9471#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9472msgid "Mediterranio"
9473msgstr "Středomořská"
9474
9475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9476msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9477msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9478
9479#: app/Date/JalaliDate.php:279
9480msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Mehr"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:151
9486msgctxt "GENITIVE"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Mehr"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:241
9492msgctxt "INSTRUMENTAL"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Mehr"
9495
9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:196
9498msgctxt "LOCATIVE"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Mehr"
9501
9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:106
9504msgctxt "NOMINATIVE"
9505msgid "Mehr"
9506msgstr "Mehr"
9507
9508#. I18N: Location of an LDS church temple
9509#: app/Elements/TempleCode.php:132
9510msgid "Melbourne, Australia"
9511msgstr "Melbourne, Austrálie"
9512
9513#. I18N: Listbox entry; name of a role
9514#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9519msgid "Member"
9520msgstr "Člen"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:133
9524msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9525msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9526
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9529msgid "Menu"
9530msgstr "Menu"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9536msgid "Menus"
9537msgstr "Menu"
9538
9539#. I18N: The name of a colour-scheme
9540#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9541msgid "Mercury"
9542msgstr "Rtuťové"
9543
9544#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9545msgid "Merge"
9546msgstr "Sloučit"
9547
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9550msgid "Merge family trees"
9551msgstr "Sloučit rodokmeny"
9552
9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9555#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9556msgid "Merge records"
9557msgstr "Sloučit záznamy"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:134
9561msgid "Merida, Mexico"
9562msgstr "Merida, Mexiko"
9563
9564#. I18N: Location of an LDS church temple
9565#: app/Elements/TempleCode.php:60
9566msgid "Mesa, Arizona, United States"
9567msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9568
9569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9570#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9573#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9574msgid "Message"
9575msgstr "Zpráva"
9576
9577#. I18N: Name of a module
9578#. I18N: A configuration setting
9579#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9581msgid "Messages"
9582msgstr "Zprávy"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:167
9586msgctxt "GENITIVE"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "Messidor"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:261
9592msgctxt "INSTRUMENTAL"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "Messidor"
9595
9596#. I18N: a month in the French republican calendar
9597#: app/Date/FrenchDate.php:214
9598msgctxt "LOCATIVE"
9599msgid "Messidor"
9600msgstr "Messidor"
9601
9602#. I18N: a month in the French republican calendar
9603#: app/Date/FrenchDate.php:120
9604msgctxt "NOMINATIVE"
9605msgid "Messidor"
9606msgstr "Messidor"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9610msgid "Mexico"
9611msgstr "Mexiko"
9612
9613#. I18N: Location of an LDS church temple
9614#: app/Elements/TempleCode.php:135
9615msgid "Mexico City, Mexico"
9616msgstr "Mexico City, Mexiko"
9617
9618#. I18N: Type of media object
9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9620msgid "Microfiche"
9621msgstr "Mikrofiš"
9622
9623#. I18N: Type of media object
9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9625msgid "Microfilm"
9626msgstr "Mikrofilm"
9627
9628#. I18N: Name of a country or state
9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9630msgid "Micronesia"
9631msgstr "Mikronésie"
9632
9633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9634msgid "Middle East"
9635msgstr "Střední východ"
9636
9637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9638msgid "Military"
9639msgstr "Vojenská služba"
9640
9641#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9642msgid "Military service"
9643msgstr "Vojenská služba"
9644
9645#. I18N: Name of a module/report
9646#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9649msgid "Missing data"
9650msgstr "Chybějící data"
9651
9652#. I18N: Listbox entry; name of a role
9653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9655msgid "Moderator"
9656msgstr "Moderátor"
9657
9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9659msgid "Moderators"
9660msgstr "Moderátoři"
9661
9662#: resources/views/admin/components.phtml:40
9663#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9664msgid "Module"
9665msgstr "Modul"
9666
9667#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9668msgid "Module administration"
9669msgstr "Správa modulů"
9670
9671#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9673#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9674#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9675#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9676#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9677#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9678#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9681#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9682#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9683#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9684#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9685msgid "Modules"
9686msgstr "Moduly"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9690msgid "Moldova"
9691msgstr "Moldavsko"
9692
9693#. I18N: abbreviation for Monday
9694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9695#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9696msgid "Mon"
9697msgstr "po"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9701msgid "Monaco"
9702msgstr "Monako"
9703
9704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9705msgid "Monday"
9706msgstr "pondělí"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9710msgid "Mongolia"
9711msgstr "Mongolsko"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9715msgid "Montenegro"
9716msgstr "Černá Hora"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:137
9720msgid "Monterrey, Mexico"
9721msgstr "Monterrey, Mexiko"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:136
9725msgid "Montevideo, Uruguay"
9726msgstr "Montevideo, Uruguay"
9727
9728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9734#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9735msgid "Month"
9736msgstr "Měsíc"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9740msgid "Month of birth"
9741msgstr "Měsíc narození"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9745msgid "Month of birth of first child in a relation"
9746msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9750msgid "Month of death"
9751msgstr "Měsíc úmrtí"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9755msgid "Month of first marriage"
9756msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9760msgid "Month of marriage"
9761msgstr "Měsíc sňatku"
9762
9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9766msgid "Month:"
9767msgstr "Měsíc:"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/Elements/TempleCode.php:138
9771msgid "Monticello, Utah, United States"
9772msgstr "Monticello, Utah, USA"
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/Elements/TempleCode.php:139
9776msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9777msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9781msgid "Montserrat"
9782msgstr "Montserrat"
9783
9784#: app/Date/JalaliDate.php:277
9785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9786msgid "Mor"
9787msgstr "Mor"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:147
9791msgctxt "GENITIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Mordad"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:237
9797msgctxt "INSTRUMENTAL"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Mordad"
9800
9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9802#: app/Date/JalaliDate.php:192
9803msgctxt "LOCATIVE"
9804msgid "Mordad"
9805msgstr "Mordad"
9806
9807#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9808#: app/Date/JalaliDate.php:102
9809msgctxt "NOMINATIVE"
9810msgid "Mordad"
9811msgstr "Mordad"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9815msgid "Morocco"
9816msgstr "Maroko"
9817
9818#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9820msgid "Most SMTP servers require a password."
9821msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9822
9823#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9825#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9826msgid "Most common surnames"
9827msgstr "Nejčastější příjmení"
9828
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9830msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9831msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9832
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9834msgid "Most mail servers require a valid email address."
9835msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9836
9837#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9839msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9840msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9841
9842#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9844msgid "Most servers do not use secure connections."
9845msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9846
9847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9848#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9850msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9851msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9855msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9859msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9863msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9864
9865#. I18N: Name of a module
9866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9867msgid "Most viewed pages"
9868msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9869
9870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9877msgid "Mother"
9878msgstr "Matka"
9879
9880#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9881#, php-format
9882msgid "Mother: %s"
9883msgstr "Matka: %s"
9884
9885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9886msgid "Mother’s age"
9887msgstr "Matčin věk"
9888
9889#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9890#: app/Individual.php:894
9891#, php-format
9892msgid "Mother’s family with %s"
9893msgstr "Matčina rodina s %s"
9894
9895#. I18N: A step-family.
9896#: app/Individual.php:898
9897msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9898msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9899
9900#. I18N: Location of an LDS church temple
9901#: app/Elements/TempleCode.php:140
9902msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9903msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9904
9905#: resources/views/admin/components.phtml:47
9906#: resources/views/admin/components.phtml:154
9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9908msgid "Move down"
9909msgstr "Posunout dolů"
9910
9911#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9912msgid "Move the media object?"
9913msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9914
9915#: resources/views/admin/components.phtml:46
9916#: resources/views/admin/components.phtml:148
9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9918msgid "Move up"
9919msgstr "Posunout nahoru"
9920
9921#. I18N: Name of a country or state
9922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9923msgid "Mozambique"
9924msgstr "Mosambik"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:142
9928msgctxt "GENITIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "al-muharram"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:232
9934msgctxt "INSTRUMENTAL"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "al-muharram"
9937
9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9939#: app/Date/HijriDate.php:187
9940msgctxt "LOCATIVE"
9941msgid "Muharram"
9942msgstr "al-muharram"
9943
9944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9945#: app/Date/HijriDate.php:97
9946msgctxt "NOMINATIVE"
9947msgid "Muharram"
9948msgstr "al-muharram"
9949
9950#. I18N: twin, triplet, etc.
9951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9952msgid "Multiple birth"
9953msgstr "Mnohočetný porod"
9954
9955#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9956msgid "Multiple marriages"
9957msgstr "Vícečetná manželství"
9958
9959#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9961msgid "My account"
9962msgstr "Můj účet"
9963
9964#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9965msgid "My family tree"
9966msgstr "Můj rodokmen"
9967
9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9969msgid "My individual record"
9970msgstr "Můj osobní záznam"
9971
9972#. I18N: Name of a module
9973#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9974#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9975#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9976#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9977msgid "My page"
9978msgstr "Moje stránka"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9981msgid "My pages"
9982msgstr "Moje stránky"
9983
9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9985msgid "My pedigree"
9986msgstr "Můj rodokmen"
9987
9988#. I18N: Name of a country or state
9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9990msgid "Myanmar"
9991msgstr "Myanmar"
9992
9993#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9997#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9998#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9999#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10000#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10020msgid "Name"
10021msgstr "Jméno"
10022
10023#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10024msgctxt "Repository"
10025msgid "Name"
10026msgstr "Název"
10027
10028#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10029msgid "Name in Hebrew"
10030msgstr "Jméno v hebrejštině"
10031
10032#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10033#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10035#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10036msgid "Name of addressee"
10037msgstr "Jméno adresáta"
10038
10039#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10040msgid "Name prefix"
10041msgstr "Titul (před)"
10042
10043#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10044msgid "Name suffix"
10045msgstr "Titul (za)"
10046
10047#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10048#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10049#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10051#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10052msgid "Names"
10053msgstr "Jména"
10054
10055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10056msgid "Namesake"
10057msgstr "Po kom byl pojmenován"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10061msgid "Namibia"
10062msgstr "Namibie"
10063
10064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10065msgid "Nanny"
10066msgstr "Chůva"
10067
10068#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10069msgid "Narrative description"
10070msgstr "Vypravěčský popis"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:141
10074msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10075msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10076
10077#: app/Gedcom.php:710
10078msgid "Nationality"
10079msgstr "Národnost"
10080
10081#: app/Gedcom.php:711
10082msgid "Naturalization"
10083msgstr "Udělení občanství"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10087msgid "Nauru"
10088msgstr "Nauru"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:142
10092msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10093msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:143
10097msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10098msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10102msgid "Nepal"
10103msgstr "Nepál"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10107msgid "Netherlands"
10108msgstr "Nizozemsko"
10109
10110#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10111#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10112msgid "Never"
10113msgstr "Nikdy"
10114
10115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10116msgid "Never married"
10117msgstr "Celý život svobodná/ý"
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10121msgid "New Caledonia"
10122msgstr "Nová Kaledonie"
10123
10124#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10125#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10127msgid "New GEDCOM tag"
10128msgstr "Nový tag GEDCOM"
10129
10130#. I18N: Location of an LDS church temple
10131#: app/Elements/TempleCode.php:146
10132msgid "New York, New York, United States"
10133msgstr "New York, New York, USA"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10137msgid "New Zealand"
10138msgstr "Nový Zéland"
10139
10140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10141msgid "New data"
10142msgstr "Nová data"
10143
10144#. I18N: %s is a server name/URL
10145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10146#, php-format
10147msgid "New registration at %s"
10148msgstr "Nová registrace na %s"
10149
10150#. I18N: %s is a server name/URL
10151#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10153#, php-format
10154msgid "New user at %s"
10155msgstr "Nový uživatel na %s"
10156
10157#. I18N: Location of an LDS church temple
10158#: app/Elements/TempleCode.php:144
10159msgid "Newport Beach, California, United States"
10160msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10161
10162#. I18N: Name of a module
10163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10164msgid "News"
10165msgstr "Novinky"
10166
10167#. I18N: Type of media object
10168#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10169msgid "Newspaper"
10170msgstr "Noviny"
10171
10172#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10173msgid "Next email reminder will be sent after "
10174msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10175
10176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10178msgid "Next image"
10179msgstr "Další obrázek"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10183msgid "Nicaragua"
10184msgstr "Nikaragua"
10185
10186#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10187msgid "Nickname"
10188msgstr "Přezdívka"
10189
10190#. I18N: Name of a country or state
10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10192msgid "Niger"
10193msgstr "Niger"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10197msgid "Nigeria"
10198msgstr "Nigérie"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:207
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "Nisan"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:311
10208msgctxt "INSTRUMENTAL"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "Nisan"
10211
10212#. I18N: a month in the Jewish calendar
10213#: app/Date/JewishDate.php:259
10214msgctxt "LOCATIVE"
10215msgid "Nissan"
10216msgstr "Nisan"
10217
10218#. I18N: a month in the Jewish calendar
10219#: app/Date/JewishDate.php:155
10220msgctxt "NOMINATIVE"
10221msgid "Nissan"
10222msgstr "Nisan"
10223
10224#. I18N: Name of a country or state
10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10226msgid "Niue"
10227msgstr "Niue"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:155
10231msgctxt "GENITIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "Nivôse"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:249
10237msgctxt "INSTRUMENTAL"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "Nivôse"
10240
10241#. I18N: a month in the French republican calendar
10242#: app/Date/FrenchDate.php:202
10243msgctxt "LOCATIVE"
10244msgid "Nivose"
10245msgstr "Nivôse"
10246
10247#. I18N: a month in the French republican calendar
10248#: app/Date/FrenchDate.php:107
10249msgctxt "NOMINATIVE"
10250msgid "Nivose"
10251msgstr "Nivôse"
10252
10253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10254msgid "No"
10255msgstr "Ne"
10256
10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10258#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10259msgid "No GEDCOM file was received."
10260msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10263msgid "No GEDCOM files found."
10264msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10268msgid "No calendar conversion"
10269msgstr "Bez konverze kalendáře"
10270
10271#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10272#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10273msgid "No children"
10274msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10275
10276#: app/Services/MessageService.php:235
10277msgid "No contact"
10278msgstr "Bez kontaktu"
10279
10280#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10281msgid "No duplicates have been found."
10282msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10283
10284#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10285msgid "No errors have been found."
10286msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10287
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10289#, php-format
10290msgid "No events exist for the next %s day."
10291msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10292msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10293msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10294msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10295
10296#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10297msgid "No events exist for today."
10298msgstr "Žádné události pro dnešek."
10299
10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10301msgid "No events exist for tomorrow."
10302msgstr "Žádné události pro zítřek."
10303
10304#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10305msgid "No events for living individuals exist for today."
10306msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10307
10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10309msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10310msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10311
10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10313#, php-format
10314msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10315msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10316msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10317msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10318msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10319
10320#: resources/views/family-page.phtml:41
10321msgid "No facts exist for this family."
10322msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10325#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10326msgid "No file was received."
10327msgstr "Nebyl přijat žádný soubor."
10328
10329#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10330#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10331#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10332msgid "No file was received. Please try again."
10333msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10334
10335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10336msgid "No link between the two individuals could be found."
10337msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10338
10339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10342msgid "No matching facts found"
10343msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10344
10345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10346#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10347msgid "No news articles have been submitted."
10348msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10349
10350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10351msgid "No predefined text"
10352msgstr "Žádný přednastavený text"
10353
10354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10356msgid "No records to display"
10357msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10358
10359#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10360#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10361#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10362#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10363#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10364msgid "No results found."
10365msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10366
10367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10368msgid "No signed-in and no anonymous users"
10369msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10370
10371#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10372#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10373#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10374#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10375#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10377#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10378#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10379msgid "No surname"
10380msgstr "Bez příjmení"
10381
10382#: app/Elements/TempleCode.php:211
10383msgid "No temple - living ordinance"
10384msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10385
10386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10388#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10389msgid "No upgrade information is available."
10390msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10391
10392#. I18N: The name of a colour-scheme
10393#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10394msgid "Nocturnal"
10395msgstr "Noční"
10396
10397#. I18N: https://nominatim.org
10398#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10399msgid "Nominatim"
10400msgstr "Nominatim"
10401
10402#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10403#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10404#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10407msgid "None"
10408msgstr "Žádný"
10409
10410#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10411#: app/Date/FrenchDate.php:317
10412msgid "Nonidi"
10413msgstr "Nonidi"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10417msgid "Norfolk Island"
10418msgstr "Ostrov Norfolk"
10419
10420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10421msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10422msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10426msgid "North Korea"
10427msgstr "Severní Korea"
10428
10429#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10430msgid "Northern America"
10431msgstr "Severní Amerika"
10432
10433#. I18N: Name of a country or state
10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10435msgid "Northern Ireland"
10436msgstr "Severní Irsko"
10437
10438#. I18N: Name of a country or state
10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10440msgid "Northern Mariana Islands"
10441msgstr "Severní Mariany"
10442
10443#. I18N: Name of a country or state
10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10445msgid "Norway"
10446msgstr "Norsko"
10447
10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10449msgid "Not approved by an administrator"
10450msgstr "Neověřeno správcem"
10451
10452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10453msgid "Not living"
10454msgstr "Nežijící"
10455
10456#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10457#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10458#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10459msgid "Not married"
10460msgstr "Nesezdaní"
10461
10462#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10463#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10464#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10465msgid "Not recorded"
10466msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10467
10468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10469msgid "Not verified by the user"
10470msgstr "Neověřeno uživatelem"
10471
10472#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10475#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10476#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10477#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10478#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10479#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10481#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10482#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10483#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10484#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10485#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10492msgid "Note"
10493msgstr "Poznámka"
10494
10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10496#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10497msgid "Note on association"
10498msgstr "Poznámka ke spojení"
10499
10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10501#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10502#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10503msgid "Note on last change"
10504msgstr "Poznámka k poslední změně"
10505
10506#: app/Gedcom.php:686
10507msgid "Note on phonetic name"
10508msgstr "Poznámka k fonetickému jménu"
10509
10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10511msgid "Note on place"
10512msgstr "Poznámka k místu"
10513
10514#: app/Gedcom.php:846
10515msgid "Note on repository reference"
10516msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář"
10517
10518#: app/Gedcom.php:700
10519msgid "Note on romanized name"
10520msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména"
10521
10522#: app/Gedcom.php:838
10523msgid "Note on source"
10524msgstr "Poznámka k prameni"
10525
10526#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10527#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10528#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10529#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10530#: app/Gedcom.php:922
10531msgid "Note on source citation"
10532msgstr "Poznámka k citaci pramene"
10533
10534#: app/Gedcom.php:837
10535msgid "Note on source data"
10536msgstr "Poznámka k údajům pramene"
10537
10538#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10539msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10540msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10541
10542#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10543msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10544msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10545
10546#. I18N: Name of a module
10547#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10548#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10551#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10552#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10553#: resources/views/search-results.phtml:83
10554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10556msgid "Notes"
10557msgstr "Poznámky"
10558
10559#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10560msgid "Nothing found to cleanup"
10561msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10562
10563#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10564msgid "Nothing found."
10565msgstr "Nic nenalezeno."
10566
10567#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10568#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10569msgid "Nothing to show"
10570msgstr "Není co zobrazit"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10573msgctxt "Abbreviation for November"
10574msgid "Nov"
10575msgstr "lis"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10578msgctxt "GENITIVE"
10579msgid "November"
10580msgstr "listopadu"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10583msgctxt "INSTRUMENTAL"
10584msgid "November"
10585msgstr "listopadem"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10588msgctxt "LOCATIVE"
10589msgid "November"
10590msgstr "listopadu"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10594#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10595msgctxt "NOMINATIVE"
10596msgid "November"
10597msgstr "listopad"
10598
10599#. I18N: Location of an LDS church temple
10600#: app/Elements/TempleCode.php:145
10601msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10602msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10603
10604#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10606#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10607#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10609msgid "Number of children"
10610msgstr "Počet dětí"
10611
10612#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10613#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10614#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10615msgid "Number of days to show"
10616msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10617
10618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10619#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10620msgid "Number of families without children"
10621msgstr "Počet rodin bez dětí"
10622
10623#. I18N: ... to show in a list
10624#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10625msgid "Number of given names"
10626msgstr "Počet křestních jmen"
10627
10628#: app/Gedcom.php:715
10629msgid "Number of marriages"
10630msgstr "Počet sňatků"
10631
10632#. I18N: ... to show in a list
10633#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10634msgid "Number of pages"
10635msgstr "Počet stránek"
10636
10637#. I18N: ... to show in a list
10638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10639#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10640msgid "Number of surnames"
10641msgstr "Počet příjmení"
10642
10643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10644msgid "Nurse"
10645msgstr "Kojná"
10646
10647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10648msgctxt "FEMALE"
10649msgid "Nurse"
10650msgstr "Kojná"
10651
10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10653msgctxt "MALE"
10654msgid "Nurse"
10655msgstr "Kojná"
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/Elements/TempleCode.php:148
10659msgid "Oakland, California, United States"
10660msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/Elements/TempleCode.php:149
10664msgid "Oaxaca, Mexico"
10665msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10666
10667#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10670msgid "Occupation"
10671msgstr "Povolání"
10672
10673#. I18N: Name of a report
10674#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10677msgid "Occupations"
10678msgstr "Povolání"
10679
10680#. I18N: Name of a country or state
10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10682msgid "Occupied Palestinian Territory"
10683msgstr "Palestina"
10684
10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10686msgctxt "Abbreviation for October"
10687msgid "Oct"
10688msgstr "říj"
10689
10690#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10691#: app/Date/FrenchDate.php:315
10692msgid "Octidi"
10693msgstr "Octidi"
10694
10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10696msgctxt "GENITIVE"
10697msgid "October"
10698msgstr "října"
10699
10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10701msgctxt "INSTRUMENTAL"
10702msgid "October"
10703msgstr "říjnem"
10704
10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10706msgctxt "LOCATIVE"
10707msgid "October"
10708msgstr "říjnu"
10709
10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10713msgctxt "NOMINATIVE"
10714msgid "October"
10715msgstr "říjen"
10716
10717#. I18N: Location of an LDS church temple
10718#: app/Elements/TempleCode.php:150
10719msgid "Ogden, Utah, United States"
10720msgstr "Ogden, Utah, USA"
10721
10722#. I18N: Location of an LDS church temple
10723#: app/Elements/TempleCode.php:151
10724msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10725msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10726
10727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10728msgid "Old data"
10729msgstr "Stará data"
10730
10731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10732msgid "Old files found"
10733msgstr "Nalezeny staré soubory"
10734
10735#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10736msgid "Oldest father"
10737msgstr "Nejstarší otec"
10738
10739#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10740msgid "Oldest female"
10741msgstr "Nejstarší žena"
10742
10743#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10744msgid "Oldest living individuals"
10745msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10746
10747#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10748msgid "Oldest male"
10749msgstr "Nejstarší muž"
10750
10751#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10752msgid "Oldest mother"
10753msgstr "Nejstarší matka"
10754
10755#. I18N: The name of a colour-scheme
10756#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10757msgid "Olivia"
10758msgstr "Oliva"
10759
10760#. I18N: Name of a country or state
10761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10762msgid "Oman"
10763msgstr "Omán"
10764
10765#. I18N: Name of a module
10766#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10767msgid "On this day"
10768msgstr "Toho dne"
10769
10770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10771msgid "On this day…"
10772msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10773
10774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10775msgid "Only add new records"
10776msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10777
10778#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10779#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10780msgid "Only managers can edit"
10781msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10782
10783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10784msgid "Only update existing records"
10785msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10786
10787#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10788msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10789msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10790
10791#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10792msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10793msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10794
10795#. I18N: https://openrouteservice.org
10796#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10797#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10798msgid "OpenRouteService"
10799msgstr "OpenRouteService"
10800
10801#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10802msgid "OpenStreetMap™"
10803msgstr "OpenStreetMap™"
10804
10805#. I18N: Location of an LDS church temple
10806#: app/Elements/TempleCode.php:152
10807msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10808msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10809
10810#: app/Date/JalaliDate.php:274
10811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10812msgid "Ord"
10813msgstr "Ord"
10814
10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10816#: app/Date/JalaliDate.php:141
10817msgctxt "GENITIVE"
10818msgid "Ordibehesht"
10819msgstr "Ordibehesht"
10820
10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10822#: app/Date/JalaliDate.php:231
10823msgctxt "INSTRUMENTAL"
10824msgid "Ordibehesht"
10825msgstr "Ordibehesht"
10826
10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10828#: app/Date/JalaliDate.php:186
10829msgctxt "LOCATIVE"
10830msgid "Ordibehesht"
10831msgstr "Ordibehesht"
10832
10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10834#: app/Date/JalaliDate.php:96
10835msgctxt "NOMINATIVE"
10836msgid "Ordibehesht"
10837msgstr "Ordibehesht"
10838
10839#: app/Gedcom.php:882
10840msgid "Ordinance"
10841msgstr "Ustanovení"
10842
10843#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10844msgid "Ordination"
10845msgstr "Vysvěcení na kněze"
10846
10847#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10849msgid "Orientation"
10850msgstr "Natočení"
10851
10852#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10853msgid "Origin"
10854msgstr "Původ"
10855
10856#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10858msgid "Original text"
10859msgstr "Původní text"
10860
10861#. I18N: Location of an LDS church temple
10862#: app/Elements/TempleCode.php:153
10863msgid "Orlando, Florida, United States"
10864msgstr "Orlando, Florida, USA"
10865
10866#. I18N: Type of media object
10867#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10868#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10870#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10871#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10873msgid "Other"
10874msgstr "Ostatní"
10875
10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10877msgid "Other facts to show in charts"
10878msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10879
10880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10881msgid "Other preferences"
10882msgstr "Jiná nastavení"
10883
10884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10885msgid "Owner"
10886msgstr "Vlastník"
10887
10888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10889msgctxt "FEMALE"
10890msgid "Owner"
10891msgstr "Vlastník"
10892
10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10894msgctxt "MALE"
10895msgid "Owner"
10896msgstr "Vlastník"
10897
10898#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10899#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10900msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10901msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10902
10903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10904#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10905msgid "PHP failed to write to disk."
10906msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10907
10908#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10909msgid "PHP information"
10910msgstr "Informace o PHP"
10911
10912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10913#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10914#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10915#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10916#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10917#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10927msgid "Page"
10928msgstr "Strana"
10929
10930#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10931#, php-format
10932msgid "Page %s of %s"
10933msgstr "Strana %s z %s"
10934
10935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10940#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10949#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10951msgid "Page size"
10952msgstr "Velikost stránky"
10953
10954#. I18N: Type of media object
10955#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10956msgid "Painting"
10957msgstr "Kresba"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10961msgid "Pakistan"
10962msgstr "Pákistán"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10966msgid "Palau"
10967msgstr "Palau"
10968
10969#. I18N: A colour scheme
10970#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10971msgid "Palette"
10972msgstr "Paleta barev"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:155
10976msgid "Palmyra, New York, United States"
10977msgstr "Palmyra, New York, USA"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10981msgid "Panama"
10982msgstr "Panama"
10983
10984#. I18N: Location of an LDS church temple
10985#: app/Elements/TempleCode.php:156
10986msgid "Panama City, Panama"
10987msgstr "Panama City, Panama"
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/Elements/TempleCode.php:157
10991msgid "Papeete, Tahiti"
10992msgstr "Papeete, Tahiti"
10993
10994#. I18N: Name of a country or state
10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10996msgid "Papua New Guinea"
10997msgstr "Papua - Nová Guinea"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11001msgid "Paraguay"
11002msgstr "Paraguay"
11003
11004#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11005msgid "Parent location"
11006msgstr "Nadřazené místo"
11007
11008#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11009#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11010#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11011#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11012msgid "Parents"
11013msgstr "Rodiče"
11014
11015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11020msgid "Parents and siblings"
11021msgstr "Rodiče a sourozenci"
11022
11023#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11024msgid "Parent’s age"
11025msgstr "Věk rodičů"
11026
11027#. I18N: A configuration setting
11028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11032#: resources/views/login-page.phtml:44
11033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11034#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11035#: resources/views/register-page.phtml:73
11036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11037msgid "Password"
11038msgstr "Heslo"
11039
11040#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11042#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11043#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11044#: resources/views/register-page.phtml:78
11045msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11046msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11047
11048#. I18N: Location of an LDS church temple
11049#: app/Elements/TempleCode.php:158
11050msgid "Payson, Utah, United States"
11051msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11052
11053#. I18N: Name of a module/chart
11054#. I18N: Name of a report
11055#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11056#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11057#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11060msgid "Pedigree"
11061msgstr "Vývod"
11062
11063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11064msgid "Pedigree chart"
11065msgstr "Vývod"
11066
11067#. I18N: Name of a module
11068#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11069msgid "Pedigree map"
11070msgstr "Mapa rodokmenu"
11071
11072#. I18N: %s is an individual’s name
11073#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11074#, php-format
11075msgid "Pedigree map of %s"
11076msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11077
11078#. I18N: %s is an individual’s name
11079#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11080#, php-format
11081msgid "Pedigree tree of %s"
11082msgstr "Vývod pro %s"
11083
11084#. I18N: Name of a module
11085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11086#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11087#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11088#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11092#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11093msgid "Pending changes"
11094msgstr "Dosud neschválené změny"
11095
11096#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11097msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11098msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11099
11100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11101msgid "Permanent number"
11102msgstr "Trvalé číslo"
11103
11104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11106msgid "Permanently delete these records?"
11107msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11108
11109#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11110msgid "Personal data"
11111msgstr "Osobní data"
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/Elements/TempleCode.php:159
11115msgid "Perth, Australia"
11116msgstr "Perth, Austrálie"
11117
11118#. I18N: Name of a country or state
11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11120msgid "Peru"
11121msgstr "Peru"
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11125msgid "Philippines"
11126msgstr "Filipíny"
11127
11128#. I18N: Location of an LDS church temple
11129#: app/Elements/TempleCode.php:160
11130msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11131msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11132
11133#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11134#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11135#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11136#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11137msgid "Phone"
11138msgstr "Telefon"
11139
11140#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11141msgid "Phonetic algorithm"
11142msgstr "Fonetický algoritmus"
11143
11144#: app/Gedcom.php:683
11145msgid "Phonetic name"
11146msgstr "Fonetické jméno"
11147
11148#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11149msgid "Phonetic place"
11150msgstr "Fonetické místo"
11151
11152#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11153#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11154#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11155msgid "Phonetic search"
11156msgstr "Fonetické vyhledávání"
11157
11158#: app/Gedcom.php:692
11159msgid "Phonetic type"
11160msgstr "Fonetický typ"
11161
11162#. I18N: Type of media object
11163#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11164msgid "Photo"
11165msgstr "Fotografie"
11166
11167#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11168msgid "Photograph"
11169msgstr "Fotografie"
11170
11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11177msgid "Phrase"
11178msgstr "Fráze"
11179
11180#. I18N: The name of a colour-scheme
11181#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11182msgid "Pink Plastic"
11183msgstr "Plastická růžová"
11184
11185#. I18N: Name of a country or state
11186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11187msgid "Pitcairn"
11188msgstr "Pitcairn"
11189
11190#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11191#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11192#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11196#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11197#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11200#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11201#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11202#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11207#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11209#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11211#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11212msgid "Place"
11213msgstr "Místo"
11214
11215#. I18N: Name of a module/list
11216#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11217#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11218#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11219msgid "Place hierarchy"
11220msgstr "Hierarchie míst"
11221
11222#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11223msgid "Place in Hebrew"
11224msgstr "Místo v hebrejštině"
11225
11226#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11227msgid "Place list"
11228msgstr "Seznam míst"
11229
11230#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11232msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11233msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11234
11235#: resources/views/help/place.phtml:14
11236msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11237msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11238
11239#: resources/views/help/place.phtml:10
11240msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11241msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11242
11243#: app/Gedcom.php:586
11244msgid "Place of LDS baptism"
11245msgstr "Místo křtu LDS"
11246
11247#: app/Gedcom.php:741
11248msgid "Place of LDS child sealing"
11249msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11250
11251#: app/Gedcom.php:628
11252msgid "Place of LDS confirmation"
11253msgstr "Místo konfirmace LDS"
11254
11255#: app/Gedcom.php:648
11256msgid "Place of LDS endowment"
11257msgstr "Místo LDS věna"
11258
11259#: app/Gedcom.php:480
11260msgid "Place of LDS spouse sealing"
11261msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11262
11263#: app/Gedcom.php:578
11264msgid "Place of adoption"
11265msgstr "Místo adopce"
11266
11267#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11268msgid "Place of baptism"
11269msgstr "Místo křtu"
11270
11271#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11272msgid "Place of bar mitzvah"
11273msgstr "Místo bar micva"
11274
11275#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11276msgid "Place of bat mitzvah"
11277msgstr "Místo bat micva"
11278
11279#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11281msgid "Place of birth"
11282msgstr "Místo narození"
11283
11284#: app/Gedcom.php:605
11285msgid "Place of blessing"
11286msgstr "Místo požehnání"
11287
11288#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11289msgid "Place of brit milah"
11290msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11291
11292#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11293msgid "Place of burial"
11294msgstr "Místo pohřbení"
11295
11296#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11298msgid "Place of christening"
11299msgstr "Místo křtu"
11300
11301#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11302msgid "Place of confirmation"
11303msgstr "Místo biřmování"
11304
11305#: app/Gedcom.php:634
11306msgid "Place of cremation"
11307msgstr "Místo kremace"
11308
11309#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11311msgid "Place of death"
11312msgstr "Místo úmrtí"
11313
11314#: app/Gedcom.php:645
11315msgid "Place of emigration"
11316msgstr "Místo emigrace"
11317
11318#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11319msgid "Place of engagement"
11320msgstr "Místo zasnoubení"
11321
11322#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11323msgid "Place of event"
11324msgstr "Místo události"
11325
11326#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11327msgid "Place of first communion"
11328msgstr "Místo prvního přijímání"
11329
11330#: app/Gedcom.php:671
11331msgid "Place of immigration"
11332msgstr "Místo imigrace"
11333
11334#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11336msgid "Place of marriage"
11337msgstr "Místo sňatku"
11338
11339#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11340msgid "Place of marriage banns"
11341msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11342
11343#: app/Gedcom.php:713
11344msgid "Place of naturalization"
11345msgstr "Místo udělení občanství"
11346
11347#: app/Gedcom.php:723
11348msgid "Place of ordination"
11349msgstr "Místo vysvěcení"
11350
11351#: app/Gedcom.php:731
11352msgid "Place of residence"
11353msgstr "Místo bydliště"
11354
11355#. I18N: Name of a module
11356#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11358#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11359#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11360msgid "Places"
11361msgstr "Místa"
11362
11363#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11364#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11365#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11366msgid "Play"
11367msgstr "Přehrát"
11368
11369#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11370msgid "Please enter a valid email address."
11371msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11372
11373#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11374#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11375#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11376#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11377msgid "Please try again."
11378msgstr "Zkuste znova, prosím."
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:157
11382msgctxt "GENITIVE"
11383msgid "Pluviose"
11384msgstr "Pluviôse"
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:251
11388msgctxt "INSTRUMENTAL"
11389msgid "Pluviose"
11390msgstr "Pluviôse"
11391
11392#. I18N: a month in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:204
11394msgctxt "LOCATIVE"
11395msgid "Pluviose"
11396msgstr "Pluviôse"
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:109
11400msgctxt "NOMINATIVE"
11401msgid "Pluviose"
11402msgstr "Pluviôse"
11403
11404#. I18N: Name of a country or state
11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11406msgid "Poland"
11407msgstr "Polsko"
11408
11409#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11410msgctxt "Surname tradition"
11411msgid "Polish"
11412msgstr "polská"
11413
11414#. I18N: A configuration setting
11415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11419msgid "Port number"
11420msgstr "Číslo portu"
11421
11422#. I18N: Location of an LDS church temple
11423#: app/Elements/TempleCode.php:162
11424msgid "Portland, Oregon, United States"
11425msgstr "Portland, Oregon, USA"
11426
11427#. I18N: Location of an LDS church temple
11428#: app/Elements/TempleCode.php:154
11429msgid "Porto Alegre, Brazil"
11430msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11431
11432#. I18N: page orientation
11433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11436msgid "Portrait"
11437msgstr "Na výšku"
11438
11439#. I18N: Name of a country or state
11440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11441msgid "Portugal"
11442msgstr "Portugalsko"
11443
11444#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11445msgctxt "Surname tradition"
11446msgid "Portuguese"
11447msgstr "portugalská"
11448
11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11450#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11451#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11452#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11453#: app/Gedcom.php:857
11454msgid "Postal code"
11455msgstr "PSČ"
11456
11457#. I18N: Name of a module
11458#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11459msgid "Powered by webtrees™"
11460msgstr "Běží ve webtrees™"
11461
11462#. I18N: a month in the French republican calendar
11463#: app/Date/FrenchDate.php:165
11464msgctxt "GENITIVE"
11465msgid "Prairial"
11466msgstr "Prairial"
11467
11468#. I18N: a month in the French republican calendar
11469#: app/Date/FrenchDate.php:259
11470msgctxt "INSTRUMENTAL"
11471msgid "Prairial"
11472msgstr "Prairial"
11473
11474#. I18N: a month in the French republican calendar
11475#: app/Date/FrenchDate.php:212
11476msgctxt "LOCATIVE"
11477msgid "Prairial"
11478msgstr "Prairial"
11479
11480#. I18N: a month in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:118
11482msgctxt "NOMINATIVE"
11483msgid "Prairial"
11484msgstr "Prairial"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11487msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11488msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11491msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11492msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11493
11494#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11495msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11496msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11500#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11501#: resources/views/admin/components.phtml:62
11502#: resources/views/admin/components.phtml:65
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11505#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11506#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11508#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11509#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11510#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11511msgid "Preferences"
11512msgstr "Předvolby"
11513
11514#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11515#, php-format
11516msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11517msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11518
11519#. I18N: A configuration setting
11520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11521msgid "Preferred contact method"
11522msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11523
11524#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11525#: app/Elements/TempleCode.php:161
11526msgid "President’s Office"
11527msgstr "Kancelář prezidenta"
11528
11529#. I18N: Location of an LDS church temple
11530#: app/Elements/TempleCode.php:163
11531msgid "Preston, England"
11532msgstr "Preston, Anglie"
11533
11534#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11535#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11536#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11537msgid "Preview"
11538msgstr "Předběžný náhled"
11539
11540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11541msgid "Priest"
11542msgstr "Kněz"
11543
11544#. I18N: The first day in the French republican calendar
11545#: app/Date/FrenchDate.php:301
11546msgid "Primidi"
11547msgstr "Primidi"
11548
11549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11550msgid "Print basic events when blank"
11551msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11552
11553#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11554#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11555msgid "Priority"
11556msgstr "Priorita"
11557
11558#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11559#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11560msgid "Privacy"
11561msgstr "Soukromí"
11562
11563#. I18N: Name of a module
11564#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11565#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11566msgid "Privacy policy"
11567msgstr "Strategie soukromí"
11568
11569#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11571msgid "Privacy restrictions"
11572msgstr "Omezení soukromí"
11573
11574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11575msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11576msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11577
11578#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11579#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11580#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11581#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11582#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11583msgid "Private"
11584msgstr "Soukromé"
11585
11586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11587msgid "Private key"
11588msgstr "Privátní klíč"
11589
11590#: app/Gedcom.php:724
11591msgid "Probate"
11592msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11593
11594#: app/Gedcom.php:725
11595msgid "Property"
11596msgstr "Vlastnictví"
11597
11598#. I18N: Location of an LDS church temple
11599#: app/Elements/TempleCode.php:164
11600msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11601msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11602
11603#. I18N: Location of an LDS church temple
11604#: app/Elements/TempleCode.php:165
11605msgid "Provo, Utah, United States"
11606msgstr "Provo, Utah, USA"
11607
11608#. I18N: An individual that represents another
11609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11610msgid "Proxy"
11611msgstr "Zmocněnec"
11612
11613#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11614#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11615msgid "Publication"
11616msgstr "Publikace"
11617
11618#. I18N: Name of a country or state
11619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11620msgid "Puerto Rico"
11621msgstr "Portoriko"
11622
11623#. I18N: Name of a country or state
11624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11625msgid "Qatar"
11626msgstr "Katar"
11627
11628#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11629#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11630#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11631#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11632#: app/Gedcom.php:925
11633msgid "Quality of data"
11634msgstr "Kvalita údajů"
11635
11636#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11637#: app/Date/FrenchDate.php:307
11638msgid "Quartidi"
11639msgstr "Quartidi"
11640
11641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11643msgid "Question"
11644msgstr "Otázka"
11645
11646#. I18N: Location of an LDS church temple
11647#: app/Elements/TempleCode.php:166
11648msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11649msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11650
11651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11652msgid "Quick family facts"
11653msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11654
11655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11656msgid "Quick individual facts"
11657msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11658
11659#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11660#: app/Date/FrenchDate.php:309
11661msgid "Quintidi"
11662msgstr "Quintidi"
11663
11664#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11667msgid "RE: "
11668msgstr "Odpověď: "
11669
11670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11671msgid "Rabbi"
11672msgstr "Rabín"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11675#: app/Date/HijriDate.php:146
11676msgctxt "GENITIVE"
11677msgid "Rabi’ al-awwal"
11678msgstr "rabí' al-avval"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11681#: app/Date/HijriDate.php:236
11682msgctxt "INSTRUMENTAL"
11683msgid "Rabi’ al-awwal"
11684msgstr "rabí' al-avval"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11687#: app/Date/HijriDate.php:191
11688msgctxt "LOCATIVE"
11689msgid "Rabi’ al-awwal"
11690msgstr "rabí' al-avval"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11693#: app/Date/HijriDate.php:101
11694msgctxt "NOMINATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-awwal"
11696msgstr "rabí' al-avval"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11699#: app/Date/HijriDate.php:148
11700msgctxt "GENITIVE"
11701msgid "Rabi’ al-thani"
11702msgstr "rabí' ath-thání"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11705#: app/Date/HijriDate.php:238
11706msgctxt "INSTRUMENTAL"
11707msgid "Rabi’ al-thani"
11708msgstr "rabí' ath-thání"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11711#: app/Date/HijriDate.php:193
11712msgctxt "LOCATIVE"
11713msgid "Rabi’ al-thani"
11714msgstr "rabí' ath-thání"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11717#: app/Date/HijriDate.php:103
11718msgctxt "NOMINATIVE"
11719msgid "Rabi’ al-thani"
11720msgstr "rabí' ath-thání"
11721
11722#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11724msgctxt "Female pedigree"
11725msgid "Rada"
11726msgstr "Rada"
11727
11728#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11730msgctxt "Male pedigree"
11731msgid "Rada"
11732msgstr "Rada"
11733
11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11736msgctxt "Pedigree"
11737msgid "Rada"
11738msgstr "Rada"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11741#: app/Date/HijriDate.php:154
11742msgctxt "GENITIVE"
11743msgid "Rajab"
11744msgstr "radžab"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11747#: app/Date/HijriDate.php:244
11748msgctxt "INSTRUMENTAL"
11749msgid "Rajab"
11750msgstr "radžab"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11753#: app/Date/HijriDate.php:199
11754msgctxt "LOCATIVE"
11755msgid "Rajab"
11756msgstr "radžab"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11759#: app/Date/HijriDate.php:109
11760msgctxt "NOMINATIVE"
11761msgid "Rajab"
11762msgstr "radžab"
11763
11764#. I18N: Location of an LDS church temple
11765#: app/Elements/TempleCode.php:167
11766msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11767msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11768
11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11770#: app/Date/HijriDate.php:158
11771msgctxt "GENITIVE"
11772msgid "Ramadan"
11773msgstr "ramadán"
11774
11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11776#: app/Date/HijriDate.php:248
11777msgctxt "INSTRUMENTAL"
11778msgid "Ramadan"
11779msgstr "ramadán"
11780
11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11782#: app/Date/HijriDate.php:203
11783msgctxt "LOCATIVE"
11784msgid "Ramadan"
11785msgstr "ramadán"
11786
11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11788#: app/Date/HijriDate.php:113
11789msgctxt "NOMINATIVE"
11790msgid "Ramadan"
11791msgstr "ramadán"
11792
11793#. I18N: Description of the “Slide show” module
11794#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11795msgid "Random images from the current family tree."
11796msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11797
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11799#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11800#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11801#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11802msgid "Re-order children"
11803msgstr "Seřadit děti"
11804
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11808#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11809msgid "Re-order families"
11810msgstr "Přeřadit rodiny"
11811
11812#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11813#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11815#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11818msgid "Re-order media"
11819msgstr "Přeřadit média"
11820
11821#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11822msgid "Re-order media files"
11823msgstr "Přeskupit soubory médií"
11824
11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11828msgid "Re-order names"
11829msgstr "Přeřadit jména"
11830
11831#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11833#: resources/views/admin/users.phtml:29
11834#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11837#: resources/views/register-page.phtml:37
11838msgid "Real name"
11839msgstr "Skutečné jméno"
11840
11841#. I18N: Name of a module
11842#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11843#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11844msgid "Recent changes"
11845msgstr "Poslední změny"
11846
11847#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11848msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11849msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11850
11851#. I18N: Location of an LDS church temple
11852#: app/Elements/TempleCode.php:168
11853msgid "Recife, Brazil"
11854msgstr "Recife, Brazílie"
11855
11856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11858#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11860#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11861#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11862#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11863#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11864msgid "Record"
11865msgstr "Záznam"
11866
11867#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11868#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11869#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11870#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11871#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11872msgid "Record ID number"
11873msgstr "Číslo záznamového ID"
11874
11875#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11876msgid "Record file number"
11877msgstr "Číslo záznamového spisu"
11878
11879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11880#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11881#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11882msgid "Records"
11883msgstr "Záznamy"
11884
11885#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11886#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11887msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11888msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/Elements/TempleCode.php:169
11892msgid "Redlands, California, United States"
11893msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11894
11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11898#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11899#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11900#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11901msgid "Reference number"
11902msgstr "Referenční číslo"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/Elements/TempleCode.php:170
11906msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11907msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11908
11909#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11911msgid "Registered partnership"
11912msgstr "Registrované partnerství"
11913
11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11915msgid "Registry officer"
11916msgstr "Matrikář"
11917
11918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11919msgctxt "FEMALE"
11920msgid "Registry officer"
11921msgstr "Matrikářka"
11922
11923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11924msgctxt "MALE"
11925msgid "Registry officer"
11926msgstr "Matrikář"
11927
11928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11930msgid "Regular expression"
11931msgstr "Regulární výraz"
11932
11933#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11934msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11935msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11936
11937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11938#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11939msgid "Reject"
11940msgstr "Odmítnout"
11941
11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11943msgid "Reject all changes"
11944msgstr "Odmítnout všechny změny"
11945
11946#. I18N: Name of a module/report
11947#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11949msgid "Related families"
11950msgstr "Příbuzné rodiny"
11951
11952#. I18N: Name of a report
11953#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11955msgid "Related individuals"
11956msgstr "Příbuzní jedinci"
11957
11958#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11959#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11960#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11961#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11962#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11963msgid "Relationship"
11964msgstr "Příbuzenský vztah"
11965
11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11968msgid "Relationship to father"
11969msgstr "Vztah k otci"
11970
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11972msgid "Relationship to me"
11973msgstr "Vztah ke mně"
11974
11975#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11977msgid "Relationship to mother"
11978msgstr "Vztah k matce"
11979
11980#: app/Gedcom.php:659
11981msgid "Relationship to parents"
11982msgstr "Vztah s rodiči"
11983
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11985#, php-format
11986msgid "Relationship: %s"
11987msgstr "Vztah: %s"
11988
11989#. I18N: Name of a module/chart
11990#. I18N: Configuration option
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11994#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11995msgid "Relationships"
11996msgstr "Vztahy"
11997
11998#. I18N: %s are individual’s names
11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12000#, php-format
12001msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12002msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
12003
12004#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12005#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12008msgid "Religion"
12009msgstr "Náboženství"
12010
12011#: app/Gedcom.php:721
12012msgid "Religious institution"
12013msgstr "Náboženská instituce"
12014
12015#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12017msgid "Religious marriage"
12018msgstr "Církevní sňatek"
12019
12020#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12021msgid "Reload map"
12022msgstr "Znovu nahrát mapu"
12023
12024#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12025#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12026msgid "Reminder date"
12027msgstr "Datum připomínky"
12028
12029#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12030msgid "Reminder email frequency (days)"
12031msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12032
12033#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12034msgid "Remote server"
12035msgstr "Vzdálený server"
12036
12037#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12038#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12039#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12040#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12042msgid "Remove"
12043msgstr "Odstranit"
12044
12045#. I18N: Name of a module
12046#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12047msgid "Remove duplicate links"
12048msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12049
12050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12051msgid "Remove individual"
12052msgstr "Odstranit osobu"
12053
12054#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12055#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12056msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12057msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12058
12059#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12060msgid "Remove this location?"
12061msgstr "Odstranit toto umístění?"
12062
12063#. I18N: Location of an LDS church temple
12064#: app/Elements/TempleCode.php:171
12065msgid "Reno, Nevada, United States"
12066msgstr "Reno, Nevada, USA"
12067
12068#. I18N: Renumber the records in a family tree
12069#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12071#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12072#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12073msgid "Renumber XREFs"
12074msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
12075
12076#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12077msgid "Replace"
12078msgstr "Nahradit"
12079
12080#. I18N: Description of a “Data fix” module
12081#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12082msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12083msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12084
12085#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12086msgid "Replace with"
12087msgstr "Nahradit za"
12088
12089#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12090msgid "Replacement text"
12091msgstr "Nahrazení textu"
12092
12093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12095msgid "Reply"
12096msgstr "Odpovědět"
12097
12098#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12099#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12100#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12101#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12102msgid "Report"
12103msgstr "Zpráva"
12104
12105#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12106#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12107msgid "Report phrase"
12108msgstr "Ohlásit frázi"
12109
12110#. I18N: Name of a module
12111#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12112#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12114#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12115#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12116msgid "Reports"
12117msgstr "Zprávy"
12118
12119#. I18N: Name of a module/list
12120#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12121#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12122#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12124#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12125#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12128#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12129#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12130#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12131#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12132#: resources/views/search-results.phtml:72
12133msgid "Repositories"
12134msgstr "Repozitáře"
12135
12136#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12137#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12140#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12143#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12144msgid "Repository"
12145msgstr "Repozitář"
12146
12147#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12148msgid "Repository name"
12149msgstr "Název repozitáře"
12150
12151#. I18N: Name of a country or state
12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12153msgid "Republic of the Congo"
12154msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12155
12156#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12157#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12159msgid "Request a new password"
12160msgstr "Zažádat o nové heslo"
12161
12162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12164#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12166msgid "Request a new user account"
12167msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12168
12169#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12170msgid "Research"
12171msgstr "Bádání"
12172
12173#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12174#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12175#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12176#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12177#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12178msgid "Research task"
12179msgstr "Badatelský úkol"
12180
12181#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12182#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12183msgid "Research tasks"
12184msgstr "Badatelské úkoly"
12185
12186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12187msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12188msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12189
12190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12191msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12192msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12193
12194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12195#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12196msgid "Residence"
12197msgstr "Bydliště"
12198
12199#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12200#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12201msgid "Restore the default block layout"
12202msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12203
12204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12206msgid "Restrict to immediate family"
12207msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12208
12209#. I18N: a restriction on viewing data
12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12211#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12212#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12213#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12214#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12215#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12216msgid "Restriction"
12217msgstr "Omezení"
12218
12219#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12220msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12221msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12222
12223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12224msgid "Results"
12225msgstr "Výsledky"
12226
12227#: app/Gedcom.php:733
12228msgid "Retirement"
12229msgstr "Odchod do důchodu"
12230
12231#. I18N: Location of an LDS church temple
12232#: app/Elements/TempleCode.php:172
12233msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12234msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12235
12236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12239#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12240#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12241#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12242#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12243msgid "Role"
12244msgstr "Postavení"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12248msgid "Romania"
12249msgstr "Rumunsko"
12250
12251#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12252msgid "Romanized"
12253msgstr "Latinkou"
12254
12255#: app/Gedcom.php:697
12256msgid "Romanized name"
12257msgstr "Romanizované jméno"
12258
12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12260msgid "Romanized place"
12261msgstr "Místo latinkou"
12262
12263#: app/Gedcom.php:706
12264msgid "Romanized type"
12265msgstr "Romanizovaný typ"
12266
12267#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12269msgid "Roots"
12270msgstr "Kořeny"
12271
12272#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12273msgid "Rufname"
12274msgstr "Přezdívka"
12275
12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12277#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12278#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12279msgid "Russell"
12280msgstr "Russell"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12284msgid "Russia"
12285msgstr "Rusko"
12286
12287#. I18N: Name of a country or state
12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12289msgid "Rwanda"
12290msgstr "Rwanda"
12291
12292#. I18N: Name of a country or state
12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12294msgid "Réunion"
12295msgstr "Réunion"
12296
12297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12298msgid "SMTP mail server"
12299msgstr "Emailový server (SMTP)"
12300
12301#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12302msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12303msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12304
12305#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12306#, php-format
12307msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12308msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12309
12310#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12311#: app/Services/EmailService.php:209
12312msgid "SSL/TLS"
12313msgstr "SSL/TLS"
12314
12315#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12316#: app/Services/EmailService.php:211
12317msgid "STARTTLS"
12318msgstr "STARTTLS"
12319
12320#. I18N: Location of an LDS church temple
12321#: app/Elements/TempleCode.php:173
12322msgid "Sacramento, California, United States"
12323msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12324
12325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12326#: app/Date/HijriDate.php:144
12327msgctxt "GENITIVE"
12328msgid "Safar"
12329msgstr "safar"
12330
12331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12332#: app/Date/HijriDate.php:234
12333msgctxt "INSTRUMENTAL"
12334msgid "Safar"
12335msgstr "safar"
12336
12337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12338#: app/Date/HijriDate.php:189
12339msgctxt "LOCATIVE"
12340msgid "Safar"
12341msgstr "safar"
12342
12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12344#: app/Date/HijriDate.php:99
12345msgctxt "NOMINATIVE"
12346msgid "Safar"
12347msgstr "safar"
12348
12349#. I18N: The name of a colour-scheme
12350#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12351msgid "Sage"
12352msgstr "Šedozelené"
12353
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12355msgid "Saint Barthélemy"
12356msgstr ""
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12360msgid "Saint Helena"
12361msgstr "Svatá Helena"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12365msgid "Saint Kitts and Nevis"
12366msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12370msgid "Saint Lucia"
12371msgstr "Svatá Lucie"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12375msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12376msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12380msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12381msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:183
12385msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12386msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12387
12388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12389msgid "Same as uploaded file"
12390msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12394msgid "Samoa"
12395msgstr "Samoa"
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:176
12399msgid "San Antonio, Texas, United States"
12400msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:177
12404msgid "San Diego, California, United States"
12405msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:182
12409msgid "San José, Costa Rica"
12410msgstr "San José, Costa Rica"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12414msgid "San Marino"
12415msgstr "San Marino"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:174
12419msgid "San Salvador, El Salvador"
12420msgstr "San Salvador, El Salvador"
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:175
12424msgid "Santiago, Chile"
12425msgstr "Santiago, Chile"
12426
12427#. I18N: Location of an LDS church temple
12428#: app/Elements/TempleCode.php:178
12429msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12430msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:186
12434msgid "São Paulo, Brazil"
12435msgstr "São Paulo, Brazílie"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12439msgid "Sao Tome and Principe"
12440msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12441
12442#. I18N: abbreviation for Saturday
12443#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12444#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12445msgid "Sat"
12446msgstr "so"
12447
12448#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12449msgid "Saturday"
12450msgstr "sobota"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12454msgid "Saudi Arabia"
12455msgstr "Saúdská Arábie"
12456
12457#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12458msgid "Schema"
12459msgstr "Schéma"
12460
12461#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12462msgid "School or college"
12463msgstr "Škola nebo univerzita"
12464
12465#. I18N: Name of a country or state
12466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12467msgid "Scotland"
12468msgstr "Skotsko"
12469
12470#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12471msgid "Scrapbook"
12472msgstr "Obrázkové album"
12473
12474#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12475#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12476msgctxt "Female pedigree"
12477msgid "Sealing"
12478msgstr "Sealing (snoubení)"
12479
12480#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12481#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12482msgctxt "Male pedigree"
12483msgid "Sealing"
12484msgstr "Sealing (snoubení)"
12485
12486#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12487#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12488msgctxt "Pedigree"
12489msgid "Sealing"
12490msgstr "Sealing (snoubení)"
12491
12492#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12493#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12494#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12495msgid "Sealing canceled (divorce)"
12496msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12497
12498#. I18N: Name of a module
12499#. I18N: A button label.
12500#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12501#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12503#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12504#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12505#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12506#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12507#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12508#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12509#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12510#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12511msgid "Search"
12512msgstr "Hledat"
12513
12514#. I18N: Name of a module
12515#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12516#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12517msgid "Search and replace"
12518msgstr "Hledat a nahradit"
12519
12520#. I18N: Description of a “Data fix” module
12521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12522msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12523msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12524
12525#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12527msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12528msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12529
12530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12531msgid "Search filters"
12532msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12533
12534#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12535#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12536msgid "Search for"
12537msgstr "Vyhledat"
12538
12539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12540msgid "Search for locations in an external database."
12541msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12542
12543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12544msgid "Search for place names in an external database."
12545msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12546
12547#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12548#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12549#, php-format
12550msgid "Search for place names using %s."
12551msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12552
12553#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12554msgid "Search method"
12555msgstr "Vyhledávací metoda"
12556
12557#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12558msgid "Search text/pattern"
12559msgstr "Vyhledat text/výraz"
12560
12561#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12562msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12563msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12564
12565#. I18N: Location of an LDS church temple
12566#: app/Elements/TempleCode.php:179
12567msgid "Seattle, Washington, United States"
12568msgstr "Seattle, Washington, USA"
12569
12570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12571msgid "Second record"
12572msgstr "Druhý záznam"
12573
12574#. I18N: A configuration setting
12575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12576msgid "Secure connection"
12577msgstr "Zabezpečené připojení"
12578
12579#. I18N: A configuration setting
12580#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12581msgid "Security code"
12582msgstr "Bezpečnostní kód"
12583
12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12585#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12586#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12587#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12588#, php-format
12589msgid "See %s for more information."
12590msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12591
12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12595msgid "Select"
12596msgstr "Vybrat"
12597
12598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12599msgid "Select a GEDCOM file to import"
12600msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12601
12602#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12603#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12604msgid "Select a date"
12605msgstr "Vybrat datum"
12606
12607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12608msgid "Select individuals by place or date"
12609msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12610
12611#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12612#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12613msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12614msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12615
12616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12617msgid "Select the desired age interval"
12618msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12619
12620#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12621msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12622msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12623
12624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12625msgid "Select two records to merge."
12626msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12627
12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12629msgid "Selector"
12630msgstr "Selektor"
12631
12632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12633msgid "Seller"
12634msgstr "Prodavač"
12635
12636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12637msgctxt "FEMALE"
12638msgid "Seller"
12639msgstr "Prodavačka"
12640
12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12642msgctxt "MALE"
12643msgid "Seller"
12644msgstr "Prodavač"
12645
12646#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12647#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12648#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12650msgid "Send"
12651msgstr "Odeslat"
12652
12653#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12654#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12655#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12657#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12658msgid "Send a message"
12659msgstr "Poslat zprávu"
12660
12661#: app/Services/MessageService.php:217
12662msgid "Send a message to all users"
12663msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12664
12665#: app/Services/MessageService.php:218
12666msgid "Send a message to users who have never signed in"
12667msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12668
12669#: app/Services/MessageService.php:219
12670msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12671msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12672
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12674msgid "Send a test email using these settings"
12675msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12676
12677#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12678msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12679msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12680
12681#. I18N: Label for a configuration option
12682#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12683msgid "Send out reminder emails"
12684msgstr "Posílat emailem upozornění"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12688msgid "Sender email"
12689msgstr "E-mail odesilatele"
12690
12691#. I18N: A configuration setting
12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12693msgid "Sender name"
12694msgstr "Jméno odesílatele"
12695
12696#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12698msgid "Sending email"
12699msgstr "Posílání emailu"
12700
12701#. I18N: A configuration setting
12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12703msgid "Sending server name"
12704msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12705
12706#. I18N: Name of a country or state
12707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12708msgid "Senegal"
12709msgstr "Senegal"
12710
12711#. I18N: Location of an LDS church temple
12712#: app/Elements/TempleCode.php:180
12713msgid "Seoul, Korea"
12714msgstr "Soul, Jižní Korea"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12717msgctxt "Abbreviation for September"
12718msgid "Sep"
12719msgstr "zář"
12720
12721#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12722msgid "Separated"
12723msgstr "Odloučení"
12724
12725#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12726msgid "Separation"
12727msgstr "Rozluka"
12728
12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12730msgctxt "GENITIVE"
12731msgid "September"
12732msgstr "září"
12733
12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12735msgctxt "INSTRUMENTAL"
12736msgid "September"
12737msgstr "zářím"
12738
12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12740msgctxt "LOCATIVE"
12741msgid "September"
12742msgstr "září"
12743
12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12747msgctxt "NOMINATIVE"
12748msgid "September"
12749msgstr "září"
12750
12751#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12752#: app/Date/FrenchDate.php:313
12753msgid "Septidi"
12754msgstr "Septidi"
12755
12756#. I18N: Name of a country or state
12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12758msgid "Serbia"
12759msgstr "Sbrsko"
12760
12761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12762msgid "Servant"
12763msgstr "Sluha"
12764
12765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12766msgctxt "FEMALE"
12767msgid "Servant"
12768msgstr "Služka"
12769
12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12771msgctxt "MALE"
12772msgid "Servant"
12773msgstr "Sluha"
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12777msgid "Server information"
12778msgstr "Informace o serveru"
12779
12780#. I18N: A configuration setting
12781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12782#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12783#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12784#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12785msgid "Server name"
12786msgstr "Jméno serveru"
12787
12788#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12789msgid "Set a new password"
12790msgstr "Nastavte nové heslo"
12791
12792#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12793msgid "Set as default"
12794msgstr "Nastavit jako výchozí"
12795
12796#. I18N: You need to:
12797#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12798#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12799msgid "Set the access level for each tree."
12800msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12801
12802#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12804msgid "Set the default blocks for new family trees"
12805msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12806
12807#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12809msgid "Set the default blocks for new users"
12810msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12811
12812#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12814msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12815msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12816
12817#. I18N: You need to:
12818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12820msgid "Set the status to “approved”."
12821msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12822
12823#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12825msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12826msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12827
12828#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12829#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12830msgid "Setup wizard for webtrees"
12831msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12832
12833#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12834#: app/Date/FrenchDate.php:311
12835msgid "Sextidi"
12836msgstr "Sextidi"
12837
12838#. I18N: Name of a country or state
12839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12840msgid "Seychelles"
12841msgstr "Seychely"
12842
12843#: app/Date/JalaliDate.php:278
12844msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12845msgid "Shah"
12846msgstr "Shah"
12847
12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12849#: app/Date/JalaliDate.php:149
12850msgctxt "GENITIVE"
12851msgid "Shahrivar"
12852msgstr "Shahrivar"
12853
12854#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12855#: app/Date/JalaliDate.php:239
12856msgctxt "INSTRUMENTAL"
12857msgid "Shahrivar"
12858msgstr "Shahrivar"
12859
12860#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12861#: app/Date/JalaliDate.php:194
12862msgctxt "LOCATIVE"
12863msgid "Shahrivar"
12864msgstr "Shahrivar"
12865
12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12867#: app/Date/JalaliDate.php:104
12868msgctxt "NOMINATIVE"
12869msgid "Shahrivar"
12870msgstr "Shahrivar"
12871
12872#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12873#: resources/views/individual-page.phtml:68
12874msgid "Share"
12875msgstr "Sdílet"
12876
12877#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12878msgid "Share the URL"
12879msgstr "Sdílet URL"
12880
12881#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12882msgid "Share the anniversary of an event"
12883msgstr "Sdílet výročí události"
12884
12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12889#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12890#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12891#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12892#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12893#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12894msgid "Shared note"
12895msgstr "Sdílená poznámka"
12896
12897#. I18N: Name of a module/list
12898#: app/Module/NoteListModule.php:62
12899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12900#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12901msgid "Shared notes"
12902msgstr "Sdílené poznámky"
12903
12904#. I18N: plural noun - things that can be shared
12905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12907msgid "Shares"
12908msgstr "Sdílení"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12911#: app/Date/HijriDate.php:160
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Shawwal"
12914msgstr "šauvál"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12917#: app/Date/HijriDate.php:250
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Shawwal"
12920msgstr "šauvál"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12923#: app/Date/HijriDate.php:205
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Shawwal"
12926msgstr "šauvál"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12929#: app/Date/HijriDate.php:115
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Shawwal"
12932msgstr "šauvál"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12935#: app/Date/HijriDate.php:156
12936msgctxt "GENITIVE"
12937msgid "Sha’aban"
12938msgstr "ša'bán"
12939
12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12941#: app/Date/HijriDate.php:246
12942msgctxt "INSTRUMENTAL"
12943msgid "Sha’aban"
12944msgstr "ša'bán"
12945
12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12947#: app/Date/HijriDate.php:201
12948msgctxt "LOCATIVE"
12949msgid "Sha’aban"
12950msgstr "ša'bán"
12951
12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12953#: app/Date/HijriDate.php:111
12954msgctxt "NOMINATIVE"
12955msgid "Sha’aban"
12956msgstr "ša'bán"
12957
12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12959msgid "She "
12960msgstr "Ona "
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12963msgid "She died"
12964msgstr "Zemřela"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12968msgid "She married"
12969msgstr "Vzala si"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12972msgid "She resided at"
12973msgstr "Pobývala v"
12974
12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12976msgid "She was born"
12977msgstr "Narodila se"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12980msgid "She was buried"
12981msgstr "Byla pohřbena"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12984msgid "She was christened"
12985msgstr "Byla pokřtěna"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12988msgid "She was cremated"
12989msgstr "Byla zpopelněna"
12990
12991#. I18N: a month in the Jewish calendar
12992#: app/Date/JewishDate.php:201
12993msgctxt "GENITIVE"
12994msgid "Shevat"
12995msgstr "Ševat"
12996
12997#. I18N: a month in the Jewish calendar
12998#: app/Date/JewishDate.php:305
12999msgctxt "INSTRUMENTAL"
13000msgid "Shevat"
13001msgstr "Ševat"
13002
13003#. I18N: a month in the Jewish calendar
13004#: app/Date/JewishDate.php:253
13005msgctxt "LOCATIVE"
13006msgid "Shevat"
13007msgstr "Ševat"
13008
13009#. I18N: a month in the Jewish calendar
13010#: app/Date/JewishDate.php:149
13011msgctxt "NOMINATIVE"
13012msgid "Shevat"
13013msgstr "Ševat"
13014
13015#. I18N: The name of a colour-scheme
13016#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13017msgid "Shiny Tomato"
13018msgstr "Lesklé rajče"
13019
13020#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13021#: resources/views/help/date.phtml:113
13022msgid "Shortcut"
13023msgstr "Zkratka"
13024
13025#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13026msgid "Shortest marriage"
13027msgstr "Nejkratší manželství"
13028
13029#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13030msgid "Show"
13031msgstr "Ukázat"
13032
13033#. I18N: A configuration setting
13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13035msgid "Show a download link in the media viewer"
13036msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
13037
13038#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13039#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13040msgid "Show a privacy policy."
13041msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13042
13043#. I18N: A configuration setting
13044#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13045msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13046msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13047
13048#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13049msgid "Show all media"
13050msgstr "Ukázat všechna média"
13051
13052#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13053msgid "Show all notes"
13054msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13055
13056#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13057msgid "Show all places in a list"
13058msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13059
13060#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13061msgid "Show all sources"
13062msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13063
13064#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13065#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13066msgid "Show an age cursor"
13067msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13068
13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13070msgid "Show children of ancestors"
13071msgstr "Zobrazit děti předků"
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13074msgid "Show couples where either partner married more than once."
13075msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13076
13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13078msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13079msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13082msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13083msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13086msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13087msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13090msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13091msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13094msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13095msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13096
13097#. I18N: label for yes/no option
13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13099msgid "Show date of last update"
13100msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13104msgid "Show dead individuals"
13105msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13108msgid "Show divorced couples."
13109msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13112msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13113msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13116msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13117msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13120msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13121msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13122
13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13125msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13126msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13129msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13130msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13133msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13134msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13135
13136#. I18N: A configuration setting
13137#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13138msgid "Show list of family trees"
13139msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13140
13141#. I18N: A configuration setting
13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13143msgid "Show living individuals"
13144msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13145
13146#. I18N: A configuration setting
13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13148msgid "Show names of private individuals"
13149msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13150
13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13155msgid "Show notes"
13156msgstr "Zobrazit poznámky"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13159msgid "Show occupations"
13160msgstr "Zobrazit povolání"
13161
13162#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13163#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13164msgid "Show only events of living individuals"
13165msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13166
13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13168msgid "Show only females."
13169msgstr "Zobrazit jen ženy."
13170
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13172msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13173msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13174
13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13176msgid "Show only individuals, events, or all"
13177msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13178
13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13180msgid "Show only males."
13181msgstr "Zobrazit jen muže."
13182
13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13185msgid "Show parents"
13186msgstr "Ukázat rodiče"
13187
13188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13189#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13191#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13192#: resources/views/login-page.phtml:47
13193#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13194#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13195#: resources/views/register-page.phtml:76
13196#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13197#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13200msgid "Show password"
13201msgstr "Zobrazit heslo"
13202
13203#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13204msgid "Show pending changes"
13205msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13206
13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13210msgid "Show photos"
13211msgstr "Zobrazovat fotky"
13212
13213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13214msgid "Show place hierarchy"
13215msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13216
13217#. I18N: A configuration setting
13218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13219msgid "Show private relationships"
13220msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13221
13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13223msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13224msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13225
13226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13227msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13228msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13229
13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13231msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13232msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13233
13234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13235msgid "Show residences"
13236msgstr "Zobrazit bydliště"
13237
13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13239msgid "Show slide show controls"
13240msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13241
13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13247msgid "Show sources"
13248msgstr "Zobrazit prameny"
13249
13250#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13251#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13253msgid "Show spouses"
13254msgstr "Zobrazit partnery"
13255
13256#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13258#, php-format
13259msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13260msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13261
13262#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13263#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13264msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13265msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13266
13267#. I18N: label for a yes/no option
13268#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13269msgid "Show the date and time"
13270msgstr "Zobrazit datum a čas"
13271
13272#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13273msgid "Show the date and time of update"
13274msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13275
13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13277msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13278msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13279
13280#. I18N: A configuration setting
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13282msgid "Show the family tree"
13283msgstr "Zobrazit rodokmen"
13284
13285#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13286msgid "Show the list of individuals"
13287msgstr "Ukázat seznam osob"
13288
13289#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13290msgid "Show the list of surnames"
13291msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13292
13293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13294#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13295msgid "Show the location of an event on an external map."
13296msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13297
13298#. I18N: Description of the “Places” module
13299#: app/Module/PlacesModule.php:96
13300msgid "Show the location of events on a map."
13301msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13302
13303#. I18N: label for a yes/no option
13304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13305msgid "Show the user who made the change"
13306msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13307
13308#. I18N: Label for a configuration option
13309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13310#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13312msgid "Show this block for which languages"
13313msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13314
13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13316msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13317msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13318
13319#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13323msgid "Show to managers"
13324msgstr "Zobrazit správcům"
13325
13326#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13332msgid "Show to members"
13333msgstr "Zobrazit členům"
13334
13335#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13341msgid "Show to visitors"
13342msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13343
13344#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13346msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13347msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13348
13349#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13351msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13352msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13353
13354#. I18N: %s are placeholders for numbers
13355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13357#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13358#, php-format
13359msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13360msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13361
13362#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13363msgid "Sibling"
13364msgstr "Sourozenec"
13365
13366#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13367msgid "Siblings"
13368msgstr "Sourozenci"
13369
13370#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13371#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13372msgid "Sidebar"
13373msgstr "Postranní panel"
13374
13375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13377#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13378#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13379msgid "Sidebars"
13380msgstr "Postranní panely"
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13384msgid "Sierra Leone"
13385msgstr "Sierra Leone"
13386
13387#. I18N: Name of a module
13388#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13389#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13390msgid "Sign in"
13391msgstr "Přihlásit se"
13392
13393#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13394#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13395msgid "Sign out"
13396msgstr "Odhlásit se"
13397
13398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13400msgid "Sign-in and registration"
13401msgstr "Přihlášení a registrace"
13402
13403#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13404msgid "Signature"
13405msgstr "Signatura"
13406
13407#: resources/views/help/date.phtml:138
13408msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13409msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13410
13411#. I18N: Name of a country or state
13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13413msgid "Singapore"
13414msgstr "Singapur"
13415
13416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13418msgid "Sister"
13419msgstr "Sestra"
13420
13421#. I18N: A configuration setting
13422#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13423#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13425#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13426msgid "Site identification code"
13427msgstr "Identifikační kód webu"
13428
13429#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13431#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13432msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13433msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13434
13435#. I18N: A configuration setting
13436#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13437#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13438msgid "Site verification code"
13439msgstr "Ověřovací kód webu"
13440
13441#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13442#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13443msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13444msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13445
13446#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13447#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13448msgid "Sitemaps"
13449msgstr "Mapa webu"
13450
13451#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13453msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13454msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:211
13458msgctxt "GENITIVE"
13459msgid "Sivan"
13460msgstr "Sivan"
13461
13462#. I18N: a month in the Jewish calendar
13463#: app/Date/JewishDate.php:315
13464msgctxt "INSTRUMENTAL"
13465msgid "Sivan"
13466msgstr "Sivan"
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:263
13470msgctxt "LOCATIVE"
13471msgid "Sivan"
13472msgstr "Sivan"
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:159
13476msgctxt "NOMINATIVE"
13477msgid "Sivan"
13478msgstr "Sivan"
13479
13480#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13481#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13482#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13483msgid "Skip to content"
13484msgstr "Přeskočit na obsah"
13485
13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13487msgid "Slave"
13488msgstr "Otrok"
13489
13490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13491msgctxt "FEMALE"
13492msgid "Slave"
13493msgstr "Otrokyně"
13494
13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13496msgctxt "MALE"
13497msgid "Slave"
13498msgstr "Otrok"
13499
13500#. I18N: Name of a module
13501#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13502msgid "Slide show"
13503msgstr "Promítání obrázků"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13507msgid "Slovakia"
13508msgstr "Slovensko"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13512msgid "Slovenia"
13513msgstr "Slovinsko"
13514
13515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13516msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13517msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13518
13519#. I18N: Location of an LDS church temple
13520#: app/Elements/TempleCode.php:185
13521msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13522msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13523
13524#: app/Gedcom.php:755
13525msgid "Social security number"
13526msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13527
13528#. I18N: Name of a country or state
13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13530msgid "Solomon Islands"
13531msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13535msgid "Somalia"
13536msgstr "Somálsko"
13537
13538#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13540msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13541msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13542
13543#. I18N: Description of a “Data fix” module
13544#: app/Module/FixNameTags.php:95
13545msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13546msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13547
13548#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13549msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13550msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13551
13552#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13554msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13555msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13556
13557#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13559msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13560msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13561
13562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13566msgid "Son"
13567msgstr "Syn"
13568
13569#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13571#, php-format
13572msgid "Son of %s"
13573msgstr "Syn od %s"
13574
13575#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13576#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13577msgid "Sort date"
13578msgstr "Třídit datum"
13579
13580#. I18N: Label for a configuration option
13581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13582#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13584#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13589#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13590#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13596msgid "Sort order"
13597msgstr "Řazení"
13598
13599#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13600msgid "Sort time"
13601msgstr "Doba třídění"
13602
13603#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13605msgid "Sosa"
13606msgstr "Sosa"
13607
13608#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13609msgid "Sosa-Stradonitz number"
13610msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13611
13612#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13613msgid "Sounds like"
13614msgstr "Zní jako"
13615
13616#. I18N: Name of a module/report
13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13621#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13622#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13624#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13625#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13626#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13628#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13629#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13630#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13635#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13651msgid "Source"
13652msgstr "Pramen"
13653
13654#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13655#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13656#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13657#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13658#: app/Gedcom.php:916
13659msgid "Source citation"
13660msgstr "Citace pramene"
13661
13662#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13663msgid "Source citations"
13664msgstr "Citace pramene"
13665
13666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13667msgid "Source type"
13668msgstr "Typ pramene"
13669
13670#. I18N: Name of a module/list
13671#. I18N: Name of a module
13672#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13673#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13674#: app/Services/AdminService.php:183
13675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13676#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13677#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13678#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13679#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13680#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13682#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13686#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13687#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13688#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13689#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13690#: resources/views/search-results.phtml:61
13691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13696msgid "Sources"
13697msgstr "Prameny"
13698
13699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13700msgid "Sources to the events"
13701msgstr "Prameny k událostem"
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13705msgid "South Africa"
13706msgstr "Jihoafrická republika"
13707
13708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13709msgid "South America"
13710msgstr "Jižní Amerika"
13711
13712#. I18N: Name of a country or state
13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13714msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13715msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13719msgid "South Sudan"
13720msgstr "Jižní Súdán"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13724msgid "Spain"
13725msgstr "Španělsko"
13726
13727#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13728msgctxt "Surname tradition"
13729msgid "Spanish"
13730msgstr "španělská"
13731
13732#. I18N: Location of an LDS church temple
13733#: app/Elements/TempleCode.php:188
13734msgid "Spokane, Washington, United States"
13735msgstr "Spokane, Washington, USA"
13736
13737#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13738#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13739#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13740#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13744msgid "Spouse"
13745msgstr "Partner"
13746
13747#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13748#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13749#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13750#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13751msgid "Spouses"
13752msgstr "Manžel(ka)"
13753
13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13759msgid "Spouses and children"
13760msgstr "Partneři a děti"
13761
13762#. I18N: Name of a country or state
13763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13764msgid "Sri Lanka"
13765msgstr "Srí Lanka"
13766
13767#. I18N: Location of an LDS church temple
13768#: app/Elements/TempleCode.php:181
13769msgid "St. George, Utah, United States"
13770msgstr "St. George, Utah, USA"
13771
13772#. I18N: Location of an LDS church temple
13773#: app/Elements/TempleCode.php:184
13774msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13775msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13776
13777#. I18N: Location of an LDS church temple
13778#: app/Elements/TempleCode.php:187
13779msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13780msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13781
13782#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13783msgid "Standard GEDCOM tags"
13784msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13785
13786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13787msgid "Start slide show on page load"
13788msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13789
13790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13791msgid "Start year"
13792msgstr "Počáteční rok"
13793
13794#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13795msgid "Starting range of change dates"
13796msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13797
13798#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13799msgid "Statcounter™"
13800msgstr "Statcounter™"
13801
13802#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13803#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13804#: app/Gedcom.php:858
13805msgid "State"
13806msgstr "Stát/provincie"
13807
13808#. I18N: Name of a module
13809#. I18N: Name of a module/chart
13810#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13811#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13815msgid "Statistics"
13816msgstr "Statistika"
13817
13818#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13819#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13820#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13821#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13824msgid "Status"
13825msgstr "Stav"
13826
13827#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13828#: app/Gedcom.php:743
13829msgid "Status change date"
13830msgstr "Datum změny stavu"
13831
13832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13837msgid "Stillborn: exempt"
13838msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13839
13840#. I18N: Location of an LDS church temple
13841#: app/Elements/TempleCode.php:189
13842msgid "Stockholm, Sweden"
13843msgstr "Stockholm, Švédsko"
13844
13845#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13848msgid "Stop"
13849msgstr "Zastavit"
13850
13851#. I18N: Name of a module
13852#: app/Module/StoriesModule.php:206
13853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13855msgid "Stories"
13856msgstr "Příběhy"
13857
13858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13859msgid "Story"
13860msgstr "Příběh"
13861
13862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13865msgid "Story title"
13866msgstr "Název příběhu"
13867
13868#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13869#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13870#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13871#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13872msgid "Subject"
13873msgstr "Předmět"
13874
13875#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13876#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13877#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13878msgid "Submission"
13879msgstr "Podání"
13880
13881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13883#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13885#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13887msgid "Submitted but not yet cleared"
13888msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13889
13890#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13891#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13892#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13893#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13894#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13895msgid "Submitter"
13896msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13897
13898#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13899msgid "Submitter name"
13900msgstr "Jméno předkladatele"
13901
13902#. I18N: Name of a module/list
13903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13904#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13907#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13909#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13910msgid "Submitters"
13911msgstr "Předkladatelé"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13915msgid "Sudan"
13916msgstr "Súdán"
13917
13918#. I18N: abbreviation for Sunday
13919#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13921msgid "Sun"
13922msgstr "ne"
13923
13924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13925msgid "Sunday"
13926msgstr "neděle"
13927
13928#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13930#, php-format
13931msgid "Support and documentation can be found at %s."
13932msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13933
13934#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13935msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13936msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13937
13938#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13939msgid "Support for SQL Server is experimental."
13940msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13941
13942#. I18N: Name of a country or state
13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13944msgid "Suriname"
13945msgstr "Suriname"
13946
13947#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13949#: resources/views/branches-page.phtml:27
13950#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13951#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13953#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13955#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13956msgid "Surname"
13957msgstr "Příjmení"
13958
13959#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13960msgid "Surname distribution chart"
13961msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13962
13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13964msgid "Surname list style"
13965msgstr "Styl seznamu příjmení"
13966
13967#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13968msgid "Surname option"
13969msgstr "Nastavení příjmení"
13970
13971#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13972msgid "Surname prefix"
13973msgstr "Předpona pro příjmení"
13974
13975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13976msgid "Surname tradition"
13977msgstr "Tradice příjmení"
13978
13979#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13983msgid "Surnames"
13984msgstr "Příjmení"
13985
13986#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13987msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13988msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13989
13990#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13991msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13992msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13993
13994#. I18N: Location of an LDS church temple
13995#: app/Elements/TempleCode.php:190
13996msgid "Suva, Fiji"
13997msgstr "Suva, Fiji"
13998
13999#. I18N: Name of a country or state
14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14001msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14002msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
14003
14004#. I18N: Reverse the order of two individuals
14005#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14006msgid "Swap individuals"
14007msgstr "Prohodit osoby"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14011msgid "Swaziland"
14012msgstr "Svazijsko"
14013
14014#. I18N: Name of a country or state
14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14016msgid "Sweden"
14017msgstr "Švédsko"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14021msgid "Switzerland"
14022msgstr "Švýcarsko"
14023
14024#. I18N: Location of an LDS church temple
14025#: app/Elements/TempleCode.php:192
14026msgid "Sydney, Australia"
14027msgstr "Sydney, Austrálie"
14028
14029#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14030msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14031msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14035msgid "Syria"
14036msgstr "Sýrie"
14037
14038#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14039#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14040msgid "Tab"
14041msgstr "Panel"
14042
14043#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14047msgid "Table prefix"
14048msgstr "Předpona tabulek"
14049
14050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14065msgctxt "paper size"
14066msgid "Tabloid"
14067msgstr "Tabloid"
14068
14069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14071#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14072#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14073msgid "Tabs"
14074msgstr "Panely"
14075
14076#. I18N: Location of an LDS church temple
14077#: app/Elements/TempleCode.php:193
14078msgid "Taipei, Taiwan"
14079msgstr "Taipei, Taiwan"
14080
14081#. I18N: Name of a country or state
14082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14083msgid "Taiwan"
14084msgstr "Tchaj-wan"
14085
14086#. I18N: Name of a country or state
14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14088msgid "Tajikistan"
14089msgstr "Tádžikistán"
14090
14091#. I18N: Location of an LDS church temple
14092#: app/Elements/TempleCode.php:194
14093msgid "Tampico, Mexico"
14094msgstr "Tampico, Mexiko"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:213
14098msgctxt "GENITIVE"
14099msgid "Tamuz"
14100msgstr "Tamuz"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:317
14104msgctxt "INSTRUMENTAL"
14105msgid "Tamuz"
14106msgstr "Tamuz"
14107
14108#. I18N: a month in the Jewish calendar
14109#: app/Date/JewishDate.php:265
14110msgctxt "LOCATIVE"
14111msgid "Tamuz"
14112msgstr "Tamuz"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:161
14116msgctxt "NOMINATIVE"
14117msgid "Tamuz"
14118msgstr "Tamuz"
14119
14120#. I18N: Name of a country or state
14121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14122msgid "Tanzania"
14123msgstr "Tanzanie"
14124
14125#. I18N: The name of a colour-scheme
14126#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14127msgid "Teal Top"
14128msgstr "Modrozelené"
14129
14130#. I18N: A configuration setting
14131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14132msgid "Technical help contact"
14133msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14134
14135#. I18N: Location of an LDS church temple
14136#: app/Elements/TempleCode.php:195
14137msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14138msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14139
14140#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14141msgid "Template"
14142msgstr "Šablona"
14143
14144#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14145msgid "Templates"
14146msgstr "Šablony"
14147
14148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14150#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14152msgid "Temple"
14153msgstr "Chrám (Temple)"
14154
14155#. I18N: a month in the Jewish calendar
14156#: app/Date/JewishDate.php:199
14157msgctxt "GENITIVE"
14158msgid "Tevet"
14159msgstr "Tevet"
14160
14161#. I18N: a month in the Jewish calendar
14162#: app/Date/JewishDate.php:303
14163msgctxt "INSTRUMENTAL"
14164msgid "Tevet"
14165msgstr "Tevet"
14166
14167#. I18N: a month in the Jewish calendar
14168#: app/Date/JewishDate.php:251
14169msgctxt "LOCATIVE"
14170msgid "Tevet"
14171msgstr "Tevet"
14172
14173#. I18N: a month in the Jewish calendar
14174#: app/Date/JewishDate.php:147
14175msgctxt "NOMINATIVE"
14176msgid "Tevet"
14177msgstr "Tevet"
14178
14179#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14180#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14181#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14182#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14183#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14185#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14186msgid "Text"
14187msgstr "Text"
14188
14189#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14190msgid "Text direction"
14191msgstr "Směr textu"
14192
14193#. I18N: Name of a country or state
14194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14195msgid "Thailand"
14196msgstr "Thajsko"
14197
14198#: resources/views/help/name.phtml:10
14199msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14200msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14201
14202#: resources/views/help/surname.phtml:10
14203msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14204msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14207#, php-format
14208msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14209msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14210
14211#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14212msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14213msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14214
14215#. I18N: Location of an LDS church temple
14216#: app/Elements/TempleCode.php:104
14217msgid "The Hague, Netherlands"
14218msgstr "Haag, Nizozemsko"
14219
14220#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14221#, php-format
14222msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14223msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14224
14225#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14226#, php-format
14227msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14228msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14229
14230#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14231#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14232msgid "The PHP temporary folder is missing."
14233msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14234
14235#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14236#, php-format
14237msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14238msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14239
14240#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14241#, php-format
14242msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14243msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14244
14245#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14246msgid "The URL was copied to the clipboard"
14247msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14248
14249#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14250#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14251#, php-format
14252msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14253msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14254
14255#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14256msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14257msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14258
14259#. I18N: Description of the “Calendar” module
14260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14261msgid "The calendar menu."
14262msgstr "Menu Kalendář."
14263
14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14267#, php-format
14268msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14269msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14270
14271#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14272#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14274#, php-format
14275msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14276msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14277
14278#. I18N: Description of the “Charts” module
14279#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14280msgid "The charts menu."
14281msgstr "Menu Diagramy."
14282
14283#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14284msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14285msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14286
14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14288msgid "The date and time of the last update"
14289msgstr "Datum a čas poslední změny"
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14292#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14293#, php-format
14294msgid "The details for “%s” have been updated."
14295msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14296
14297#. I18N: %s is a filename
14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14299#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14300#, php-format
14301msgid "The family tree has been exported to %s."
14302msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14305#, php-format
14306msgid "The family tree “%s” already exists."
14307msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” has been created."
14312msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family tree
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14316#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14317#, php-format
14318msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14319msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14320
14321#. I18N: %s is the name of a family tree
14322#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14323#, php-format
14324msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14325msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14328msgid "The family trees have been merged successfully."
14329msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14330
14331#. I18N: Description of the “Family trees” module
14332#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14333msgid "The family trees menu."
14334msgstr "Menu Rodokmeny."
14335
14336#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14338#, php-format
14339msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14340msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14343#, php-format
14344msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14345msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14348#, php-format
14349msgid "The file %s could not be created."
14350msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14354#, php-format
14355msgid "The file %s could not be deleted."
14356msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14359#, php-format
14360msgid "The file %s has been deleted."
14361msgstr "Soubor %s byl smazán."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14364#, php-format
14365msgid "The file %s has been uploaded."
14366msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14367
14368#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14369#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14370msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14371msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14372
14373#. I18N: %s is a filename
14374#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14375#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14376#, php-format
14377msgid "The file “%s” does not exist."
14378msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14379
14380#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14381msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14382msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14385#, php-format
14386msgid "The folder %s could not be deleted."
14387msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14390#, php-format
14391msgid "The folder %s has been created."
14392msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14395#, php-format
14396msgid "The folder %s has been deleted."
14397msgstr "Složka %s byla smazána."
14398
14399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14400msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14401msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14404#, php-format
14405msgid "The folder “%s” does not exist."
14406msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14407
14408#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14409msgid "The following facts and events were found in both records."
14410msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14411
14412#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14413#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14414#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14415#, php-format
14416msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14417msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14418
14419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14420msgid "The following list shows typical requirements."
14421msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14422
14423#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14424msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14425msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru?"
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14428msgid "The help text has not been written for this item."
14429msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14430
14431#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14433msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14434msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14438msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14439msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14440
14441#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14442#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14443#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14444#, php-format
14445msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14446msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14449#, php-format
14450msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14451msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14452
14453#. I18N: Description of the “Lists” module
14454#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14455msgid "The lists menu."
14456msgstr "Menu Seznamy."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14460msgid "The location has been created"
14461msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14462
14463#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14464msgid "The location of this place is not known."
14465msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14468#, php-format
14469msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14470msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14473#, php-format
14474msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14475msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14478msgid "The media object has been created"
14479msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14480
14481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14482msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14483msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14486#, php-format
14487msgid "The message was not sent to %s."
14488msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14493msgid "The message was not sent."
14494msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14497#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14499#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14500#, php-format
14501msgid "The message was successfully sent to %s."
14502msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14508#, php-format
14509msgid "The module “%s” has been disabled."
14510msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14514#, php-format
14515msgid "The module “%s” has been enabled."
14516msgstr "Module “%s” je aktivován."
14517
14518#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14520msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14521msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14522
14523#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14525msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14526msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14527
14528#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14529msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14530msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14531
14532#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14533msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14534msgstr "Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové tagy už můžete použít."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14537msgid "The note has been created"
14538msgstr "Je vytvořena poznámka"
14539
14540#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14541#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14542#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14543#, php-format
14544msgid "The parameter “%s” is missing."
14545msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14548msgid "The password needs to be at least six characters long."
14549msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14550
14551#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14553msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14554msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14557#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14558msgid "The password reset link has expired."
14559msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14560
14561#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14562#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14563msgid "The place hierarchy."
14564msgstr "Hierarchie míst."
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14568msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14569msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14573msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14574msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14578#, php-format
14579msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14580msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14583#, php-format
14584msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14585msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14586
14587#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14588#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14589#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14590#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14591#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14592#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14593#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14594#, php-format
14595msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14596msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14597
14598#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14599#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14602msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14603msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14606#, php-format
14607msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14608msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14609
14610#. I18N: Description of the “Reports” module
14611#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14612msgid "The reports menu."
14613msgstr "Menu Zprávy."
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14616msgid "The repository has been created"
14617msgstr "Je vytvořen repozitář"
14618
14619#. I18N: Description of the “Search” module
14620#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14621msgid "The search menu."
14622msgstr "Menu Hledat."
14623
14624#: app/Services/SearchService.php:1178
14625msgid "The search returned too many results."
14626msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14627
14628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14629msgid "The server configuration is OK."
14630msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14631
14632#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14633msgid "The server could not understand this request."
14634msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14635
14636#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14637msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14638msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14641#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14642#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14643msgid "The server’s time limit has been reached."
14644msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14645
14646#. I18N: Description of “Statistics” module
14647#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14648msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14649msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14650
14651#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14652msgid "The solution"
14653msgstr "Řešení"
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14656msgid "The source has been created"
14657msgstr "Je vytvořen pramen"
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14660msgid "The submission has been created"
14661msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14664msgid "The submitter has been created"
14665msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14666
14667#: resources/views/help/name.phtml:15
14668#, php-format
14669msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14670msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14671
14672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14674#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14675msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14676msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14677
14678#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14679#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14680#, php-format
14681msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14682msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14683msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14684msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14685msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14688msgid "The upgrade is complete."
14689msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14690
14691#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14692#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14693msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14694msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14695
14696#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14697#, php-format
14698msgid "The user %s has been deleted."
14699msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14700
14701#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14702#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14703msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14704msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14707#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14708msgid "The username or password is incorrect."
14709msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14710
14711#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14713msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14714msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14735#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14736#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14737#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14738msgid "The website preferences have been updated."
14739msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14740
14741#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14742#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14743msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14744msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14745
14746#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14747#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14748#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14750msgid "Theme"
14751msgstr "Motiv"
14752
14753#. I18N: Name of a module
14754#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14755msgid "Theme change"
14756msgstr "Změna vzhledu"
14757
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14760#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14761#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14762msgid "Themes"
14763msgstr "Motivy"
14764
14765#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14766msgid "There are no facts for this individual."
14767msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14770msgid "There are no links to this media object."
14771msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14772
14773#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14774msgid "There are no media objects for this individual."
14775msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14776
14777#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14778msgid "There are no notes for this individual."
14779msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14780
14781#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14783msgid "There are no pending changes."
14784msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14785
14786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14787msgid "There are no research tasks in this family tree."
14788msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14789
14790#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14791msgid "There are no source citations for this individual."
14792msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14793
14794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14795#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14796#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14797msgid "There are pending changes for you to moderate."
14798msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14799
14800#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14801#, php-format
14802msgid "There have been no changes within the last %s day."
14803msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14804msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14805msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14806msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14807
14808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14809msgid "There was an error checking for a new version."
14810msgstr ""
14811
14812#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14813#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14814#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14815#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14816#: app/Services/MediaFileService.php:222
14817msgid "There was an error uploading your file."
14818msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14819
14820#. I18N: a month in the French republican calendar
14821#: app/Date/FrenchDate.php:169
14822msgctxt "GENITIVE"
14823msgid "Thermidor"
14824msgstr "Thermidor"
14825
14826#. I18N: a month in the French republican calendar
14827#: app/Date/FrenchDate.php:263
14828msgctxt "INSTRUMENTAL"
14829msgid "Thermidor"
14830msgstr "Thermidor"
14831
14832#. I18N: a month in the French republican calendar
14833#: app/Date/FrenchDate.php:216
14834msgctxt "LOCATIVE"
14835msgid "Thermidor"
14836msgstr "Thermidor"
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:122
14840msgctxt "NOMINATIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "Thermidor"
14843
14844#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14845msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14846msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14847
14848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14849#, php-format
14850msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14851msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14852
14853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14854msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14855msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14856
14857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14858msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14859msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14860
14861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14862msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14863msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14864
14865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14866msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14867msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14868
14869#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14872#: resources/views/register-page.phtml:54
14873#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14874msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14875msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14876
14877#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14878msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14879msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14880
14881#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14882msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14883msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14884
14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14886msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14891#, php-format
14892msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14893msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14894
14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14896msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14897msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14898
14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14900#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14901#, php-format
14902msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14903msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14904
14905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14906#, php-format
14907msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14908msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14909msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14910msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14911msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14912
14913#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14914msgid "This family tree has no images to display."
14915msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14916
14917#. I18N: do not translate the #keywords#
14918#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14919msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14920msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14921
14922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14924#, php-format
14925msgid "This family tree was last updated on %s."
14926msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14927
14928#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14929msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14930msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14931
14932#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14934msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14935msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14936
14937#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14939msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14940msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14941
14942#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14943msgid "This form has expired. Try again."
14944msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14945
14946#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14947msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14948msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14949
14950#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14951msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14952msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14953
14954#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14955#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14956#, php-format
14957msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14958msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14959
14960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14961msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14962msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14963
14964#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14965#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14966#, php-format
14967msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14968msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14969
14970#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14973msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14974msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14975
14976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14977#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14984#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14987#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14988#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14989#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14990#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14991#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14992#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14993#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14994#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14995#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14996msgid "This information is not available."
14997msgstr "Tato informace není dostupná."
14998
14999#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15013msgid "This information is private and cannot be shown."
15014msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
15015
15016#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15017msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15018msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
15019
15020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15023#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15026msgid "This is case sensitive."
15027msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
15028
15029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15031#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15032msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15033msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
15034
15035#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15037msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15038msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15039
15040#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15042#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15043#: resources/views/register-page.phtml:42
15044#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15045msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15046msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15047
15048#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15049msgid "This link is valid for one hour."
15050msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15051
15052#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15053msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15054msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15055
15056#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15057msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15058msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15059
15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15061msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15062msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15063
15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15066#, php-format
15067msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15068msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15069
15070#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15071msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15072msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15073
15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15076#, php-format
15077msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15078msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15079
15080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15084msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15085msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15086
15087#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15088msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15089msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15094msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15095msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15096
15097#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15098#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15099msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15100msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15101
15102#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15103msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15104msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15105
15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15108#, php-format
15109msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15110msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15111
15112#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15113msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15114msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15115
15116#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15118#, php-format
15119msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15120msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15124msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15125msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15126
15127#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15129msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15130msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15131
15132#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15134msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15135msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15136
15137#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15139msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15140msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15141
15142#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15144msgid "This option will make it easier for users to download images."
15145msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15146
15147#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15149msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15150msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15151
15152#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15154msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15155msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15156
15157#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15158#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15159msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15160msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15161
15162#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15163#, php-format
15164msgid "This page has been viewed %s time."
15165msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15166msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15167msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15168msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15169
15170#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15171msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15172msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15173
15174#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15175#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15176msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15177msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15178
15179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15180msgid "This record does not exist."
15181msgstr "Tento záznam neexistuje."
15182
15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15184msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15185msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15186
15187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15189#, php-format
15190msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15191msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15192
15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15194msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15195msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15196
15197#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15199#, php-format
15200msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15201msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15202
15203#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15204msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15205msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15206
15207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15208msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15209msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15210
15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15212msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15213msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15214
15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15216msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15217msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15218
15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15220msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15221msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15222
15223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15224msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15225msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15226
15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15228msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15229msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15230
15231#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15232#, php-format
15233msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15234msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15235
15236#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15237#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15238msgid "This service requires an API key."
15239msgstr ""
15240
15241#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15242msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15243msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15244
15245#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15247msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15248msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15249
15250#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15251msgid "This user account does not have access to any tree."
15252msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15253
15254#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15255msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15256msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15257
15258#: app/Services/UpgradeService.php:314
15259msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15260msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15261
15262#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15263msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15264msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15265
15266#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15267msgid "This website is operated by the following individuals."
15268msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15269
15270#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15271#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15272#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15273msgid "This website is temporarily unavailable"
15274msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15275
15276#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15277msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15278msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15279
15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15281msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15282msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15283
15284#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15285msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15286msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15287
15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15289msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15290msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15291
15292#. I18N: %s is the name of a family tree
15293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15294#, php-format
15295msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15296msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15297
15298#. I18N: abbreviation for Thursday
15299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15301msgid "Thu"
15302msgstr "čt"
15303
15304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15305#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15306msgid "Thumbnail image"
15307msgstr "Náhledový obrázek"
15308
15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15311msgid "Thumbnail images"
15312msgstr "Náhledové obrázky"
15313
15314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15315msgid "Thursday"
15316msgstr "čtvrtek"
15317
15318#. I18N: Location of an LDS church temple
15319#: app/Elements/TempleCode.php:197
15320msgid "Tijuana, Mexico"
15321msgstr "Tijuana, Mexiko"
15322
15323#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15324#: app/Gedcom.php:501
15325msgid "Time"
15326msgstr "Čas"
15327
15328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15329#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15330msgid "Time of birth"
15331msgstr "Čas narození"
15332
15333#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15334msgid "Time of birth and time of death"
15335msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15336
15337#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15338#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15339msgid "Time of death"
15340msgstr "Čas úmrtí"
15341
15342#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15343#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15344#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15345msgid "Time of last change"
15346msgstr "Čas poslední změny"
15347
15348#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15349msgid "Time of status change"
15350msgstr "Čas změny stavu"
15351
15352#. I18N: A configuration setting
15353#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15356#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15357msgid "Time zone"
15358msgstr "Časové pásmo"
15359
15360#. I18N: Name of a module/chart
15361#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15362msgid "Timeline"
15363msgstr "Časová osa"
15364
15365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15366#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15367msgid "Timestamp"
15368msgstr "Časové razítko"
15369
15370#. I18N: Name of a country or state
15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15372msgid "Timor-Leste"
15373msgstr "Východní Timor"
15374
15375#: app/Date/JalaliDate.php:276
15376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15377msgid "Tir"
15378msgstr "Tir"
15379
15380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15381#: app/Date/JalaliDate.php:145
15382msgctxt "GENITIVE"
15383msgid "Tir"
15384msgstr "Tir"
15385
15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15387#: app/Date/JalaliDate.php:235
15388msgctxt "INSTRUMENTAL"
15389msgid "Tir"
15390msgstr "Tir"
15391
15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15393#: app/Date/JalaliDate.php:190
15394msgctxt "LOCATIVE"
15395msgid "Tir"
15396msgstr "Tir"
15397
15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15399#: app/Date/JalaliDate.php:100
15400msgctxt "NOMINATIVE"
15401msgid "Tir"
15402msgstr "Tir"
15403
15404#. I18N: a month in the Jewish calendar
15405#: app/Date/JewishDate.php:193
15406msgctxt "GENITIVE"
15407msgid "Tishrei"
15408msgstr "Tišri"
15409
15410#. I18N: a month in the Jewish calendar
15411#: app/Date/JewishDate.php:297
15412msgctxt "INSTRUMENTAL"
15413msgid "Tishrei"
15414msgstr "Tišri"
15415
15416#. I18N: a month in the Jewish calendar
15417#: app/Date/JewishDate.php:245
15418msgctxt "LOCATIVE"
15419msgid "Tishrei"
15420msgstr "Tišri"
15421
15422#. I18N: a month in the Jewish calendar
15423#: app/Date/JewishDate.php:141
15424msgctxt "NOMINATIVE"
15425msgid "Tishrei"
15426msgstr "Tišri"
15427
15428#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15429#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15430#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15435#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15436#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15439#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15440#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15441#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15442msgid "Title"
15443msgstr "Název"
15444
15445#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15446#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15447#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15448msgctxt "Email recipient"
15449msgid "To"
15450msgstr "Do"
15451
15452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15454msgctxt "End of date range"
15455msgid "To"
15456msgstr "Do"
15457
15458#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15459msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15460msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15461
15462#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15463msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15464msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15465
15466#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15467msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15468msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15469
15470#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15471msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15472msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15473
15474#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15476msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15477msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15478
15479#. I18N: “Apache” is a software program.
15480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15481msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15482msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15483
15484#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15485#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15486msgid "To set a new password, follow this link."
15487msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15488
15489#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15490#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15491msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15492msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15493
15494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15495msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15496msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15497
15498#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15499#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15500#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15501#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15502#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15503msgid "To use this service, you need an API key."
15504msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15505
15506#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15507msgid "To use this service, you need an account."
15508msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15512msgid "Togo"
15513msgstr "Togo"
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15517msgid "Tokelau"
15518msgstr "Tokelau"
15519
15520#. I18N: Location of an LDS church temple
15521#: app/Elements/TempleCode.php:198
15522msgid "Tokyo, Japan"
15523msgstr "Tokio, Japonsko"
15524
15525#. I18N: Type of media object
15526#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15527msgid "Tombstone"
15528msgstr "Náhrobek"
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15532msgid "Tonga"
15533msgstr "Tonga"
15534
15535#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15536msgid "Too many requests. Try again later."
15537msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15538
15539#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15540#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15541#, php-format
15542msgid "Top %s given name"
15543msgid_plural "Top %s given names"
15544msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15545msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15546msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15547
15548#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15550#, php-format
15551msgid "Top %s surname"
15552msgid_plural "Top %s surnames"
15553msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15554msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15555msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15556
15557#. I18N: i.e. most popular given name.
15558#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15559msgid "Top given name"
15560msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15561
15562#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15563#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15565msgid "Top given names"
15566msgstr "Nejčastější křestní jména"
15567
15568#. I18N: i.e. most popular surname.
15569#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15570msgid "Top surname"
15571msgstr "Nejčastější příjmení"
15572
15573#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15574#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15576msgid "Top surnames"
15577msgstr "Nejčastější příjmení"
15578
15579#. I18N: Location of an LDS church temple
15580#: app/Elements/TempleCode.php:199
15581msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15582msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15583
15584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15585#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15586#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15587#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15588#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15589#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15590#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15591#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15592#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15593#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15594#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15595#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15596#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15597#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15598#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15600msgid "Total"
15601msgstr "Celkem"
15602
15603#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15604msgid "Total accepted changes: "
15605msgstr "Celkem přijatých změn: "
15606
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15608msgid "Total births"
15609msgstr "Celkem narození"
15610
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15612msgid "Total dead"
15613msgstr "Celkem zesnulých"
15614
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15616msgid "Total deaths"
15617msgstr "Celkem úmrtí"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15620msgid "Total divorces"
15621msgstr "Celkem rozvodů"
15622
15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15626msgid "Total events"
15627msgstr "Celkem událostí"
15628
15629#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15636msgid "Total families"
15637msgstr "Celkem rodin"
15638
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15640msgid "Total females"
15641msgstr "Celkem žen"
15642
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15644msgid "Total given names"
15645msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15651#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15659msgid "Total individuals"
15660msgstr "Celkem osob"
15661
15662#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15663msgid "Total living"
15664msgstr "Celkem žijících"
15665
15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15667msgid "Total males"
15668msgstr "Celkem mužů"
15669
15670#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15671msgid "Total marriages"
15672msgstr "Celkem manželství"
15673
15674#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15675msgid "Total pending changes: "
15676msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15677
15678#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15679#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15680#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15681msgid "Total surnames"
15682msgstr "Celkem příjmení"
15683
15684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15685msgid "Total users"
15686msgstr "Celkem uživatelů"
15687
15688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15689#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15690#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15692#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15693#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15694#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15695#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15696#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15697msgid "Tracking and analytics"
15698msgstr "Sledování a analytika"
15699
15700#: app/Gedcom.php:886
15701msgid "Trailer"
15702msgstr "Trailer"
15703
15704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15708msgid "Tree"
15709msgstr "Strom"
15710
15711#. I18N: The third day in the French republican calendar
15712#: app/Date/FrenchDate.php:305
15713msgid "Tridi"
15714msgstr "Tridi"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15718msgid "Trinidad and Tobago"
15719msgstr "Trinidad a Tobago"
15720
15721#. I18N: Location of an LDS church temple
15722#: app/Elements/TempleCode.php:200
15723msgid "Trujillo, Peru"
15724msgstr "Trujillo, Peru"
15725
15726#. I18N: abbreviation for Tuesday
15727#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15729msgid "Tue"
15730msgstr "út"
15731
15732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15733msgid "Tuesday"
15734msgstr "úterý"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15738msgid "Tunisia"
15739msgstr "Tunisko"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15743msgid "Turkey"
15744msgstr "Turecko"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15748msgid "Turkmenistan"
15749msgstr "Turkmenistán"
15750
15751#. I18N: Name of a country or state
15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15753msgid "Turks and Caicos Islands"
15754msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15755
15756#. I18N: Name of a country or state
15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15758msgid "Tuvalu"
15759msgstr "Tuvalu"
15760
15761#. I18N: Location of an LDS church temple
15762#: app/Elements/TempleCode.php:196
15763msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15764msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15765
15766#. I18N: Location of an LDS church temple
15767#: app/Elements/TempleCode.php:201
15768msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15769msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15770
15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15779#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15780#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15781#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15782#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15783#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15784#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15785#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15786#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15789#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15791#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15792msgid "Type"
15793msgstr "Typ"
15794
15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15796msgid "Type of abbreviation"
15797msgstr "Typ zkratky"
15798
15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15800msgid "Type of administrative ID"
15801msgstr "Typ administrativního ID"
15802
15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15804msgid "Type of demographic data"
15805msgstr "Typ demografického údaje"
15806
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15808msgid "Type of event"
15809msgstr "Typ události"
15810
15811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15812msgid "Type of fact"
15813msgstr "Typ faktu"
15814
15815#: app/Gedcom.php:668
15816msgid "Type of identification number"
15817msgstr "Typ identifikačního čísla"
15818
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15820msgid "Type of location"
15821msgstr "Typ místa"
15822
15823#: app/Gedcom.php:468
15824msgid "Type of marriage"
15825msgstr "Typ sňatku"
15826
15827#: app/Gedcom.php:709
15828msgid "Type of name"
15829msgstr "Typ jména"
15830
15831#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15832#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15833msgid "Type of reference number"
15834msgstr "Typ referenčního čísla"
15835
15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15837msgid "Type of research task"
15838msgstr "Typ badatelského úkolu"
15839
15840#. I18N: A configuration setting
15841#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15843#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15844#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15845#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15846#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15847#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15849#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15853#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15854#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15855#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15856msgid "URL"
15857msgstr "URL"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15861msgid "US Minor Outlying Islands"
15862msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15866msgid "US Virgin Islands"
15867msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15868
15869#. I18N: Name of a country or state
15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15871msgid "Uganda"
15872msgstr "Uganda"
15873
15874#. I18N: Name of a country or state
15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15876msgid "Ukraine"
15877msgstr "Ukrajina"
15878
15879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15883#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15885msgid "Uncleared: insufficient data"
15886msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15887
15888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15892#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15897#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15898#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15899#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15900#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15901#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15906#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15907#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15908#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15909#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15910#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15911msgid "Unique identifier"
15912msgstr "Jedinečný identifikátor"
15913
15914#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15916msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15917msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15921msgid "United Arab Emirates"
15922msgstr "Spojené arabské emiráty"
15923
15924#. I18N: Name of a country or state
15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15926msgid "United Kingdom"
15927msgstr "Velká Británie"
15928
15929#. I18N: Name of a country or state
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15931msgid "United States"
15932msgstr "Spojené státy"
15933
15934#. I18N: Name of a country or state
15935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15936#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15937#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15939msgid "Unknown"
15940msgstr "Neznámé"
15941
15942#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15943msgctxt "unknown century"
15944msgid "Unknown"
15945msgstr "Neznámé"
15946
15947#: app/Elements/SexValue.php:87
15948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15953msgctxt "unknown gender"
15954msgid "Unknown"
15955msgstr "Neznámé"
15956
15957#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15958msgctxt "unknown people"
15959msgid "Unknown"
15960msgstr "Neznámí"
15961
15962#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15963#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15964msgid "Unlink"
15965msgstr "Odpojit"
15966
15967#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15968msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15969msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15970
15971#: resources/views/admin/media.phtml:50
15972msgid "Unused files"
15973msgstr "Nepoužité soubory"
15974
15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15976#, php-format
15977msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15978msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15979
15980#. I18N: Name of a module
15981#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15982msgid "Upcoming events"
15983msgstr "Nadcházející události"
15984
15985#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15986msgid "Update"
15987msgstr "Aktualizovat"
15988
15989#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15990msgid "Update all"
15991msgstr "Aktualizovat všechno"
15992
15993#. I18N: Name of a module
15994#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15995msgid "Update place names"
15996msgstr "Aktualizovat jména míst"
15997
15998#. I18N: Description of a “Data fix” module
15999#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16000msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16001msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
16002
16003#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16004#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16005msgid "Updated at"
16006msgstr "Aktualizováno dne"
16007
16008#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16009#. I18N: %s is a version number
16010#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16011#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16013#, php-format
16014msgid "Upgrade to webtrees %s."
16015msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16019msgid "Upgrade wizard"
16020msgstr "Průvodce aktualizací"
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16024msgid "Upload media files"
16025msgstr "Nahrát soubory médií"
16026
16027#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16028msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16029msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
16030
16031#. I18N: Name of a country or state
16032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16033msgid "Uruguay"
16034msgstr "Uruguay"
16035
16036#: app/Services/EmailService.php:225
16037msgid "Use SMTP to send messages"
16038msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
16039
16040#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16041msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16042msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
16043
16044#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16045msgid "Use an external service to find locations."
16046msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
16047
16048#. I18N: placeholder text for new-password field
16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16051#: resources/views/register-page.phtml:76
16052#, php-format
16053msgid "Use at least %s character."
16054msgid_plural "Use at least %s characters."
16055msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
16056msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
16057msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
16058
16059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16062msgid "Use colors"
16063msgstr "Použít barvy"
16064
16065#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16066msgid "Use compact layout"
16067msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16068
16069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16073#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16074msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16075msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16078msgid "Use maps in webtrees."
16079msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16080
16081#. I18N: A configuration setting
16082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16083msgid "Use password"
16084msgstr "Použij heslo"
16085
16086#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16087#: app/Services/EmailService.php:224
16088msgid "Use sendmail to send messages"
16089msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16090
16091#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16093msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16094msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16095
16096#. I18N: A configuration setting
16097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16098msgid "Use silhouettes"
16099msgstr "Používat siluety"
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16102msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16103msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16104
16105#: resources/views/register-page.phtml:91
16106msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16107msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16108
16109#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16114msgid "User"
16115msgstr "Uživatel"
16116
16117#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16119#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16123msgid "User administration"
16124msgstr "Správa uživatelů"
16125
16126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16127msgid "User didn’t verify within 7 days."
16128msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16129
16130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16131msgid "User not verified by administrator."
16132msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16133
16134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16135msgid "User verification"
16136msgstr "Ověření uživatele"
16137
16138#. I18N: A configuration setting
16139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16142#: resources/views/admin/users.phtml:28
16143#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16144#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16145#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16146#: resources/views/login-page.phtml:35
16147#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16149#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16150#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16151#: resources/views/register-page.phtml:61
16152#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16153msgid "Username"
16154msgstr "Uživatelské jméno"
16155
16156#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16158msgid "Username or email address"
16159msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16160
16161#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16163#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16164#: resources/views/register-page.phtml:66
16165msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16166msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16167
16168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16171msgid "Users"
16172msgstr "Uživatelé"
16173
16174#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16175msgid "User’s account has been inactive too long: "
16176msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16177
16178#. I18N: Name of a country or state
16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16180msgid "Uzbekistan"
16181msgstr "Uzbekistán"
16182
16183#. I18N: Location of an LDS church temple
16184#: app/Elements/TempleCode.php:202
16185msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16186msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16187
16188#. I18N: Name of a country or state
16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16190msgid "Vanuatu"
16191msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16192
16193#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16195msgid "Various statistics charts."
16196msgstr "Různé statistické diagramy."
16197
16198#. I18N: Name of a country or state
16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16200msgid "Vatican City"
16201msgstr "Vatikán"
16202
16203#. I18N: a month in the French republican calendar
16204#: app/Date/FrenchDate.php:149
16205msgctxt "GENITIVE"
16206msgid "Vendemiaire"
16207msgstr "Vendémiaire"
16208
16209#. I18N: a month in the French republican calendar
16210#: app/Date/FrenchDate.php:243
16211msgctxt "INSTRUMENTAL"
16212msgid "Vendemiaire"
16213msgstr "Vendémiaire"
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:196
16217msgctxt "LOCATIVE"
16218msgid "Vendemiaire"
16219msgstr "Vendémiaire"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:101
16223msgctxt "NOMINATIVE"
16224msgid "Vendemiaire"
16225msgstr "Vendémiaire"
16226
16227#. I18N: Name of a country or state
16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16229msgid "Venezuela"
16230msgstr "Venezuela"
16231
16232#. I18N: a month in the French republican calendar
16233#: app/Date/FrenchDate.php:159
16234msgctxt "GENITIVE"
16235msgid "Ventose"
16236msgstr "Ventôse"
16237
16238#. I18N: a month in the French republican calendar
16239#: app/Date/FrenchDate.php:253
16240msgctxt "INSTRUMENTAL"
16241msgid "Ventose"
16242msgstr "Ventôse"
16243
16244#. I18N: a month in the French republican calendar
16245#: app/Date/FrenchDate.php:206
16246msgctxt "LOCATIVE"
16247msgid "Ventose"
16248msgstr "Ventôse"
16249
16250#. I18N: a month in the French republican calendar
16251#: app/Date/FrenchDate.php:111
16252msgctxt "NOMINATIVE"
16253msgid "Ventose"
16254msgstr "Ventôse"
16255
16256#. I18N: Location of an LDS church temple
16257#: app/Elements/TempleCode.php:203
16258msgid "Veracruz, Mexico"
16259msgstr "Veracruz, Mexiko"
16260
16261#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16262#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16263#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16264msgid "Verified"
16265msgstr "Ověřeno"
16266
16267#. I18N: Location of an LDS church temple
16268#: app/Elements/TempleCode.php:204
16269msgid "Vernal, Utah, United States"
16270msgstr "Vernal, Utah, USA"
16271
16272#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16273#: app/Gedcom.php:529
16274msgid "Version"
16275msgstr "Verze"
16276
16277#. I18N: Type of media object
16278#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16279msgid "Video"
16280msgstr "Video"
16281
16282#. I18N: Name of a country or state
16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16284msgid "Vietnam"
16285msgstr "Vietnam"
16286
16287#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16288#, php-format
16289msgid "View table of events occurring in %s"
16290msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16291
16292#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16293msgid "View this day"
16294msgstr "Zobrazit tento den"
16295
16296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16297#: resources/views/fact.phtml:110
16298#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16299#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16300msgid "View this family"
16301msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16302
16303#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16304#, php-format
16305msgid "View this location using %s"
16306msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16307
16308#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16309msgid "View this month"
16310msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16311
16312#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16313msgid "View this year"
16314msgstr "Zobrazit tento rok"
16315
16316#. I18N: Location of an LDS church temple
16317#: app/Elements/TempleCode.php:205
16318msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16319msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16320
16321#. I18N: A configuration setting
16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16323#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16324msgid "Visible online"
16325msgstr "Viditelný online"
16326
16327#. I18N: A configuration setting
16328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16329#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16330msgid "Visible to other users when online"
16331msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16332
16333#. I18N: Listbox entry; name of a role
16334#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16339msgid "Visitor"
16340msgstr "Návštěvník"
16341
16342#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16343#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16344#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16347msgid "Vital records"
16348msgstr "Životní záznamy"
16349
16350#. I18N: Name of a country or state
16351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16352msgid "Wales"
16353msgstr "Wales"
16354
16355#. I18N: Name of a country or state
16356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16357msgid "Wallis and Futuna"
16358msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16359
16360#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16361msgid "Ward"
16362msgstr "Svěřenec"
16363
16364#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16365msgctxt "FEMALE"
16366msgid "Ward"
16367msgstr "Svěřenkyně"
16368
16369#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16370msgctxt "MALE"
16371msgid "Ward"
16372msgstr "Svěřenec"
16373
16374#. I18N: Location of an LDS church temple
16375#: app/Elements/TempleCode.php:206
16376msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16377msgstr "Washington, DC, USA"
16378
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16380msgid "Watermarks"
16381msgstr "Vodoznaky"
16382
16383#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16385msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16386msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16387
16388#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16389#, php-format
16390msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16391msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16392
16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16396msgid "Website"
16397msgstr "Webová stránka"
16398
16399#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16401msgid "Website logs"
16402msgstr "Deníky webové stránky"
16403
16404#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16406msgid "Website preferences"
16407msgstr "Předvolby webové stránky"
16408
16409#. I18N: abbreviation for Wednesday
16410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16412msgid "Wed"
16413msgstr "st"
16414
16415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16416msgid "Wednesday"
16417msgstr "středa"
16418
16419#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16420msgid "Weight"
16421msgstr "Váha"
16422
16423#. I18N: A %s is the user’s name
16424#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16425#, php-format
16426msgid "Welcome %s"
16427msgstr "Vítejte %s"
16428
16429#. I18N: A configuration setting
16430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16431msgid "Welcome text on sign-in page"
16432msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16433
16434#: resources/views/login-page.phtml:23
16435msgid "Welcome to this genealogy website"
16436msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16437
16438#. I18N: Name of a country or state
16439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16440msgid "Western Sahara"
16441msgstr "Západní Sahara"
16442
16443#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16445msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16446msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16447
16448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16449msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16450msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16451
16452#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16453msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16454msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16455
16456#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16458msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16459msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16460
16461#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16462msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16463msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16464
16465#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16466msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16467msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16468
16469#. I18N: Label for a configuration option
16470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16471msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16472msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16473
16474#. I18N: A configuration setting
16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16476msgid "Who can upload new media files"
16477msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16478
16479#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16480#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16481msgid "Who is online"
16482msgstr "Kdo je online"
16483
16484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16485msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16486msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16487
16488#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16489msgid "Widow"
16490msgstr "Vdova"
16491
16492#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16493msgid "Widower"
16494msgstr "Vdovec"
16495
16496#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16497#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16500#: resources/views/fact-date.phtml:140
16501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16510msgid "Wife"
16511msgstr "Manželka"
16512
16513#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16514msgid "Wife’s age"
16515msgstr "Manželčin věk"
16516
16517#: app/Gedcom.php:758
16518msgid "Will"
16519msgstr "Závěť"
16520
16521#. I18N: Location of an LDS church temple
16522#: app/Elements/TempleCode.php:207
16523msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16524msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16525
16526#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16527#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16528msgid "With sources"
16529msgstr "S prameny"
16530
16531#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16532#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16533msgid "Without sources"
16534msgstr "Bez pramenů"
16535
16536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16537msgid "Witness"
16538msgstr "Svědek"
16539
16540#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16541msgid "Witnesses"
16542msgstr "Svědci"
16543
16544#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16545#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16546#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16547msgid "Wives take their husband’s surname."
16548msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16549
16550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16551#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16552#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16554msgid "World"
16555msgstr "Svět"
16556
16557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16558#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16559msgid "Yahrzeit"
16560msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16561
16562#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16563#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16564msgid "Yahrzeiten"
16565msgstr "Yahrzeiten"
16566
16567#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16568msgid "Year"
16569msgstr "Rok"
16570
16571#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16572#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16573msgid "Year:"
16574msgstr "Rok:"
16575
16576#. I18N: Name of a country or state
16577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16578msgid "Yemen"
16579msgstr "Jemen"
16580
16581#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16582#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16583#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16584#, php-format
16585msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16586msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16589#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16590msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16591msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16592
16593#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16594#, php-format
16595msgid "You are signed in as %s."
16596msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16599msgid "You can apply for an account using the link below."
16600msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16601
16602#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16604msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16605msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16606
16607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16608#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16609msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16610msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16611
16612#. I18N: %s is a URL
16613#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16614#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16615#, php-format
16616msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16617msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16618
16619#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16620msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16621msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16622
16623#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16624msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16625msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16626
16627#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16628msgid "You can renumber this family tree."
16629msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16630
16631#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16633msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16634msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16635
16636#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16637msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16638msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16639
16640#. I18N: Description of a “Data fix” module
16641#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16642msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16643msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16644
16645#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16646msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16647msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16648
16649#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16650#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16651msgid "You do not have permission to view this page."
16652msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16653
16654#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16655msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16656msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16657
16658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16659msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16660msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16661
16662#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16663msgid "You have signed out."
16664msgstr "Jste odhlášen/a."
16665
16666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16667msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16668msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16671msgid "You must enter all the administrator account fields."
16672msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16673
16674#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16675msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16676msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16677
16678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16679msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16680msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16681
16682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16683msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16684msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16685
16686#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16687msgid "You need to be a family member to access this website."
16688msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16689
16690#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16691msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16692msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16693
16694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16695#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16696msgid "You need to create a family tree."
16697msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16698
16699#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16700#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16701msgid "You need to review the account details."
16702msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16703
16704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16705msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16706msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16707
16708#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16709#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16710msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16711msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16712
16713#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16714msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16715msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16716
16717#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16718#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16719#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16720#, php-format
16721msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16722msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16723
16724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16725msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16726msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16727
16728#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16729#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16730msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16731msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16732
16733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16734msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16735msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16736
16737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16738msgid "Youngest father"
16739msgstr "Nejmladší otec"
16740
16741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16742msgid "Youngest female"
16743msgstr "Nejmladší žena"
16744
16745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16746msgid "Youngest male"
16747msgstr "Nejmladší muž"
16748
16749#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16750msgid "Youngest mother"
16751msgstr "Nejmladší matka"
16752
16753#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16754msgid "Your clippings cart is empty."
16755msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16756
16757#: resources/views/contact-page.phtml:43
16758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16759msgid "Your name"
16760msgstr "Vaše jméno"
16761
16762#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16763msgid "Your password has been updated."
16764msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16765
16766#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16767#, php-format
16768msgid "Your registration at %s"
16769msgstr "Vaše registrace na %s"
16770
16771#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16772#, php-format
16773msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16774msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16775
16776#. I18N: ZIP = file format
16777#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16778#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16779msgid "ZIP"
16780msgstr "ZIP"
16781
16782#. I18N: Name of a country or state
16783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16784msgid "Zambia"
16785msgstr "Zambie"
16786
16787#. I18N: Name of a country or state
16788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16789msgid "Zimbabwe"
16790msgstr "Zimbabwe"
16791
16792#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16793msgid "Zoom"
16794msgstr "Přiblížení"
16795
16796#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16797#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16798msgid "Zoom in"
16799msgstr "Zvětšit"
16800
16801#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16802#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16803msgid "Zoom out"
16804msgstr "Zmenšit"
16805
16806#. I18N: Description of a “Data fix” module
16807#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16808msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16809msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16810
16811#. I18N: Gedcom ABT dates
16812#: app/Date.php:185
16813#, php-format
16814msgid "about %s"
16815msgstr "kolem %s"
16816
16817#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16818#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16819#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16820#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16821#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16822#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16823msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16824msgid "accept"
16825msgstr "přijmout"
16826
16827#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16828#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16829#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16830#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16831#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16832#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16833msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16834msgid "accept"
16835msgstr "přijmout"
16836
16837#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16838#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16839msgid "accepted"
16840msgstr "přijata"
16841
16842#. I18N: A button label.
16843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16845#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16847#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16848#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16849msgid "add"
16850msgstr "přidat"
16851
16852#. I18N: A button label.
16853#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16854msgid "add place"
16855msgstr "přidat místo"
16856
16857#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16858#: app/Elements/NameType.php:71
16859msgid "adopted name"
16860msgstr "adoptované jméno"
16861
16862#. I18N: Gedcom AFT dates
16863#: app/Date.php:205
16864#, php-format
16865msgid "after %s"
16866msgstr "po %s"
16867
16868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16871msgid "age"
16872msgstr "věk"
16873
16874#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16875#: app/Elements/NameType.php:73
16876msgid "also known as"
16877msgstr "také známý(á) jako"
16878
16879#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16880#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16881#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16882#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16890msgid "and"
16891msgstr "a"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:781
16894msgctxt "father’s brother’s wife"
16895msgid "aunt"
16896msgstr "teta"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:539
16899msgctxt "father’s sister"
16900msgid "aunt"
16901msgstr "teta"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:861
16904msgctxt "mother’s brother’s wife"
16905msgid "aunt"
16906msgstr "teta"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:577
16909msgctxt "mother’s sister"
16910msgid "aunt"
16911msgstr "teta"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:913
16914msgctxt "parent’s brother’s wife"
16915msgid "aunt"
16916msgstr "teta"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:595
16919msgctxt "parent’s sister"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "teta"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:537
16924msgctxt "father’s sibling"
16925msgid "aunt/uncle"
16926msgstr "teta/strýc"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:575
16929msgctxt "mother’s sibling"
16930msgid "aunt/uncle"
16931msgstr "teta/strýc"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:593
16934msgctxt "parent’s sibling"
16935msgid "aunt/uncle"
16936msgstr "teta/strýc"
16937
16938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16939msgid "automatic"
16940msgstr "automaticky"
16941
16942#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16943msgid "back to top"
16944msgstr "zpět nahoru"
16945
16946#. I18N: Gedcom BEF dates
16947#: app/Date.php:201
16948#, php-format
16949msgid "before %s"
16950msgstr "před %s"
16951
16952#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16953#: app/Date.php:217
16954#, php-format
16955msgid "between %s and %s"
16956msgstr "mezi %s a %s"
16957
16958#. I18N: The name given to an individual at their birth
16959#: app/Elements/NameType.php:75
16960msgid "birth name"
16961msgstr "rodné jméno"
16962
16963#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16965#, php-format
16966msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16967msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:451
16970msgid "brother"
16971msgstr "bratr"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:719
16974msgctxt "brother’s wife’s brother"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "švagr"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:545
16979msgctxt "husband’s brother"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "švagr"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:835
16984msgctxt "husband’s sister’s husband"
16985msgid "brother-in-law"
16986msgstr "švagr"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:613
16989msgctxt "sister’s husband"
16990msgid "brother-in-law"
16991msgstr "švagr"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16994msgctxt "sister’s husband’s brother"
16995msgid "brother-in-law"
16996msgstr "švagr"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:625
16999msgctxt "spouse’s brother"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr "švagr"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:643
17004msgctxt "wife’s brother"
17005msgid "brother-in-law"
17006msgstr "švagr"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17009msgctxt "wife’s sister’s husband"
17010msgid "brother-in-law"
17011msgstr "švagr"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:721
17014msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17015msgid "brother/sister-in-law"
17016msgstr "švagr/švagrová"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:555
17019msgctxt "husband’s sibling"
17020msgid "brother/sister-in-law"
17021msgstr "švagr/švagrová"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:607
17024msgctxt "sibling’s spouse"
17025msgid "brother/sister-in-law"
17026msgstr "švagr/švagrová"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17029msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17030msgid "brother/sister-in-law"
17031msgstr "švagr/švagrová"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:641
17034msgctxt "spouse’s sibling"
17035msgid "brother/sister-in-law"
17036msgstr "švagr/švagrová"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:653
17039msgctxt "wife’s sibling"
17040msgid "brother/sister-in-law"
17041msgstr "švagr/švagrová"
17042
17043#. I18N: An option in a list-box
17044#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17045msgid "bullet list"
17046msgstr "odrážky"
17047
17048#. I18N: Gedcom CAL dates
17049#: app/Date.php:189
17050#, php-format
17051msgid "calculated %s"
17052msgstr "dopočítáno %s"
17053
17054#. I18N: A button label.
17055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17056#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17057#: resources/views/admin/components.phtml:171
17058#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17059#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17064#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17067#: resources/views/contact-page.phtml:83
17068#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17069#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17070#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17071#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17072#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17073#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17074#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17075#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17076#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17077#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17078#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17079#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17080#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17081#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17082#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17083#: resources/views/message-page.phtml:71
17084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17085#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17088#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17089#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17090#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17092#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17098#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17099#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17100msgid "cancel"
17101msgstr "zrušit"
17102
17103#. I18N: Status of child-parent link
17104#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17105msgid "challenged"
17106msgstr "zpochybněný"
17107
17108#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17109#: app/Elements/NameType.php:77
17110msgid "change of name"
17111msgstr "změněné jméno"
17112
17113#. I18N: button label
17114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17116msgid "check now"
17117msgstr ""
17118
17119#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17120#: app/Services/RelationshipService.php:430
17121msgid "child"
17122msgstr "dítě"
17123
17124#. I18N: Type of demographic data
17125#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17126msgid "citizen"
17127msgstr "občan"
17128
17129#: resources/views/admin/components.phtml:108
17130#: resources/views/admin/components.phtml:129
17131#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17132#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17133#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17134#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17135#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17136#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17137#: resources/views/modals/header.phtml:17
17138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17139#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17140msgid "close"
17141msgstr "zavřít"
17142
17143#. I18N: Name of a theme.
17144#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17145msgid "clouds"
17146msgstr "mraky"
17147
17148#. I18N: Name of a theme.
17149#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17150msgid "colors"
17151msgstr "barvy"
17152
17153#. I18N: An option in a list-box
17154#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17155msgid "compact list"
17156msgstr "kompaktní seznam"
17157
17158#. I18N: A button label.
17159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17160#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17161#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17162#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17163#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17164#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17165#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17166#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17168#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17169#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17171#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17172#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17174#: resources/views/register-page.phtml:101
17175#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17176msgid "continue"
17177msgstr "pokračovat"
17178
17179#. I18N: A button label.
17180#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17181msgid "create"
17182msgstr "vytvořit"
17183
17184#. I18N: Type of location hierarchy
17185#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17186msgid "cultural"
17187msgstr "kulturní"
17188
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17190msgid "date periods"
17191msgstr "časové období"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:428
17194msgid "daughter"
17195msgstr "dcera"
17196
17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17198msgid "daughter of"
17199msgstr "dcera od"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:515
17202msgctxt "child’s wife"
17203msgid "daughter-in-law"
17204msgstr "snacha"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:623
17207msgctxt "son’s wife"
17208msgid "daughter-in-law"
17209msgstr "snacha"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17212msgctxt "son’s wife’s father"
17213msgid "daughter-in-law’s father"
17214msgstr "snašin otec"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17217msgctxt "son’s wife’s mother"
17218msgid "daughter-in-law’s mother"
17219msgstr "snašina matka"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17222msgctxt "son’s wife’s parent"
17223msgid "daughter-in-law’s parent"
17224msgstr "snašin rodič"
17225
17226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17228msgid "degrees"
17229msgstr "stupně"
17230
17231#. I18N: A button label.
17232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17233#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17234#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17236#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17237#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17238msgid "delete"
17239msgstr "vymazat"
17240
17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17243msgctxt "FEMALE"
17244msgid "died"
17245msgstr "zemřela"
17246
17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17249msgctxt "MALE"
17250msgid "died"
17251msgstr "zemřel"
17252
17253#. I18N: Status of child-parent link
17254#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17255msgid "disproven"
17256msgstr "vyvrácený"
17257
17258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17260#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17261msgid "down"
17262msgstr "dolů"
17263
17264#. I18N: A button label.
17265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17266#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17267#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17268#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17269#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17270#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17271msgid "download"
17272msgstr "stáhnout"
17273
17274#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17275msgid "d’Aboville number"
17276msgstr "Číslo d’Aboville"
17277
17278#: resources/views/admin/components.phtml:141
17279#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17281#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17282#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17283msgid "edit"
17284msgstr "upravit"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17287msgid "eighth cousin"
17288msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17291msgctxt "FEMALE"
17292msgid "eighth cousin"
17293msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17294
17295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17297msgctxt "MALE"
17298msgid "eighth cousin"
17299msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:446
17302msgid "elder brother"
17303msgstr "starší bratr"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:488
17306msgid "elder sibling"
17307msgstr "starší sourozenec"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:467
17310msgid "elder sister"
17311msgstr "starší sestra"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17314msgid "eleventh cousin"
17315msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17318msgctxt "FEMALE"
17319msgid "eleventh cousin"
17320msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17321
17322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17324msgctxt "MALE"
17325msgid "eleventh cousin"
17326msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17327
17328#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17329#: app/Elements/NameType.php:79
17330msgid "estate name"
17331msgstr "jméno podle místa"
17332
17333#. I18N: Gedcom EST dates
17334#: app/Date.php:193
17335#, php-format
17336msgid "estimated %s"
17337msgstr "odhadem %s"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:365
17340msgid "ex-husband"
17341msgstr "ex-manžel"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:412
17344msgid "ex-spouse"
17345msgstr "ex-choť"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:389
17348msgid "ex-wife"
17349msgstr "ex-manželka"
17350
17351#. I18N: A button label.
17352#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17353msgid "export file"
17354msgstr "exportovat soubor"
17355
17356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17358msgid "facts"
17359msgstr "fakta"
17360
17361#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17362msgid "father"
17363msgstr "otec"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:551
17366msgctxt "husband’s father"
17367msgid "father-in-law"
17368msgstr "tchán"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:631
17371msgctxt "spouse’s father"
17372msgid "father-in-law"
17373msgstr "tchán"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:649
17376msgctxt "wife’s father"
17377msgid "father-in-law"
17378msgstr "tchán"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:369
17381msgid "fiancé"
17382msgstr "snoubenec"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:416
17385msgid "fiancé(e)"
17386msgstr "snoubenec(ka)"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:393
17389msgid "fiancée"
17390msgstr "snoubenka"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17393msgid "fifteenth cousin"
17394msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17397msgctxt "FEMALE"
17398msgid "fifteenth cousin"
17399msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17400
17401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17403msgctxt "MALE"
17404msgid "fifteenth cousin"
17405msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17406
17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17409#, php-format
17410msgid "fifth %s"
17411msgstr "pátý %s"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17415#, php-format
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "fifth %s"
17418msgstr "pátá %s"
17419
17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17422#, php-format
17423msgctxt "MALE"
17424msgid "fifth %s"
17425msgstr "pátý %s"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17428msgid "fifth cousin"
17429msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17432msgctxt "FEMALE"
17433msgid "fifth cousin"
17434msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17435
17436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17438msgctxt "MALE"
17439msgid "fifth cousin"
17440msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17441
17442#. I18N: A button label, first page
17443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17444#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17446#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17447msgid "first"
17448msgstr "první"
17449
17450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17451msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17452msgid "first"
17453msgstr "první"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17457#, php-format
17458msgid "first %s"
17459msgstr "první %s"
17460
17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17463#, php-format
17464msgctxt "FEMALE"
17465msgid "first %s"
17466msgstr "první %s"
17467
17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17470#, php-format
17471msgctxt "MALE"
17472msgid "first %s"
17473msgstr "první %s"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "bratranec/sestřenice"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17480msgctxt "FEMALE"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "sestřenice"
17483
17484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17486msgctxt "MALE"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "bratranec"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:775
17491msgctxt "father’s brother’s child"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "bratranec/sestřenice"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:777
17496msgctxt "father’s brother’s daughter"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "sestřenice"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:779
17501msgctxt "father’s brother’s son"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "bratranec"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:819
17506msgctxt "father’s sister’s child"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "bratranec/sestřenice"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:821
17511msgctxt "father’s sister’s daughter"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "sestřenice"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:825
17516msgctxt "father’s sister’s son"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "bratranec"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:855
17521msgctxt "mother’s brother’s child"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "bratranec/sestřenice"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:857
17526msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "sestřenice"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:859
17531msgctxt "mother’s brother’s son"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "bratranec"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:905
17536msgctxt "mother’s sister’s child"
17537msgid "first cousin"
17538msgstr "bratranec/sestřenice"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:907
17541msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17542msgid "first cousin"
17543msgstr "sestřenice"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:911
17546msgctxt "mother’s sister’s son"
17547msgid "first cousin"
17548msgstr "bratranec"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17551msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17556msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "otcova sestřenice"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17561msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "otcův bratranec"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17566msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17571msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "otcova sestřenice"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17576msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "otcův bratranec"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17581msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17586msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "otcova sestřenice"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17591msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "otcův bratranec"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17596msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17601msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "otcova sestřenice"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17606msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "otcův bratranec"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17611msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17616msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "matčina sestřenice"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17621msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "matčin bratranec"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17626msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17631msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "matčina sestřenice"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17636msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "matčin bratranec"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17641msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17646msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "matčina sestřenice"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "matčin bratranec"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17656msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17661msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr "matčina sestřenice"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17666msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr "matčin bratranec"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17671msgid "fourteenth cousin"
17672msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17675msgctxt "FEMALE"
17676msgid "fourteenth cousin"
17677msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17678
17679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17681msgctxt "MALE"
17682msgid "fourteenth cousin"
17683msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17684
17685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17687#, php-format
17688msgid "fourth %s"
17689msgstr "čtvrtý %s"
17690
17691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17693#, php-format
17694msgctxt "FEMALE"
17695msgid "fourth %s"
17696msgstr "čtvrtá %s"
17697
17698#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17700#, php-format
17701msgctxt "MALE"
17702msgid "fourth %s"
17703msgstr "čtvrtý %s"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17706msgid "fourth cousin"
17707msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17710msgctxt "FEMALE"
17711msgid "fourth cousin"
17712msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17713
17714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17716msgctxt "MALE"
17717msgid "fourth cousin"
17718msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17719
17720#. I18N: from 1700 interval 50 years
17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17727#, php-format
17728msgid "from %1$s interval %2$s year"
17729msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17730msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17731msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17732msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17733
17734#. I18N: Gedcom FROM dates
17735#: app/Date.php:209
17736#, php-format
17737msgid "from %s"
17738msgstr "od %s"
17739
17740#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17741#: app/Date.php:221
17742#, php-format
17743msgid "from %s to %s"
17744msgstr "od %s do %s"
17745
17746#. I18N: layout option for the fan chart
17747#: app/Module/FanChartModule.php:521
17748msgid "full circle"
17749msgstr "plný kruh"
17750
17751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17752msgid "gender"
17753msgstr "pohlaví"
17754
17755#. I18N: Type of location hierarchy
17756#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17757msgid "geographic"
17758msgstr "zeměpisný"
17759
17760#. I18N: A button label.
17761#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17762msgid "go to new individual"
17763msgstr "přejít na novou osobu"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:505
17766msgctxt "child’s child"
17767msgid "grandchild"
17768msgstr "vnuk"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:517
17771msgctxt "daughter’s child"
17772msgid "grandchild"
17773msgstr "vnuk"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:617
17776msgctxt "son’s child"
17777msgid "grandchild"
17778msgstr "vnuk"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:507
17781msgctxt "child’s daughter"
17782msgid "granddaughter"
17783msgstr "vnučka"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:519
17786msgctxt "daughter’s daughter"
17787msgid "granddaughter"
17788msgstr "vnučka"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:619
17791msgctxt "son’s daughter"
17792msgid "granddaughter"
17793msgstr "vnučka"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:735
17796msgctxt "child’s daughter’s husband"
17797msgid "granddaughter’s husband"
17798msgstr "vnuččin manžel"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:757
17801msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17802msgid "granddaughter’s husband"
17803msgstr "vnuččin manžel"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17806msgctxt "son’s daughter’s husband"
17807msgid "granddaughter’s husband"
17808msgstr "vnuččin manžel"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:587
17811msgctxt "parent’s father"
17812msgid "grandfather"
17813msgstr "děda"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:589
17816msgctxt "parent’s mother"
17817msgid "grandmother"
17818msgstr "bába"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:591
17821msgctxt "parent’s parent"
17822msgid "grandparent"
17823msgstr "prarodič"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:511
17826msgctxt "child’s son"
17827msgid "grandson"
17828msgstr "vnuk"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:523
17831msgctxt "daughter’s son"
17832msgid "grandson"
17833msgstr "vnuk"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:621
17836msgctxt "son’s son"
17837msgid "grandson"
17838msgstr "vnuk"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:745
17841msgctxt "child’s son’s wife"
17842msgid "grandson’s wife"
17843msgstr "vnukova manželka"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:773
17846msgctxt "daughter’s son’s wife"
17847msgid "grandson’s wife"
17848msgstr "vnukova manželka"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17851msgctxt "son’s son’s wife"
17852msgid "grandson’s wife"
17853msgstr "vnukova manželka"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s aunt"
17863msgstr "%s× prateta"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s aunt/uncle"
17873msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s grandchild"
17882msgstr "%s× pravnouče"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s granddaughter"
17891msgstr "%s× pravnučka"
17892
17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s grandfather"
17902msgstr "%s× praděda"
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s grandmother"
17913msgstr "%s× prabába"
17914
17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s grandparent"
17924msgstr "%s× prabába/praděd"
17925
17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17930#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17931#, php-format
17932msgid "great ×%s grandson"
17933msgstr "%s× pravnuk"
17934
17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17939#, php-format
17940msgid "great ×%s nephew"
17941msgstr "%s× prasynovec"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17946#, php-format
17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17948msgid "great ×%s nephew"
17949msgstr "%s× prasynovec"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17954#, php-format
17955msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17956msgid "great ×%s nephew"
17957msgstr "%s× prasynovec"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17962#, php-format
17963msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17964msgid "great ×%s nephew"
17965msgstr "%s× prasynovec"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17970#, php-format
17971msgid "great ×%s nephew/niece"
17972msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17977#, php-format
17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17979msgid "great ×%s nephew/niece"
17980msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17985#, php-format
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17987msgid "great ×%s nephew/niece"
17988msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17993#, php-format
17994msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17995msgid "great ×%s nephew/niece"
17996msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18001#, php-format
18002msgid "great ×%s niece"
18003msgstr "%s× praneteř"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18008#, php-format
18009msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18010msgid "great ×%s niece"
18011msgstr "%s× praneteř"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18016#, php-format
18017msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18018msgid "great ×%s niece"
18019msgstr "%s× praneteř"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18024#, php-format
18025msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18026msgid "great ×%s niece"
18027msgstr "%s× praneteř"
18028
18029#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18035#, php-format
18036msgid "great ×%s uncle"
18037msgstr "%s× prastrýc"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18040#, php-format
18041msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18042msgid "great ×%s uncle"
18043msgstr "%s× prastrýc"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18046#, php-format
18047msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18048msgid "great ×%s uncle"
18049msgstr "%s× prastrýc"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18052#, php-format
18053msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18054msgid "great ×%s uncle"
18055msgstr "%s× prastrýc"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18058msgid "great ×4 aunt"
18059msgstr "4× prateta"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18062msgid "great ×4 aunt/uncle"
18063msgstr "4× prateta/prastrýc"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18066msgid "great ×4 grandchild"
18067msgstr "4× pravnouče"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18070msgid "great ×4 granddaughter"
18071msgstr "4× pravnučka"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18074msgid "great ×4 grandfather"
18075msgstr "4× praděda"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18078msgid "great ×4 grandmother"
18079msgstr "4× prabába"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18082msgid "great ×4 grandparent"
18083msgstr "4× prarodič"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18086msgid "great ×4 grandson"
18087msgstr "4× pravnuk"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18091msgid "great ×4 nephew"
18092msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18096msgid "great ×4 nephew"
18097msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18100msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18101msgid "great ×4 nephew"
18102msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18106msgid "great ×4 nephew/niece"
18107msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18111msgid "great ×4 nephew/niece"
18112msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18115msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18116msgid "great ×4 nephew/niece"
18117msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18120msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18121msgid "great ×4 niece"
18122msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18125msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18126msgid "great ×4 niece"
18127msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18130msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18131msgid "great ×4 niece"
18132msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18135msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18136msgid "great ×4 uncle"
18137msgstr "4× prastrýc"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18140msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18141msgid "great ×4 uncle"
18142msgstr "4× prastrýc"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18145msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18146msgid "great ×4 uncle"
18147msgstr "4× prastrýc"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18150msgid "great ×5 aunt"
18151msgstr "5× prateta"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18154msgid "great ×5 aunt/uncle"
18155msgstr "5× prateta/prastrýc"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18158msgid "great ×5 grandchild"
18159msgstr "5× pravnouče"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18162msgid "great ×5 granddaughter"
18163msgstr "5× pravnučka"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18166msgid "great ×5 grandfather"
18167msgstr "5× praděda"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18170msgid "great ×5 grandmother"
18171msgstr "5× prabába"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18174msgid "great ×5 grandparent"
18175msgstr "6× prarodič"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18178msgid "great ×5 grandson"
18179msgstr "5× pravnuk"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18183msgid "great ×5 nephew"
18184msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18188msgid "great ×5 nephew"
18189msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18192msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18193msgid "great ×5 nephew"
18194msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18198msgid "great ×5 nephew/niece"
18199msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18202msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18203msgid "great ×5 nephew/niece"
18204msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18207msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18208msgid "great ×5 nephew/niece"
18209msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18212msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18213msgid "great ×5 niece"
18214msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18217msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18218msgid "great ×5 niece"
18219msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18222msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18223msgid "great ×5 niece"
18224msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18227msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18228msgid "great ×5 uncle"
18229msgstr "5× prastrýc"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18232msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18233msgid "great ×5 uncle"
18234msgstr "5× prastrýc"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18237msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18238msgid "great ×5 uncle"
18239msgstr "5× prastrýc"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18242msgid "great ×6 aunt"
18243msgstr "6× prateta"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18246msgid "great ×6 aunt/uncle"
18247msgstr "6× prateta/prastrýc"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18250msgid "great ×6 grandchild"
18251msgstr "6× pravnouče"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18254msgid "great ×6 granddaughter"
18255msgstr "6× pravnučka"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18258msgid "great ×6 grandfather"
18259msgstr "6× praděda"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18262msgid "great ×6 grandmother"
18263msgstr "6× prabába"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18266msgid "great ×6 grandparent"
18267msgstr "7× prarodič"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18270msgid "great ×6 grandson"
18271msgstr "6× pravnuk"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18274msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18275msgid "great ×6 uncle"
18276msgstr "6× prastrýc"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18279msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18280msgid "great ×6 uncle"
18281msgstr "6× prastrýc"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18284msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18285msgid "great ×6 uncle"
18286msgstr "6× prastrýc"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18289msgid "great ×7 aunt"
18290msgstr "7× prateta"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18293msgid "great ×7 aunt/uncle"
18294msgstr "7× prateta/prastrýc"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18297msgid "great ×7 grandchild"
18298msgstr "7× pravnouče"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18301msgid "great ×7 granddaughter"
18302msgstr "7× pravnučka"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18305msgid "great ×7 grandfather"
18306msgstr "7× praděda"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18309msgid "great ×7 grandmother"
18310msgstr "7× prabába"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18313msgid "great ×7 grandparent"
18314msgstr "8× prarodič"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18317msgid "great ×7 grandson"
18318msgstr "7× pravnuk"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18321msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18322msgid "great ×7 uncle"
18323msgstr "7× prastrýc"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18326msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18327msgid "great ×7 uncle"
18328msgstr "7× prastrýc"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18331msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18332msgid "great ×7 uncle"
18333msgstr "7× prastrýc"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18336msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "prateta"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:793
18341msgctxt "father’s father’s sister"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "prateta"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18346msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "prateta"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:805
18351msgctxt "father’s mother’s sister"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "prateta"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18356msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "prateta"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:817
18361msgctxt "father’s parent’s sister"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "prateta"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18366msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "prateta"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:873
18371msgctxt "mother’s father’s sister"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "prateta"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18376msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "prateta"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:891
18381msgctxt "mother’s mother’s sister"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "prateta"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18386msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "prateta"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:903
18391msgctxt "mother’s parent’s sister"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "prateta"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18396msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "prateta"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:925
18401msgctxt "parent’s father’s sister"
18402msgid "great-aunt"
18403msgstr "prateta"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18406msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18407msgid "great-aunt"
18408msgstr "prateta"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:937
18411msgctxt "parent’s mother’s sister"
18412msgid "great-aunt"
18413msgstr "prateta"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18416msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18417msgid "great-aunt"
18418msgstr "prateta"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:949
18421msgctxt "parent’s parent’s sister"
18422msgid "great-aunt"
18423msgstr "prateta"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:791
18426msgctxt "father’s father’s sibling"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "prateta/prastrýc"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18431msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "prateta/prastrýc"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:803
18436msgctxt "father’s mother’s sibling"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "prateta/prastrýc"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18441msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "prateta/prastrýc"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:815
18446msgctxt "father’s parent’s sibling"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "prateta/prastrýc"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18451msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "prateta/prastrýc"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:871
18456msgctxt "mother’s father’s sibling"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "prateta/prastrýc"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18461msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "prateta/prastrýc"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:889
18466msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "prateta/prastrýc"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18471msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "prateta/prastrýc"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:901
18476msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "prateta/prastrýc"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18481msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "prateta/prastrýc"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:923
18486msgctxt "parent’s father’s sibling"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "prateta/prastrýc"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18491msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18492msgid "great-aunt/uncle"
18493msgstr "prateta/prastrýc"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:935
18496msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18497msgid "great-aunt/uncle"
18498msgstr "prateta/prastrýc"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18501msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18502msgid "great-aunt/uncle"
18503msgstr "prateta/prastrýc"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:947
18506msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18507msgid "great-aunt/uncle"
18508msgstr "prateta/prastrýc"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18511msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18512msgid "great-aunt/uncle"
18513msgstr "prateta/prastrýc"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:725
18516msgctxt "child’s child’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "pravnouče"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:731
18521msgctxt "child’s daughter’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "pravnouče"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:739
18526msgctxt "child’s son’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr "pravnouče"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:747
18531msgctxt "daughter’s child’s child"
18532msgid "great-grandchild"
18533msgstr "pravnouče"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:753
18536msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18537msgid "great-grandchild"
18538msgstr "pravnouče"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:767
18541msgctxt "daughter’s son’s child"
18542msgid "great-grandchild"
18543msgstr "pravnouče"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18546msgctxt "son’s child’s child"
18547msgid "great-grandchild"
18548msgstr "pravnouče"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18551msgctxt "son’s daughter’s child"
18552msgid "great-grandchild"
18553msgstr "pravnouče"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18556msgctxt "son’s son’s child"
18557msgid "great-grandchild"
18558msgstr "pravnouče"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:727
18561msgctxt "child’s child’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "pravnučka"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:733
18566msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "pravnučka"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:741
18571msgctxt "child’s son’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr "pravnučka"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:749
18576msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18577msgid "great-granddaughter"
18578msgstr "pravnučka"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:755
18581msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18582msgid "great-granddaughter"
18583msgstr "pravnučka"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:769
18586msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18587msgid "great-granddaughter"
18588msgstr "pravnučka"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18591msgctxt "son’s child’s daughter"
18592msgid "great-granddaughter"
18593msgstr "pravnučka"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18596msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18597msgid "great-granddaughter"
18598msgstr "pravnučka"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18601msgctxt "son’s son’s daughter"
18602msgid "great-granddaughter"
18603msgstr "pravnučka"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:785
18606msgctxt "father’s father’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "praděda"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:797
18611msgctxt "father’s mother’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "praděda"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:809
18616msgctxt "father’s parent’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr "praděda"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:865
18621msgctxt "mother’s father’s father"
18622msgid "great-grandfather"
18623msgstr "praděda"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:883
18626msgctxt "mother’s mother’s father"
18627msgid "great-grandfather"
18628msgstr "praděda"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:895
18631msgctxt "mother’s parent’s father"
18632msgid "great-grandfather"
18633msgstr "praděda"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:917
18636msgctxt "parent’s father’s father"
18637msgid "great-grandfather"
18638msgstr "praděda"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:929
18641msgctxt "parent’s mother’s father"
18642msgid "great-grandfather"
18643msgstr "praděda"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:941
18646msgctxt "parent’s parent’s father"
18647msgid "great-grandfather"
18648msgstr "praděda"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:787
18651msgctxt "father’s father’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "prabába"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:799
18656msgctxt "father’s mother’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "prabába"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:811
18661msgctxt "father’s parent’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr "prabába"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:867
18666msgctxt "mother’s father’s mother"
18667msgid "great-grandmother"
18668msgstr "prabába"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:885
18671msgctxt "mother’s mother’s mother"
18672msgid "great-grandmother"
18673msgstr "prabába"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:897
18676msgctxt "mother’s parent’s mother"
18677msgid "great-grandmother"
18678msgstr "prabába"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:919
18681msgctxt "parent’s father’s mother"
18682msgid "great-grandmother"
18683msgstr "prabába"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:931
18686msgctxt "parent’s mother’s mother"
18687msgid "great-grandmother"
18688msgstr "prabába"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:943
18691msgctxt "parent’s parent’s mother"
18692msgid "great-grandmother"
18693msgstr "prabába"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:789
18696msgctxt "father’s father’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "praprarodič"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:801
18701msgctxt "father’s mother’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "praprarodič"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:813
18706msgctxt "father’s parent’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr "praprarodič"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:869
18711msgctxt "mother’s father’s parent"
18712msgid "great-grandparent"
18713msgstr "praprarodič"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:887
18716msgctxt "mother’s mother’s parent"
18717msgid "great-grandparent"
18718msgstr "praprarodič"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:899
18721msgctxt "mother’s parent’s parent"
18722msgid "great-grandparent"
18723msgstr "praprarodič"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:921
18726msgctxt "parent’s father’s parent"
18727msgid "great-grandparent"
18728msgstr "praprarodič"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:933
18731msgctxt "parent’s mother’s parent"
18732msgid "great-grandparent"
18733msgstr "praprarodič"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:945
18736msgctxt "parent’s parent’s parent"
18737msgid "great-grandparent"
18738msgstr "praprarodič"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:729
18741msgctxt "child’s child’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "pravnuk"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:737
18746msgctxt "child’s daughter’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "pravnuk"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:743
18751msgctxt "child’s son’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr "pravnuk"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:751
18756msgctxt "daughter’s child’s son"
18757msgid "great-grandson"
18758msgstr "pravnuk"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:759
18761msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18762msgid "great-grandson"
18763msgstr "pravnuk"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:771
18766msgctxt "daughter’s son’s son"
18767msgid "great-grandson"
18768msgstr "pravnuk"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18771msgctxt "son’s child’s son"
18772msgid "great-grandson"
18773msgstr "pravnuk"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18776msgctxt "son’s daughter’s son"
18777msgid "great-grandson"
18778msgstr "pravnuk"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18781msgctxt "son’s son’s son"
18782msgid "great-grandson"
18783msgstr "pravnuk"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18786msgid "great-great-aunt"
18787msgstr "praprateta"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18790msgid "great-great-aunt/uncle"
18791msgstr "praprateta/praprastrýc"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18794msgid "great-great-grandchild"
18795msgstr "prapravnouče"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18798msgid "great-great-granddaughter"
18799msgstr "prapravnučka"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18802msgid "great-great-grandfather"
18803msgstr "prapraděda"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18806msgid "great-great-grandmother"
18807msgstr "praprabába"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18810msgid "great-great-grandparent"
18811msgstr "prapraprarodič"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18814msgid "great-great-grandson"
18815msgstr "prapravnuk"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18818msgid "great-great-great-aunt"
18819msgstr "prapraprateta"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18822msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18823msgstr "praprapra-teta/strýc"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18826msgid "great-great-great-grandchild"
18827msgstr "praprapravnouče"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18830msgid "great-great-great-granddaughter"
18831msgstr "praprapravnučka"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18834msgid "great-great-great-grandfather"
18835msgstr "praprapraděda"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18838msgid "great-great-great-grandmother"
18839msgstr "prapraprabába"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18842msgid "great-great-great-grandparent"
18843msgstr "praprapraprarodič"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18846msgid "great-great-great-grandson"
18847msgstr "praprapravnuk"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18851msgid "great-great-great-nephew"
18852msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18856msgid "great-great-great-nephew"
18857msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18860msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18861msgid "great-great-great-nephew"
18862msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18866msgid "great-great-great-nephew/niece"
18867msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18871msgid "great-great-great-nephew/niece"
18872msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18875msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18876msgid "great-great-great-nephew/niece"
18877msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18881msgid "great-great-great-niece"
18882msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18886msgid "great-great-great-niece"
18887msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18890msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18891msgid "great-great-great-niece"
18892msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18895msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18896msgid "great-great-great-uncle"
18897msgstr "prapraprastrýc"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18900msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18901msgid "great-great-great-uncle"
18902msgstr "prapraprastrýc"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18905msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18906msgid "great-great-great-uncle"
18907msgstr "prapraprastrýc"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18910msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18911msgid "great-great-nephew"
18912msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18915msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18916msgid "great-great-nephew"
18917msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18920msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18921msgid "great-great-nephew"
18922msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18925msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18926msgid "great-great-nephew/niece"
18927msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18930msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18931msgid "great-great-nephew/niece"
18932msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18935msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18936msgid "great-great-nephew/niece"
18937msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18940msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18941msgid "great-great-niece"
18942msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18945msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18946msgid "great-great-niece"
18947msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18950msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18951msgid "great-great-niece"
18952msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18955msgctxt "great-grandfather’s brother"
18956msgid "great-great-uncle"
18957msgstr "praprastrýc"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18960msgctxt "great-grandmother’s brother"
18961msgid "great-great-uncle"
18962msgstr "praprastrýc"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18965msgctxt "great-grandparent’s brother"
18966msgid "great-great-uncle"
18967msgstr "praprastrýc"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:674
18970msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:694
18975msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:712
18980msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:994
18985msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18990msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18995msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:677
19000msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:697
19005msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:715
19010msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:997
19015msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19020msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19021msgid "great-nephew"
19022msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19025msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19026msgid "great-nephew"
19027msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:963
19030msgctxt "sibling’s child’s son"
19031msgid "great-nephew"
19032msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:971
19035msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19036msgid "great-nephew"
19037msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:977
19040msgctxt "sibling’s son’s son"
19041msgid "great-nephew"
19042msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:662
19045msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:680
19050msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:700
19055msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:982
19060msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19065msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19070msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:665
19075msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:683
19080msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:703
19085msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:985
19090msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19095msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19096msgid "great-nephew/niece"
19097msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19100msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19101msgid "great-nephew/niece"
19102msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:959
19105msgctxt "sibling’s child’s child"
19106msgid "great-nephew/niece"
19107msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:965
19110msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19111msgid "great-nephew/niece"
19112msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:973
19115msgctxt "sibling’s son’s child"
19116msgid "great-nephew/niece"
19117msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:668
19120msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:686
19125msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:706
19130msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:988
19135msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19140msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19145msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:671
19150msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:689
19155msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:709
19160msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:991
19165msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19170msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19171msgid "great-niece"
19172msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19175msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19176msgid "great-niece"
19177msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:961
19180msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19181msgid "great-niece"
19182msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:967
19185msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19186msgid "great-niece"
19187msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:975
19190msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19191msgid "great-niece"
19192msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:783
19195msgctxt "father’s father’s brother"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "prastrýc"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19200msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "prastrýc"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:795
19205msgctxt "father’s mother’s brother"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "prastrýc"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19210msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "prastrýc"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:807
19215msgctxt "father’s parent’s brother"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "prastrýc"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19220msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "prastrýc"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:863
19225msgctxt "mother’s father’s brother"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "prastrýc"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19230msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "prastrýc"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:881
19235msgctxt "mother’s mother’s brother"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "prastrýc"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19240msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "prastrýc"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:893
19245msgctxt "mother’s parent’s brother"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "prastrýc"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19250msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "prastrýc"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:915
19255msgctxt "parent’s father’s brother"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "prastrýc"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19260msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19261msgid "great-uncle"
19262msgstr "prastrýc"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:927
19265msgctxt "parent’s mother’s brother"
19266msgid "great-uncle"
19267msgstr "prastrýc"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19270msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19271msgid "great-uncle"
19272msgstr "prastrýc"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:939
19275msgctxt "parent’s parent’s brother"
19276msgid "great-uncle"
19277msgstr "prastrýc"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19280msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19281msgid "great-uncle"
19282msgstr "prastrýc"
19283
19284#. I18N: layout option for the fan chart
19285#: app/Module/FanChartModule.php:517
19286msgid "half circle"
19287msgstr "půlkruh"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:541
19290msgctxt "father’s son"
19291msgid "half-brother"
19292msgstr "polorodý bratr"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:579
19295msgctxt "mother’s son"
19296msgid "half-brother"
19297msgstr "polorodý bratr"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:597
19300msgctxt "parent’s son"
19301msgid "half-brother"
19302msgstr "polorodý bratr"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:527
19305msgctxt "father’s child"
19306msgid "half-sibling"
19307msgstr "polorodý sourozenec"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:563
19310msgctxt "mother’s child"
19311msgid "half-sibling"
19312msgstr "polorodý sourozenec"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:583
19315msgctxt "parent’s child"
19316msgid "half-sibling"
19317msgstr "polorodý sourozenec"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:529
19320msgctxt "father’s daughter"
19321msgid "half-sister"
19322msgstr "polorodá sestra"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:565
19325msgctxt "mother’s daughter"
19326msgid "half-sister"
19327msgstr "polorodá sestra"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:585
19330msgctxt "parent’s daughter"
19331msgid "half-sister"
19332msgstr "polorodá sestra"
19333
19334#. I18N: reflexive pronoun
19335#: app/Services/RelationshipService.php:244
19336msgid "herself"
19337msgstr "ona sama"
19338
19339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19371#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19373#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19374#: resources/views/login-page.phtml:47
19375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19376#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19377#: resources/views/register-page.phtml:76
19378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19382msgid "hide"
19383msgstr "skrýt"
19384
19385#. I18N: reflexive pronoun
19386#: app/Services/RelationshipService.php:241
19387msgid "himself"
19388msgstr "on sám"
19389
19390#. I18N: Type of demographic data
19391#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19392msgid "household"
19393msgstr "domácnost"
19394
19395#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19396msgid "husband"
19397msgstr "manžel"
19398
19399#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19400#: app/Elements/NameType.php:81
19401msgid "immigration name"
19402msgstr "imigrační jméno"
19403
19404#. I18N: A button label.
19405#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19406msgid "import file"
19407msgstr "importovat soubor"
19408
19409#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19410msgid "infant"
19411msgstr "Nemluvně"
19412
19413#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19414msgid "inline note"
19415msgstr "Vnitřní poznámka"
19416
19417#. I18N: Gedcom INT dates
19418#: app/Date.php:197
19419#, php-format
19420msgid "interpreted %s (%s)"
19421msgstr "interpretován %s (%s)"
19422
19423#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19424#: resources/views/search-trees.phtml:54
19425msgid "invert selection"
19426msgstr "převrátit výběr"
19427
19428#. I18N: a month in the French republican calendar
19429#: app/Date/FrenchDate.php:173
19430msgctxt "GENITIVE"
19431msgid "jours complementaires"
19432msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19433
19434#. I18N: a month in the French republican calendar
19435#: app/Date/FrenchDate.php:267
19436msgctxt "INSTRUMENTAL"
19437msgid "jours complementaires"
19438msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19439
19440#. I18N: a month in the French republican calendar
19441#: app/Date/FrenchDate.php:220
19442msgctxt "LOCATIVE"
19443msgid "jours complementaires"
19444msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19445
19446#. I18N: a month in the French republican calendar
19447#: app/Date/FrenchDate.php:126
19448msgctxt "NOMINATIVE"
19449msgid "jours complementaires"
19450msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19451
19452#. I18N: A button label, last page
19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19454#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19455#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19456#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19457msgid "last"
19458msgstr "poslední"
19459
19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19461msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19462msgid "last"
19463msgstr "poslední"
19464
19465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19466#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19467msgid "left"
19468msgstr "vlevo"
19469
19470#. I18N: Layout option for lists of names
19471#. I18N: An option in a list-box
19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19473#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19475#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19476#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19477msgid "list"
19478msgstr "seznam"
19479
19480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19481#, php-format
19482msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19483msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19484
19485#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19486#: app/Elements/NameType.php:83
19487msgid "maiden name"
19488msgstr "jméno za svobodna"
19489
19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19491msgid "managers"
19492msgstr "správci"
19493
19494#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19496msgid "markdown"
19497msgstr "markdown"
19498
19499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19500msgctxt "FEMALE"
19501msgid "married"
19502msgstr "si vzala"
19503
19504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19505msgctxt "MALE"
19506msgid "married"
19507msgstr "si vzal"
19508
19509#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19510#: app/Elements/NameType.php:85
19511msgid "married name"
19512msgstr "manželské jméno"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:567
19515msgctxt "mother’s father"
19516msgid "maternal grandfather"
19517msgstr "děda (matčina strana)"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:571
19520msgctxt "mother’s mother"
19521msgid "maternal grandmother"
19522msgstr "bába (matčina strana)"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:573
19525msgctxt "mother’s parent"
19526msgid "maternal grandparent"
19527msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19528
19529#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19530#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19531msgid "matrilineal"
19532msgstr "mateřsko-rodový"
19533
19534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19536#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19537#, php-format
19538msgid "maximum %s day"
19539msgid_plural "maximum %s days"
19540msgstr[0] "maximálně %s den"
19541msgstr[1] "maximálně %s dny"
19542msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19543
19544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19549msgid "members"
19550msgstr "členové"
19551
19552#. I18N: Name of a theme.
19553#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19554msgid "minimal"
19555msgstr "minimalistické"
19556
19557#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19558msgid "mother"
19559msgstr "matka"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:553
19562msgctxt "husband’s mother"
19563msgid "mother-in-law"
19564msgstr "tchýně"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:633
19567msgctxt "spouse’s mother"
19568msgid "mother-in-law"
19569msgstr "tchýně"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:651
19572msgctxt "wife’s mother"
19573msgid "mother-in-law"
19574msgstr "tchýně"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:639
19577msgctxt "spouse’s parent"
19578msgid "mother/father-in-law"
19579msgstr "tchán/tchýně"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:501
19582msgctxt "brother’s son"
19583msgid "nephew"
19584msgstr "synovec"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:853
19587msgctxt "husband’s brother’s son"
19588msgid "nephew"
19589msgstr "synovec"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:849
19592msgctxt "husband’s sibling’s son"
19593msgid "nephew"
19594msgstr "synovec"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:851
19597msgctxt "husband’s sister’s son"
19598msgid "nephew"
19599msgstr "synovec"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:605
19602msgctxt "sibling’s son"
19603msgid "nephew"
19604msgstr "synovec"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:615
19607msgctxt "sister’s son"
19608msgid "nephew"
19609msgstr "synovec"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19612msgctxt "wife’s brother’s son"
19613msgid "nephew"
19614msgstr "synovec"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19617msgctxt "wife’s sibling’s son"
19618msgid "nephew"
19619msgstr "synovec"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19622msgctxt "wife’s sister’s son"
19623msgid "nephew"
19624msgstr "synovec"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:691
19627msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19628msgid "nephew-in-law"
19629msgstr "manžel neteře"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:969
19632msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19633msgid "nephew-in-law"
19634msgstr "manžel neteře"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19637msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19638msgid "nephew-in-law"
19639msgstr "manžel neteře"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:497
19642msgctxt "brother’s child"
19643msgid "nephew/niece"
19644msgstr "synovec/neteř"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:841
19647msgctxt "husband’s brother’s child"
19648msgid "nephew/niece"
19649msgstr "synovec/neteř"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:837
19652msgctxt "husband’s sibling’s child"
19653msgid "nephew/niece"
19654msgstr "synovec/neteř"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:839
19657msgctxt "husband’s sister’s child"
19658msgid "nephew/niece"
19659msgstr "synovec/neteř"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:601
19662msgctxt "sibling’s child"
19663msgid "nephew/niece"
19664msgstr "synovec/neteř"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:609
19667msgctxt "sister’s child"
19668msgid "nephew/niece"
19669msgstr "synovec/neteř"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19672msgctxt "wife’s brother’s child"
19673msgid "nephew/niece"
19674msgstr "synovec/neteř"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19677msgctxt "wife’s sibling’s child"
19678msgid "nephew/niece"
19679msgstr "synovec/neteř"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19682msgctxt "wife’s sister’s child"
19683msgid "nephew/niece"
19684msgstr "synovec/neteř"
19685
19686#. I18N: A button label, next page
19687#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19688#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19689#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19690#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19691#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19692#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19693#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19694#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19700msgid "next"
19701msgstr "další"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:499
19704msgctxt "brother’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr "neteř"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:847
19709msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr "neteř"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:843
19714msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19715msgid "niece"
19716msgstr "neteř"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:845
19719msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19720msgid "niece"
19721msgstr "neteř"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:603
19724msgctxt "sibling’s daughter"
19725msgid "niece"
19726msgstr "neteř"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:611
19729msgctxt "sister’s daughter"
19730msgid "niece"
19731msgstr "neteř"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19734msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19735msgid "niece"
19736msgstr "neteř"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19739msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19740msgid "niece"
19741msgstr "neteř"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19744msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19745msgid "niece"
19746msgstr "neteř"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:717
19749msgctxt "brother’s son’s wife"
19750msgid "niece-in-law"
19751msgstr "manželka synovce"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:979
19754msgctxt "sibling’s son’s wife"
19755msgid "niece-in-law"
19756msgstr "manželka synovce"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19759msgctxt "sisters’s son’s wife"
19760msgid "niece-in-law"
19761msgstr "manželka synovce"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19764msgid "ninth cousin"
19765msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19768msgctxt "FEMALE"
19769msgid "ninth cousin"
19770msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19771
19772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19773#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19774msgctxt "MALE"
19775msgid "ninth cousin"
19776msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19777
19778#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19779#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19780#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19781#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19783#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19792#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19793#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19794#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19797#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19798#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19799#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19800#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19802#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19804#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19805#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19812msgid "no"
19813msgstr "ne"
19814
19815#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19816#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19817#: app/Services/EmailService.php:207
19818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19819msgid "none"
19820msgstr "žádné"
19821
19822#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19823msgctxt "Surname tradition"
19824msgid "none"
19825msgstr "žádná"
19826
19827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19828msgid "numbers"
19829msgstr "čísla"
19830
19831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19836#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19841#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19844msgid "of"
19845msgstr "z"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:353
19848msgid "parent"
19849msgstr "rodič"
19850
19851#: app/Services/RelationshipService.php:423
19852msgid "partner"
19853msgstr "partner/ka"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:400
19856msgctxt "FEMALE"
19857msgid "partner"
19858msgstr "partnerka"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:376
19861msgctxt "MALE"
19862msgid "partner"
19863msgstr "partner"
19864
19865#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19866msgctxt "Surname tradition"
19867msgid "paternal"
19868msgstr "otcovská"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:531
19871msgctxt "father’s father"
19872msgid "paternal grandfather"
19873msgstr "děda (otcova strana)"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:533
19876msgctxt "father’s mother"
19877msgid "paternal grandmother"
19878msgstr "bába (otcova strana)"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:535
19881msgctxt "father’s parent"
19882msgid "paternal grandparent"
19883msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19884
19885#. I18N: A system where children take their father’s surname
19886#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19887msgid "patrilineal"
19888msgstr "otcovsko-rodový"
19889
19890#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19891#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19892msgid "pending"
19893msgstr "čeká"
19894
19895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19896msgid "percentage"
19897msgstr "procento"
19898
19899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19900#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19901msgid "plain text"
19902msgstr "prostý text"
19903
19904#. I18N: Type of location hierarchy
19905#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19906msgid "political"
19907msgstr "politický"
19908
19909#. I18N: A button label, previous page
19910#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19911#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19912#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19913#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19914#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19915#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19916#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19917#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19920#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19921msgid "previous"
19922msgstr "předchozí"
19923
19924#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19925#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19926msgid "primary evidence"
19927msgstr "hlavní důkaz"
19928
19929#. I18N: Status of child-parent link
19930#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19931msgid "proven"
19932msgstr "prokázaný"
19933
19934#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19935#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19936msgid "questionable evidence"
19937msgstr "sporný důkaz"
19938
19939#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19941msgid "records"
19942msgstr "záznamy"
19943
19944#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19946#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19947#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19948#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19949msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19950msgid "reject"
19951msgstr "odmítnout"
19952
19953#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19955#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19956#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19957#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19958msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19959msgid "reject"
19960msgstr "odmítnout"
19961
19962#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19963#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19964msgid "rejected"
19965msgstr "odmítnuta"
19966
19967#. I18N: Type of location hierarchy
19968#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19969msgid "religious"
19970msgstr "náboženský"
19971
19972#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19973#: app/Elements/NameType.php:87
19974msgid "religious name"
19975msgstr "náboženské jméno"
19976
19977#. I18N: A button label.
19978#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19979msgid "replace"
19980msgstr "nahradit"
19981
19982#. I18N: A button label.
19983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19985#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19986#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19987#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19988msgid "reset"
19989msgstr "vynulovat"
19990
19991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19993msgid "right"
19994msgstr "vpravo"
19995
19996#. I18N: A button label.
19997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19998#: resources/views/admin/components.phtml:166
19999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20001#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20005#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20009#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20011#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20012#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20013#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20014#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20015#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20016#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20017#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20018#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20019#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20020#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20021#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20022#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20023#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20024#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20025#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20026#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20028#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20029#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20030#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20031#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20032#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20034#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20035#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20036#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20037#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20038#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20039#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20041#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20042#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20043#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20044msgid "save"
20045msgstr "uložit"
20046
20047#. I18N: A button label.
20048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20050#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20051#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20052#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20054msgid "search"
20055msgstr "hledat"
20056
20057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20058#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20059#, php-format
20060msgid "second %s"
20061msgstr "druhý %s"
20062
20063#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20065#, php-format
20066msgctxt "FEMALE"
20067msgid "second %s"
20068msgstr "druhá %s"
20069
20070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20071#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20072#, php-format
20073msgctxt "MALE"
20074msgid "second %s"
20075msgstr "druhý %s"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20082msgctxt "FEMALE"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20085
20086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20087#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20088msgctxt "MALE"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20093msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20098msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20103msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20108msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20113msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20118msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20123msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20128msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20133msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20138msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20143msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20148msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20153msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20158msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20163msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20168msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20173msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20178msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20183msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20188msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20193msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20198msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20203msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20208msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20213msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20218msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20223msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20226
20227#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20228#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20229msgid "secondary evidence"
20230msgstr "druhotný důkaz"
20231
20232#. I18N: select all (of a list of options)
20233#: resources/views/search-trees.phtml:47
20234msgid "select all"
20235msgstr "vybrat vše"
20236
20237#. I18N: select none (of a list of options)
20238#: resources/views/search-trees.phtml:50
20239msgid "select none"
20240msgstr "nevybrat žádné"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:346
20243msgid "self"
20244msgstr "já"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20247msgid "seventh cousin"
20248msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20251msgctxt "FEMALE"
20252msgid "seventh cousin"
20253msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20254
20255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20256#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20257msgctxt "MALE"
20258msgid "seventh cousin"
20259msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20260
20261#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20262msgid "shared note"
20263msgstr "sdílená poznámka"
20264
20265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20266#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20267#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20268#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20276#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20278#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20279#: resources/views/login-page.phtml:47
20280#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20281#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20282#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20283#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20284#: resources/views/register-page.phtml:76
20285#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20289msgid "show"
20290msgstr "zobrazit"
20291
20292#. I18N: An option in a list-box
20293#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20294msgid "show changes made in webtrees"
20295msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20296
20297#. I18N: An option in a list-box
20298#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20299msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20300msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20301
20302#. I18N: button label
20303#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20304#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20306#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20308#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20309msgid "show more"
20310msgstr "zobrazit více"
20311
20312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20313msgid "show the chart"
20314msgstr "ukaž graf"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:493
20317msgid "sibling"
20318msgstr "sourozenec"
20319
20320#. I18N: A button label.
20321#: resources/views/login-page.phtml:57
20322#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20323msgid "sign in"
20324msgstr "přihlásit se"
20325
20326#. I18N: A button label.
20327#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20328msgid "sign out"
20329msgstr "odhlásit se"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:472
20332msgid "sister"
20333msgstr "sestra"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:503
20336msgctxt "brother’s wife"
20337msgid "sister-in-law"
20338msgstr "švagrová"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:723
20341msgctxt "brother’s wife’s sister"
20342msgid "sister-in-law"
20343msgstr "švagrová"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:833
20346msgctxt "husband’s brother’s wife"
20347msgid "sister-in-law"
20348msgstr "švagrová"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:557
20351msgctxt "husband’s sister"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "švagrová"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20356msgctxt "sister’s husband’s sister"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "švagrová"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:635
20361msgctxt "spouse’s sister"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr "švagrová"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20366msgctxt "wife’s brother’s wife"
20367msgid "sister-in-law"
20368msgstr "švagrová"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:655
20371msgctxt "wife’s sister"
20372msgid "sister-in-law"
20373msgstr "švagrová"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20376msgid "sixth cousin"
20377msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20380msgctxt "FEMALE"
20381msgid "sixth cousin"
20382msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20383
20384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20385#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20386msgctxt "MALE"
20387msgid "sixth cousin"
20388msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:426
20391msgid "son"
20392msgstr "syn"
20393
20394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20395msgid "son of"
20396msgstr "syn od"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:509
20399msgctxt "child’s husband"
20400msgid "son-in-law"
20401msgstr "zeť"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:521
20404msgctxt "daughter’s husband"
20405msgid "son-in-law"
20406msgstr "zeť"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:761
20409msgctxt "daughter’s husband’s father"
20410msgid "son-in-law’s father"
20411msgstr "zeťův otec"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:763
20414msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20415msgid "son-in-law’s mother"
20416msgstr "zeťova matka"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:765
20419msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20420msgid "son-in-law’s parent"
20421msgstr "zeťův rodič"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:513
20424msgctxt "child’s spouse"
20425msgid "son/daughter-in-law"
20426msgstr "zeť/snacha"
20427
20428#. I18N: An option in a list-box
20429#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20430#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20431msgid "sort by date"
20432msgstr "seřadit podle data"
20433
20434#. I18N: A button label.
20435#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20438#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20443msgid "sort by date of birth"
20444msgstr "seřadit podle data narození"
20445
20446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20448#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20450msgid "sort by date of death"
20451msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20452
20453#. I18N: A button label.
20454#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20456msgid "sort by date of marriage"
20457msgstr "seřadit podle data sňatku"
20458
20459#. I18N: An option in a list-box
20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20461msgid "sort by date, newest first"
20462msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20463
20464#. I18N: An option in a list-box
20465#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20466msgid "sort by date, oldest first"
20467msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20468
20469#. I18N: An option in a list-box
20470#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20471#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20475#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20476#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20482msgid "sort by name"
20483msgstr "seřadit podle jména"
20484
20485#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20486msgid "spouse"
20487msgstr "partner"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:831
20490msgctxt "father’s wife’s son"
20491msgid "step-brother"
20492msgstr "nevlastní bratr"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:879
20495msgctxt "mother’s husband’s son"
20496msgid "step-brother"
20497msgstr "nevlastní bratr"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:957
20500msgctxt "parent’s spouse’s son"
20501msgid "step-brother"
20502msgstr "nevlastní bratr"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:547
20505msgctxt "husband’s child"
20506msgid "step-child"
20507msgstr "nevlastní dítě"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:627
20510msgctxt "spouse’s child"
20511msgid "step-child"
20512msgstr "nevlastní dítě"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:645
20515msgctxt "wife’s child"
20516msgid "step-child"
20517msgstr "nevlastní dítě"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:549
20520msgctxt "husband’s daughter"
20521msgid "step-daughter"
20522msgstr "nevlastní dcera"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:629
20525msgctxt "spouse’s daughter"
20526msgid "step-daughter"
20527msgstr "nevlastní dcera"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:647
20530msgctxt "wife’s daughter"
20531msgid "step-daughter"
20532msgstr "nevlastní dcera"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:569
20535msgctxt "mother’s husband"
20536msgid "step-father"
20537msgstr "otčím"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:543
20540msgctxt "father’s wife"
20541msgid "step-mother"
20542msgstr "macecha"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:599
20545msgctxt "parent’s spouse"
20546msgid "step-parent"
20547msgstr "nevlastní rodič"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:827
20550msgctxt "father’s wife’s child"
20551msgid "step-sibling"
20552msgstr "nevlastní sourozenec"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:875
20555msgctxt "mother’s husband’s child"
20556msgid "step-sibling"
20557msgstr "nevlastní sourozenec"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:953
20560msgctxt "parent’s spouse’s child"
20561msgid "step-sibling"
20562msgstr "nevlastní sourozenec"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:829
20565msgctxt "father’s wife’s daughter"
20566msgid "step-sister"
20567msgstr "nevlastní sestra"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:877
20570msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20571msgid "step-sister"
20572msgstr "nevlastní sestra"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:955
20575msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20576msgid "step-sister"
20577msgstr "nevlastní sestra"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:559
20580msgctxt "husband’s son"
20581msgid "step-son"
20582msgstr "nevlastní syn"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:637
20585msgctxt "spouse’s son"
20586msgid "step-son"
20587msgstr "nevlastní syn"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:657
20590msgctxt "wife’s son"
20591msgid "step-son"
20592msgstr "nevlastní syn"
20593
20594#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20595msgid "stillborn"
20596msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20597
20598#. I18N: Layout option for lists of names
20599#. I18N: An option in a list-box
20600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20601#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20602#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20603#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20604#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20605msgid "table"
20606msgstr "tabulka"
20607
20608#. I18N: Layout option for lists of names
20609#. I18N: An option in a list-box
20610#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20611#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20612msgid "tag cloud"
20613msgstr "množina tagů"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20616msgid "tenth cousin"
20617msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20620msgctxt "FEMALE"
20621msgid "tenth cousin"
20622msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20623
20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20626msgctxt "MALE"
20627msgid "tenth cousin"
20628msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20629
20630#. I18N: [you should check that:] ...
20631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20632msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20633msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20634
20635#. I18N: [you should check that:] ...
20636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20637msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20638msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20639
20640#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20641#: app/Services/RelationshipService.php:247
20642msgid "themself"
20643msgstr "oni sami"
20644
20645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20647#, php-format
20648msgid "third %s"
20649msgstr "třetí %s"
20650
20651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20653#, php-format
20654msgctxt "FEMALE"
20655msgid "third %s"
20656msgstr "třetí %s"
20657
20658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20659#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20660#, php-format
20661msgctxt "MALE"
20662msgid "third %s"
20663msgstr "třetí %s"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20666msgid "third cousin"
20667msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20670msgctxt "FEMALE"
20671msgid "third cousin"
20672msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20673
20674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20676msgctxt "MALE"
20677msgid "third cousin"
20678msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20681msgid "thirteenth cousin"
20682msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20685msgctxt "FEMALE"
20686msgid "thirteenth cousin"
20687msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20688
20689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20690#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20691msgctxt "MALE"
20692msgid "thirteenth cousin"
20693msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20694
20695#. I18N: layout option for the fan chart
20696#: app/Module/FanChartModule.php:519
20697msgid "three-quarter circle"
20698msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20699
20700#. I18N: Gedcom TO dates
20701#: app/Date.php:213
20702#, php-format
20703msgid "to %s"
20704msgstr "do %s"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20707msgid "twelfth cousin"
20708msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20711msgctxt "FEMALE"
20712msgid "twelfth cousin"
20713msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20714
20715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20716#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20717msgctxt "MALE"
20718msgid "twelfth cousin"
20719msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:438
20722msgid "twin brother"
20723msgstr "dvojče (bratr)"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:480
20726msgid "twin sibling"
20727msgstr "dvojče (sourozenec)"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:459
20730msgid "twin sister"
20731msgstr "dvojče (sestra)"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:525
20734msgctxt "father’s brother"
20735msgid "uncle"
20736msgstr "strýc"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:823
20739msgctxt "father’s sister’s husband"
20740msgid "uncle"
20741msgstr "strýc"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:561
20744msgctxt "mother’s brother"
20745msgid "uncle"
20746msgstr "strýc"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:909
20749msgctxt "mother’s sister’s husband"
20750msgid "uncle"
20751msgstr "strýc"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:581
20754msgctxt "parent’s brother"
20755msgid "uncle"
20756msgstr "strýc"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:951
20759msgctxt "parent’s sister’s husband"
20760msgid "uncle"
20761msgstr "strýc"
20762
20763#: app/Place.php:248
20764msgid "unknown"
20765msgstr "neznámý"
20766
20767#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20768msgctxt "unknown family"
20769msgid "unknown"
20770msgstr "neznámá"
20771
20772#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20773msgid "unlimited"
20774msgstr "bez omezení"
20775
20776#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20777#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20778msgid "unreliable evidence"
20779msgstr "nespolehlivý důkaz"
20780
20781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20782#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20783#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20784msgid "up"
20785msgstr "nahoru"
20786
20787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20788msgid "update"
20789msgstr "Aktualizovat"
20790
20791#. I18N: A button label.
20792#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20793msgid "upload"
20794msgstr "nahrát"
20795
20796#. I18N: A button label.
20797#: resources/views/branches-page.phtml:51
20798#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20799#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20800#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20801#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20802#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20803#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20804#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20806#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20807#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20808#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20809#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20810msgid "view"
20811msgstr "zobrazit"
20812
20813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20818msgid "visitors"
20819msgstr "návštěvníci"
20820
20821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20823msgctxt "FEMALE"
20824msgid "was born"
20825msgstr "se narodila"
20826
20827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20829msgctxt "MALE"
20830msgid "was born"
20831msgstr "se narodil"
20832
20833#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20834msgid "webtrees"
20835msgstr "webtrees"
20836
20837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20838msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20839msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20840
20841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20842msgid "webtrees does not recognise this file format."
20843msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20844
20845#: app/Services/MessageService.php:136
20846msgid "webtrees message"
20847msgstr "Zpráva webtrees"
20848
20849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20850msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20851msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20852
20853#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20855msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20856msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20857
20858#: app/Services/MessageService.php:233
20859msgid "webtrees sends emails with no storage"
20860msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20861
20862#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20863msgid "wife"
20864msgstr "manželka"
20865
20866#. I18N: Name of a theme.
20867#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20868msgid "xenea"
20869msgstr "xenea"
20870
20871#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20872msgid "years"
20873msgstr "roky"
20874
20875#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20876#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20877#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20878#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20879#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20880#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20882#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20891#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20893#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20895#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20896#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20897#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20898#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20899#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20901#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20902#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20903#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20904#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20911msgid "yes"
20912msgstr "ano"
20913
20914#. I18N: [you should check that:] ...
20915#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20916msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20917msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20918
20919#: app/Services/RelationshipService.php:442
20920msgid "younger brother"
20921msgstr "mladší bratr"
20922
20923#: app/Services/RelationshipService.php:484
20924msgid "younger sibling"
20925msgstr "mladší sourozenec"
20926
20927#: app/Services/RelationshipService.php:463
20928msgid "younger sister"
20929msgstr "mladší sestra"
20930
20931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20936#, php-format
20937msgid "±%s year"
20938msgid_plural "±%s years"
20939msgstr[0] "±%s rok"
20940msgstr[1] "±%s roky"
20941msgstr[2] "±%s let"
20942
20943#. I18N: Name of a country or state
20944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20945msgid "Åland Islands"
20946msgstr "Alandy"
20947
20948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20949#, php-format
20950msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20951msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20952
20953#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20954#, php-format
20955msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20956msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20957
20958#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20959#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20960#: app/Services/MapDataService.php:199
20961#, php-format
20962msgid "“%s” has been deleted."
20963msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20964
20965#. I18N: Description of a “Data fix” module
20966#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20967msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20968msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20969
20970#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20971#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20972msgid "…"
20973msgstr "…"
20974
20975#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20976#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20977#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20978#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20979msgctxt "Unknown given name"
20980msgid "…"
20981msgstr "…"
20982
20983#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20984#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20985#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20986#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20987#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20988#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20989#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20990#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20991#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20992msgctxt "Unknown surname"
20993msgid "…"
20994msgstr "…"
20995
20996#~ msgid " per gender"
20997#~ msgstr " na pohlaví"
20998
20999#~ msgid " per time period"
21000#~ msgstr " za časové období"
21001
21002#, php-format
21003#~ msgid "#%s"
21004#~ msgstr "%s."
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21008#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
21009
21010#, php-format
21011#~ msgid "%1$s does not exist."
21012#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21013
21014#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21015#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21016#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21017#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21018#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21019
21020#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21021#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21022#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21023#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21024#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21025
21026#~ msgid "%s day ago"
21027#~ msgid_plural "%s days ago"
21028#~ msgstr[0] "včera"
21029#~ msgstr[1] "před %s dny"
21030#~ msgstr[2] "před %s dny"
21031
21032#~ msgid "%s hour ago"
21033#~ msgid_plural "%s hours ago"
21034#~ msgstr[0] "před hodinou"
21035#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
21036#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
21037
21038#~ msgid "%s individual is private."
21039#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21040#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
21041#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
21042#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
21043
21044#, php-format
21045#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21046#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21047#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
21048#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
21049#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
21050
21051#, php-format
21052#~ msgid "%s individual with events in %s"
21053#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21054#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
21055#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
21056#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
21057
21058#, php-format
21059#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21060#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21061#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21062#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21063#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21064
21065#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21066#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
21067
21068#, php-format
21069#~ msgid "%s location has been imported."
21070#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21071#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
21072#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
21073#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
21074
21075#~ msgid "%s minute ago"
21076#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21077#~ msgstr[0] "před minutou"
21078#~ msgstr[1] "před %s minutami"
21079#~ msgstr[2] "před %s minutami"
21080
21081#~ msgid "%s month ago"
21082#~ msgid_plural "%s months ago"
21083#~ msgstr[0] "před měsícem"
21084#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21085#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21086
21087#~ msgid "%s second ago"
21088#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21089#~ msgstr[0] "před sekundou"
21090#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21091#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21092
21093#~ msgid "%s year ago"
21094#~ msgid_plural "%s years ago"
21095#~ msgstr[0] "před rokem"
21096#~ msgstr[1] "před %s lety"
21097#~ msgstr[2] "před %s lety"
21098
21099#, php-format
21100#~ msgid "(aged less than %s)"
21101#~ msgstr "(méně než %s let)"
21102
21103#, php-format
21104#~ msgid "(aged more than %s)"
21105#~ msgstr "(více než %s let)"
21106
21107#~ msgid "(in childhood)"
21108#~ msgstr "(jako dítě)"
21109
21110#~ msgid "(in infancy)"
21111#~ msgstr "(jako kojenec)"
21112
21113#~ msgid "(stillborn)"
21114#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21115
21116#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21117#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21118
21119#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21120#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21121
21122#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21123#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21124
21125#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21126#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21127
21128#, php-format
21129#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21130#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21131
21132#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21133#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21134
21135#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21136#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21137
21138#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21139#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21140
21141#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21142#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21143
21144#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21145#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21146
21147#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21148#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21149
21150#~ msgid "A.M."
21151#~ msgstr "Dopoledne"
21152
21153#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21154#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21155
21156#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21157#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21158
21159#~ msgid "Acadia"
21160#~ msgstr "Acadia"
21161
21162#~ msgid "Add a blank row"
21163#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21164
21165#~ msgid "Add a brother or sister"
21166#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21167
21168#~ msgid "Add a child to this family"
21169#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21170
21171#~ msgid "Add a geographic location"
21172#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21173
21174#~ msgid "Add a husband to this family"
21175#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21176
21177#~ msgid "Add a restriction"
21178#~ msgstr "Přidat omezení"
21179
21180#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21181#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21182
21183#~ msgid "Add a shared note"
21184#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21185
21186#~ msgid "Add a son or daughter"
21187#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21188
21189#~ msgid "Add a wife to this family"
21190#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21191
21192#~ msgid "Add an associate"
21193#~ msgstr "Přidat společníka"
21194
21195#~ msgid "Add an event"
21196#~ msgstr "Přidat událost"
21197
21198#~ msgid "Add another individual to the chart"
21199#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21200
21201#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21202#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21203
21204#~ msgid "Add links"
21205#~ msgstr "Přidat odkazy"
21206
21207#~ msgid "Add married names"
21208#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21209
21210#~ msgid "Add missing married names"
21211#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21212
21213#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21214#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21215
21216#~ msgid "Add to favorites"
21217#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21218
21219#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21220#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21221
21222#~ msgid "Additional information"
21223#~ msgstr "Dodatečné infiormace"
21224
21225#~ msgctxt "FEMALE"
21226#~ msgid "Adopted by both parents"
21227#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21228
21229#~ msgctxt "MALE"
21230#~ msgid "Adopted by both parents"
21231#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21232
21233#~ msgctxt "FEMALE"
21234#~ msgid "Adopted by father"
21235#~ msgstr "Adoptována otcem"
21236
21237#~ msgctxt "MALE"
21238#~ msgid "Adopted by father"
21239#~ msgstr "Adoptován otcem"
21240
21241#~ msgctxt "FEMALE"
21242#~ msgid "Adopted by mother"
21243#~ msgstr "Adoptována matkou"
21244
21245#~ msgctxt "MALE"
21246#~ msgid "Adopted by mother"
21247#~ msgstr "Adoptován matkou"
21248
21249#~ msgid "Advanced"
21250#~ msgstr "Pokročilé"
21251
21252#~ msgid "Advanced fact preferences"
21253#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21254
21255#~ msgid "Advanced name facts"
21256#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21257
21258#~ msgid "Advanced place name facts"
21259#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21260
21261#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21262#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21263
21264#~ msgid "Age of item"
21265#~ msgstr "Stáří položky"
21266
21267#~ msgid "Age related to birth year"
21268#~ msgstr "Věk v roce narození"
21269
21270#~ msgid "Age related to death year"
21271#~ msgstr "Věk v době úmrtí"
21272
21273#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21274#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21275
21276#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21277#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21278
21279#~ msgid "All family facts"
21280#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21281
21282#~ msgid "All files have read and write permission."
21283#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21284
21285#~ msgid "All individual facts"
21286#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21287
21288#~ msgid "All repository facts"
21289#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21290
21291#~ msgid "All source facts"
21292#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21293
21294#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21295#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21296
21297#~ msgctxt "FEMALE"
21298#~ msgid "Also known as"
21299#~ msgstr "Také známa jako"
21300
21301#~ msgctxt "MALE"
21302#~ msgid "Also known as"
21303#~ msgstr "Také znám jako"
21304
21305#~ msgid "Alternative place name"
21306#~ msgstr "Alternativní název místa"
21307
21308#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21309#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21310
21311#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21312#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21313
21314#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21315#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21316
21317#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21318#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21319
21320#~ msgid "An unknown error occurred"
21321#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21322
21323#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21324#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21325
21326#~ msgid "Approval of account at %s"
21327#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21328
21329#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21330#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21331
21332#~ msgid "Associates"
21333#~ msgstr "Společníci"
21334
21335#, fuzzy
21336#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21337#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21338
21339#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21340#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21341
21342#~ msgid "Available blocks"
21343#~ msgstr "Dostupné bloky"
21344
21345#~ msgid "Basic"
21346#~ msgstr "Základní"
21347
21348#~ msgid "Batch update"
21349#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21350
21351#~ msgid "Bearing"
21352#~ msgstr "Azimut"
21353
21354#~ msgid "Body"
21355#~ msgstr "Text:"
21356
21357#~ msgid "Booklet"
21358#~ msgstr "Kniha"
21359
21360#~ msgid "Brit milah of a brother"
21361#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21362
21363#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21364#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21365
21366#~ msgctxt "daughter’s son"
21367#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21368#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21369
21370#~ msgctxt "son’s son"
21371#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21372#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21373
21374#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21375#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21376
21377#~ msgid "Brit milah of a son"
21378#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21379
21380#~ msgid "British West Indies"
21381#~ msgstr "British West Indies"
21382
21383#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21384#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21385
21386#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21387#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21388
21389#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21390#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21391
21392#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21393#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21394#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21395#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21396#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21397
21398#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21399#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21400
21401#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21402#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21403
21404#~ msgid "Cannot create"
21405#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21406
21407#~ msgid "Cape Colony"
21408#~ msgstr "Cape Colony"
21409
21410#~ msgid "Case insensitive"
21411#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21412
21413#~ msgid "Catalonia"
21414#~ msgstr "Katalánsko"
21415
21416#~ msgid "Caution!"
21417#~ msgstr "Výstraha!"
21418
21419#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21420#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21421
21422#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21423#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21424
21425#~ msgid "Cemeteries"
21426#~ msgstr "Hřbitovy"
21427
21428#~ msgid "Center map here"
21429#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21430
21431#~ msgid "Certificate number"
21432#~ msgstr "Číslo dokladu"
21433
21434#~ msgid "Change"
21435#~ msgstr "Změnit"
21436
21437#~ msgid "Change flag"
21438#~ msgstr "Příznak Změnit"
21439
21440#~ msgid "Change language"
21441#~ msgstr "Změnit jazyk"
21442
21443#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21444#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21445
21446#~ msgid "Channel Islands"
21447#~ msgstr "Channel Islands"
21448
21449#~ msgid "Check file permissions…"
21450#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21451
21452#~ msgid "Check for custom modules…"
21453#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21454
21455#~ msgid "Check for custom themes…"
21456#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21457
21458#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21459#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21460
21461#~ msgid "Check the settings and try again."
21462#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21463
21464#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21465#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21466
21467#~ msgid "Choose: "
21468#~ msgstr "Vyberte: "
21469
21470#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21471#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21472
21473#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21474#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21475
21476#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21477#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21478
21479#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21480#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21481
21482#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21483#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21484
21485#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21486#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21487
21488#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21489#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21490
21491#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21492#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21493
21494#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21495#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21496
21497#~ msgid "Cohabitation"
21498#~ msgstr "Soužití"
21499
21500#~ msgid "Columns per page"
21501#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21502
21503#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21504#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21505
21506#~ msgid "Concatenation"
21507#~ msgstr "Zřetězení"
21508
21509#~ msgid "Configure"
21510#~ msgstr "Nastavení"
21511
21512#~ msgid "Confirm password"
21513#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21514
21515#~ msgid "Continue adding"
21516#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21517
21518#~ msgid "Continued"
21519#~ msgstr "Pokračování"
21520
21521#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21522#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21523
21524#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21525#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21526
21527#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21528#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21529
21530#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21531#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21532
21533#~ msgid "Cookie warning"
21534#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21535
21536#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21537#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21538
21539#~ msgid "Count"
21540#~ msgstr "Počet"
21541
21542#~ msgid "Countries"
21543#~ msgstr "Země"
21544
21545#~ msgid "Counts "
21546#~ msgstr "Počty "
21547
21548#~ msgid "County"
21549#~ msgstr "Kraj"
21550
21551#~ msgid "Create a family"
21552#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21553
21554#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21555#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21556
21557#~ msgid "Create a website access rule"
21558#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21559
21560#~ msgid "Current"
21561#~ msgstr "Současný"
21562
21563#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21564#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21565
21566#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21567#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21568
21569#~ msgid "Custom fact"
21570#~ msgstr "Vlastní fakt"
21571
21572#~ msgid "Custom tags"
21573#~ msgstr "Vlastní tagy"
21574
21575#~ msgid "Custom theme"
21576#~ msgstr "Vlastní téma"
21577
21578#~ msgid "Czechoslovakia"
21579#~ msgstr "Československo"
21580
21581#~ msgid "Dashboard"
21582#~ msgstr "Ovládací panel"
21583
21584#~ msgid "Data Fixes"
21585#~ msgstr "Opravy údajů"
21586
21587#~ msgid "Database and table names"
21588#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21589
21590#~ msgid "Decade of birth"
21591#~ msgstr "Desetiletí narození"
21592
21593#~ msgid "Decade of death"
21594#~ msgstr "Desetiletí úmrtí"
21595
21596#~ msgid "Decade of marriage"
21597#~ msgstr "Desetiletí manželství"
21598
21599#~ msgid "Default"
21600#~ msgstr "Výchozí"
21601
21602#~ msgid "Default map type"
21603#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21604
21605#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21606#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21607
21608#~ msgid "Default pedigree generations"
21609#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21610
21611#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21612#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21613
21614#~ msgid "Delete old files…"
21615#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21616
21617#~ msgid "Delete temporary files…"
21618#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21619
21620#~ msgid "Description unavailable"
21621#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21622
21623#~ msgid "Desired password"
21624#~ msgstr "Požadované heslo"
21625
21626#~ msgid "Desired username"
21627#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21628
21629#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21630#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21631
21632#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21633#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
21634
21635#~ msgid "Disable these modules"
21636#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21637
21638#~ msgid "Disable these themes"
21639#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21640
21641#~ msgid "Display all"
21642#~ msgstr "Zobrazit vše"
21643
21644#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21645#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21646
21647#~ msgid "Display map coordinates"
21648#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21649
21650#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21651#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21652
21653#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21654#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21655
21656#~ msgid "Do not use maps"
21657#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21658
21659#~ msgid "Down"
21660#~ msgstr "Dolů"
21661
21662#~ msgid "Download geographic data"
21663#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21664
21665#~ msgid "Earliest birth year"
21666#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21667
21668#~ msgid "Earliest death year"
21669#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21670
21671#~ msgid "Edit a website access rule"
21672#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21673
21674#~ msgid "Edit media"
21675#~ msgstr "Upravit média"
21676
21677#~ msgid "Edit the details"
21678#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21679
21680#~ msgid "Edit the media object"
21681#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21682
21683#~ msgid "Edit the note"
21684#~ msgstr "Upravit poznámku"
21685
21686#~ msgid "Edit the repository"
21687#~ msgstr "Upravit repozitář"
21688
21689#~ msgid "Edit the source"
21690#~ msgstr "Upravit pramen"
21691
21692#~ msgid "Editing restriction"
21693#~ msgstr "Omezení úpravy"
21694
21695#~ msgid "Eire"
21696#~ msgstr "Irsko"
21697
21698#~ msgid "Elevation"
21699#~ msgstr "Nadmořská výška"
21700
21701#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21702#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21703
21704#~ msgid "Embedded variable"
21705#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21706
21707#~ msgid "End IP address"
21708#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21709
21710#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21711#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21712
21713#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21714#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21715
21716#~ msgid "Enter report values"
21717#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21718
21719#~ msgid "Exact text"
21720#~ msgstr "Přesný text"
21721
21722#~ msgid "FAQ position"
21723#~ msgstr "Umístění FAQ"
21724
21725#~ msgid "FAQ visibility"
21726#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21727
21728#~ msgid "FOKO country"
21729#~ msgstr "Země FOKO"
21730
21731#~ msgid "Facts for repository records"
21732#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21733
21734#~ msgid "Facts for source records"
21735#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21736
21737#~ msgid "Family ID prefix"
21738#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21739
21740#~ msgid "Family group information"
21741#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21742
21743#~ msgid "Family list"
21744#~ msgstr "Seznam rodin"
21745
21746#~ msgid "File containing places (CSV)"
21747#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21748
21749#~ msgid "Find a fact or event"
21750#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21751
21752#~ msgid "Find a family"
21753#~ msgstr "Hledat rodinu"
21754
21755#~ msgid "Find a media object"
21756#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21757
21758#~ msgid "Find a place"
21759#~ msgstr "Hledat místo"
21760
21761#~ msgid "Find a repository"
21762#~ msgstr "Najít repozitář"
21763
21764#~ msgid "Find a shared note"
21765#~ msgstr "Hledat poznámku"
21766
21767#~ msgid "Find an individual"
21768#~ msgstr "Hledat osobu"
21769
21770#, php-format
21771#~ msgid "Flag of %s"
21772#~ msgstr "Vlajka %s"
21773
21774#~ msgid "From"
21775#~ msgstr "Od"
21776
21777#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21778#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21779
21780#~ msgid "Gender icon on charts"
21781#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21782
21783#~ msgid "Get an API key from Google."
21784#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21785
21786#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21787#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21788
21789#~ msgid "Google Street View™"
21790#~ msgstr "Google Street View™"
21791
21792#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21793#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21794
21795#~ msgid "Google™ maps preferences"
21796#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21797
21798#~ msgid "Grandparents"
21799#~ msgstr "Prarodiče"
21800
21801#~ msgid "Head of household"
21802#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21803
21804#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21805#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21806
21807#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21808#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21809
21810#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21811#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21812
21813#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21814#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21815
21816#~ msgid "Highest population"
21817#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21818
21819#~ msgid "Historical facts"
21820#~ msgstr "Historické údaje"
21821
21822#~ msgid "House"
21823#~ msgstr "Dům"
21824
21825#~ msgid "House number"
21826#~ msgstr "Číslo domu"
21827
21828#~ msgid "Hybrid"
21829#~ msgstr "Hybridní"
21830
21831#~ msgid "Icon"
21832#~ msgstr "Ikona"
21833
21834#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21835#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21836
21837#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21838#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21839
21840#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21841#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21842
21843#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21844#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21845
21846#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21847#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21848
21849#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21850#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21851
21852#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21853#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21854
21855#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21856#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21857
21858#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21859#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21860
21861#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21862#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21863
21864#~ msgid "Import Options."
21865#~ msgstr "Možnosti importu."
21866
21867#~ msgid "Import all places from a family tree"
21868#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21869
21870#~ msgid "Include fully matched places"
21871#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21872
21873#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21874#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21875
21876#~ msgid "Individual ID prefix"
21877#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21878
21879#~ msgid "Individual distribution"
21880#~ msgstr "Rozmístění osob"
21881
21882#~ msgid "Individual list"
21883#~ msgstr "Seznam osob"
21884
21885#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21886#~ msgstr "Byla použita následující data."
21887
21888#~ msgid "Initiatory"
21889#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21890
21891#~ msgid "Installation folder"
21892#~ msgstr "Instalační složka"
21893
21894#~ msgid "Instructions for Google mail"
21895#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21896
21897#~ msgid "Interred"
21898#~ msgstr "Pohřben"
21899
21900#~ msgctxt "FEMALE"
21901#~ msgid "Interred"
21902#~ msgstr "Pohřbena"
21903
21904#~ msgctxt "MALE"
21905#~ msgid "Interred"
21906#~ msgstr "Pohřben"
21907
21908#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21909#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21910
21911#~ msgid "Joint family name"
21912#~ msgstr "Společné rodinné jméno"
21913
21914#~ msgid "Keep"
21915#~ msgstr "Zachovat"
21916
21917#~ msgid "Keep link in list"
21918#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21919
21920#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21921#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21922
21923#~ msgid "LDS temple"
21924#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21925
21926#~ msgid "Latest birth year"
21927#~ msgstr "Rok posledního narození"
21928
21929#~ msgid "Latest death year"
21930#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21931
21932#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21933#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21934
21935#~ msgid "Left"
21936#~ msgstr "Levý"
21937
21938#~ msgctxt "paper size"
21939#~ msgid "Legal"
21940#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21941
21942#~ msgid "Level"
21943#~ msgstr "Úroveň"
21944
21945#~ msgid "Limit"
21946#~ msgstr "Omezení"
21947
21948#~ msgid "Limit display by"
21949#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21950
21951#~ msgid "Link to an existing media object"
21952#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21953
21954#~ msgid "Linked database ID"
21955#~ msgstr "ID napojené databáze"
21956
21957#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21958#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21959
21960#~ msgid "Login ID"
21961#~ msgstr "Login ID"
21962
21963#~ msgid "Longevity versus time"
21964#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21965
21966#~ msgid "Lost password request"
21967#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21968
21969#~ msgid "Lowest population"
21970#~ msgstr "Nejnižší populace"
21971
21972#~ msgid "Mailing name"
21973#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21974
21975#~ msgid "Main section blocks"
21976#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21977
21978#~ msgid "Manage family trees "
21979#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21980
21981#~ msgid "Manage the links"
21982#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21983
21984#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21985#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21986
21987#~ msgid "Map provider"
21988#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21989
21990#~ msgid "Marriage status"
21991#~ msgstr "Status manželství"
21992
21993#~ msgid "Marriage type unknown"
21994#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21995
21996#~ msgid "Married surname"
21997#~ msgstr "Příjmení manželů"
21998
21999#~ msgid "Match calendar"
22000#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
22001
22002#~ msgid "Max"
22003#~ msgstr "Max"
22004
22005#~ msgid "Maximum descendancy generations"
22006#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
22007
22008#~ msgid "Maximum pedigree generations"
22009#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
22010
22011#~ msgid "Media ID prefix"
22012#~ msgstr "ID prefix pro média"
22013
22014#~ msgid "Media contains"
22015#~ msgstr "Média obsahují"
22016
22017#, php-format
22018#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22019#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
22020
22021#~ msgid "Medical condition"
22022#~ msgstr "Zdravotní stav"
22023
22024#~ msgid "Memory limit"
22025#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
22026
22027#~ msgid "Midnight"
22028#~ msgstr "Půlnoc"
22029
22030#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22031#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
22032
22033#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22034#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
22035
22036#~ msgid "Moderate pending changes"
22037#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
22038
22039#~ msgid "More news articles"
22040#~ msgstr "Další články novinek"
22041
22042#~ msgid "Move left"
22043#~ msgstr "Přesunout doleva"
22044
22045#~ msgid "Move right"
22046#~ msgstr "Přesunout doprava"
22047
22048#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22049#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
22050
22051#~ msgid "MySQL variables"
22052#~ msgstr "Proměnné MySQL"
22053
22054#~ msgid "Name contains"
22055#~ msgstr "Jméno obsahuje"
22056
22057#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22058#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
22059
22060#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22061#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
22062
22063#~ msgid "Neighborhood"
22064#~ msgstr "Blízké okolí"
22065
22066#~ msgid "Netherlands Antilles"
22067#~ msgstr "Nizozemské Antily"
22068
22069#~ msgid "Neutral Zone"
22070#~ msgstr "Neutrální území"
22071
22072#~ msgctxt "FEMALE"
22073#~ msgid "Never married"
22074#~ msgstr "Celý život svobodná"
22075
22076#~ msgctxt "MALE"
22077#~ msgid "Never married"
22078#~ msgstr "Celý život svobodný"
22079
22080#~ msgid "No ancestors in the database."
22081#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
22082
22083#~ msgid "No custom modules are enabled."
22084#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
22085
22086#~ msgid "No custom themes are enabled."
22087#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
22088
22089#~ msgid "No limit"
22090#~ msgstr "Bez omezení"
22091
22092#~ msgid "No map data exists for this individual"
22093#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
22094
22095#~ msgid "No mappable items"
22096#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
22097
22098#~ msgid "No media file was provided."
22099#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
22100
22101#~ msgid "No places found"
22102#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
22103
22104#~ msgid "No places have been found."
22105#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
22106
22107#~ msgid "Nobody at all"
22108#~ msgstr "Nikdo"
22109
22110#~ msgid "Noon"
22111#~ msgstr "Poledne"
22112
22113#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22114#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
22115
22116#~ msgctxt "FEMALE"
22117#~ msgid "Not married"
22118#~ msgstr "Nesezdaná"
22119
22120#~ msgctxt "MALE"
22121#~ msgid "Not married"
22122#~ msgstr "Nesezdaný"
22123
22124#~ msgid "Note ID prefix"
22125#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
22126
22127#~ msgid "Number of generations"
22128#~ msgstr "Počet generací"
22129
22130#~ msgid "Number of items"
22131#~ msgstr "Počet položek"
22132
22133#~ msgid "Number of items to show"
22134#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
22135
22136#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22137#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
22138
22139#~ msgid "Oldest at bottom"
22140#~ msgstr "Nejstarší dole"
22141
22142#~ msgid "Oldest at top"
22143#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
22144
22145#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22146#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
22147
22148#~ msgid "Order"
22149#~ msgstr "Řazení"
22150
22151#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22152#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
22153
22154#~ msgid "Other folder… please type in"
22155#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22156
22157#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22158#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22159
22160#~ msgid "Others"
22161#~ msgstr "Ostatní"
22162
22163#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22164#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22165
22166#~ msgid "Own charts"
22167#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22168
22169#~ msgid "P.M."
22170#~ msgstr "Odpoledne"
22171
22172#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22173#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22174
22175#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22176#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22177
22178#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22179#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22180
22181#~ msgid "PHP time limit"
22182#~ msgstr "Časový limit PHP"
22183
22184#~ msgid "Parent"
22185#~ msgstr "Rodič"
22186
22187#~ msgid "Passwords do not match."
22188#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22189
22190#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22191#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22192
22193#~ msgid "Pedigree of %s"
22194#~ msgstr "Vývod: %s"
22195
22196#~ msgid "Phonetic"
22197#~ msgstr "Fonetický přepis"
22198
22199#~ msgid "Phonetic title"
22200#~ msgstr "Název foneticky"
22201
22202#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22203#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22204
22205#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22206#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22207
22208#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22209#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22210
22211#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22212#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22213
22214#~ msgid "Place check"
22215#~ msgstr "Kontrola místa"
22216
22217#~ msgid "Place contains"
22218#~ msgstr "Místo obsahuje"
22219
22220#~ msgid "Place of citizenship"
22221#~ msgstr "Místo občanství"
22222
22223#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22224#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22225
22226#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22227#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22228
22229#~ msgid "Places found"
22230#~ msgstr "Nalezená místa"
22231
22232#~ msgid "Places in %s"
22233#~ msgstr "Místa v %s"
22234
22235#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22236#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22237
22238#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22239#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22240
22241#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22242#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22243
22244#~ msgid "Please enter a message subject."
22245#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22246
22247#~ msgid "Please enter more than one character."
22248#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22249
22250#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22251#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22252
22253#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22254#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22255
22256#~ msgid "Precision"
22257#~ msgstr "Přesnost"
22258
22259#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22260#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22261
22262#~ msgid "Prefixes"
22263#~ msgstr "Předpony"
22264
22265#~ msgid "Presentation style"
22266#~ msgstr "Styl prezentace"
22267
22268#~ msgid "Privacy restriction"
22269#~ msgstr "Utajovací omezení"
22270
22271#~ msgid "Quick repository facts"
22272#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22273
22274#~ msgid "Quick source facts"
22275#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22276
22277#~ msgid "README documentation"
22278#~ msgstr "README dokumentace"
22279
22280#~ msgid "Rada"
22281#~ msgstr "Rada"
22282
22283#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22284#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22285
22286#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22287#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22288
22289#~ msgid "Redraw map"
22290#~ msgstr "Překreslit mapu"
22291
22292#~ msgid "Reliability of the information"
22293#~ msgstr "Spolehlivost informace"
22294
22295#~ msgid "Religious name"
22296#~ msgstr "Náboženské jméno"
22297
22298#~ msgctxt "FEMALE"
22299#~ msgid "Religious name"
22300#~ msgstr "Náboženské jméno"
22301
22302#~ msgctxt "MALE"
22303#~ msgid "Religious name"
22304#~ msgstr "Náboženské jméno"
22305
22306#~ msgid "Remove flag"
22307#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22308
22309#~ msgid "Remove link from list"
22310#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22311
22312#~ msgid "Renumber"
22313#~ msgstr "Přečíslovat"
22314
22315#~ msgid "Renumber family tree"
22316#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen"
22317
22318#~ msgid "Repositories found"
22319#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22320
22321#~ msgid "Repository ID prefix"
22322#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22323
22324#~ msgid "Repository contains"
22325#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22326
22327#~ msgid "Reset to initial map state"
22328#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22329
22330#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22331#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22332
22333#~ msgid "Resulting value"
22334#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22335
22336#~ msgid "Right"
22337#~ msgstr "Pravý"
22338
22339#~ msgid "Right section blocks"
22340#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22341
22342#~ msgid "Romanized title"
22343#~ msgstr "Název v latince"
22344
22345#~ msgid "Rule"
22346#~ msgstr "Pravidlo"
22347
22348#~ msgid "Satellite"
22349#~ msgstr "Družice"
22350
22351#~ msgid "Search engine"
22352#~ msgstr "Vyhledávač"
22353
22354#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22355#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22356
22357#~ msgid "Search globally"
22358#~ msgstr "Hledat globálně"
22359
22360#~ msgid "Search locally"
22361#~ msgstr "Hledat lokálně"
22362
22363#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22364#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22365
22366#~ msgid "Select chart type"
22367#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22368
22369#~ msgid "Select events"
22370#~ msgstr "Vybrat události"
22371
22372#~ msgid "Select flag"
22373#~ msgstr "Příznak Označit"
22374
22375#~ msgid "Select the desired count interval"
22376#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22377
22378#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22379#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22380
22381#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22382#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22383
22384#~ msgid "Send broadcast messages"
22385#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22386
22387#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22388#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22389
22390#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22391#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22392
22393#~ msgid "Session timeout"
22394#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22395
22396#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22397#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22398
22399#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22400#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22401
22402#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22403#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22404
22405#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22406#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22407
22408#~ msgid "Shared note contains"
22409#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22410
22411#~ msgid "Shared notes found"
22412#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22413
22414#~ msgid "Short version"
22415#~ msgstr "Zkráceně"
22416
22417#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22418#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22419
22420#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22421#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22422
22423#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22424#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22425
22426#~ msgid "Show all tags"
22427#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22428
22429#~ msgid "Show chart details by default"
22430#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22431
22432#~ msgid "Show common surnames"
22433#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22434
22435#~ msgid "Show counts before or after name"
22436#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22437
22438#~ msgid "Show cousins"
22439#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22440
22441#~ msgid "Show date differences"
22442#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22443
22444#~ msgid "Show details"
22445#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22446
22447#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22448#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22449
22450#~ msgid "Show images"
22451#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22452
22453#~ msgid "Show inactive places"
22454#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22455
22456#~ msgid "Show lifespans"
22457#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22458
22459#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22460#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22461
22462#~ msgid "Show only the selected tags"
22463#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22464
22465#~ msgid "Show places in hierarchy"
22466#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22467
22468#~ msgid "Show related individuals/families"
22469#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22470
22471#~ msgid "Show statistics charts"
22472#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy"
22473
22474#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22475#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22476
22477#~ msgid "Sicily"
22478#~ msgstr "Sicílie"
22479
22480#~ msgid "Sign-in URL"
22481#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22482
22483#~ msgid "Signed-in as "
22484#~ msgstr "Přihlášen jako "
22485
22486#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22487#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22488
22489#~ msgid "Site preferences"
22490#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22491
22492#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22493#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22494
22495#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22496#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22497
22498#~ msgid "Source ID prefix"
22499#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22500
22501#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22502#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
22503
22504#~ msgid "Source contains"
22505#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22506
22507#~ msgid "Spouse census date"
22508#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22509
22510#~ msgid "Spouse census place"
22511#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22512
22513#~ msgid "Spouse note"
22514#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22515
22516#~ msgid "Standard"
22517#~ msgstr "Standardní"
22518
22519#~ msgid "Start IP address"
22520#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22521
22522#~ msgid "Start at parents"
22523#~ msgstr "Začít u rodičů"
22524
22525#~ msgid "Statistics chart"
22526#~ msgstr "Graf četnosti"
22527
22528#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22529#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22530
22531#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22532#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22533
22534#~ msgid "Street name"
22535#~ msgstr "Jméno ulice"
22536
22537#~ msgid "Subdivision"
22538#~ msgstr "Další členění"
22539
22540#~ msgid "Suffixes"
22541#~ msgstr "Přípony"
22542
22543#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22544#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22545
22546#~ msgid "System settings"
22547#~ msgstr "Nastavení systému"
22548
22549#~ msgid "Tag"
22550#~ msgstr "Popisek"
22551
22552#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22553#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22554
22555#~ msgid "Terrain"
22556#~ msgstr "Krajina"
22557
22558#~ msgid "The FAQ list is empty."
22559#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22560
22561#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22562#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22563
22564#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22565#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22566
22567#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22568#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22569
22570#~ msgid "The database reported the following error message:"
22571#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22572
22573#~ msgid "The details of this family are private."
22574#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22575
22576#~ msgid "The details of this individual are private."
22577#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22578
22579#~ msgid "The file %s could not be updated."
22580#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22581
22582#~ msgid "The file %s has been created."
22583#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22584
22585#, php-format
22586#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22587#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22588
22589#~ msgid "The following places have been changed:"
22590#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22591
22592#~ msgid "The following places would be changed:"
22593#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22594
22595#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22596#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22597
22598#~ msgid "The media file %s does not exist."
22599#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22600
22601#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22602#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22603
22604#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22605#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22606
22607#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22608#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22609
22610#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22611#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22612
22613#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22614#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22615
22616#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22617#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22618
22619#~ msgid "The passwords do not match."
22620#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22621
22622#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22623#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22624
22625#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22626#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22627
22628#~ msgid "The problem"
22629#~ msgstr "Problém"
22630
22631#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22632#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22633
22634#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22635#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22636
22637#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22638#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22639
22640#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22641#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22642
22643#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22644#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22645
22646#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22647#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22648
22649#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22650#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22651
22652#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22653#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22654
22655#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22656#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22657
22658#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22659#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22660
22661#~ msgid "The version of %s is too new."
22662#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22663
22664#~ msgid "The version of %s is too old."
22665#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22666
22667#~ msgid "The website access rule has been created."
22668#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22669
22670#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22671#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22672
22673#~ msgid "The website access rule has been updated."
22674#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22675
22676#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22677#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22678
22679#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22680#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22681
22682#~ msgid "Theme menu"
22683#~ msgstr "Menu motivů"
22684
22685#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22686#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22687
22688#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22689#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22690
22691#, php-format
22692#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22693#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22694
22695#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22696#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22697
22698#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22699#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22700
22701#, php-format
22702#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22703#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22704
22705#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22706#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22707
22708#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22709#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22710
22711#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22712#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22713
22714#~ msgid "This family remained childless"
22715#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22716
22717#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22718#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22719
22720#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22721#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22722
22723#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22724#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22725
22726#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22727#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22728
22729#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22730#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22731
22732#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22733#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22734
22735#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22736#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22737
22738#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22739#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22740
22741#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22742#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22743
22744#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22745#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22746
22747#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22748#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22749
22750#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22751#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22752
22753#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22754#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22755
22756#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22757#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22758
22759#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22760#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22761
22762#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22763#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22764
22765#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22766#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22767
22768#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22769#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22770
22771#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22772#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22773
22774#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22775#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22776
22777#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22778#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22779
22780#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22781#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22782
22783#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22784#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22785
22786#~ msgid "This media file does not exist."
22787#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22788
22789#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22790#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22791
22792#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22793#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22794
22795#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22796#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22797
22798#~ msgid "This message will be sent to %s"
22799#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22800
22801#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22802#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22803
22804#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22805#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22806
22807#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22808#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22809
22810#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22811#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22812
22813#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22814#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22815
22816#~ msgid "This place has no coordinates"
22817#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22818
22819#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22820#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22821
22822#, php-format
22823#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22824#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22825
22826#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22827#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22828
22829#, php-format
22830#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22831#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22832
22833#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22834#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22835
22836#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22837#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
22838
22839#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22840#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22841
22842#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22843#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22844
22845#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22846#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22847
22848#, php-format
22849#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22850#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22851
22852#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22853#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22854
22855#, php-format
22856#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22857#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22858
22859#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22860#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22861
22862#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22863#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22864
22865#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22866#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22867
22868#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22869#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22870
22871#~ msgid "Thumbnail to upload"
22872#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22873
22874#~ msgid "Title in Hebrew"
22875#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22876
22877#~ msgid "To"
22878#~ msgstr "Na"
22879
22880#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22881#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22882
22883#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22884#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22885
22886#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22887#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22888
22889#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22890#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22891
22892#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22893#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22894
22895#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22896#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22897
22898#~ msgid "Top level"
22899#~ msgstr "Horní úroveň"
22900
22901#, php-format
22902#~ msgid "Total families: %s"
22903#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22904
22905#, php-format
22906#~ msgid "Total individuals: %s"
22907#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22908
22909#~ msgid "Total number of users"
22910#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22911
22912#~ msgid "Total places: %s"
22913#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22914
22915#~ msgid "Total sources: %s"
22916#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22917
22918#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22919#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22920
22921#~ msgid "Transylvania"
22922#~ msgstr "Transylvánie"
22923
22924#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22925#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22926
22927#~ msgid "Type the password again."
22928#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22929
22930#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22931#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22932
22933#~ msgid "Types of error"
22934#~ msgstr "Druhy chyb"
22935
22936#~ msgid "USA"
22937#~ msgstr "USA"
22938
22939#~ msgid "USSR"
22940#~ msgstr "SSSR"
22941
22942#~ msgid "UTC"
22943#~ msgstr "UTC"
22944
22945#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22946#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22947
22948#~ msgid "Unable to find record with ID"
22949#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22950
22951#~ msgid "Unique family facts"
22952#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22953
22954#~ msgid "Unique individual facts"
22955#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22956
22957#~ msgid "Unique repository facts"
22958#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22959
22960#~ msgid "Unique source facts"
22961#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22962
22963#~ msgid "Unlink the media object"
22964#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22965
22966#~ msgid "Up"
22967#~ msgstr "Nahoru"
22968
22969#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22970#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22971
22972#~ msgid "Upgrade anyway"
22973#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22974
22975#~ msgid "Upload"
22976#~ msgstr "Nahrát"
22977
22978#~ msgid "Upload geographic data"
22979#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22980
22981#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22982#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22983
22984#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22985#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22986
22987#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22988#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22989
22990#~ msgid "Use full source citations"
22991#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů"
22992
22993#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22994#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22995
22996#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22997#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22998
22999#~ msgid "Use this value"
23000#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
23001
23002#~ msgid "User preferences"
23003#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
23004
23005#~ msgid "User-agent string"
23006#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
23007
23008#~ msgid "Users who are signed in"
23009#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
23010
23011#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
23012#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
23013
23014#~ msgid "Verification code"
23015#~ msgstr "Ověřovací kód"
23016
23017#~ msgid "View"
23018#~ msgstr "Zobrazit"
23019
23020#~ msgid "View all records found in this place"
23021#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
23022
23023#~ msgid "View the archive"
23024#~ msgstr "Zobrazit archív"
23025
23026#~ msgid "View the details"
23027#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
23028
23029#~ msgid "View the notes"
23030#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
23031
23032#~ msgid "View the statistics as graphs"
23033#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
23034
23035#~ msgid "View this individual"
23036#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
23037
23038#~ msgid "View this source"
23039#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
23040
23041#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23042#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
23043
23044#~ msgid "Website URL"
23045#~ msgstr "URL webových stránek"
23046
23047#~ msgid "Website access rules"
23048#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
23049
23050#~ msgid "Website and META tag settings"
23051#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
23052
23053#~ msgid "West Africa"
23054#~ msgstr "Západní Afrika"
23055
23056#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23057#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
23058
23059#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23060#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
23061
23062#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23063#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
23064
23065#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23066#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
23067
23068#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23069#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
23070
23071#~ msgid "Whole words only"
23072#~ msgstr "Pouze celá slova"
23073
23074#~ msgid "Width"
23075#~ msgstr "Šířka vějíře"
23076
23077#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23078#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
23079
23080#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23081#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
23082
23083#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23084#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
23085
23086#~ msgid "Wildcards"
23087#~ msgstr "Výraz"
23088
23089#~ msgid "XREF prefixes"
23090#~ msgstr "Předpony XREF"
23091
23092#~ msgid "Year input box"
23093#~ msgstr "Políčko pro rok"
23094
23095#~ msgid "Yes"
23096#~ msgstr "Ano"
23097
23098#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23099#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
23100
23101#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23102#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
23103
23104#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23105#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
23106
23107#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23108#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
23109
23110#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23111#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
23112
23113#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23114#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
23115
23116#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23117#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
23118
23119#~ msgid "You have not created any journal items."
23120#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
23121
23122#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23123#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
23124
23125#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23126#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
23127
23128#~ msgid "You must change this before you can continue."
23129#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
23130
23131#~ msgid "You must enter a name"
23132#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
23133
23134#~ msgid "You must enter a real name."
23135#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
23136
23137#~ msgid "You must enter a username."
23138#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
23139
23140#~ msgid "You must provide a repository name."
23141#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
23142
23143#~ msgid "You must provide a source title"
23144#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
23145
23146#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23147#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
23148
23149#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23150#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23151
23152#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23153#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
23154
23155#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23156#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23157
23158#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23159#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23160
23161#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23162#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
23163
23164#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23165#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
23166
23167#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23168#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
23169
23170#~ msgid "Yugoslavia"
23171#~ msgstr "Jugoslávie"
23172
23173#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23174#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
23175
23176#~ msgid "Zaire"
23177#~ msgstr "Zair"
23178
23179#~ msgid "Zip file(s)"
23180#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
23181
23182#~ msgid "Zoom in here"
23183#~ msgstr "Zde přiblížit"
23184
23185#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23186#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23187
23188#~ msgid "Zoom level"
23189#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23190
23191#~ msgid "Zoom level of map"
23192#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23193
23194#~ msgid "Zoom out here"
23195#~ msgstr "Zde oddálit"
23196
23197#~ msgid "Zoom="
23198#~ msgstr "Zoom="
23199
23200#~ msgid "a URL"
23201#~ msgstr "URL"
23202
23203#~ msgid "a file on the server"
23204#~ msgstr "soubor na serveru"
23205
23206#~ msgid "a file on your computer"
23207#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23208
23209#~ msgid "a.m."
23210#~ msgstr "dopoledne"
23211
23212#~ msgctxt "FEMALE"
23213#~ msgid "adopted name"
23214#~ msgstr "adoptované jméno"
23215
23216#~ msgctxt "MALE"
23217#~ msgid "adopted name"
23218#~ msgstr "adoptované jméno"
23219
23220#~ msgid "adoption"
23221#~ msgstr "adopce"
23222
23223#~ msgid "after"
23224#~ msgstr "po"
23225
23226#~ msgid "after death"
23227#~ msgstr "po smrti"
23228
23229#~ msgid "allow"
23230#~ msgstr "povolit"
23231
23232#~ msgctxt "FEMALE"
23233#~ msgid "also known as"
23234#~ msgstr "také známá jako"
23235
23236#~ msgctxt "MALE"
23237#~ msgid "also known as"
23238#~ msgstr "také známý jako"
23239
23240#~ msgid "always"
23241#~ msgstr "vždy"
23242
23243#~ msgid "before"
23244#~ msgstr "před"
23245
23246#~ msgid "birth"
23247#~ msgstr "narození"
23248
23249#~ msgctxt "FEMALE"
23250#~ msgid "birth name"
23251#~ msgstr "rodné jméno"
23252
23253#~ msgctxt "MALE"
23254#~ msgid "birth name"
23255#~ msgstr "rodné jméno"
23256
23257#~ msgid "burial"
23258#~ msgstr "pohřbení"
23259
23260#~ msgid "by"
23261#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23262
23263#~ msgid "census added"
23264#~ msgstr "sčítání přidáno"
23265
23266#~ msgid "century"
23267#~ msgstr "století"
23268
23269#~ msgctxt "FEMALE"
23270#~ msgid "change of name"
23271#~ msgstr "změněné jméno"
23272
23273#~ msgctxt "MALE"
23274#~ msgid "change of name"
23275#~ msgstr "změněné jméno"
23276
23277#~ msgid "children"
23278#~ msgstr "děti"
23279
23280#~ msgid "creating thumbnails of images"
23281#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23282
23283#~ msgid "death"
23284#~ msgstr "úmrtí"
23285
23286#~ msgid "deny"
23287#~ msgstr "zakázat"
23288
23289#~ msgid "east"
23290#~ msgstr "východ"
23291
23292#~ msgctxt "FEMALE"
23293#~ msgid "estate name"
23294#~ msgstr "jméno podle místa"
23295
23296#~ msgctxt "MALE"
23297#~ msgid "estate name"
23298#~ msgstr "jméno podle místa"
23299
23300#~ msgid "ex-partner"
23301#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23302
23303#~ msgctxt "FEMALE"
23304#~ msgid "ex-partner"
23305#~ msgstr "bývalá partnerka"
23306
23307#~ msgctxt "MALE"
23308#~ msgid "ex-partner"
23309#~ msgstr "bývalý partner"
23310
23311#~ msgid "file upload capability"
23312#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23313
23314#~ msgid "half-year after marriage"
23315#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23316
23317#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23318#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23319
23320#~ msgctxt "FEMALE"
23321#~ msgid "immigration name"
23322#~ msgstr "imigrační jméno"
23323
23324#~ msgctxt "MALE"
23325#~ msgid "immigration name"
23326#~ msgstr "imigrační jméno"
23327
23328#~ msgid "import"
23329#~ msgstr "importovat"
23330
23331#~ msgid "interval %s year"
23332#~ msgid_plural "interval %s years"
23333#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23334#~ msgstr[1] "doba %s let"
23335#~ msgstr[2] "doba %s let"
23336
23337#~ msgid "interval one child"
23338#~ msgstr "interval jedno dítě"
23339
23340#~ msgid "interval two children"
23341#~ msgstr "interval dvě děti"
23342
23343#~ msgid "less than"
23344#~ msgstr "méně než"
23345
23346#~ msgid "link"
23347#~ msgstr "odkaz"
23348
23349#~ msgid "marriage"
23350#~ msgstr "sňatek"
23351
23352#~ msgctxt "FEMALE"
23353#~ msgid "married name"
23354#~ msgstr "manželské jméno"
23355
23356#~ msgctxt "MALE"
23357#~ msgid "married name"
23358#~ msgstr "manželské jméno"
23359
23360#~ msgid "maximum"
23361#~ msgstr "maximum"
23362
23363#~ msgid "midnight"
23364#~ msgstr "Půlnoc"
23365
23366#~ msgid "minimum"
23367#~ msgstr "minimum"
23368
23369#~ msgid "month"
23370#~ msgstr "měsíc"
23371
23372#~ msgid "months after marriage"
23373#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23374
23375#~ msgid "months before and after marriage"
23376#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23377
23378#~ msgid "never"
23379#~ msgstr "nikdy"
23380
23381#~ msgid "noon"
23382#~ msgstr "poledne"
23383
23384#~ msgid "north"
23385#~ msgstr "sever"
23386
23387#~ msgid "over"
23388#~ msgstr "více než"
23389
23390#~ msgid "overall"
23391#~ msgstr "celkem"
23392
23393#~ msgid "p.m."
23394#~ msgstr "odpoledne"
23395
23396#~ msgid "pixels"
23397#~ msgstr "pixely"
23398
23399#~ msgid "preview"
23400#~ msgstr "Náhled"
23401
23402#~ msgid "quarters after marriage"
23403#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23404
23405#~ msgctxt "FEMALE"
23406#~ msgid "religious name"
23407#~ msgstr "náboženské jméno"
23408
23409#~ msgctxt "MALE"
23410#~ msgid "religious name"
23411#~ msgstr "náboženské jméno"
23412
23413#~ msgid "reporting"
23414#~ msgstr "datové výstupy"
23415
23416#~ msgid "robot"
23417#~ msgstr "robot"
23418
23419#~ msgid "sort by filename"
23420#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23421
23422#~ msgid "sort by title"
23423#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23424
23425#~ msgid "south"
23426#~ msgstr "jih"
23427
23428#~ msgid "ssl"
23429#~ msgstr "SSL"
23430
23431#~ msgid "this record does not exist"
23432#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23433
23434#~ msgid "tls"
23435#~ msgstr "TLS"
23436
23437#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23438#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23439
23440#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23441#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23442
23443#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23444#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23445
23446#~ msgid "webtrees reply address"
23447#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23448
23449#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23450#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23451
23452#~ msgid "webtrees wiki"
23453#~ msgstr "webtrees wiki"
23454
23455#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23456#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23457
23458#~ msgid "west"
23459#~ msgstr "západ"
23460
23461#, php-format
23462#~ msgid "“%s”"
23463#~ msgstr "„%s“"
23464
23465#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23466#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23467