1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " ali su detalji nepoznati" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " u " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:616 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s p.n.e" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 170#: app/Services/MediaFileService.php:97 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s i njezini preci" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s i njegovi preci" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s i povezani pojedinci." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s i njihova djeca" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s i njihovi potomci" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s dijete" 219msgstr[1] "%s djeteta" 220msgstr[2] "%s djece" 221 222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dan" 229msgstr[1] "%s dana" 230msgstr[2] "%s dana" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s ne postoji." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s porodica" 245msgstr[1] "%s porodica" 246msgstr[2] "%s porodice" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 254msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:109 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s porodično stablo" 262msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 263msgstr[2] "%s porodična stabla" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s unuk" 271msgstr[1] "%s unuka" 272msgstr[2] "%s unuka" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 276#: resources/views/calendar-list.phtml:18 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s osoba" 281msgstr[1] "%s osobe" 282msgstr[2] "%s osoba" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s poruka" 299msgstr[1] "%s poruka" 300msgstr[2] "%s poruke" 301 302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s mjesec" 310msgstr[1] "%s mjeseci" 311msgstr[2] "%s mjeseci" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 320 321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 323#, php-format 324msgid "%s occurs too many times." 325msgstr "" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2151 329#, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2156 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 344msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 345msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 350#, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2169 372#, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2174 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2160 384#, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2165 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 393 394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 395#, php-format 396msgid "%s week" 397msgid_plural "%s weeks" 398msgstr[0] "%s sedmice" 399msgstr[1] "%s sedmica" 400msgstr[2] "%s sedmica" 401 402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s godina" 412msgstr[1] "%s godina" 413msgstr[2] "%s godine" 414 415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s godišnjica" 420 421#: app/Services/RelationshipService.php:2354 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × rod" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2318 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rodica" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Services/RelationshipService.php:2281 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "%s × rođak" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s p.n.e" 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n.e" 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 496 497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 500msgid "<select>" 501msgstr "<odaberi>" 502 503#: resources/views/fact-date.phtml:120 504#, php-format 505msgid "(%s after death)" 506msgstr "(%s nakon smrti)" 507 508#. I18N: The current age of a living individual 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 510#, php-format 511msgid "(age %s)" 512msgstr "(starost %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 517#: resources/views/fact-date.phtml:102 518#, php-format 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(star/stara %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 525#: resources/views/fact-date.phtml:98 526#, php-format 527msgctxt "Female" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(starost %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 534#: resources/views/fact-date.phtml:94 535#, php-format 536msgctxt "Male" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(starost %s)" 539 540#. I18N: %s is a number 541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 542#, php-format 543msgid "(filtered from %s total entries)" 544msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 545 546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 548msgid "(includes media files)" 549msgstr "" 550 551#: resources/views/fact-date.phtml:116 552msgid "(on the date of death)" 553msgstr "(na datum smrti)" 554 555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 556#: app/I18N.php:334 557msgid ", " 558msgstr ", " 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "10th" 563msgstr "10." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "11th" 568msgstr "11." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "12th" 573msgstr "12." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "13th" 578msgstr "13." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "14th" 583msgstr "14." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "15th" 588msgstr "15." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "16th" 593msgstr "16." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "17th" 598msgstr "17." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "18th" 603msgstr "18." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "19th" 608msgstr "19." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "1st" 613msgstr "1." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "20th" 618msgstr "20." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "21st" 623msgstr "21." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "2nd" 628msgstr "2." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "3rd" 633msgstr "3." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "4th" 638msgstr "4." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "5th" 643msgstr "5." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "6th" 648msgstr "6." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "7th" 653msgstr "7." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "8th" 658msgstr "8." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "9th" 663msgstr "9." 664 665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 667msgid "<default theme>" 668msgstr "<osnovna tema>" 669 670#: resources/views/register-page.phtml:26 671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 672msgstr "" 673 674#. I18N: URL = web address 675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 676msgid "A URL" 677msgstr "web adresa" 678 679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 681msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 682msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 683 684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 687msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 688 689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 692msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 693 694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 697msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 698 699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 701msgid "A chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Grafikon predaka osobe." 703 704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 706msgid "A chart of an individual’s descendants." 707msgstr "Grafikon potomaka osobe." 708 709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 711msgid "A chart of individuals’ lifespans." 712msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 713 714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 716msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 717 718#. I18N: Description of a “Data fix” module 719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 721msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 722 723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 724#: app/Module/FanChartModule.php:149 725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 726msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 727 728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 733msgid "A file on the server" 734msgstr "Datoteka na serveru" 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 741msgid "A file on your computer" 742msgstr "Datoteka na vašem računaru" 743 744#. I18N: Description of the “My page” module 745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 746msgid "A greeting message and useful links for a user." 747msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 748 749#. I18N: Description of the “Home page” module 750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 751msgid "A greeting message for site visitors." 752msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 753 754#. I18N: Description of the “Contact information” module 755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 756msgid "A link to the site contacts." 757msgstr "Link za kontakte web site-a." 758 759#. I18N: Description of the “webtrees” module 760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 761msgid "A link to the webtrees home page." 762msgstr "Link do webtrees internet stranice." 763 764#. I18N: Description of the “Branches” module 765#: app/Module/BranchesListModule.php:112 766msgid "A list of branches of a family." 767msgstr "Lista grana porodice." 768 769#. I18N: Description of the “Pending changes” module 770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 772msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 773 774#. I18N: Description of the “Families” module 775#: app/Module/FamilyListModule.php:54 776msgid "A list of families." 777msgstr "Lista porodica." 778 779#. I18N: Description of the “FAQ” module 780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 781msgid "A list of frequently asked questions and answers." 782msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 783 784#. I18N: Description of the “Individuals” module 785#: app/Module/IndividualListModule.php:105 786msgid "A list of individuals." 787msgstr "Lista pojedinaca." 788 789#. I18N: Description of the “Locations” module 790#: app/Module/LocationListModule.php:78 791msgid "A list of locations." 792msgstr "Lista lokacija." 793 794#. I18N: Description of the “Media objects” module 795#: app/Module/MediaListModule.php:98 796msgid "A list of media objects." 797msgstr "LIsta medijskih objekata." 798 799#. I18N: Description of the “Recent changes” module 800#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 801msgid "A list of records that have been updated recently." 802msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 803 804#. I18N: Description of the “Repositories” module 805#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 806msgid "A list of repositories." 807msgstr "Lista skladišta." 808 809#. I18N: Description of the “Shared notes” module 810#: app/Module/NoteListModule.php:75 811msgid "A list of shared notes." 812msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 813 814#. I18N: Description of the “Sources” module 815#: app/Module/SourceListModule.php:77 816msgid "A list of sources." 817msgstr "Spisak izvora." 818 819#. I18N: Description of the “Submitters” module 820#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 821msgid "A list of submitters." 822msgstr "Spisak podnosilaca." 823 824#. I18N: Description of “Research tasks” module 825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 827msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 828 829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 830#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 833 834#. I18N: Description of the “On this day” module 835#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 836msgid "A list of the anniversaries that occur today." 837msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 838 839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 842msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 843 844#. I18N: Description of the “Top given names” module 845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 846msgid "A list of the most popular given names." 847msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 848 849#. I18N: Description of the “Top surnames” module 850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 851msgid "A list of the most popular surnames." 852msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 853 854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 857msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 858 859#. I18N: Description of the “Who is online” module 860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 861msgid "A list of users and visitors who are currently online." 862msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 863 864#: resources/views/help/media-object.phtml:8 865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 866msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 867 868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 871#, php-format 872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 873msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 881msgid "A new version of webtrees is available." 882msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 885#, php-format 886msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 887msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 888 889#. I18N: Description of the “Journal” module 890#: app/Module/UserJournalModule.php:66 891msgid "A private area to record notes or keep a journal." 892msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 893 894#. I18N: %s is a server name/URL 895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 897#, php-format 898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 899msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 900 901#. I18N: Description of the “Pedigree” module 902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 905msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 906 907#. I18N: Description of the “Ancestors” module 908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 911msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 912 913#. I18N: Description of the “Descendants” module 914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 917msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 918 919#. I18N: Description of the “Individual” module 920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s details." 923msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 924 925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 926msgid "A report of facts which are supported by a given source." 927msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 928 929#. I18N: Description of the “Family” module 930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 932msgid "A report of family members and their details." 933msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 934 935#. I18N: Description of the “Deaths” module 936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 938msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 939 940#. I18N: Description of the “Occupations” module 941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who had a given occupation." 944msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 945 946#. I18N: Description of the “Births” module 947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 949msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 950 951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 955msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 956 957#. I18N: Description of the “Marriages” module 958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 961msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 962 963#. I18N: Description of the “Changes” module 964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 966msgid "A report of recent and pending changes." 967msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 968 969#. I18N: Description of the “Related families” 970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 973msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 974 975#. I18N: Description of the “Related individuals” module 976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 979msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 980 981#. I18N: Description of the “Source” module 982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 983msgid "A report of the information provided by a source." 984msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 985 986#. I18N: Description of the “Missing data” 987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 990msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 991 992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 995msgid "A report of vital records for a given date or place." 996msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1000msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1001 1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1005msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1006 1007#. I18N: Description of the “Extra information” module 1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1011 1012#. I18N: Description of the “Descendants” module 1013#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Families” module 1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1025msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1026 1027#. I18N: Description of the “Media” module 1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1030msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1031 1032#. I18N: Description of the “Notes” module 1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1035msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1036 1037#. I18N: Description of the “Sources” module 1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1040msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1041 1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1044msgid "A timeline displaying individual events." 1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1046 1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1050 1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1067msgctxt "paper size" 1068msgid "A3" 1069msgstr "A3" 1070 1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1087msgctxt "paper size" 1088msgid "A4" 1089msgstr "A4" 1090 1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1096msgid "API key" 1097msgstr "API ključ" 1098 1099#. I18N: Location of an LDS church temple 1100#: app/Elements/TempleCode.php:53 1101msgid "Aba, Nigeria" 1102msgstr "Aba, Nigerija" 1103 1104#: app/Date/JalaliDate.php:280 1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:153 1111msgctxt "GENITIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:243 1117msgctxt "INSTRUMENTAL" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:198 1123msgctxt "LOCATIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:108 1129msgctxt "NOMINATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Ābān" 1132 1133#. I18N: A configuration setting 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1137msgid "Abbreviate place names" 1138msgstr "Skraćena imena mjesta" 1139 1140#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1141#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1143msgid "Abbreviation" 1144msgstr "Skraćenica" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1148msgid "Accept" 1149msgstr "Prihvati" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1152msgid "Accept all changes" 1153msgstr "Odobri sve promjene" 1154 1155#: resources/views/admin/components.phtml:41 1156#: resources/views/admin/components.phtml:104 1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1158msgid "Access level" 1159msgstr "Razina pristupa" 1160 1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1162msgid "Access to family trees" 1163msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1164 1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1166msgid "Account approval and email verification" 1167msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1168 1169#. I18N: Location of an LDS church temple 1170#: app/Elements/TempleCode.php:54 1171msgid "Accra, Ghana" 1172msgstr "Accra, Ghana" 1173 1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1175msgid "Action" 1176msgstr "Akcija" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:205 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:309 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:257 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:153 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:203 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:307 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:255 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:151 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:223 1228msgctxt "GENITIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:327 1234msgctxt "INSTRUMENTAL" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:275 1240msgctxt "LOCATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:171 1246msgctxt "NOMINATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1252msgid "Add" 1253msgstr "Dodaj" 1254 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1263#, php-format 1264msgid "Add %s to the clippings cart" 1265msgstr "Dodaj %s u korpu" 1266 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1268msgid "Add a brother" 1269msgstr "Dodaj brata" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1274msgid "Add a child" 1275msgstr "Dodaj dijete" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1279msgid "Add a child to create a one-parent family" 1280msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1283#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1285msgid "Add a daughter" 1286msgstr "Dodajte kćerku" 1287 1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1291msgid "Add a fact" 1292msgstr "Dodaj činjenicu" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1298msgid "Add a father" 1299msgstr "Dodaj novog oca" 1300 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1303msgid "Add a favorite" 1304msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1312msgid "Add a husband" 1313msgstr "Dodaj supruga" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1317msgid "Add a husband using an existing individual" 1318msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1319 1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1321msgid "Add a journal entry" 1322msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1327msgid "Add a media file" 1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1329 1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1333msgid "Add a media object" 1334msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1340msgid "Add a mother" 1341msgstr "Dodaj novu majku" 1342 1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1344msgid "Add a name" 1345msgstr "Dodaj novo ime" 1346 1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1348msgid "Add a news article" 1349msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1350 1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1352msgid "Add a note" 1353msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1356msgid "Add a sibling" 1357msgstr "Dodaj brata / sestru" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1360msgid "Add a sister" 1361msgstr "Dodaj sestru" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1366msgid "Add a son" 1367msgstr "Dodaj sina" 1368 1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1370msgid "Add a source citation" 1371msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1374msgid "Add a spouse" 1375msgstr "Dodaj novog supružnika" 1376 1377#: app/Module/StoriesModule.php:292 1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1380msgid "Add a story" 1381msgstr "Dodaj priču" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1385msgid "Add a user" 1386msgstr "Dodaj novog korisnika" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1394msgid "Add a wife" 1395msgstr "Dodaj suprugu" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1399msgid "Add a wife using an existing individual" 1400msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1401 1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1405msgid "Add an FAQ" 1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1409msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1413msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1415 1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1417msgid "Add from clipboard" 1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1419 1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1421msgid "Add historic events to an individual’s page." 1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1423 1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1425msgid "Add individuals" 1426msgstr "Dodaj ljude" 1427 1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1429msgid "Add marriage details" 1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1431 1432#. I18N: Name of a module 1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1434msgid "Add missing death records" 1435msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1436 1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1438msgid "Add more blocks from the following list." 1439msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1440 1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1442msgid "Add more fields" 1443msgstr "Dodaj još polja" 1444 1445#. I18N: Description of the “Stories” module 1446#: app/Module/StoriesModule.php:75 1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1449 1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1451msgid "Add new, and update existing records" 1452msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1453 1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1456msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1457 1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1460msgid "Add styling and scripts to every page." 1461msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1462 1463#. I18N: A configuration setting 1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1465msgid "Add to TITLE header tag" 1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1467 1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1470msgid "Add to the clippings cart" 1471msgstr "Dodaj u isječke" 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1475msgid "Add unique identifiers" 1476msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1477 1478#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1479msgid "Add unlinked records" 1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1481 1482#. I18N: Description of the “HTML” module 1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1484msgid "Add your own text and graphics." 1485msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1486 1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1488msgid "Add/edit a journal/news entry" 1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1490 1491#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1492#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1493#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1494#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1495msgid "Additional information" 1496msgstr "" 1497 1498#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1499#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1507#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1508msgid "Address line 1" 1509msgstr "Adresna linija 1" 1510 1511#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1512#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1513msgid "Address line 2" 1514msgstr "Adresna linija 2" 1515 1516#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1517#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1518msgid "Address line 3" 1519msgstr "Adresna linija 3" 1520 1521#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1522msgid "Addresses" 1523msgstr "" 1524 1525#. I18N: Location of an LDS church temple 1526#: app/Elements/TempleCode.php:55 1527msgid "Adelaide, Australia" 1528msgstr "Adelaida, Australija" 1529 1530#: app/Gedcom.php:1394 1531msgid "Administrative ID" 1532msgstr "" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1536msgid "Administrator" 1537msgstr "Administrator" 1538 1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1540msgid "Administrator account" 1541msgstr "Administratorski account" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1544msgid "Administrator comments on user" 1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1546 1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1548msgid "Administrators" 1549msgstr "Administratori" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1552msgctxt "Female pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Posvojena" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1557msgctxt "Male pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojen" 1560 1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1562msgctxt "Pedigree" 1563msgid "Adopted" 1564msgstr "Posvojen" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1567msgid "Adopted by both parents" 1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1571msgid "Adopted by father" 1572msgstr "Posvojen od strane oca" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1575msgid "Adopted by mother" 1576msgstr "Posvojeno od strane majke" 1577 1578#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1579msgid "Adopted name" 1580msgstr "Usvojeno ime" 1581 1582#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1583msgid "Adoption" 1584msgstr "Posvojenje" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1587msgid "Adoption of a brother" 1588msgstr "Posvojenje brata" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1591msgid "Adoption of a child" 1592msgstr "Posvojenje djeteta" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1595msgid "Adoption of a daughter" 1596msgstr "Posvojenje kćeri" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1601msgid "Adoption of a grandchild" 1602msgstr "Posvojenje unuka" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Posvojenje unuke" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1609msgctxt "daughter’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Posvojenje unuke" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1614msgctxt "son’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Posvojenje unuke" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Posvojenje unuka" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1623msgctxt "daughter’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Posvojenje unuka" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1628msgctxt "son’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Posvojenje unuka" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1633msgid "Adoption of a half-brother" 1634msgstr "Posvojenje polubrata" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1637msgid "Adoption of a half-sibling" 1638msgstr "Posvojenje polubrata" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1641msgid "Adoption of a half-sister" 1642msgstr "Posvojenje polusestre" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1645msgid "Adoption of a sibling" 1646msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1649msgid "Adoption of a sister" 1650msgstr "Posvojenje sestre" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1653msgid "Adoption of a son" 1654msgstr "Posvojenje sina" 1655 1656#: app/Gedcom.php:576 1657msgid "Adoptive parents" 1658msgstr "Usvojitelji" 1659 1660#: app/Gedcom.php:620 1661msgid "Adult christening" 1662msgstr "Krštenje odraslih" 1663 1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1666msgid "Advanced search" 1667msgstr "Napredna pretraga" 1668 1669#. I18N: Name of a country or state 1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1671msgid "Afghanistan" 1672msgstr "Avganistan" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1675msgid "Africa" 1676msgstr "Afrika" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1681 1682#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1684#: resources/views/fact-date.phtml:137 1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1692msgid "Age" 1693msgstr "Starost" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1696msgid "Age at birth of child" 1697msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1698 1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1700msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1704msgid "Age between husband and wife" 1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1708msgid "Age between siblings" 1709msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1712msgid "Age between wife and husband" 1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1716msgid "Age difference" 1717msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1721msgid "Age in year of first marriage" 1722msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1729msgid "Age in year of marriage" 1730msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1731 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1735msgid "Age interval" 1736msgstr "Dobni interval" 1737 1738#. I18N: A configuration setting 1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1741msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1742 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1745msgid "Age related to death year" 1746msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1747 1748#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1749msgid "Agency" 1750msgstr "Ustanova" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1754msgid "Aland Islands" 1755msgstr "Aland Ostrva" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1759msgid "Albania" 1760msgstr "Albanija" 1761 1762#. I18N: Name of a module 1763#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1764msgid "Album" 1765msgstr "Album" 1766 1767#. I18N: Location of an LDS church temple 1768#: app/Elements/TempleCode.php:57 1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1770msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D." 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1774msgid "Algeria" 1775msgstr "Alžir" 1776 1777#: app/Gedcom.php:580 1778msgid "Alias" 1779msgstr "Alias" 1780 1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1782msgid "Alive" 1783msgstr "Živi" 1784 1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1808msgid "All" 1809msgstr "Sve" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1813msgid "All facts and events" 1814msgstr "Sve činjenice i događaji" 1815 1816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1817msgid "All fields must be completed." 1818msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1819 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1822msgid "All individuals" 1823msgstr "Sve osobe" 1824 1825#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1826#: resources/views/admin/components.phtml:28 1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1828msgid "All modules" 1829msgstr "Svi moduli" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1833msgid "All records" 1834msgstr "Svi zapisi" 1835 1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1837#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1839msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1844msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1848msgid "Allow visitors to request a new user account" 1849msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1850 1851#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1852#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Znan kao" 1855 1856#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1857msgid "Alternative place name" 1858msgstr "" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "Američka Samoa" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1898 1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1902msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1903 1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1906msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1907 1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1911msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1912 1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1915msgid "An unexpected database error occurred." 1916msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1917 1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1919msgid "An upgrade is available." 1920msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1921 1922#. I18N: Name of a module/report 1923#. I18N: Name of a module/chart 1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1927msgid "Ancestors" 1928msgstr "Preci" 1929 1930#: app/Gedcom.php:581 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Interes predaka" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Preci za " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "Preci osobe %s" 1943 1944#: app/Gedcom.php:579 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "Broj datoteke predaka" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/Gedcom.php:1013 1950msgid "Ancestry PID" 1951msgstr "PID predaka" 1952 1953#. I18N: GEDCOM tag _APID 1954#: app/Gedcom.php:1187 1955msgid "Ancestry.com source identifier" 1956msgstr "" 1957 1958#. I18N: Location of an LDS church temple 1959#: app/Elements/TempleCode.php:58 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Andora" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1970msgid "Angola" 1971msgstr "Angola" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1975msgid "Anguilla" 1976msgstr "Angila" 1977 1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1984msgid "Anniversary" 1985msgstr "Godišnjica" 1986 1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1988msgid "Anniversary calendar" 1989msgstr "Kalendar godišnjica" 1990 1991#: app/Gedcom.php:445 1992msgid "Annulment" 1993msgstr "Poništenje" 1994 1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1996msgid "Answer" 1997msgstr "Odgovor" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2001msgid "Antarctica" 2002msgstr "Antarktik" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2006msgid "Antigua and Barbuda" 2007msgstr "Antigva i Barbuda" 2008 2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2010msgid "Anyone with a user account can access this website." 2011msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2012 2013#. I18N: Location of an LDS church temple 2014#: app/Elements/TempleCode.php:59 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "Apia, Samoa" 2017 2018#: app/Gedcom.php:511 2019msgid "Application ID" 2020msgstr "" 2021 2022#: app/Gedcom.php:528 2023msgid "Application name" 2024msgstr "" 2025 2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:35 2043msgid "Approved" 2044msgstr "Odobreno" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "Odobrio administrator" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "apr" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "aprila" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprilom" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "aprilu" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "April" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "Aqua Marine" 2081 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2085msgstr "" 2086 2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2091 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2096 2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2112msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2113 2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2116msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2117 2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2120msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2124msgid "Argentina" 2125msgstr "Argentina" 2126 2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2143msgctxt "font name" 2144msgid "Arial" 2145msgstr "Arial" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2149msgid "Armenia" 2150msgstr "Armenija" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2154msgid "Aruba" 2155msgstr "Aruba" 2156 2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2159msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2160 2161#. I18N: The name of a colour-scheme 2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2163msgid "Ash" 2164msgstr "Ash" 2165 2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2167msgid "Asia" 2168msgstr "Azija" 2169 2170#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2171#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2172#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2173#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2174#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2176msgid "Associate" 2177msgstr "Saradnik" 2178 2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2180msgid "Associate events with this source" 2181msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2182 2183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2184msgid "Associated events" 2185msgstr "" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/Elements/TempleCode.php:61 2189msgid "Asuncion, Paraguay" 2190msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2191 2192#. I18N: Name of a country or state 2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2194msgid "At sea" 2195msgstr "Na moru" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:62 2199msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2200msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Staratelj" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Starateljica" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Staratelj" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Prisutan" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Prisutna" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Prisutan" 2229 2230#. I18N: Type of media object 2231#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2232msgid "Audio" 2233msgstr "Zvuk" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2236msgctxt "Abbreviation for August" 2237msgid "Aug" 2238msgstr "avg" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2241msgctxt "GENITIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "avgusta" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2246msgctxt "INSTRUMENTAL" 2247msgid "August" 2248msgstr "avgustom" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2251msgctxt "LOCATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "avgustu" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2258msgctxt "NOMINATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "Avgust" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2264msgid "Australia" 2265msgstr "Australija" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2269msgid "Austria" 2270msgstr "Austrija" 2271 2272#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2274msgid "Author" 2275msgstr "Autor" 2276 2277#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2278#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2279#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2280#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2281#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2282msgid "Author of last change" 2283msgstr "Autor zadnje promjene" 2284 2285#. I18N: Automatic suggestions when you type 2286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2288msgid "Autocomplete" 2289msgstr "" 2290 2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2292msgid "Automatically accept changes made by this user" 2293msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2297msgid "Automatically expand notes" 2298msgstr "Automatski proširi bilješke" 2299 2300#. I18N: A configuration setting 2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2302msgid "Automatically expand sources" 2303msgstr "Automatski proširi izvore" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:215 2307msgctxt "GENITIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:319 2313msgctxt "INSTRUMENTAL" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:267 2319msgctxt "LOCATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:163 2325msgctxt "NOMINATIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2331#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2333msgid "Average age" 2334msgstr "Prosječna dob" 2335 2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2343msgid "Average age at death" 2344msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2347msgid "Average age at marriage" 2348msgstr "Prosječna dob u braku" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2351msgid "Average age in century of marriage" 2352msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2355msgid "Average age related to death century" 2356msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2359msgid "Average number" 2360msgstr "Prosječan broj" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2367msgid "Average number of children per family" 2368msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2369 2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2374msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:281 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:155 2383msgctxt "GENITIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:245 2389msgctxt "INSTRUMENTAL" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:200 2395msgctxt "LOCATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:110 2401msgctxt "NOMINATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2407msgid "Azerbaijan" 2408msgstr "Azerbejdžan" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2412msgid "Azores" 2413msgstr "Azori" 2414 2415#: app/Date/JalaliDate.php:283 2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2417msgid "Bah" 2418msgstr "Bah" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2422msgid "Bahamas" 2423msgstr "Bahami" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:159 2427msgctxt "GENITIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:249 2433msgctxt "INSTRUMENTAL" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:204 2439msgctxt "LOCATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:114 2445msgctxt "NOMINATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2451msgid "Bahrain" 2452msgstr "Bahrain" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2456msgid "Bangladesh" 2457msgstr "Bangladeš" 2458 2459#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2461msgid "Baptism" 2462msgstr "Krštenje" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2465msgid "Baptism of a brother" 2466msgstr "Krštenje brata" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2469msgid "Baptism of a child" 2470msgstr "Krštenje djeteta" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2473msgid "Baptism of a daughter" 2474msgstr "Krštenje kćeri" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2481msgid "Baptism of a grandchild" 2482msgstr "Krštenje unuka" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Krštenje unuke" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2489msgctxt "daughter’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Krštenje unuke" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2494msgctxt "son’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krštenje unuke" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Krštenje unuka" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2503msgctxt "daughter’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Krštenje unuka" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2508msgctxt "son’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krštenje unuka" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2513msgid "Baptism of a half-brother" 2514msgstr "Krštenje polubrata" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2517msgid "Baptism of a half-sibling" 2518msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2521msgid "Baptism of a half-sister" 2522msgstr "Krštenje polusestre" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2525msgid "Baptism of a sibling" 2526msgstr "Krštenje brata/sestre" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2529msgid "Baptism of a sister" 2530msgstr "Krštenje sestre" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2533msgid "Baptism of a son" 2534msgstr "Krštenje sina" 2535 2536#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2537msgid "Bar mitzvah" 2538msgstr "Bar micva" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2542msgid "Barbados" 2543msgstr "Barbados" 2544 2545#: app/Gedcom.php:1269 2546msgid "Base GEDCOM tag" 2547msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2548 2549#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550msgid "Bat mitzvah" 2551msgstr "Bat mitzvah" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:73 2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2557 2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2559msgid "Begins with" 2560msgstr "Počinje sa" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2564msgid "Belarus" 2565msgstr "Bjelorusija" 2566 2567#. I18N: The name of a colour-scheme 2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2569msgid "Belgian Chocolate" 2570msgstr "Belgian Chocolate" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2574msgid "Belgium" 2575msgstr "Belgija" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2579msgid "Belize" 2580msgstr "Belize" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2584msgid "Benin" 2585msgstr "Benin" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2589msgid "Bermuda" 2590msgstr "Bermuda" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/Elements/TempleCode.php:191 2594msgid "Bern, Switzerland" 2595msgstr "Bern, Švicarska" 2596 2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2598msgid "Best man" 2599msgstr "Kum (vjenčani)" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2603msgid "Bhutan" 2604msgstr "Butan" 2605 2606#: app/Gedcom.php:1792 2607msgid "Bibliography" 2608msgstr "Bibliografija" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:64 2612msgid "Billings, Montana, United States" 2613msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2614 2615#: app/Gedcom.php:765 2616msgid "Binary data object" 2617msgstr "Binarni objekt podataka" 2618 2619#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2620msgid "Bing™ maps" 2621msgstr "Bing™ maps" 2622 2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2624msgid "Bing™ webmaster tools" 2625msgstr "Bing™ webmaster tools" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/Elements/TempleCode.php:65 2629msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2630msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2631 2632#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Rođen/a" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Rođena" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Rođen" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Rođen/a" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Rođenja po državi" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Do datuma rođenja" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Od datuma rođenja" 2788 2789#: app/Gedcom.php:1050 2790msgid "Birth name" 2791msgstr "Rodno ime" 2792 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Rođenje brata" 2796 2797#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "Rođenje djeteta" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "Rođenje kćeri" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Rođenje unuka" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Rođenje unuke" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Rođenje unuke" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Rođenje unuke" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Rođenje unuka" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Rođenje unuka" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Rođenje unuka" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Rođenje polubrata" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Rođenje polusestre" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "Rođenje sestre" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "Rođenje sina" 2865 2866#: app/Gedcom.php:601 2867msgid "Birth parents" 2868msgstr "Roditelji" 2869 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2871msgid "Birth places" 2872msgstr "Mjesta rođenja" 2873 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2875msgid "Birthplace contains" 2876msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2877 2878#. I18N: Name of a module/report 2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2883msgid "Births" 2884msgstr "Rođenja" 2885 2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2888msgid "Births by century" 2889msgstr "Rođenja po stoljeću" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:66 2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2894msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2895 2896#: app/Gedcom.php:603 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "Blagoslov" 2899 2900#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2901msgid "Block" 2902msgstr "Blok" 2903 2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2908msgid "Blocks" 2909msgstr "Blokovi" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2913msgid "Blue Lagoon" 2914msgstr "Blue Lagoon" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2918msgid "Blue Marine" 2919msgstr "Blue Marine" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:67 2923msgid "Bogota, Colombia" 2924msgstr "Bogota, Kolumbija" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:68 2928msgid "Boise, Idaho, United States" 2929msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2933msgid "Bolivia" 2934msgstr "Bolivija" 2935 2936#. I18N: Type of media object 2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2938msgid "Book" 2939msgstr "Knjiga" 2940 2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2943#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2944msgid "Born in the covenant" 2945msgstr "Rođen u zajednici" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2949msgid "Bosnia and Herzegovina" 2950msgstr "Bosna i Herzegovina" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:69 2954msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2955msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2958msgid "Both alive" 2959msgstr "Oboje živi" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2962msgid "Both dead" 2963msgstr "Oboje umrli" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2967msgid "Botswana" 2968msgstr "Bocvana" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:70 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "Ostrvo Bouvet" 2979 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#. I18N: Branches of a family tree 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Grane" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "Grane %s porodice" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brazil" 2996 2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Djeveruša" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:71 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:72 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "Brisbane, Australija" 3010 3011#: app/Gedcom.php:1071 3012msgid "Brit milah" 3013msgstr "Brit milah" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3017msgid "British Indian Ocean Territory" 3018msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3022msgid "British Virgin Islands" 3023msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3024 3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3027msgid "Brother" 3028msgstr "Brat" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:151 3032msgctxt "GENITIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:245 3038msgctxt "INSTRUMENTAL" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:198 3044msgctxt "LOCATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "Brumaire" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:103 3050msgctxt "NOMINATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "Brumaire" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3056msgid "Brunei Darussalam" 3057msgstr "Brunej Darusalam" 3058 3059#. I18N: Location of an LDS church temple 3060#: app/Elements/TempleCode.php:63 3061msgid "Buenos Aires, Argentina" 3062msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3066msgid "Bulgaria" 3067msgstr "Bugarska" 3068 3069#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "Pokop" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "Sahrana brata" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "Pokop djeteta" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "Sahrana kćerke" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "Sahrana oca" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3096msgid "Burial of a grandchild" 3097msgstr "Pokop unuka" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Sahrana unuke" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3104msgctxt "daughter’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Sahrana unuke" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3109msgctxt "son’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Sahrana unuke" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3114msgid "Burial of a grandfather" 3115msgstr "Sahrana djeda" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3118msgid "Burial of a grandmother" 3119msgstr "Sahrana bake" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3124msgid "Burial of a grandparent" 3125msgstr "Sahrana djeda/bake" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Sahrana unuka" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3132msgctxt "daughter’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Sahrana unuka" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3137msgctxt "son’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Sahrana unuka" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3142msgid "Burial of a half-brother" 3143msgstr "Sahrana polubrata" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3146msgid "Burial of a half-sibling" 3147msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3150msgid "Burial of a half-sister" 3151msgstr "Sahrana polusestre" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3154msgid "Burial of a husband" 3155msgstr "Sahrana muža" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3158msgid "Burial of a maternal grandfather" 3159msgstr "Sahrana djeda po majci" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3162msgid "Burial of a maternal grandmother" 3163msgstr "Sahrana bake po majci" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "Sahrana majke" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "Sahrana roditelja" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "Sahrana bake po ocu" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3182msgid "Burial of a sibling" 3183msgstr "Pokop brata/sestre" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3186msgid "Burial of a sister" 3187msgstr "Sahrana sestre" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3190msgid "Burial of a son" 3191msgstr "Sahrana sina" 3192 3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3194msgid "Burial of a spouse" 3195msgstr "Sahrana supružnika" 3196 3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3198msgid "Burial of a wife" 3199msgstr "Sahrana supruge" 3200 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3202msgid "Burial place contains" 3203msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3204 3205#. I18N: Name of a module/report 3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3209msgid "Burials" 3210msgstr "Sahrane" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3214msgid "Burkina Faso" 3215msgstr "Burkina Faso" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3219msgid "Burundi" 3220msgstr "Burundi" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Kupac" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3227msgctxt "FEMALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Kupac" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3232msgctxt "MALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kupac" 3235 3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3238msgid "By default, SMTP works on port 25." 3239msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3240 3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3243msgid "CKEditor™" 3244msgstr "CKEditor™" 3245 3246#. I18N: Name of a module. 3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3248msgid "CSS and JS" 3249msgstr "CSS i JS" 3250 3251#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3253msgid "Calculating…" 3254msgstr "Izračunavanje…" 3255 3256#. I18N: Name of a module 3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3259msgid "Calendar" 3260msgstr "Kalendar" 3261 3262#. I18N: A configuration setting 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3266msgid "Calendar conversion" 3267msgstr "Konverzija kalendara" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:74 3271msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3272msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3273 3274#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3275msgid "Call number" 3276msgstr "Kontakt broj" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3280msgid "Cambodia" 3281msgstr "Kampučija" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3285msgid "Cameroon" 3286msgstr "Kamerun" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:75 3290msgid "Campinas, Brazil" 3291msgstr "Campinas, Brazil" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3295msgid "Canada" 3296msgstr "Kanada" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3300msgid "Cape Verde" 3301msgstr "Zelenortska Ostrva" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:76 3305msgid "Caracas, Venezuela" 3306msgstr "Caracas, Venezuela" 3307 3308#. I18N: Type of media object 3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3310msgid "Card" 3311msgstr "Kartica" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:56 3315msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3316msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3317 3318#: app/Gedcom.php:609 3319msgid "Caste" 3320msgstr "Kasta" 3321 3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3323msgid "Categories" 3324msgstr "Kategorije" 3325 3326#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3327msgid "Category" 3328msgstr "Kategorija" 3329 3330#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3331msgid "Cause" 3332msgstr "Uzrok" 3333 3334#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3335msgid "Cause of death" 3336msgstr "Uzrok smrti" 3337 3338#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3339#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3342msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3346msgid "Cayman Islands" 3347msgstr "Kajmanska Ostrva" 3348 3349#. I18N: Location of an LDS church temple 3350#: app/Elements/TempleCode.php:77 3351msgid "Cebu City, Philippines" 3352msgstr "Cebu City, Filipini" 3353 3354#: app/Gedcom.php:1735 3355msgid "Cemetery" 3356msgstr "Groblje" 3357 3358#: app/Gedcom.php:610 3359msgid "Census" 3360msgstr "Popis stanovništva" 3361 3362#. I18N: Name of a module 3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3364msgid "Census assistant" 3365msgstr "Cenzus asistent" 3366 3367#: app/Gedcom.php:611 3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3369msgid "Census date" 3370msgstr "Datum Cenzusa" 3371 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3373msgid "Census date and place" 3374msgstr "" 3375 3376#: app/Gedcom.php:612 3377msgid "Census place" 3378msgstr "Popisno mjesto" 3379 3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3381msgid "Census transcript" 3382msgstr "Transkript Cenzusa" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3386msgid "Central African Republic" 3387msgstr "Centralno Afrička Republika" 3388 3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3408msgid "Century" 3409msgstr "Stoljeće" 3410 3411#. I18N: Type of media object 3412#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3413msgid "Certificate" 3414msgstr "Certifikat" 3415 3416#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3417msgid "Certificate number" 3418msgstr "" 3419 3420#. I18N: Name of a country or state 3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3422msgid "Chad" 3423msgstr "Čad" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3426#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3427msgid "Change family members" 3428msgstr "Promijeni članove porodice" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3431msgid "Change the “Home page” blocks" 3432msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3435msgid "Change the “My page” blocks" 3436msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3440#, php-format 3441msgid "Changed by %1$s" 3442msgstr "Promijenio %1$s" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3446#, php-format 3447msgid "Changed on %1$s" 3448msgstr "Promijenjeno %1$s" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3454msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3455 3456#. I18N: Name of a module/report 3457#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3459#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3463msgid "Changes" 3464msgstr "Izmjene" 3465 3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3467#, php-format 3468msgid "Changes in the last %s day" 3469msgid_plural "Changes in the last %s days" 3470msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3471msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3472msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3476msgid "Changes log" 3477msgstr "Dnevnik promjena" 3478 3479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3481msgid "Character encoding" 3482msgstr "" 3483 3484#: app/Gedcom.php:497 3485msgid "Character set" 3486msgstr "Skup znakova" 3487 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3490msgid "Chart" 3491msgstr "Grafikon" 3492 3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3494msgid "Chart preferences" 3495msgstr "Postavke grafikona" 3496 3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3501msgid "Chart type" 3502msgstr "Vrsta dijagrama" 3503 3504#. I18N: Name of a module/block 3505#. I18N: Name of a module 3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3513msgid "Charts" 3514msgstr "Grafikoni" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3518msgid "Check for errors" 3519msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3520 3521#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3522msgid "Check for new version" 3523msgstr "" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3526msgid "Check for pending changes…" 3527msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3530msgid "Checking server capacity" 3531msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3534msgid "Checking server configuration" 3535msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3536 3537#. I18N: Location of an LDS church temple 3538#: app/Elements/TempleCode.php:78 3539msgid "Chicago, Illinois, United States" 3540msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3541 3542#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3545msgid "Child" 3546msgstr "Dijete" 3547 3548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3550msgid "Child of " 3551msgstr "Djete " 3552 3553#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3555#, php-format 3556msgid "Child of %s" 3557msgstr "Djete osobe %s" 3558 3559#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3569msgid "Children" 3570msgstr "Djeca" 3571 3572#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3573msgid "Children in family" 3574msgstr "Djeca u porodici" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3578msgid "Children of " 3579msgstr "Djeaca osobe " 3580 3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3583msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3584msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3585 3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3589msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3590 3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3594msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3595 3596#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3598#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3599#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3600#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3601msgid "Children take their father’s surname." 3602msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3603 3604#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3606msgid "Children take their mother’s surname." 3607msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3608 3609#. I18N: Name of a country or state 3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3611msgid "Chile" 3612msgstr "Čile" 3613 3614#. I18N: Name of a country or state 3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3616msgid "China" 3617msgstr "Kina" 3618 3619#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3620msgid "Choose a report to run" 3621msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3622 3623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3626msgid "Choose relatives" 3627msgstr "Odaberi rodbinu" 3628 3629#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3630msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3631msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3632 3633#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3637msgid "Christening" 3638msgstr "Krštenje" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3641msgid "Christening of a brother" 3642msgstr "Krštenje brata" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3645msgid "Christening of a child" 3646msgstr "Krštenje djeteta" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3649msgid "Christening of a daughter" 3650msgstr "Krštenje kćerke" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3655msgid "Christening of a grandchild" 3656msgstr "Krštenje unuka" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Krštenje unuke" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3663msgctxt "daughter’s daughter" 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Krštenje unuke" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3668msgctxt "son’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Krštenje unuke" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Krštenje unuka" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3677msgctxt "daughter’s son" 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Krštenje unuka" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3682msgctxt "son’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Krštenje unuka" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3687msgid "Christening of a half-brother" 3688msgstr "Krštenje polubrata" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3691msgid "Christening of a half-sibling" 3692msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3695msgid "Christening of a half-sister" 3696msgstr "Krštenje polusestre" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3699msgid "Christening of a sibling" 3700msgstr "Krštenje brata/sestre" 3701 3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3703msgid "Christening of a sister" 3704msgstr "Krštenje sestre" 3705 3706#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3707msgid "Christening of a son" 3708msgstr "Krštenje sina" 3709 3710#. I18N: Name of a country or state 3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3712msgid "Christmas Island" 3713msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3714 3715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3716msgid "Circumciser" 3717msgstr "Obrezivač" 3718 3719#: app/Gedcom.php:1191 3720msgid "Circumcision" 3721msgstr "" 3722 3723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3724msgid "Citation" 3725msgstr "Citat" 3726 3727#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3728#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3729#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3730#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3735msgid "Citation details" 3736msgstr "Detalji citata" 3737 3738#: app/Gedcom.php:1765 3739msgid "Citizenship" 3740msgstr "Državljanstvo" 3741 3742#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3743#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3744msgid "City" 3745msgstr "Grad" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/Elements/TempleCode.php:79 3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3750msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3751 3752#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3754msgid "Civil marriage" 3755msgstr "Vjenčanje" 3756 3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Matičar" 3760 3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3762msgctxt "FEMALE" 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Matičarka" 3765 3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3767msgctxt "MALE" 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Matičar" 3770 3771#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3773msgid "Clean up data folder" 3774msgstr "Čišćenje mape podataka" 3775 3776#. I18N: Name of a module 3777#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3778msgid "Clippings cart" 3779msgstr "Isječci" 3780 3781#. I18N: Type of media object 3782#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3783msgid "Coat of arms" 3784msgstr "Grb" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:80 3788msgid "Cochabamba, Bolivia" 3789msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3790 3791#. I18N: Name of a country or state 3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3793msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3794msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3795 3796#. I18N: The name of a colour-scheme 3797#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3798msgid "Coffee and Cream" 3799msgstr "Coffee and Cream" 3800 3801#: app/Gedcom.php:1492 3802msgid "Cohabitation" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3807msgid "Cold Day" 3808msgstr "Cold Day" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3812msgid "Colombia" 3813msgstr "Kolumbija" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:81 3817msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3818msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:86 3822msgid "Columbia River, Washington, United States" 3823msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:82 3827msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3828msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:83 3832msgid "Columbus, Ohio, United States" 3833msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3834 3835#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3836#: app/Gedcom.php:1737 3837msgid "Comment" 3838msgstr "Komentar" 3839 3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3843#: resources/views/register-page.phtml:83 3844msgid "Comments" 3845msgstr "Komentari" 3846 3847#: app/Gedcom.php:1040 3848msgid "Common law marriage" 3849msgstr "Vanbračna zajednica" 3850 3851#. I18N: Description of the “Messages” module 3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3854msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3858msgid "Comoros" 3859msgstr "Komori" 3860 3861#. I18N: Name of a module/chart 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3863msgid "Compact tree" 3864msgstr "Kompaktno stablo" 3865 3866#. I18N: %s is an individual’s name 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3868#, php-format 3869msgid "Compact tree of %s" 3870msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3871 3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3873msgid "Comparison" 3874msgstr "Usporedba" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3882msgid "Completed before 1970; date not available" 3883msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3884 3885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3890msgid "Completed; date unknown" 3891msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3892 3893#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3894msgid "Completion date" 3895msgstr "Datum završetka" 3896 3897#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3898msgid "Confirmation" 3899msgstr "Potvrda" 3900 3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3902msgid "Connection to database server" 3903msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3904 3905#. I18N: Name of a module 3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3908msgid "Contact information" 3909msgstr "Kontakt informacije" 3910 3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3912msgid "Contact method" 3913msgstr "Način kontakta" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3916msgid "Contains" 3917msgstr "Sadrži" 3918 3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3922msgid "Content" 3923msgstr "Sadržaj" 3924 3925#: app/Gedcom.php:750 3926msgid "Continuation" 3927msgstr "" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3938#: resources/views/admin/components.phtml:28 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3945#: resources/views/admin/media.phtml:21 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3954#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3971#: resources/views/admin/users.phtml:15 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3977#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3978#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3986msgid "Control panel" 3987msgstr "Upravljačka ploča" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3992#, php-format 3993msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3994msgstr "" 3995 3996#. I18N: Label for option 3997#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3998msgid "Convert to" 3999msgstr "Pretvori u" 4000 4001#. I18N: Name of a country or state 4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4003msgid "Cook Islands" 4004msgstr "Kukova ostrva" 4005 4006#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4007msgid "Cookies" 4008msgstr "Kolačići" 4009 4010#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 4011#: app/Gedcom.php:1368 4012msgid "Coordinates" 4013msgstr "Koordinate" 4014 4015#. I18N: Location of an LDS church temple 4016#: app/Elements/TempleCode.php:84 4017msgid "Copenhagen, Denmark" 4018msgstr "Kopenhagen, Danska" 4019 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4022#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4023#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4024#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4025msgid "Copy" 4026msgstr "Kopija" 4027 4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4030#, php-format 4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4032msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4033 4034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4035msgid "Copy files…" 4036msgstr "Kopiraj datoteke …" 4037 4038#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4039msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4040msgstr "" 4041 4042#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4043msgid "Copyright" 4044msgstr "Autorska prava" 4045 4046#. I18N: Location of an LDS church temple 4047#: app/Elements/TempleCode.php:85 4048msgid "Cordoba, Argentina" 4049msgstr "Cordoba, Argentina" 4050 4051#: app/Gedcom.php:512 4052msgid "Corporation" 4053msgstr "Korporacija" 4054 4055#. I18N: Description of a “Data fix” module 4056#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4057msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4058msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4059 4060#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4061msgid "Correspondence" 4062msgstr "Prepiska" 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4066msgid "Costa Rica" 4067msgstr "Kostarika" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4071msgid "Cote d’Ivoire" 4072msgstr "Obala Slonovače" 4073 4074#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4075msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4076msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4077 4078#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4079#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4080msgid "Count the visits to each page" 4081msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4082 4083#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4084#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4085#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4086msgid "Country" 4087msgstr "Država" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4090msgid "Create" 4091msgstr "Kreiraj" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4095msgid "Create a family tree" 4096msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4097 4098#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4099#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4100msgid "Create a location" 4101msgstr "Kreiraj lokaciju" 4102 4103#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4106msgid "Create a media object" 4107msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4108 4109#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4111msgid "Create a repository" 4112msgstr "Kreiraj skladište" 4113 4114#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4116msgid "Create a shared note" 4117msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4118 4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4120msgid "Create a shared note using the census assistant" 4121msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4122 4123#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4124msgid "Create a source" 4125msgstr "Kreiraj novi izvor" 4126 4127#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4128#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4129msgid "Create a submission" 4130msgstr "Kreiraj prijavu" 4131 4132#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4133#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4134msgid "Create a submitter" 4135msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4136 4137#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4138msgid "Create a temporary folder…" 4139msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4140 4141#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4142msgid "Create a unique filename" 4143msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4144 4145#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4146msgid "Create an individual" 4147msgstr "Kreiraj osobu" 4148 4149#. I18N: %s is a link/URL 4150#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4151#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4152#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4153#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4154#, php-format 4155msgid "Create maps using %s." 4156msgstr "" 4157 4158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4159msgid "Create your own chart" 4160msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4161 4162#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4163msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4164msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4165 4166#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4167#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4168#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4169msgid "Created at" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4173#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4174#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4175#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4176#: app/Gedcom.php:1537 4177msgid "Creation date" 4178msgstr "Datum kreiranja" 4179 4180#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4181#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4182msgid "Creation time" 4183msgstr "" 4184 4185#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4191msgid "Cremation" 4192msgstr "Kremacija" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4195msgid "Cremation of a brother" 4196msgstr "Kremiranje brata" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4199msgid "Cremation of a child" 4200msgstr "Kremiranje djeteta" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4203msgid "Cremation of a daughter" 4204msgstr "Kremiranje kćeri" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4207msgid "Cremation of a father" 4208msgstr "Kremiranje oca" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4211msgid "Cremation of a grandchild" 4212msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4215msgid "Cremation of a granddaughter" 4216msgstr "Kremiranje unuke" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4219msgctxt "daughter’s daughter" 4220msgid "Cremation of a granddaughter" 4221msgstr "Kremiranje unuke" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4224msgctxt "son’s daughter" 4225msgid "Cremation of a granddaughter" 4226msgstr "Kremiranje unuke" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4229msgid "Cremation of a grandfather" 4230msgstr "Kremiranje djeda" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4233msgid "Cremation of a grandmother" 4234msgstr "Kremiranje bake" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4239msgid "Cremation of a grandparent" 4240msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4243msgid "Cremation of a grandson" 4244msgstr "Kremiranje unuka" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4247msgctxt "daughter’s son" 4248msgid "Cremation of a grandson" 4249msgstr "Kremiranje unuka" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4252msgctxt "son’s son" 4253msgid "Cremation of a grandson" 4254msgstr "Kremiranje unuka" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4257msgid "Cremation of a half-brother" 4258msgstr "Kremiranje polubrata" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4261msgid "Cremation of a half-sibling" 4262msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4265msgid "Cremation of a half-sister" 4266msgstr "Kremiranje polusestre" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4269msgid "Cremation of a husband" 4270msgstr "Kremiranje supruga" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4273msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4274msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4277msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4278msgstr "Kremiranje bake po majci" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4281msgid "Cremation of a mother" 4282msgstr "Kremiranje majke" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4285msgid "Cremation of a parent" 4286msgstr "Kremiranje roditelja" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4289msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4290msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4293msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4294msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4297msgid "Cremation of a sibling" 4298msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4301msgid "Cremation of a sister" 4302msgstr "Kremiranje sestre" 4303 4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4305msgid "Cremation of a son" 4306msgstr "Kremiranje sina" 4307 4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4309msgid "Cremation of a spouse" 4310msgstr "Kremiranje supružnika" 4311 4312#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4313msgid "Cremation of a wife" 4314msgstr "Kremiranje supruge" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4318msgid "Croatia" 4319msgstr "Hrvatska" 4320 4321#. I18N: Name of a country or state 4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4323msgid "Cuba" 4324msgstr "Kuba" 4325 4326#. I18N: Location of an LDS church temple 4327#: app/Elements/TempleCode.php:87 4328msgid "Curitiba, Brazil" 4329msgstr "Kuritiba, Brazil" 4330 4331#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4332msgid "Custom" 4333msgstr "Prilagođen" 4334 4335#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4336msgid "Custom GEDCOM tags" 4337msgstr "" 4338 4339#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4340msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4341msgstr "" 4342 4343#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4344msgid "Custom event" 4345msgstr "Kastomizirani događaj" 4346 4347#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4348msgid "Custom module" 4349msgstr "Prilagođeni modul" 4350 4351#. I18N: A configuration setting 4352#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4353msgid "Custom welcome text" 4354msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4355 4356#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4357msgid "Customize this page" 4358msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4359 4360#. I18N: Name of a country or state 4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4362msgid "Cyprus" 4363msgstr "Kipar" 4364 4365#. I18N: Name of a country or state 4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4367msgid "Czech Republic" 4368msgstr "Češka Republika" 4369 4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4372msgid "DKIM digital signature" 4373msgstr "DKIM digitalni potpis" 4374 4375#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4376msgid "DNA markers" 4377msgstr "DNK markeri" 4378 4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4380#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4382msgid "Daitch-Mokotoff" 4383msgstr "Daitch-Mokotoff" 4384 4385#. I18N: Location of an LDS church temple 4386#: app/Elements/TempleCode.php:88 4387msgid "Dallas, Texas, United States" 4388msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4389 4390#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4391#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4392#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4393#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4395msgid "Data" 4396msgstr "Podaci" 4397 4398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4399msgid "Data controller" 4400msgstr "Kontroler podataka" 4401 4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4403#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4405#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4406msgid "Data fix" 4407msgstr "Popravak podataka" 4408 4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4415#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4416#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4417msgid "Data fixes" 4418msgstr "Ispravci podataka" 4419 4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4422msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4423 4424#. I18N: A configuration setting 4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4426msgid "Data folder" 4427msgstr "Mapa podataka" 4428 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4433msgid "Database connection" 4434msgstr "Veza baze podataka" 4435 4436#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4440msgid "Database name" 4441msgstr "Ime baze podataka" 4442 4443#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4446msgid "Database password" 4447msgstr "Lozinka baze podataka" 4448 4449#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4450msgid "Database type" 4451msgstr "Tip baze podataka" 4452 4453#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4456msgid "Database user account" 4457msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4458 4459#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4460#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4461#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4462#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4463#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4464#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4465#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4467#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4468#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4469#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4475#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4480msgid "Date" 4481msgstr "Datum" 4482 4483#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4484msgid "Date differences" 4485msgstr "Razlika datuma" 4486 4487#: app/Gedcom.php:585 4488msgid "Date of LDS baptism" 4489msgstr "Datum LDS krštenja" 4490 4491#: app/Gedcom.php:724 4492msgid "Date of LDS child sealing" 4493msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4494 4495#: app/Gedcom.php:626 4496msgid "Date of LDS confirmation" 4497msgstr "Datum LDS potvrde" 4498 4499#: app/Gedcom.php:646 4500msgid "Date of LDS endowment" 4501msgstr "Datum zadužbine LDS" 4502 4503#: app/Gedcom.php:479 4504msgid "Date of LDS spouse sealing" 4505msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4506 4507#: app/Gedcom.php:575 4508msgid "Date of adoption" 4509msgstr "Datum posvojenja" 4510 4511#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4512msgid "Date of baptism" 4513msgstr "Datum krštenja" 4514 4515#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4516msgid "Date of bar mitzvah" 4517msgstr "Datum bar micve" 4518 4519#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4520msgid "Date of bat mitzvah" 4521msgstr "Datum bat micve" 4522 4523#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4527msgid "Date of birth" 4528msgstr "Datum rođenja" 4529 4530#: app/Gedcom.php:604 4531msgid "Date of blessing" 4532msgstr "Datum blagoslova" 4533 4534#: app/Gedcom.php:1072 4535msgid "Date of brit milah" 4536msgstr "Datum brit milaha" 4537 4538#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4539msgid "Date of burial" 4540msgstr "Datum pokopa" 4541 4542#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4543msgid "Date of christening" 4544msgstr "Datum krštenja" 4545 4546#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4547msgid "Date of confirmation" 4548msgstr "Datum potvrde" 4549 4550#: app/Gedcom.php:632 4551msgid "Date of cremation" 4552msgstr "Datum kremacije" 4553 4554#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4557msgid "Date of death" 4558msgstr "Datum smrti" 4559 4560#: app/Gedcom.php:452 4561msgid "Date of divorce" 4562msgstr "Datum razvoda" 4563 4564#: app/Gedcom.php:643 4565msgid "Date of emigration" 4566msgstr "Datum emigracije" 4567 4568#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4569msgid "Date of engagement" 4570msgstr "Datum angažmana" 4571 4572#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4573#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4574#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4575#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4576msgid "Date of entry in original source" 4577msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4578 4579#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4580msgid "Date of event" 4581msgstr "Datum događaja" 4582 4583#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4584msgid "Date of first communion" 4585msgstr "Datum prve pričesti" 4586 4587#: app/Gedcom.php:669 4588msgid "Date of immigration" 4589msgstr "Datum imigracije" 4590 4591#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4592#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4593#: app/Gedcom.php:1336 4594msgid "Date of last change" 4595msgstr "Datum zadnje promjene" 4596 4597#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4599msgid "Date of marriage" 4600msgstr "Datum braka" 4601 4602#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4603msgid "Date of marriage banns" 4604msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4605 4606#: app/Gedcom.php:697 4607msgid "Date of naturalization" 4608msgstr "Datum državljanstva" 4609 4610#: app/Gedcom.php:707 4611msgid "Date of ordination" 4612msgstr "Datum zaređenja" 4613 4614#: app/Gedcom.php:715 4615msgid "Date of residence" 4616msgstr "Datum boravka" 4617 4618#: app/Gedcom.php:938 4619msgid "Date of status change" 4620msgstr "" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:105 4623msgid "Date period" 4624msgstr "Vremenski period" 4625 4626#: resources/views/help/date.phtml:98 4627msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4628msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4629 4630#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4632msgid "Date range" 4633msgstr "Vremenski okvir" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:60 4636msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4637msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4638 4639#: resources/views/admin/users.phtml:31 4640msgid "Date registered" 4641msgstr "Datum registracije" 4642 4643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4644msgid "Date sent" 4645msgstr "Poslano datuma" 4646 4647#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4649#, php-format 4650msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4651msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4652 4653#: resources/views/help/date.phtml:22 4654msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4655msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4656 4657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4661msgid "Daughter" 4662msgstr "Kćer" 4663 4664#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4666#, php-format 4667msgid "Daughter of %s" 4668msgstr "Kćerka osobe %s" 4669 4670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4671msgid "Day" 4672msgstr "Dan" 4673 4674#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4675msgid "Day not set" 4676msgstr "Dan nije postavljen" 4677 4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4681msgid "Day:" 4682msgstr "Dan:" 4683 4684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4686msgid "Dead" 4687msgstr "Mrtvi" 4688 4689#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4690#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4694#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4697#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4815msgid "Death" 4816msgstr "Smrt" 4817 4818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4819msgid "Death by country" 4820msgstr "Smrti po državi" 4821 4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4824msgid "Death date range end" 4825msgstr "Do datuma smrti" 4826 4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4829msgid "Death date range start" 4830msgstr "Od datuma smrti" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4833msgid "Death of a brother" 4834msgstr "Smrt brata" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4838msgid "Death of a child" 4839msgstr "Smrt djeteta" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4842msgid "Death of a daughter" 4843msgstr "Smrt kćeri" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4846#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4847msgid "Death of a father" 4848msgstr "Smrt oca" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4854msgid "Death of a grandchild" 4855msgstr "Smrt unuka/unuke" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4858msgid "Death of a granddaughter" 4859msgstr "Smrt unuke" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4862msgctxt "daughter’s daughter" 4863msgid "Death of a granddaughter" 4864msgstr "Smrt unuke" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4867msgctxt "son’s daughter" 4868msgid "Death of a granddaughter" 4869msgstr "Smrt unuke" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4872msgid "Death of a grandfather" 4873msgstr "Smrt djeda" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4876msgid "Death of a grandmother" 4877msgstr "Smrt nane" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4883msgid "Death of a grandparent" 4884msgstr "Smrt nane/djeda" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4887msgid "Death of a grandson" 4888msgstr "Smrt unuka" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4891msgctxt "daughter’s son" 4892msgid "Death of a grandson" 4893msgstr "Smrt unuka" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4896msgctxt "son’s son" 4897msgid "Death of a grandson" 4898msgstr "Smrt unuka" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4901msgid "Death of a half-brother" 4902msgstr "Smrt polubrata" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4905msgid "Death of a half-sibling" 4906msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4909msgid "Death of a half-sister" 4910msgstr "Smrt polusestre" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4913msgid "Death of a husband" 4914msgstr "Smrt muža" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4917msgid "Death of a maternal grandfather" 4918msgstr "Smrt djeda po majci" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4921msgid "Death of a maternal grandmother" 4922msgstr "Smrt nane po majci" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4926msgid "Death of a mother" 4927msgstr "Smrt majke" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4931#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4932msgid "Death of a parent" 4933msgstr "Smrt roditelja" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4936msgid "Death of a paternal grandfather" 4937msgstr "Smrt djeda po ocu" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4940msgid "Death of a paternal grandmother" 4941msgstr "Smrt nane po ocu" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4945msgid "Death of a sibling" 4946msgstr "Smrt brata/sestre" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4949msgid "Death of a sister" 4950msgstr "Smrt sestre" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4953msgid "Death of a son" 4954msgstr "Smrt sina" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4958msgid "Death of a spouse" 4959msgstr "Smrt supružnika" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4962msgid "Death of a wife" 4963msgstr "Smrt žene" 4964 4965#: app/Gedcom.php:1133 4966msgid "Death of one spouse" 4967msgstr "Smrt jednog supružnika" 4968 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4970msgid "Death place contains" 4971msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4972 4973#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4974msgid "Death places" 4975msgstr "Mjesta smrti" 4976 4977#. I18N: Name of a module/report 4978#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4982msgid "Deaths" 4983msgstr "Smrti" 4984 4985#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4986#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4987msgid "Deaths by century" 4988msgstr "Smrti po stoljeću" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4991msgctxt "Abbreviation for December" 4992msgid "Dec" 4993msgstr "dec" 4994 4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4996#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 4998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 4999msgid "Decade of birth" 5000msgstr "Dekada rođenja" 5001 5002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 5003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 5004msgid "Decade of death" 5005msgstr "Dekada smrti" 5006 5007#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5008#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5009msgid "Decade of marriage" 5010msgstr "Dekada vjenčanja" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5013msgctxt "GENITIVE" 5014msgid "December" 5015msgstr "decembra" 5016 5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5018msgctxt "INSTRUMENTAL" 5019msgid "December" 5020msgstr "decembrom" 5021 5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5023msgctxt "LOCATIVE" 5024msgid "December" 5025msgstr "decembru" 5026 5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5030msgctxt "NOMINATIVE" 5031msgid "December" 5032msgstr "Decembar" 5033 5034#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5035#: app/Date/FrenchDate.php:319 5036msgid "Decidi" 5037msgstr "Decidi" 5038 5039#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5040msgid "Default chart" 5041msgstr "Osnovni grafikon" 5042 5043#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5044msgid "Default family tree" 5045msgstr "Zadano porodično stablo" 5046 5047#. I18N: A configuration setting 5048#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5050#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5051msgid "Default individual" 5052msgstr "Početna osoba" 5053 5054#. I18N: A configuration setting 5055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5056msgid "Default theme" 5057msgstr "Osnovna tema" 5058 5059#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5060#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5061msgid "Definition" 5062msgstr "Definicija" 5063 5064#: app/Gedcom.php:1193 5065msgid "Degree" 5066msgstr "Stepen" 5067 5068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5072#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5073#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5084msgctxt "font name" 5085msgid "DejaVu" 5086msgstr "DejaVu" 5087 5088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5089#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5091#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5093#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5096#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5098#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5099#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5100#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5110#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5111msgid "Delete" 5112msgstr "Obriši" 5113 5114#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5116msgid "Delete inactive users" 5117msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5118 5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5120msgid "Delete selected messages" 5121msgstr "Izbriši označene poruke" 5122 5123#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5124msgid "Delete the preferences for this module." 5125msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5126 5127#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5128#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5129msgid "Delete this name" 5130msgstr "Izbriši ovo ime" 5131 5132#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5133msgid "Delete unused locations" 5134msgstr "" 5135 5136#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5137msgid "Delete your account" 5138msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5139 5140#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5141msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5142msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5143 5144#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5145msgid "Deleting…" 5146msgstr "" 5147 5148#. I18N: Name of a country or state 5149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5150msgid "Democratic Republic of the Congo" 5151msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5152 5153#: app/Gedcom.php:1398 5154msgid "Demographic data" 5155msgstr "" 5156 5157#. I18N: Name of a country or state 5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5159msgid "Denmark" 5160msgstr "Danska" 5161 5162#. I18N: Location of an LDS church temple 5163#: app/Elements/TempleCode.php:89 5164msgid "Denver, Colorado, United States" 5165msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5166 5167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5168msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5169msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5170 5171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5172msgid "Descendant generations" 5173msgstr "Potomci generacija" 5174 5175#. I18N: Name of a module/chart 5176#. I18N: Name of a module/sidebar 5177#. I18N: Name of a module/report 5178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5180#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5187msgid "Descendants" 5188msgstr "Potomci" 5189 5190#: app/Gedcom.php:638 5191msgid "Descendants interest" 5192msgstr "Interesovanje potomaka" 5193 5194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5195msgid "Descendants of " 5196msgstr "Potomci osobe " 5197 5198#. I18N: %s is an individual’s name 5199#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5200#, php-format 5201msgid "Descendants of %s" 5202msgstr "Potomci osobe %s" 5203 5204#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5205#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5206#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5207#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5208#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5209#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5210#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5211#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5212msgid "Description" 5213msgstr "Opis" 5214 5215#. I18N: A configuration setting 5216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5217msgid "Description META tag" 5218msgstr "META tag za opis" 5219 5220#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5221msgid "Destination" 5222msgstr "Odredište" 5223 5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5228#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5229msgid "Details" 5230msgstr "Detalji" 5231 5232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5233msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5234msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5235 5236#. I18N: Location of an LDS church temple 5237#: app/Elements/TempleCode.php:90 5238msgid "Detroit, Michigan, United States" 5239msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5240 5241#: app/Date/JalaliDate.php:282 5242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:157 5248msgctxt "GENITIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Dey" 5251 5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5253#: app/Date/JalaliDate.php:247 5254msgctxt "INSTRUMENTAL" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Dey" 5257 5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5259#: app/Date/JalaliDate.php:202 5260msgctxt "LOCATIVE" 5261msgid "Dey" 5262msgstr "Dey" 5263 5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5265#: app/Date/JalaliDate.php:112 5266msgctxt "NOMINATIVE" 5267msgid "Dey" 5268msgstr "Dey" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:164 5272msgctxt "GENITIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "Zu-l-hidždžea" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5277#: app/Date/HijriDate.php:254 5278msgctxt "INSTRUMENTAL" 5279msgid "Dhu al-Hijjah" 5280msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5283#: app/Date/HijriDate.php:209 5284msgctxt "LOCATIVE" 5285msgid "Dhu al-Hijjah" 5286msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5289#: app/Date/HijriDate.php:119 5290msgctxt "NOMINATIVE" 5291msgid "Dhu al-Hijjah" 5292msgstr "Zu-l-hidždže" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:162 5296msgctxt "GENITIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "Zu-l-ka'dea" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5301#: app/Date/HijriDate.php:252 5302msgctxt "INSTRUMENTAL" 5303msgid "Dhu al-Qi’dah" 5304msgstr "Zu-l-ka'deom" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5307#: app/Date/HijriDate.php:207 5308msgctxt "LOCATIVE" 5309msgid "Dhu al-Qi’dah" 5310msgstr "Zu-l-ka'deu" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5313#: app/Date/HijriDate.php:117 5314msgctxt "NOMINATIVE" 5315msgid "Dhu al-Qi’dah" 5316msgstr "Zu-l-ka'de" 5317 5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5319#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5320#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5321#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5322msgid "Died as a child: exempt" 5323msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5324 5325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5326#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5327msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5328msgstr "" 5329 5330#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5331msgid "Differences" 5332msgstr "Razlike" 5333 5334#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5336msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5337msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5338 5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5344msgid "Direct line ancestors" 5345msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5346 5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5352msgid "Direct line ancestors and their families" 5353msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5354 5355#. I18N: %s is a number of records per page 5356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5357#, php-format 5358msgid "Display %s" 5359msgstr "Prikaži %s" 5360 5361#. I18N: Description of the “Favorites” module 5362#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5363msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5364msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5365 5366#. I18N: Description of the “Favorites” module 5367#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5368msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5369msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5370 5371#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5372#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5373msgid "Divorce" 5374msgstr "Razvod" 5375 5376#: app/Gedcom.php:453 5377msgid "Divorce filed" 5378msgstr "Pokrenut razvod" 5379 5380#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5381#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5382msgid "Divorces by century" 5383msgstr "Razvodi po stoljeću" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5387msgid "Djibouti" 5388msgstr "Džibuti" 5389 5390#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5391#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5392#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5393msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5394msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5395 5396#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5397#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5398#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5399msgid "Do not seal: unauthorized" 5400msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5401 5402#. I18N: Type of media object 5403#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5404msgid "Document" 5405msgstr "Dokument" 5406 5407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5408msgid "Domain name" 5409msgstr "Ime domene" 5410 5411#. I18N: Name of a country or state 5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5413msgid "Dominica" 5414msgstr "Dominika" 5415 5416#. I18N: Name of a country or state 5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5418msgid "Dominican Republic" 5419msgstr "Dominikanska Republika" 5420 5421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5423#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5424msgid "Download" 5425msgstr "Preuzimanje" 5426 5427#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5428#, php-format 5429msgid "Download %s…" 5430msgstr "Preuzmi %s…" 5431 5432#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5433msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5434msgstr "" 5435 5436#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5437msgid "Download file" 5438msgstr "Skini datoteku" 5439 5440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5441msgid "Drag the blocks to change their position." 5442msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5443 5444#. I18N: Location of an LDS church temple 5445#: app/Elements/TempleCode.php:91 5446msgid "Draper, Utah, United States" 5447msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5448 5449#. I18N: The second day in the French republican calendar 5450#: app/Date/FrenchDate.php:303 5451msgid "Duodi" 5452msgstr "Duodi" 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5458msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5459msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5460 5461#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5462#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5463#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5464#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5465msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5466msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5467 5468#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5469msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5470msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5471 5472#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5473msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5474msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5475 5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5480msgid "Earliest birth" 5481msgstr "Najranije rođenje" 5482 5483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5486#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5487msgid "Earliest death" 5488msgstr "Najranija smrt" 5489 5490#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5491msgid "Earliest divorce" 5492msgstr "Najraniji razvod" 5493 5494#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5495msgid "Earliest marriage" 5496msgstr "Najraniji brak" 5497 5498#. I18N: Name of a country or state 5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5500msgid "Ecuador" 5501msgstr "Ekvador" 5502 5503#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5504#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5505#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5506#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5507#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5508#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5509#: resources/views/admin/users.phtml:24 5510#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5511#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5512#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5513#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5514#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5517#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5521#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5522#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5523#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5524#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5525msgid "Edit" 5526msgstr "Uredi" 5527 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5529#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5530msgid "Edit a media file" 5531msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5532 5533#. I18N: Options for editing 5534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5535msgid "Edit preferences" 5536msgstr "Opcije za uređivanje" 5537 5538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5539msgid "Edit the FAQ" 5540msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5541 5542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5544#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5545#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5546msgid "Edit the gender" 5547msgstr "Uredi spol" 5548 5549#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5550#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5551#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5552#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5553msgid "Edit the name" 5554msgstr "Uredi ime" 5555 5556#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5557#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5559#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5560#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5561#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5562msgid "Edit the raw GEDCOM" 5563msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5564 5565#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5566msgid "Edit the shared note" 5567msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5568 5569#: app/Module/StoriesModule.php:302 5570#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5571msgid "Edit the story" 5572msgstr "Uredi priču" 5573 5574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5575msgid "Edit the user" 5576msgstr "Uredi korisnika" 5577 5578#: app/Services/TreeService.php:227 5579msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5580msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5581 5582#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5583#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5584msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5585msgstr "" 5586 5587#. I18N: Listbox entry; name of a role 5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5592msgid "Editor" 5593msgstr "Uređivač" 5594 5595#. I18N: Location of an LDS church temple 5596#: app/Elements/TempleCode.php:92 5597msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5598msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5599 5600#: app/Gedcom.php:640 5601msgid "Education" 5602msgstr "Obrazovanje" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5606msgid "Egypt" 5607msgstr "Egipat" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5611msgid "El Salvador" 5612msgstr "El Salvador" 5613 5614#. I18N: Type of media object 5615#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5616msgid "Electronic" 5617msgstr "Elektronski" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:217 5621msgctxt "GENITIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:321 5627msgctxt "INSTRUMENTAL" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "Elul" 5630 5631#. I18N: a month in the Jewish calendar 5632#: app/Date/JewishDate.php:269 5633msgctxt "LOCATIVE" 5634msgid "Elul" 5635msgstr "Elul" 5636 5637#. I18N: a month in the Jewish calendar 5638#: app/Date/JewishDate.php:165 5639msgctxt "NOMINATIVE" 5640msgid "Elul" 5641msgstr "Elul" 5642 5643#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5644#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5645msgid "Email" 5646msgstr "Email" 5647 5648#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5649#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5650#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5652#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5653#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5657#: resources/views/register-page.phtml:47 5658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5659msgid "Email address" 5660msgstr "Email adresa" 5661 5662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5663msgid "Email verified" 5664msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5665 5666#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5667msgid "Emigration" 5668msgstr "Emigracija" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5671msgid "Employee" 5672msgstr "Zaposlenik" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5675msgctxt "FEMALE" 5676msgid "Employee" 5677msgstr "Zaposlenica" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5680msgctxt "MALE" 5681msgid "Employee" 5682msgstr "Zaposlenik" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5685#: app/Gedcom.php:719 5686msgid "Employer" 5687msgstr "Poslodavac" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5690msgctxt "FEMALE" 5691msgid "Employer" 5692msgstr "Poslodavac" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5695msgctxt "MALE" 5696msgid "Employer" 5697msgstr "Poslodavac" 5698 5699#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5700msgid "Empty the clipboard" 5701msgstr "" 5702 5703#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5704msgid "Empty the clippings cart" 5705msgstr "Isprazni korpu" 5706 5707#: resources/views/admin/components.phtml:39 5708#: resources/views/admin/components.phtml:85 5709#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5710msgid "Enabled" 5711msgstr "Omogućen" 5712 5713#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5715msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5716msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5717 5718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5719msgid "End year" 5720msgstr "Završna godina" 5721 5722#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5723msgid "Ending range of change dates" 5724msgstr "Do datuma promjene" 5725 5726#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5727#: app/Elements/TempleCode.php:93 5728msgid "Endowment House" 5729msgstr "Zakladna kuća" 5730 5731#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5732msgid "Engagement" 5733msgstr "Angažman" 5734 5735#. I18N: Name of a country or state 5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5737msgid "England" 5738msgstr "Engleska" 5739 5740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5741msgid "Enter an optional note about this favorite" 5742msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5743 5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5745msgid "Entire record" 5746msgstr "Cijeli zapis" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5750msgid "Equatorial Guinea" 5751msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5755msgid "Eritrea" 5756msgstr "Eritreja" 5757 5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5759#, php-format 5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5761msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5762 5763#: app/Date/JalaliDate.php:284 5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5765msgid "Esf" 5766msgstr "Esf" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:161 5770msgctxt "GENITIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:251 5776msgctxt "INSTRUMENTAL" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:206 5782msgctxt "LOCATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Esfand" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:116 5788msgctxt "NOMINATIVE" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "Esfand" 5791 5792#. I18N: Name of a mapping organisation 5793#: app/Module/EsriMaps.php:38 5794msgid "Esri/ArcGIS" 5795msgstr "" 5796 5797#: app/Gedcom.php:1054 5798msgid "Estate name" 5799msgstr "Naziv imanja" 5800 5801#. I18N: A configuration setting 5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5803msgid "Estimated dates for birth and death" 5804msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5805 5806#. I18N: Name of a country or state 5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5808msgid "Estonia" 5809msgstr "Estonija" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5813msgid "Ethiopia" 5814msgstr "Etiopija" 5815 5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5817msgid "Europe" 5818msgstr "Evropa" 5819 5820#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5821#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5822#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5823#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5824#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5828msgid "Event" 5829msgstr "Događaj" 5830 5831#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5834#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5836#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5837msgid "Events" 5838msgstr "Događaji" 5839 5840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5841msgid "Events in countries" 5842msgstr "Događaji po državama" 5843 5844#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5845msgid "Events of close relatives" 5846msgstr "Događaji bliže rodbine" 5847 5848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5849msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5850msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5851 5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5853msgid "Exact" 5854msgstr "Tačno" 5855 5856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5857msgid "Exact date" 5858msgstr "Tačan datum" 5859 5860#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5861#, php-format 5862msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5863msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5864 5865#: resources/views/admin/media.phtml:71 5866msgid "Exclude subfolders" 5867msgstr "Isključi podfoldere" 5868 5869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5875msgid "Excluded from this submission" 5876msgstr "Isključi sa ove prijave" 5877 5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5879#: resources/views/register-page.phtml:87 5880msgid "Explain why you are requesting an account." 5881msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5882 5883#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5884msgid "Export" 5885msgstr "Izvezi" 5886 5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5888msgid "Export a GEDCOM file" 5889msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5890 5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5893msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5897msgid "Export preferences" 5898msgstr "Izvezi podešavanja" 5899 5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5902msgid "Extend privacy to dead individuals" 5903msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5904 5905#. I18N: “External files” are stored on other computers 5906#: resources/views/admin/media.phtml:43 5907msgid "External files" 5908msgstr "Vanjske datoteke" 5909 5910#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5911#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5912msgid "External identifier" 5913msgstr "" 5914 5915#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5916msgid "External link" 5917msgstr "" 5918 5919#: resources/views/admin/media.phtml:75 5920msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5921msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5922 5923#. I18N: Name of a module/sidebar 5924#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5925#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5926msgid "Extra information" 5927msgstr "Dodatne informacije" 5928 5929#: app/Gedcom.php:1075 5930msgid "Eye color" 5931msgstr "Boja očiju" 5932 5933#. I18N: Name of a theme. 5934#: app/Module/FabTheme.php:39 5935msgid "F.A.B." 5936msgstr "F.A.B." 5937 5938#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5939#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5940msgid "FAQ" 5941msgstr "Često postavljana pitanja" 5942 5943#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5945msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5946msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5947 5948#. I18N: https://foko.genealogy.net 5949#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5950#: app/Gedcom.php:1503 5951msgid "FOKO country" 5952msgstr "" 5953 5954#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5955msgid "Fact" 5956msgstr "Činjenica" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5959#: app/Gedcom.php:1198 5960msgid "Fact 1" 5961msgstr "Činjenica 1" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5964#: app/Gedcom.php:1199 5965msgid "Fact 10" 5966msgstr "Činjenica 10" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5969#: app/Gedcom.php:1200 5970msgid "Fact 11" 5971msgstr "Činjenica 11" 5972 5973#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5974#: app/Gedcom.php:1201 5975msgid "Fact 12" 5976msgstr "Činjenica 12" 5977 5978#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5979#: app/Gedcom.php:1202 5980msgid "Fact 13" 5981msgstr "Činjenica 13" 5982 5983#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5984#: app/Gedcom.php:1203 5985msgid "Fact 2" 5986msgstr "Činjenica 2" 5987 5988#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5989#: app/Gedcom.php:1204 5990msgid "Fact 3" 5991msgstr "Činjenica 3" 5992 5993#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 5994#: app/Gedcom.php:1205 5995msgid "Fact 4" 5996msgstr "Činjenica 4" 5997 5998#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 5999#: app/Gedcom.php:1206 6000msgid "Fact 5" 6001msgstr "Činjenica 5" 6002 6003#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 6004#: app/Gedcom.php:1207 6005msgid "Fact 6" 6006msgstr "Činjenica 6" 6007 6008#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 6009#: app/Gedcom.php:1208 6010msgid "Fact 7" 6011msgstr "Činjenica 7" 6012 6013#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 6014#: app/Gedcom.php:1209 6015msgid "Fact 8" 6016msgstr "Činjenica 8" 6017 6018#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 6019#: app/Gedcom.php:1210 6020msgid "Fact 9" 6021msgstr "Činjenica 9" 6022 6023#. I18N: A configuration setting 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6025msgid "Fact icons" 6026msgstr "Ikone činjenica" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6029msgid "Fact or event" 6030msgstr "Činjenica ili događaj" 6031 6032#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6035#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6036#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6037#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6040msgid "Facts and events" 6041msgstr "Činjenice i događaji" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6044msgid "Facts for family records" 6045msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6048msgid "Facts for individual records" 6049msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6052msgid "Facts for new families" 6053msgstr "Činjenice za nove porodice" 6054 6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6056msgid "Facts for new individuals" 6057msgstr "Činjenice za nove osobe" 6058 6059#. I18N: Name of a country or state 6060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6061msgid "Falkland Islands" 6062msgstr "Foklandska ostrva" 6063 6064#. I18N: Name of a module/list 6065#. I18N: Name of a module 6066#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6069#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6076#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6077#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6080#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6086#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6087#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6088#: resources/views/search-results.phtml:48 6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6091msgid "Families" 6092msgstr "Porodice" 6093 6094#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6095#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6096msgid "Families with sources" 6097msgstr "Porodice sa izvorima" 6098 6099#. I18N: Name of a module/report 6100#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6102#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6104#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6105#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6106#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6115msgid "Family" 6116msgstr "Porodica" 6117 6118#: app/Gedcom.php:657 6119msgid "Family as a child" 6120msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6121 6122#: app/Gedcom.php:660 6123msgid "Family as a spouse" 6124msgstr "Porodica kao supruga" 6125 6126#. I18N: Name of a module/chart 6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6128msgid "Family book" 6129msgstr "Porodična knjiga" 6130 6131#. I18N: %s is an individual’s name 6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6133#, php-format 6134msgid "Family book of %s" 6135msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6136 6137#: app/Gedcom.php:446 6138msgid "Family census" 6139msgstr "" 6140 6141#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6142msgid "Family facts and events" 6143msgstr "" 6144 6145#: app/Gedcom.php:865 6146msgid "Family file" 6147msgstr "Porodična datoteka" 6148 6149#. I18N: Name of a module/sidebar 6150#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6151msgid "Family navigator" 6152msgstr "Porodični Navigator" 6153 6154#. I18N: Description of the “News” module 6155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6156msgid "Family news and site announcements." 6157msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6158 6159#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6160#, php-format 6161msgid "Family of %s" 6162msgstr "Porodica osobe %s" 6163 6164#: app/Gedcom.php:475 6165msgid "Family residence" 6166msgstr "" 6167 6168#: app/Gedcom.php:1250 6169msgid "Family status" 6170msgstr "Porodični status" 6171 6172#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6176#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6179#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6185msgid "Family tree" 6186msgstr "Porodično stablo" 6187 6188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6190msgid "Family tree clippings cart" 6191msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6192 6193#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6195msgid "Family tree title" 6196msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6197 6198#. I18N: Name of a module 6199#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6202#: resources/views/search-trees.phtml:17 6203msgid "Family trees" 6204msgstr "Porodična stabla" 6205 6206#. I18N: %s is the spouse name 6207#: app/Individual.php:920 6208#, php-format 6209msgid "Family with %s" 6210msgstr "Porodica sa %s" 6211 6212#: app/Individual.php:850 6213msgid "Family with adoptive parents" 6214msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6215 6216#: app/Individual.php:851 6217msgid "Family with foster parents" 6218msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6219 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6222msgid "Family with husband" 6223msgstr "Porodica sa mužem" 6224 6225#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6228msgid "Family with parents" 6229msgstr "Porodica sa roditeljima" 6230 6231#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6232#: app/Individual.php:855 6233msgid "Family with rada parents" 6234msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6235 6236#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6237#: app/Individual.php:853 6238msgid "Family with sealing parents" 6239msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6240 6241#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6242msgid "Family with spouse" 6243msgstr "Porodica sa supružnikom" 6244 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6248msgid "Family with the most children" 6249msgstr "Porodica sa najviše djece" 6250 6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6253msgid "Family with wife" 6254msgstr "Porodica sa ženom" 6255 6256#. I18N: familysearch.org 6257#: app/Gedcom.php:1101 6258msgid "FamilySearch ID" 6259msgstr "" 6260 6261#. I18N: Name of a module/chart 6262#: app/Module/FanChartModule.php:138 6263msgid "Fan chart" 6264msgstr "Kružni dijagram" 6265 6266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6267#: app/Module/FanChartModule.php:184 6268#, php-format 6269msgid "Fan chart of %s" 6270msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6271 6272#: app/Date/JalaliDate.php:273 6273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6274msgid "Far" 6275msgstr "Far" 6276 6277#. I18N: Name of a country or state 6278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6279msgid "Faroe Islands" 6280msgstr "Farska ostrva" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:139 6284msgctxt "GENITIVE" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "Farvardin" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:229 6290msgctxt "INSTRUMENTAL" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Farvardin" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:184 6296msgctxt "LOCATIVE" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "Farvardin" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:94 6302msgctxt "NOMINATIVE" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Farvardin" 6305 6306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6313msgid "Father" 6314msgstr "Otac" 6315 6316#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6317#, php-format 6318msgid "Father: %s" 6319msgstr "Otac: %s" 6320 6321#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6322msgid "Father’s age" 6323msgstr "Dob oca" 6324 6325#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6326#: app/Individual.php:881 6327#, php-format 6328msgid "Father’s family with %s" 6329msgstr "Očeva porodica sa %s" 6330 6331#. I18N: A step-family. 6332#: app/Individual.php:885 6333msgid "Father’s family with an unknown individual" 6334msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6335 6336#. I18N: Name of a module 6337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6339msgid "Favorites" 6340msgstr "Omiljeni" 6341 6342#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6343#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6344msgid "Fax" 6345msgstr "Fax" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6348msgctxt "Abbreviation for February" 6349msgid "Feb" 6350msgstr "feb" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "February" 6355msgstr "februara" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6358msgctxt "INSTRUMENTAL" 6359msgid "February" 6360msgstr "februarom" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6363msgctxt "LOCATIVE" 6364msgid "February" 6365msgstr "februaru" 6366 6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6370msgctxt "NOMINATIVE" 6371msgid "February" 6372msgstr "Februar" 6373 6374#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6375msgid "Female" 6376msgstr "Ženski" 6377 6378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6380#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6381#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6382#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6383#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6384#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6395msgid "Females" 6396msgstr "Žene" 6397 6398#. I18N: Name of a country or state 6399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6400msgid "Fiji" 6401msgstr "Fidži" 6402 6403#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6404#: app/MediaFile.php:316 6405msgid "File size" 6406msgstr "Veličina datoteke" 6407 6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6409msgid "File successfully uploaded" 6410msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6411 6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6413#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6415#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6417msgid "Filename" 6418msgstr "Ime datoteke" 6419 6420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6422msgid "Filename on server" 6423msgstr "Ime datoteke na serveru" 6424 6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6426#, php-format 6427msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6428msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6429 6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6431#, php-format 6432msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6433msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6434 6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6436msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6437msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6438 6439#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6440#, php-format 6441msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6442msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6443 6444#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6446msgid "Filter" 6447msgstr "Filter" 6448 6449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6450msgid "Find a source" 6451msgstr "Pronađi izvor" 6452 6453#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6454#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6457msgid "Find a special character" 6458msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6461msgid "Find all possible relationships" 6462msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6463 6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6465msgid "Find any relationship" 6466msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6467 6468#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6469#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6470msgid "Find duplicates" 6471msgstr "Pronađite duplikate" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6474msgid "Find other relationships" 6475msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6479msgid "Find relationships via ancestors" 6480msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6484msgid "Find the closest relationships" 6485msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6486 6487#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6488#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6489msgid "Find unrelated individuals" 6490msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6491 6492#. I18N: Name of a country or state 6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6494msgid "Finland" 6495msgstr "Finska" 6496 6497#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6498msgid "First communion" 6499msgstr "Prva pričest" 6500 6501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6502msgid "First event" 6503msgstr "Prvi događaj" 6504 6505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6506msgid "First record" 6507msgstr "Prvi zapis" 6508 6509#. I18N: Name of a module 6510#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6511msgid "Fix name slashes and spaces" 6512msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6513 6514#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6515msgid "Flag" 6516msgstr "Zastavica" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6520msgid "Flanders" 6521msgstr "Flandrija" 6522 6523#. I18N: a month in the French republican calendar 6524#: app/Date/FrenchDate.php:163 6525msgctxt "GENITIVE" 6526msgid "Floreal" 6527msgstr "Floréal" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:257 6531msgctxt "INSTRUMENTAL" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "Floréal" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:210 6537msgctxt "LOCATIVE" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "Floréal" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:116 6543msgctxt "NOMINATIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Floréal" 6546 6547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6548#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6549msgid "Folder" 6550msgstr "Direktorij" 6551 6552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6553msgid "Folder name on server" 6554msgstr "Ime foldera na serveru" 6555 6556#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6557#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6558msgid "Follow this link to verify your email address." 6559msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6560 6561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6565#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6566#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6577msgid "Font" 6578msgstr "Font" 6579 6580#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6581#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6582msgid "Footer" 6583msgstr "Podnožje" 6584 6585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6587#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6588#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6589msgid "Footers" 6590msgstr "Podnožja" 6591 6592#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6594#, php-format 6595msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6596msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6597 6598#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6599msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6600msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6601 6602#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6603msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6604msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6605 6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6607#, php-format 6608msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6609msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6610 6611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6612#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6613#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6614#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6615#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6616#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6617#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6618#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6619#, php-format 6620msgid "For more information, see %s." 6621msgstr "" 6622 6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6624#, php-format 6625msgid "For technical support and information contact %s." 6626msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6627 6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6629#, php-format 6630msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6631msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6632 6633#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6635msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6636msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6637 6638#: resources/views/login-page.phtml:59 6639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6640msgid "Forgot password?" 6641msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6642 6643#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6644#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6645#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6646#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6647#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6648#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6649msgid "Format" 6650msgstr "Oblik" 6651 6652#. I18N: A configuration setting 6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6654msgid "Format text and notes" 6655msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6656 6657#. I18N: Location of an LDS church temple 6658#: app/Elements/TempleCode.php:94 6659msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6660msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6661 6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6663msgctxt "Female pedigree" 6664msgid "Foster" 6665msgstr "Skrbnik" 6666 6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6668msgctxt "Male pedigree" 6669msgid "Foster" 6670msgstr "Skrbnik" 6671 6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6673msgctxt "Pedigree" 6674msgid "Foster" 6675msgstr "Skrbnik" 6676 6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6678msgid "Foster child" 6679msgstr "Posvojeno dijete" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6682msgid "Foster father" 6683msgstr "Poočim" 6684 6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6686msgid "Foster mother" 6687msgstr "Pomajka" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6691msgid "France" 6692msgstr "Francuska" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:95 6696msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6697msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6698 6699#. I18N: Location of an LDS church temple 6700#: app/Elements/TempleCode.php:96 6701msgid "Freiburg, Germany" 6702msgstr "Freiburg, Njemačka" 6703 6704#. I18N: The French calendar 6705#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6706#: resources/views/help/date.phtml:217 6707msgid "French" 6708msgstr "Francuski" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6712msgid "French Guiana" 6713msgstr "Francuska Gvajana" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6717msgid "French Polynesia" 6718msgstr "Francuska Polinezija" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6722msgid "French Southern Territories" 6723msgstr "Francuske južne teritorije" 6724 6725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6727#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6728#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6729msgid "Frequently asked questions" 6730msgstr "Često postavljena pitanja" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:97 6734msgid "Fresno, California, United States" 6735msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6736 6737#. I18N: abbreviation for Friday 6738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6740msgid "Fri" 6741msgstr "pet" 6742 6743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6744msgid "Friday" 6745msgstr "Petak" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6748msgid "Friend" 6749msgstr "Prijatelj" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6752msgctxt "FEMALE" 6753msgid "Friend" 6754msgstr "Prijateljica" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6757msgctxt "MALE" 6758msgid "Friend" 6759msgstr "Prijatelj" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:153 6763msgctxt "GENITIVE" 6764msgid "Frimaire" 6765msgstr "Frimaire" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:247 6769msgctxt "INSTRUMENTAL" 6770msgid "Frimaire" 6771msgstr "Frimaire" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:200 6775msgctxt "LOCATIVE" 6776msgid "Frimaire" 6777msgstr "Frimaire" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:105 6781msgctxt "NOMINATIVE" 6782msgid "Frimaire" 6783msgstr "Frimaire" 6784 6785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6786#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6787#: resources/views/message-page.phtml:27 6788msgctxt "Email sender" 6789msgid "From" 6790msgstr "Od" 6791 6792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6794msgctxt "Start of date range" 6795msgid "From" 6796msgstr "Od" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:171 6800msgctxt "GENITIVE" 6801msgid "Fructidor" 6802msgstr "Fructidor" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:265 6806msgctxt "INSTRUMENTAL" 6807msgid "Fructidor" 6808msgstr "Fructidor" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:218 6812msgctxt "LOCATIVE" 6813msgid "Fructidor" 6814msgstr "Fructidor" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:124 6818msgctxt "NOMINATIVE" 6819msgid "Fructidor" 6820msgstr "Fructidor" 6821 6822#. I18N: Location of an LDS church temple 6823#: app/Elements/TempleCode.php:98 6824msgid "Fukuoka, Japan" 6825msgstr "Fukuoka, Japan" 6826 6827#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6828msgid "Funeral" 6829msgstr "Sprovod" 6830 6831#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6832msgid "GEDCOM" 6833msgstr "GEDCOM" 6834 6835#. I18N: A configuration setting 6836#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6838msgid "GEDCOM errors" 6839msgstr "GEDCOM greške" 6840 6841#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6842msgid "GEDCOM file" 6843msgstr "GEDCOM datoteka" 6844 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6850msgid "GEDCOM tag" 6851msgstr "" 6852 6853#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6855msgid "GEDCOM tags" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6859#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6860msgid "GEDCOM-L" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: GEDZIP = file format 6864#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6865msgid "GEDZIP" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: https://gov.genealogy.net 6869#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6870#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6871msgid "GOV identifier" 6872msgstr "GOV identifikator" 6873 6874#: app/Gedcom.php:1393 6875msgid "GOV identifier type" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6880msgid "Gabon" 6881msgstr "Gabon" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6885msgid "Gambia" 6886msgstr "Gambija" 6887 6888#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6889#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6895msgid "Gender" 6896msgstr "Pol" 6897 6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6899msgid "Genealogy" 6900msgstr "Genealogija" 6901 6902#. I18N: A configuration setting 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6904msgid "Genealogy contact" 6905msgstr "Genološki kontakt" 6906 6907#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6908#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6909msgid "Genealogy data" 6910msgstr "Genealoški podaci" 6911 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6914msgid "General" 6915msgstr "Opšte" 6916 6917#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6918#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6919msgid "General search" 6920msgstr "Opšta pretraga" 6921 6922#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6923#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6924msgid "Generate sitemap files for search engines." 6925msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6926 6927#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6928#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6929#, php-format 6930msgid "Generated by %s" 6931msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6932 6933#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6934msgid "Generation" 6935msgstr "Generacija" 6936 6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6939msgid "Generation " 6940msgstr "Generacija " 6941 6942#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6943#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6944#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6945#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6946#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6953msgid "Generations" 6954msgstr "Generacije" 6955 6956#: app/Gedcom.php:859 6957msgid "Generations of ancestors" 6958msgstr "Generacije predaka" 6959 6960#: app/Gedcom.php:864 6961msgid "Generations of descendants" 6962msgstr "Generacije potomaka" 6963 6964#. I18N: https://www.geonames.org 6965#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6966#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6967msgid "GeoNames" 6968msgstr "" 6969 6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6972msgid "Geographic area" 6973msgstr "Geografsko područje" 6974 6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6981msgid "Geographic data" 6982msgstr "Geografski podaci" 6983 6984#. I18N: find latitude/longitude for a place 6985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6987msgid "Geolocation" 6988msgstr "" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6992msgid "Georgia" 6993msgstr "Gruzija" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6997msgid "Germany" 6998msgstr "Njemačka" 6999 7000#. I18N: a month in the French republican calendar 7001#: app/Date/FrenchDate.php:161 7002msgctxt "GENITIVE" 7003msgid "Germinal" 7004msgstr "Germinal" 7005 7006#. I18N: a month in the French republican calendar 7007#: app/Date/FrenchDate.php:255 7008msgctxt "INSTRUMENTAL" 7009msgid "Germinal" 7010msgstr "Germinal" 7011 7012#. I18N: a month in the French republican calendar 7013#: app/Date/FrenchDate.php:208 7014msgctxt "LOCATIVE" 7015msgid "Germinal" 7016msgstr "Germinal" 7017 7018#. I18N: a month in the French republican calendar 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:114 7021msgctxt "NOMINATIVE" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "Germinal" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7027msgid "Ghana" 7028msgstr "Gana" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7032msgid "Gibraltar" 7033msgstr "Gibraltar" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/Elements/TempleCode.php:99 7037msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7038msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:100 7042msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7043msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7044 7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7047msgid "Given name" 7048msgstr "Ime" 7049 7050#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7053#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7055msgid "Given names" 7056msgstr "Imena" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7059msgid "Godchild" 7060msgstr "Kumče" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7064msgid "Goddaughter" 7065msgstr "Kumče (žensko)" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7069msgid "Godfather" 7070msgstr "Kum" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7074msgid "Godmother" 7075msgstr "Kuma" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7078msgid "Godparent" 7079msgstr "Kum/Kuma" 7080 7081#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7082#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7083msgid "Godparents" 7084msgstr "Kumovi" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7088msgid "Godson" 7089msgstr "Kumče" 7090 7091#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7092msgid "Google™ analytics" 7093msgstr "Google™ analitika" 7094 7095#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7096msgid "Google™ maps" 7097msgstr "Google™ maps" 7098 7099#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7100msgid "Google™ webmaster tools" 7101msgstr "Google™ webmaster alati" 7102 7103#: app/Gedcom.php:664 7104msgid "Graduation" 7105msgstr "Promocija" 7106 7107#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7108msgid "Greatest age at death" 7109msgstr "Najveća starost pri smrti" 7110 7111#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7112msgid "Greatest age between siblings" 7113msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7117msgid "Greece" 7118msgstr "Grčka" 7119 7120#. I18N: The name of a colour-scheme 7121#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7122msgid "Green Beam" 7123msgstr "Green Beam" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7127msgid "Greenland" 7128msgstr "Grenland" 7129 7130#. I18N: The gregorian calendar 7131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7132msgid "Gregorian" 7133msgstr "Gregorijanski" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7137msgid "Grenada" 7138msgstr "Grenada" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/Elements/TempleCode.php:101 7142msgid "Guadalajara, Mexico" 7143msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7147msgid "Guadeloupe" 7148msgstr "Guadeloupe" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7152msgid "Guam" 7153msgstr "Guam" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "Staratelj" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7160msgctxt "FEMALE" 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Starateljica" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7165msgctxt "MALE" 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "Staratelj" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7171msgid "Guatemala" 7172msgstr "Gvatemala" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:102 7176msgid "Guatemala City, Guatemala" 7177msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:103 7181msgid "Guayaquil, Ecuador" 7182msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7186msgid "Guernsey" 7187msgstr "Gvirnzi" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7191msgid "Guinea" 7192msgstr "Gvineja" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7196msgid "Guinea-Bissau" 7197msgstr "Gvineja-Bisau" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7201msgid "Guyana" 7202msgstr "Gvajana" 7203 7204#. I18N: Name of a module 7205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7206msgid "HTML" 7207msgstr "HTML" 7208 7209#: app/Gedcom.php:1077 7210msgid "Hair color" 7211msgstr "Boja kose" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7215msgid "Haiti" 7216msgstr "Haiti" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:105 7220msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7221msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:147 7225msgid "Hamilton, New Zealand" 7226msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:106 7230msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7231msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7232 7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7234msgid "He " 7235msgstr "On " 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7238msgid "He died" 7239msgstr "Umro je" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7243msgid "He married" 7244msgstr "Oženio se" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7247msgid "He resided at" 7248msgstr "Stanovao je u" 7249 7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7251msgid "He was born" 7252msgstr "Rođen je" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7255msgid "He was buried" 7256msgstr "Sahranjen je" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7259msgid "He was christened" 7260msgstr "Kršten" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7263msgid "He was cremated" 7264msgstr "Kremiran je" 7265 7266#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7268msgid "Header" 7269msgstr "Zaglavlje" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7273msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7274msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7275 7276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7277msgid "Hebrew" 7278msgstr "Hebrejski" 7279 7280#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7281msgid "Hebrew name" 7282msgstr "Hebrejsko ime" 7283 7284#: app/Gedcom.php:1078 7285msgid "Height" 7286msgstr "Visina" 7287 7288#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7289#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7290#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7291#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7294#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7295#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7298#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7299#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7300#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7301#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7302#, php-format 7303msgid "Hello %s…" 7304msgstr "Zdravo %s …" 7305 7306#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7307#, php-format 7308msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7309msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7310 7311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7315msgid "Hello administrator…" 7316msgstr "Pozdrav administratore…" 7317 7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7319#: resources/views/help/link.phtml:13 7320msgid "Help" 7321msgstr "Pomoć" 7322 7323#. I18N: Location of an LDS church temple 7324#: app/Elements/TempleCode.php:108 7325msgid "Helsinki, Finland" 7326msgstr "Helsinki, Finska" 7327 7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7344msgctxt "font name" 7345msgid "Helvetica" 7346msgstr "Helvetica" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7349msgid "Her occupation was" 7350msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7351 7352#. I18N: https://wego.here.com 7353#: app/Module/HereMaps.php:82 7354msgid "Here maps" 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: Location of an LDS church temple 7358#: app/Elements/TempleCode.php:109 7359msgid "Hermosillo, Mexico" 7360msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7361 7362#. I18N: a month in the Jewish calendar 7363#: app/Date/JewishDate.php:195 7364msgctxt "GENITIVE" 7365msgid "Heshvan" 7366msgstr "Heshvan" 7367 7368#. I18N: a month in the Jewish calendar 7369#: app/Date/JewishDate.php:299 7370msgctxt "INSTRUMENTAL" 7371msgid "Heshvan" 7372msgstr "Heshvan" 7373 7374#. I18N: a month in the Jewish calendar 7375#: app/Date/JewishDate.php:247 7376msgctxt "LOCATIVE" 7377msgid "Heshvan" 7378msgstr "Heshvan" 7379 7380#. I18N: a month in the Jewish calendar 7381#: app/Date/JewishDate.php:143 7382msgctxt "NOMINATIVE" 7383msgid "Heshvan" 7384msgstr "Heshvan" 7385 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7391msgid "Hide GEDCOM tags" 7392msgstr "" 7393 7394#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7398msgid "Hide from everyone" 7399msgstr "Sakrij od svih" 7400 7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7402#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7404#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7405#: resources/views/login-page.phtml:45 7406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7407#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7408#: resources/views/register-page.phtml:74 7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7413msgid "Hide password" 7414msgstr "" 7415 7416#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7417msgid "Hide unused locations" 7418msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7419 7420#: app/Gedcom.php:1407 7421msgid "Hierarchical relationship" 7422msgstr "Hijerarhijski odnos" 7423 7424#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7425#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7426#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7429msgid "Highlighted image" 7430msgstr "Označena slika" 7431 7432#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7433#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7434#: resources/views/help/date.phtml:185 7435msgid "Hijri" 7436msgstr "Hidžretski" 7437 7438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7439msgid "His occupation was" 7440msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7441 7442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7444#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7445#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7446#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7448#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7449msgid "Historic events" 7450msgstr "Povijesni događaji" 7451 7452#. I18N: Name of a module 7453#. I18N: A configuration setting 7454#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7456msgid "Hit counters" 7457msgstr "Brojači pregleda" 7458 7459#: app/Gedcom.php:1739 7460msgid "Holocaust" 7461msgstr "Holokaust" 7462 7463#. I18N: Name of a module 7464#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7468msgid "Home page" 7469msgstr "Početna stranica" 7470 7471#. I18N: Name of a country or state 7472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7473msgid "Honduras" 7474msgstr "Honduras" 7475 7476#. I18N: Location of an LDS church temple 7477#. I18N: Name of a country or state 7478#: app/Elements/TempleCode.php:110 7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7480msgid "Hong Kong" 7481msgstr "Hong Kong" 7482 7483#. I18N: Name of a module/chart 7484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7485#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7486msgid "Hourglass chart" 7487msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7488 7489#. I18N: %s is an individual’s name 7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7491#, php-format 7492msgid "Hourglass chart of %s" 7493msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7494 7495#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7496msgid "House number" 7497msgstr "" 7498 7499#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7500msgid "Household" 7501msgstr "Domaćinstvo" 7502 7503#. I18N: Location of an LDS church temple 7504#: app/Elements/TempleCode.php:111 7505msgid "Houston, Texas, United States" 7506msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7507 7508#. I18N: Configuration option 7509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7510msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7511msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7512 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7515msgid "Hungary" 7516msgstr "Mađarska" 7517 7518#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7519#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7522#: resources/views/fact-date.phtml:138 7523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7524#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7534msgid "Husband" 7535msgstr "Suprug" 7536 7537#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7538msgid "Husband’s age" 7539msgstr "Muževe godine" 7540 7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7543msgid "IP address" 7544msgstr "IP adresa" 7545 7546#. I18N: Name of a country or state 7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7548msgid "Iceland" 7549msgstr "Island" 7550 7551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7552msgctxt "Surname tradition" 7553msgid "Icelandic" 7554msgstr "Islandski" 7555 7556#. I18N: Location of an LDS church temple 7557#: app/Elements/TempleCode.php:112 7558msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7559msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7560 7561#: app/Gedcom.php:666 7562msgid "Identification number" 7563msgstr "Identifikacijski broj" 7564 7565#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7566msgid "Identifiers" 7567msgstr "" 7568 7569#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7570msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7571msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7572 7573#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7575msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7576msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7577 7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7579msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7580msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7581 7582#: resources/views/help/name.phtml:22 7583#, php-format 7584msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7585msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7586 7587#: resources/views/help/name.phtml:19 7588#, php-format 7589msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7590msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7591 7592#: resources/views/help/name.phtml:28 7593#, php-format 7594msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7595msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7596 7597#: resources/views/help/name.phtml:25 7598#, php-format 7599msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7600msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:16 7603#, php-format 7604msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7605msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7606 7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7608msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7609msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7610 7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7612msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7613msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7614 7615#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7617msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7618msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7622msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7623msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7624 7625#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7627msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7628msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7629 7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7631msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7632msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7633 7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7635msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7636msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7637 7638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7639msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7640msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7641 7642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7643msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7644msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7645 7646#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7647#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7648msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7649msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7650 7651#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7652#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7653msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7654msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7655 7656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7657msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7658msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7659 7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7661msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7662msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7663 7664#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7665#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7666msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7667msgstr "" 7668 7669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7670msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7671msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7672 7673#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7675msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7676msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7677 7678#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7680msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7681msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7682 7683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7684msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7685msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7686 7687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7688msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7689msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7690 7691#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7692msgid "Image dimensions" 7693msgstr "Dimanzije slike" 7694 7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7696msgid "Images without watermarks" 7697msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7698 7699#: app/Gedcom.php:668 7700msgid "Immigration" 7701msgstr "Imigracija" 7702 7703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7704#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7705msgid "Import" 7706msgstr "Import" 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7709msgid "Import a GEDCOM file" 7710msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7714msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7715msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7718msgid "Import geographic data" 7719msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7722msgid "Import preferences" 7723msgstr "Postavke za uvoz" 7724 7725#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7726#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7727msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7728msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7729 7730#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7732msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7733 7734#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7736msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7737 7738#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7740msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7741msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7742 7743#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7745msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7746msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7749msgid "In this month…" 7750msgstr "U ovom mjesecu …" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7753msgid "In this year…" 7754msgstr "U ovoj godini …" 7755 7756#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7758msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7759msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7760 7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7762msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7763msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7764 7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7766msgid "Include aliases" 7767msgstr "Uključi pseudonime" 7768 7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7770msgid "Include associates" 7771msgstr "Uključi saradnike" 7772 7773#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7774#, php-format 7775msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7776msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7777 7778#. I18N: Label for check-box 7779#: resources/views/admin/media.phtml:66 7780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7781msgid "Include subfolders" 7782msgstr "Uključi podmape" 7783 7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7785msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7786msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7787 7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7789msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7790msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7791 7792#. I18N: Label for a configuration option 7793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7794msgid "Include the individual’s immediate family" 7795msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7796 7797#. I18N: Name of a country or state 7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7799msgid "India" 7800msgstr "Indija" 7801 7802#. I18N: Location of an LDS church temple 7803#: app/Elements/TempleCode.php:113 7804msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7805msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7806 7807#. I18N: Name of a module/report 7808#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7810#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7811#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7813#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7814#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7816#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7817#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7818#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7819#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7820#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7823#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7824#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7825#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7831#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7843msgid "Individual" 7844msgstr "Pojedinac" 7845 7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7847msgid "Individual 1" 7848msgstr "Osoba 1" 7849 7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7851msgid "Individual 2" 7852msgstr "Osoba 2" 7853 7854#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7855msgid "Individual distribution chart" 7856msgstr "Grafikon osobna podjela" 7857 7858#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7859msgid "Individual facts and events" 7860msgstr "" 7861 7862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7863msgid "Individual page" 7864msgstr "Stranica pojedinca" 7865 7866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7867msgid "Individual pages" 7868msgstr "Stranice pojedinca" 7869 7870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7871#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7872msgid "Individual record" 7873msgstr "Osobni zapis" 7874 7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7878msgid "Individual who lived the longest" 7879msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7880 7881#. I18N: Name of a module/list 7882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7883#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7885#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7886#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7895#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7896#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7897#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7901#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7902#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7911#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7912#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7913#: resources/views/search-results.phtml:37 7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7916msgid "Individuals" 7917msgstr "Osobe" 7918 7919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7920#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7921msgid "Individuals with sources" 7922msgstr "Osobe sa izvorima" 7923 7924#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7925#, php-format 7926msgid "Individuals with surname %s" 7927msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7928 7929#. I18N: Name of a country or state 7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7931msgid "Indonesia" 7932msgstr "Indonezija" 7933 7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7935msgid "Informant" 7936msgstr "Dopisnik" 7937 7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7939msgctxt "FEMALE" 7940msgid "Informant" 7941msgstr "Dopisnica" 7942 7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7944msgctxt "MALE" 7945msgid "Informant" 7946msgstr "Dopisnik" 7947 7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7949msgid "Inline-source records are discouraged." 7950msgstr "" 7951 7952#. I18N: Name of a module 7953#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7955msgid "Interactive tree" 7956msgstr "Interaktivno stablo" 7957 7958#. I18N: %s is an individual’s name 7959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7960#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7962#, php-format 7963msgid "Interactive tree of %s" 7964msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7965 7966#: app/Gedcom.php:1079 7967msgid "Interment" 7968msgstr "Sahrana" 7969 7970#: app/Services/MessageService.php:231 7971msgid "Internal messaging" 7972msgstr "Interno dopisivanje" 7973 7974#: app/Services/MessageService.php:232 7975msgid "Internal messaging with emails" 7976msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7979msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7980msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7983msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7984msgstr "" 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7987msgid "Invalid GEDCOM level number." 7988msgstr "" 7989 7990#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7991msgid "Invalid GEDCOM record" 7992msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7995msgid "Invalid GEDCOM record." 7996msgstr "" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7999msgid "Invalid GEDCOM tag." 8000msgstr "" 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 8003msgid "Invalid GEDCOM value." 8004msgstr "" 8005 8006#: app/Date.php:224 8007msgid "Invalid date" 8008msgstr "Neispravan datum" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8012msgid "Iran" 8013msgstr "Iran" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8017msgid "Iraq" 8018msgstr "Irak" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8022msgid "Ireland" 8023msgstr "Irska" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8027msgid "Isle of Man" 8028msgstr "Ostrvo Man" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8032msgid "Israel" 8033msgstr "Izrael" 8034 8035#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8036msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8037msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8038 8039#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8040msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8041msgstr "" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8045msgid "Italy" 8046msgstr "Italija" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:209 8050msgctxt "GENITIVE" 8051msgid "Iyar" 8052msgstr "Iyar" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:313 8056msgctxt "INSTRUMENTAL" 8057msgid "Iyar" 8058msgstr "Iyar" 8059 8060#. I18N: a month in the Jewish calendar 8061#: app/Date/JewishDate.php:261 8062msgctxt "LOCATIVE" 8063msgid "Iyar" 8064msgstr "Iyar" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:157 8068msgctxt "NOMINATIVE" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "Iyar" 8071 8072#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8073#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8074#: resources/views/help/date.phtml:201 8075msgid "Jalali" 8076msgstr "Dželali" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8080msgid "Jamaica" 8081msgstr "Jamajka" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8084msgctxt "Abbreviation for January" 8085msgid "Jan" 8086msgstr "jan" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8089msgctxt "GENITIVE" 8090msgid "January" 8091msgstr "januara" 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8094msgctxt "INSTRUMENTAL" 8095msgid "January" 8096msgstr "januarom" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8099msgctxt "LOCATIVE" 8100msgid "January" 8101msgstr "januaru" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8106msgctxt "NOMINATIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "Januar" 8109 8110#. I18N: Name of a country or state 8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8112msgid "Japan" 8113msgstr "Japan" 8114 8115#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8117#: resources/views/help/date.phtml:169 8118msgid "Jewish" 8119msgstr "Jevrejski" 8120 8121#. I18N: Location of an LDS church temple 8122#: app/Elements/TempleCode.php:114 8123msgid "Johannesburg, South Africa" 8124msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8125 8126#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8127#: app/Services/TreeService.php:226 8128msgid "John /DOE/" 8129msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8130 8131#: app/Gedcom.php:1493 8132msgid "Joint family name" 8133msgstr "" 8134 8135#. I18N: Name of a country or state 8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8137msgid "Jordan" 8138msgstr "Jordan" 8139 8140#. I18N: Location of an LDS church temple 8141#: app/Elements/TempleCode.php:115 8142msgid "Jordan River, Utah, United States" 8143msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8144 8145#. I18N: Name of a module 8146#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8147msgid "Journal" 8148msgstr "dnevnik" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8151msgctxt "Abbreviation for July" 8152msgid "Jul" 8153msgstr "jul" 8154 8155#. I18N: The julian calendar 8156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8157#: resources/views/help/date.phtml:153 8158msgid "Julian" 8159msgstr "Julijanski" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8162msgctxt "GENITIVE" 8163msgid "July" 8164msgstr "jula" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8167msgctxt "INSTRUMENTAL" 8168msgid "July" 8169msgstr "julom" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8172msgctxt "LOCATIVE" 8173msgid "July" 8174msgstr "julu" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8179msgctxt "NOMINATIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "Jul" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8184#: app/Date/HijriDate.php:150 8185msgctxt "GENITIVE" 8186msgid "Jumada al-awwal" 8187msgstr "Džumade-l-ula" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8190#: app/Date/HijriDate.php:240 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "Jumada al-awwal" 8193msgstr "Džumade-l-ulaom" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8196#: app/Date/HijriDate.php:195 8197msgctxt "LOCATIVE" 8198msgid "Jumada al-awwal" 8199msgstr "Džumade-l-ulau" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:105 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "Džumade-l-ula" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8208#: app/Date/HijriDate.php:152 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-thani" 8211msgstr "Džumade-l-uhra" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8214#: app/Date/HijriDate.php:242 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-thani" 8217msgstr "Džumade-l-uhraom" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8220#: app/Date/HijriDate.php:197 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-thani" 8223msgstr "Džumade-l-uhrau" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:107 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "Džumade-l-uhra" 8230 8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8232msgctxt "Abbreviation for June" 8233msgid "Jun" 8234msgstr "jun" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8237msgctxt "GENITIVE" 8238msgid "June" 8239msgstr "juna" 8240 8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "June" 8244msgstr "junom" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8247msgctxt "LOCATIVE" 8248msgid "June" 8249msgstr "junu" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "Jun" 8257 8258#. I18N: Location of an LDS church temple 8259#: app/Elements/TempleCode.php:116 8260msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8261msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8262 8263#. I18N: Name of a country or state 8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8265msgid "Kazakhstan" 8266msgstr "Kazahstan" 8267 8268#. I18N: A configuration setting 8269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8270msgid "Keep media objects" 8271msgstr "Zadrži medijske objekte" 8272 8273#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8274msgid "Keep open" 8275msgstr "Drži otvoreno" 8276 8277#. I18N: A configuration setting 8278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8279#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8280#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8281msgid "Keep the existing “last change” information" 8282msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8286msgid "Kenya" 8287msgstr "Kenija" 8288 8289#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8290msgid "Keyword examples" 8291msgstr "Primjer ključnih riječi" 8292 8293#: app/Date/JalaliDate.php:275 8294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8295msgid "Khor" 8296msgstr "Khor" 8297 8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8299#: app/Date/JalaliDate.php:143 8300msgctxt "GENITIVE" 8301msgid "Khordad" 8302msgstr "Khordad" 8303 8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8305#: app/Date/JalaliDate.php:233 8306msgctxt "INSTRUMENTAL" 8307msgid "Khordad" 8308msgstr "Khordad" 8309 8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8311#: app/Date/JalaliDate.php:188 8312msgctxt "LOCATIVE" 8313msgid "Khordad" 8314msgstr "Khordad" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:98 8318msgctxt "NOMINATIVE" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "Khordad" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8324msgid "Kiribati" 8325msgstr "Kiribati" 8326 8327#. I18N: a month in the Jewish calendar 8328#: app/Date/JewishDate.php:197 8329msgctxt "GENITIVE" 8330msgid "Kislev" 8331msgstr "Kislev" 8332 8333#. I18N: a month in the Jewish calendar 8334#: app/Date/JewishDate.php:301 8335msgctxt "INSTRUMENTAL" 8336msgid "Kislev" 8337msgstr "Kislev" 8338 8339#. I18N: a month in the Jewish calendar 8340#: app/Date/JewishDate.php:249 8341msgctxt "LOCATIVE" 8342msgid "Kislev" 8343msgstr "Kislev" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:145 8347msgctxt "NOMINATIVE" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "Kislev" 8350 8351#. I18N: Location of an LDS church temple 8352#: app/Elements/TempleCode.php:117 8353msgid "Kona, Hawaii, United States" 8354msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8358msgid "Korea" 8359msgstr "Koreja" 8360 8361#. I18N: Name of a country or state 8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8363msgid "Kuwait" 8364msgstr "Kuvajt" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:118 8368msgid "Kyiv, Ukraine" 8369msgstr "Kijev, Ukrajina" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8373msgid "Kyrgyzstan" 8374msgstr "Kirgistan" 8375 8376#: app/Gedcom.php:584 8377msgid "LDS baptism" 8378msgstr "LDS krštenje" 8379 8380#: app/Gedcom.php:723 8381msgid "LDS child sealing" 8382msgstr "LDS pečaćenje djece" 8383 8384#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8385msgid "LDS church" 8386msgstr "" 8387 8388#: app/Gedcom.php:625 8389msgid "LDS confirmation" 8390msgstr "LDS potvrda" 8391 8392#: app/Gedcom.php:645 8393msgid "LDS endowment" 8394msgstr "LDS doprinos" 8395 8396#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8397#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8398msgid "LDS initiatory" 8399msgstr "" 8400 8401#: app/Gedcom.php:478 8402msgid "LDS spouse sealing" 8403msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8404 8405#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8406#: app/Gedcom.php:1185 8407msgid "Label" 8408msgstr "Oznaka" 8409 8410#: app/Gedcom.php:1577 8411msgid "Label for husband" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/Gedcom.php:1581 8415msgid "Label for wife" 8416msgstr "" 8417 8418#. I18N: Location of an LDS church temple 8419#: app/Elements/TempleCode.php:107 8420msgid "Laie, Hawaii, United States" 8421msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8422 8423#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8424#: app/Gedcom.php:1769 8425msgid "Land purchase" 8426msgstr "" 8427 8428#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8429#: app/Gedcom.php:1770 8430msgid "Land sale" 8431msgstr "" 8432 8433#. I18N: page orientation 8434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8437msgid "Landscape" 8438msgstr "Položeno" 8439 8440#. I18N: A configuration setting 8441#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8442#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8443#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8447#: resources/views/admin/users.phtml:29 8448#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8449#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8450#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8451msgid "Language" 8452msgstr "Jezik" 8453 8454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8458msgid "Languages" 8459msgstr "Jezici" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8463msgid "Laos" 8464msgstr "Laos" 8465 8466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8467msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8468msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8469 8470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8472msgid "Largest families" 8473msgstr "Najveće porodice" 8474 8475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8476msgid "Largest number of grandchildren" 8477msgstr "Najveći broj unučadi" 8478 8479#. I18N: Location of an LDS church temple 8480#: app/Elements/TempleCode.php:125 8481msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8482msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8483 8484#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8485#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8486#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8498msgid "Last change" 8499msgstr "Zadnja promjena" 8500 8501#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8502msgid "Last email reminder was sent " 8503msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8504 8505#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8506msgid "Last event" 8507msgstr "Zadnji događaj" 8508 8509#: resources/views/admin/users.phtml:33 8510msgid "Last signed in" 8511msgstr "Zadnja prijava" 8512 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8516#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8517msgid "Latest birth" 8518msgstr "Zadnje rođenje" 8519 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8524msgid "Latest death" 8525msgstr "Zadnja smrt" 8526 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8528msgid "Latest divorce" 8529msgstr "Zadnji razvod" 8530 8531#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8532msgid "Latest marriage" 8533msgstr "Zadnji brak" 8534 8535#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8536#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8537#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8540#: resources/views/fact-place.phtml:33 8541#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8542msgid "Latitude" 8543msgstr "Geografska širina" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8547msgid "Latvia" 8548msgstr "Latvija" 8549 8550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8557#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8558#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8560#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8561msgid "Layout" 8562msgstr "Raspored prikaza" 8563 8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8566msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8567 8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8570msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8571 8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8574msgid "Leaves" 8575msgstr "Osobe bez djece" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8579msgid "Lebanon" 8580msgstr "Liban" 8581 8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8584msgid "Legacy URLs" 8585msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8586 8587#: app/Gedcom.php:1767 8588msgid "Legatee" 8589msgstr "Nasljednik" 8590 8591#: app/Gedcom.php:997 8592msgid "Length" 8593msgstr "" 8594 8595#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8596msgid "Length of marriage" 8597msgstr "Dužina braka" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8601msgid "Lesotho" 8602msgstr "Lesoto" 8603 8604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8609#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8620msgctxt "paper size" 8621msgid "Letter" 8622msgstr "Letter" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8626msgid "Liberia" 8627msgstr "Liberija" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8631msgid "Libya" 8632msgstr "Libija" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8636msgid "Liechtenstein" 8637msgstr "Lihenštajn" 8638 8639#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8640msgid "Lifespan" 8641msgstr "Životi vijek" 8642 8643#. I18N: Name of a module/chart 8644#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8645msgid "Lifespans" 8646msgstr "Životi vijek" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/Elements/TempleCode.php:120 8650msgid "Lima, Peru" 8651msgstr "Lima, Peru" 8652 8653#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8654msgid "Line endings" 8655msgstr "" 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8658msgid "Line number" 8659msgstr "" 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8663msgid "Link media objects to facts and events" 8664msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8665 8666#. I18N: You need to: 8667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8669msgid "Link the user account to an individual." 8670msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8673#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8674msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8675msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8678#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8679msgid "Link this media object to a family" 8680msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8683#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8684msgid "Link this media object to a source" 8685msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8688#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8689msgid "Link this media object to an individual" 8690msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8691 8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8693msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8694msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8695 8696#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8697#: resources/views/chart-box.phtml:126 8698msgid "Links" 8699msgstr "Veze" 8700 8701#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8703msgid "List" 8704msgstr "Spisak" 8705 8706#. I18N: Name of a module 8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8713msgid "Lists" 8714msgstr "Spiskovi" 8715 8716#. I18N: Name of a country or state 8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8718msgid "Lithuania" 8719msgstr "Litvanija" 8720 8721#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8722msgctxt "Surname tradition" 8723msgid "Lithuanian" 8724msgstr "Litavski" 8725 8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8727msgid "Living" 8728msgstr "Živi" 8729 8730#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8731msgid "Living individuals" 8732msgstr "Žive osobe" 8733 8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8735msgid "Loading…" 8736msgstr "Učitavam…" 8737 8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8739#: resources/views/admin/media.phtml:38 8740msgid "Local files" 8741msgstr "Lokalne datoteke" 8742 8743#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8744#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8747msgid "Location" 8748msgstr "Lokacija" 8749 8750#. I18N: Name of a module/list 8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8752#: app/Module/LocationListModule.php:160 8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8756#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8757#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8758#: resources/views/search-results.phtml:92 8759msgid "Locations" 8760msgstr "Lokacije" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8763msgid "Lodger" 8764msgstr "Stanar" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8767msgctxt "FEMALE" 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "Stanarka" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8772msgctxt "MALE" 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Stanar" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:121 8778msgid "Logan, Utah, United States" 8779msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:122 8783msgid "London, England" 8784msgstr "London, Engleska" 8785 8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8789msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8790 8791#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8792msgid "Longest marriage" 8793msgstr "Najduži brak" 8794 8795#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8796#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8797#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8800#: resources/views/fact-place.phtml:34 8801#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8802msgid "Longitude" 8803msgstr "Geografska dužina" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:119 8807msgid "Los Angeles, California, United States" 8808msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:123 8812msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8813msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:124 8817msgid "Lubbock, Texas, United States" 8818msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8822msgid "Luxembourg" 8823msgstr "Luksemburg" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8827msgid "Macau" 8828msgstr "Makao" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8832msgid "Macedonia" 8833msgstr "Makedonija" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8837msgid "Madagascar" 8838msgstr "Madagaskar" 8839 8840#. I18N: Location of an LDS church temple 8841#: app/Elements/TempleCode.php:126 8842msgid "Madrid, Spain" 8843msgstr "Madrid, Španija" 8844 8845#. I18N: Type of media object 8846#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8847msgid "Magazine" 8848msgstr "Časopis" 8849 8850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8851#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8852#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8853msgid "Maidenhead location code" 8854msgstr "" 8855 8856#: app/Services/MessageService.php:234 8857msgid "Mailto link" 8858msgstr "Pošalji mail na: link" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8862msgid "Malawi" 8863msgstr "Malavi" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8867msgid "Malaysia" 8868msgstr "Malezija" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8872msgid "Maldives" 8873msgstr "Maldivi" 8874 8875#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8876msgid "Male" 8877msgstr "Muški" 8878 8879#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8880#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8882#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8892#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8893#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8896msgid "Males" 8897msgstr "Muškarci" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8901msgid "Mali" 8902msgstr "Mali" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8906msgid "Malta" 8907msgstr "Malta" 8908 8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8923msgid "Manage family trees" 8924msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8925 8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8929msgid "Manage media" 8930msgstr "Upravljanje medijima" 8931 8932#. I18N: Listbox entry; name of a role 8933#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8937msgid "Manager" 8938msgstr "Menadžer" 8939 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8941msgid "Managers" 8942msgstr "Menadžeri" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:127 8946msgid "Manaus, Brazil" 8947msgstr "Manaus, Brazil" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:128 8951msgid "Manhattan, New York, United States" 8952msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:129 8956msgid "Manila, Philippines" 8957msgstr "Manila, Filipini" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:130 8961msgid "Manti, Utah, United States" 8962msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8963 8964#. I18N: Type of media object 8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8966msgid "Manuscript" 8967msgstr "Rukopis" 8968 8969#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8970msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8971msgstr "" 8972 8973#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8975msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8976msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8977 8978#. I18N: Type of media object 8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8982msgid "Map" 8983msgstr "Mapa" 8984 8985#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8986msgid "Map link" 8987msgstr "" 8988 8989#. I18N: Links to maps 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8992msgid "Map links" 8993msgstr "" 8994 8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8996#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8998msgid "Map providers" 8999msgstr "" 9000 9001#. I18N: mapbox.com 9002#: app/Module/MapBox.php:82 9003msgid "Mapbox" 9004msgstr "" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9007msgctxt "Abbreviation for March" 9008msgid "Mar" 9009msgstr "mar" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9012msgctxt "GENITIVE" 9013msgid "March" 9014msgstr "marta" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9017msgctxt "INSTRUMENTAL" 9018msgid "March" 9019msgstr "martom" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9022msgctxt "LOCATIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "martu" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9029msgctxt "NOMINATIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "Mart" 9032 9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9036msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9037 9038#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9039#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9044#: resources/views/selects/family.phtml:13 9045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9094msgid "Marriage" 9095msgstr "Brak" 9096 9097#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9098msgid "Marriage banns" 9099msgstr "Zabrane vjenčanja" 9100 9101#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9102msgid "Marriage beginning status" 9103msgstr "Status početka braka" 9104 9105#: app/Gedcom.php:1042 9106msgid "Marriage bond" 9107msgstr "Bračna veza" 9108 9109#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9110msgid "Marriage by country" 9111msgstr "Brakovi po državi" 9112 9113#: app/Gedcom.php:463 9114msgid "Marriage contract" 9115msgstr "Bračni ugovor" 9116 9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9118msgid "Marriage date range end" 9119msgstr "Do datuma vjenčanja" 9120 9121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9122msgid "Marriage date range start" 9123msgstr "Od datuma vjenčanja" 9124 9125#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9126msgid "Marriage ending status" 9127msgstr "Status prestanka braka" 9128 9129#: app/Gedcom.php:1041 9130msgid "Marriage intention" 9131msgstr "Namjera vjenčanja" 9132 9133#: app/Gedcom.php:464 9134msgid "Marriage license" 9135msgstr "Bračna dozvola" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9138msgid "Marriage of a brother" 9139msgstr "Vjenčanje brata" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9143msgid "Marriage of a child" 9144msgstr "Vjenčanje djeteta" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9147msgid "Marriage of a daughter" 9148msgstr "Vjenčanje kćeri" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9151msgid "Marriage of a father" 9152msgstr "Vjenčanje oca" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9158msgid "Marriage of a grandchild" 9159msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "Vjenčanje unuke" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9166msgctxt "daughter’s daughter" 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Vjenčanje unuke" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9171msgctxt "son’s daughter" 9172msgid "Marriage of a granddaughter" 9173msgstr "Vjenčanje unuke" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "Vjenčanje unuka" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9180msgctxt "daughter’s son" 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Vjenčanje unuka" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9185msgctxt "son’s son" 9186msgid "Marriage of a grandson" 9187msgstr "Vjenčanje unuka" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9190msgid "Marriage of a half-brother" 9191msgstr "Vjenčanje polubrata" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9194msgid "Marriage of a half-sibling" 9195msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9198msgid "Marriage of a half-sister" 9199msgstr "Vjenčanje polusestre" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9202msgid "Marriage of a mother" 9203msgstr "Vjenčanje majke" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9207msgid "Marriage of a parent" 9208msgstr "Vjenčanje roditelja" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9212msgid "Marriage of a sibling" 9213msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9216msgid "Marriage of a sister" 9217msgstr "Vjenčanje sestre" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9220msgid "Marriage of a son" 9221msgstr "Vjenčanje sina" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9224msgid "Marriage of parents" 9225msgstr "Vjenčanje roditelja" 9226 9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9228msgid "Marriage place contains" 9229msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9230 9231#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9232msgid "Marriage places" 9233msgstr "Mjesta vjenčanja" 9234 9235#: app/Gedcom.php:469 9236msgid "Marriage settlement" 9237msgstr "Bračna nagodba" 9238 9239#. I18N: Name of a module/report 9240#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9244msgid "Marriages" 9245msgstr "Brakovi" 9246 9247#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9248#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9249msgid "Marriages by century" 9250msgstr "Brakovi po stoljeću" 9251 9252#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9256#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9257msgid "Married name" 9258msgstr "Vjenčano ime" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9262msgid "Marshall Islands" 9263msgstr "Maršalska Ostrva" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9267msgid "Martinique" 9268msgstr "Martinik" 9269 9270#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9271msgid "Masquerade as this user" 9272msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9273 9274#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9275msgid "Match both upper and lower case letters." 9276msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9277 9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9279msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9280msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9281 9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9283msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9284msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9285 9286#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9287msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9288msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9292msgid "Mauritania" 9293msgstr "Mauritanija" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9297msgid "Mauritius" 9298msgstr "Mauricijius" 9299 9300#. I18N: A configuration setting 9301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9302msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9303msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9304 9305#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9306#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9307msgid "Maximum upload size: " 9308msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9311msgctxt "Abbreviation for May" 9312msgid "May" 9313msgstr "maj" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9316msgctxt "GENITIVE" 9317msgid "May" 9318msgstr "maja" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9321msgctxt "INSTRUMENTAL" 9322msgid "May" 9323msgstr "majem" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9326msgctxt "LOCATIVE" 9327msgid "May" 9328msgstr "maju" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9333msgctxt "NOMINATIVE" 9334msgid "May" 9335msgstr "Maj" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9339msgid "Mayotte" 9340msgstr "Mejot" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/Elements/TempleCode.php:131 9344msgid "Medford, Oregon, United States" 9345msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9346 9347#. I18N: Name of a module 9348#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9349#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9352#: resources/views/admin/media.phtml:102 9353#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9355msgid "Media" 9356msgstr "Medij" 9357 9358#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9359#: resources/views/admin/media.phtml:98 9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9361#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9364msgid "Media file" 9365msgstr "Medijska datoteka" 9366 9367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9368msgid "Media file to upload" 9369msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9370 9371#: resources/views/admin/media.phtml:29 9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9373msgid "Media files" 9374msgstr "Medijske datoteke" 9375 9376#. I18N: A configuration setting 9377#: resources/views/admin/media.phtml:59 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9379msgid "Media folder" 9380msgstr "Mapa medija" 9381 9382#: resources/views/admin/media.phtml:30 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9384msgid "Media folders" 9385msgstr "Mape medija" 9386 9387#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9388#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9389#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9390#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9391#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9392#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9393#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9395#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9396#: resources/views/admin/media.phtml:106 9397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9398#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9399#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9401msgid "Media object" 9402msgstr "Objekat medija" 9403 9404#. I18N: Name of a module/list 9405#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9406#: app/Services/AdminService.php:186 9407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9408#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9410#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9411#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9412#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9417#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9418#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9419msgid "Media objects" 9420msgstr "Zapisi na" 9421 9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9423msgid "Media objects found" 9424msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9425 9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9427msgid "Media objects per page" 9428msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9429 9430#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9433msgid "Media type" 9434msgstr "Tip medija" 9435 9436#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9437msgid "Medical" 9438msgstr "Medicinski" 9439 9440#. I18N: The name of a colour-scheme 9441#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9442msgid "Mediterranio" 9443msgstr "Mediterranio" 9444 9445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9446msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9447msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9448 9449#: app/Date/JalaliDate.php:279 9450msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Mehr" 9453 9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:151 9456msgctxt "GENITIVE" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:241 9462msgctxt "INSTRUMENTAL" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:196 9468msgctxt "LOCATIVE" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:106 9474msgctxt "NOMINATIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: Location of an LDS church temple 9479#: app/Elements/TempleCode.php:132 9480msgid "Melbourne, Australia" 9481msgstr "Melbourne, Australija" 9482 9483#. I18N: Listbox entry; name of a role 9484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9489msgid "Member" 9490msgstr "Član" 9491 9492#. I18N: Location of an LDS church temple 9493#: app/Elements/TempleCode.php:133 9494msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9495msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9496 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9499msgid "Menu" 9500msgstr "Meni" 9501 9502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9506msgid "Menus" 9507msgstr "Meniji" 9508 9509#. I18N: The name of a colour-scheme 9510#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9511msgid "Mercury" 9512msgstr "Mercury" 9513 9514#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9515msgid "Merge" 9516msgstr "Spoji" 9517 9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9520msgid "Merge family trees" 9521msgstr "Spoji porodična stabla" 9522 9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9525#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9526msgid "Merge records" 9527msgstr "Spoji zapise" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:134 9531msgid "Merida, Mexico" 9532msgstr "Merida, Meksiko" 9533 9534#. I18N: Location of an LDS church temple 9535#: app/Elements/TempleCode.php:60 9536msgid "Mesa, Arizona, United States" 9537msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9538 9539#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9540#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9543#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9544msgid "Message" 9545msgstr "Poruka" 9546 9547#. I18N: Name of a module 9548#. I18N: A configuration setting 9549#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9551msgid "Messages" 9552msgstr "Poruke" 9553 9554#. I18N: a month in the French republican calendar 9555#: app/Date/FrenchDate.php:167 9556msgctxt "GENITIVE" 9557msgid "Messidor" 9558msgstr "Messidor" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:261 9562msgctxt "INSTRUMENTAL" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:214 9568msgctxt "LOCATIVE" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:120 9574msgctxt "NOMINATIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: Name of a country or state 9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9580msgid "Mexico" 9581msgstr "Meksiko" 9582 9583#. I18N: Location of an LDS church temple 9584#: app/Elements/TempleCode.php:135 9585msgid "Mexico City, Mexico" 9586msgstr "Mexico City, Meksiko" 9587 9588#. I18N: Type of media object 9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9590msgid "Microfiche" 9591msgstr "MIkrofiš" 9592 9593#. I18N: Type of media object 9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9595msgid "Microfilm" 9596msgstr "Mikrofilm" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9600msgid "Micronesia" 9601msgstr "Mikronezijia" 9602 9603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9604msgid "Middle East" 9605msgstr "Srednji istok" 9606 9607#: app/Gedcom.php:1740 9608msgid "Military" 9609msgstr "Vojska" 9610 9611#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9612msgid "Military service" 9613msgstr "Vojna služba" 9614 9615#. I18N: Name of a module/report 9616#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9619msgid "Missing data" 9620msgstr "Nedostajući podaci" 9621 9622#. I18N: Listbox entry; name of a role 9623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9625msgid "Moderator" 9626msgstr "Moderator" 9627 9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9629msgid "Moderators" 9630msgstr "Moderatori" 9631 9632#: resources/views/admin/components.phtml:38 9633#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9634msgid "Module" 9635msgstr "Modul" 9636 9637#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9638msgid "Module administration" 9639msgstr "Modul za administraciju" 9640 9641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9646#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9649#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9652#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9653#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9655msgid "Modules" 9656msgstr "Moduli" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9660msgid "Moldova" 9661msgstr "Moldavija" 9662 9663#. I18N: abbreviation for Monday 9664#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9665#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9666msgid "Mon" 9667msgstr "pon" 9668 9669#. I18N: Name of a country or state 9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9671msgid "Monaco" 9672msgstr "Monako" 9673 9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9675msgid "Monday" 9676msgstr "Ponedjeljak" 9677 9678#. I18N: Name of a country or state 9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9680msgid "Mongolia" 9681msgstr "Mongolija" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9685msgid "Montenegro" 9686msgstr "Crna Gora" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/Elements/TempleCode.php:137 9690msgid "Monterrey, Mexico" 9691msgstr "Monterrey, Meksiko" 9692 9693#. I18N: Location of an LDS church temple 9694#: app/Elements/TempleCode.php:136 9695msgid "Montevideo, Uruguay" 9696msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9697 9698#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9704#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9705msgid "Month" 9706msgstr "Mjesec" 9707 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9710msgid "Month of birth" 9711msgstr "Mjesec rođenja" 9712 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9715msgid "Month of birth of first child in a relation" 9716msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9717 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9720msgid "Month of death" 9721msgstr "Mjesec smrti" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9725msgid "Month of first marriage" 9726msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9730msgid "Month of marriage" 9731msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9732 9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9736msgid "Month:" 9737msgstr "Mjesec:" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/Elements/TempleCode.php:138 9741msgid "Monticello, Utah, United States" 9742msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9743 9744#. I18N: Location of an LDS church temple 9745#: app/Elements/TempleCode.php:139 9746msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9747msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9748 9749#. I18N: Name of a country or state 9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9751msgid "Montserrat" 9752msgstr "Montserrat" 9753 9754#: app/Date/JalaliDate.php:277 9755msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9756msgid "Mor" 9757msgstr "Mor" 9758 9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9760#: app/Date/JalaliDate.php:147 9761msgctxt "GENITIVE" 9762msgid "Mordad" 9763msgstr "Mordad" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:237 9767msgctxt "INSTRUMENTAL" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:192 9773msgctxt "LOCATIVE" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:102 9779msgctxt "NOMINATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: Name of a country or state 9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9785msgid "Morocco" 9786msgstr "Maroko" 9787 9788#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9790msgid "Most SMTP servers require a password." 9791msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9792 9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9796msgid "Most common surnames" 9797msgstr "Najčešća prezimena" 9798 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9800msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9801msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9802 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9804msgid "Most mail servers require a valid email address." 9805msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9806 9807#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9809msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9810msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9811 9812#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9814msgid "Most servers do not use secure connections." 9815msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9816 9817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9820msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9821msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9825msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9829msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9833msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9834 9835#. I18N: Name of a module 9836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9837msgid "Most viewed pages" 9838msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9839 9840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9847msgid "Mother" 9848msgstr "Majka" 9849 9850#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9851#, php-format 9852msgid "Mother: %s" 9853msgstr "Majka: %s" 9854 9855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9856msgid "Mother’s age" 9857msgstr "Dob majke" 9858 9859#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9860#: app/Individual.php:891 9861#, php-format 9862msgid "Mother’s family with %s" 9863msgstr "Majčina porodica sa %s" 9864 9865#. I18N: A step-family. 9866#: app/Individual.php:895 9867msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9868msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9869 9870#. I18N: Location of an LDS church temple 9871#: app/Elements/TempleCode.php:140 9872msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9873msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9874 9875#: resources/views/admin/components.phtml:45 9876#: resources/views/admin/components.phtml:152 9877#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9878msgid "Move down" 9879msgstr "Pomjeri dolje" 9880 9881#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9882msgid "Move the media object?" 9883msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9884 9885#: resources/views/admin/components.phtml:44 9886#: resources/views/admin/components.phtml:146 9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9888msgid "Move up" 9889msgstr "Pomjeri gore" 9890 9891#. I18N: Name of a country or state 9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9893msgid "Mozambique" 9894msgstr "Mozambik" 9895 9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9897#: app/Date/HijriDate.php:142 9898msgctxt "GENITIVE" 9899msgid "Muharram" 9900msgstr "Muharrem" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:232 9904msgctxt "INSTRUMENTAL" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharrem" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:187 9910msgctxt "LOCATIVE" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharrem" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:97 9916msgctxt "NOMINATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharrem" 9919 9920#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9921msgid "Multiple marriages" 9922msgstr "Višestruki brakovi" 9923 9924#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9926msgid "My account" 9927msgstr "Moj račun" 9928 9929#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9930msgid "My family tree" 9931msgstr "Moje porodično stablo" 9932 9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9934msgid "My individual record" 9935msgstr "Moji lični podaci" 9936 9937#. I18N: Name of a module 9938#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9939#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9940#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9941#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9942msgid "My page" 9943msgstr "Moja stranica" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9946msgid "My pages" 9947msgstr "Moje stranice" 9948 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9950msgid "My pedigree" 9951msgstr "Moj krvna linija" 9952 9953#. I18N: Name of a country or state 9954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9955msgid "Myanmar" 9956msgstr "Mijanmar" 9957 9958#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9959#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9961#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9962#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9963#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9964#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9965#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9985msgid "Name" 9986msgstr "Ime" 9987 9988#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9989msgctxt "Repository" 9990msgid "Name" 9991msgstr "Ime" 9992 9993#: app/Gedcom.php:1738 9994msgid "Name in Hebrew" 9995msgstr "Ime na hebrejskom" 9996 9997#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 9998#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 9999#: app/Gedcom.php:1712 10000msgid "Name of addressee" 10001msgstr "" 10002 10003#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 10004msgid "Name prefix" 10005msgstr "Prefiks imena" 10006 10007#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 10008msgid "Name suffix" 10009msgstr "Sufiks imena" 10010 10011#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10012#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10013#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10016msgid "Names" 10017msgstr "Imena" 10018 10019#: app/Gedcom.php:1215 10020msgid "Namesake" 10021msgstr "Imenjak" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10025msgid "Namibia" 10026msgstr "Namibija" 10027 10028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10029msgid "Nanny" 10030msgstr "Dadilja" 10031 10032#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10033msgid "Narrative description" 10034msgstr "Narativni opis" 10035 10036#. I18N: Location of an LDS church temple 10037#: app/Elements/TempleCode.php:141 10038msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10039msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10040 10041#: app/Gedcom.php:695 10042msgid "Nationality" 10043msgstr "Nacionalnost" 10044 10045#: app/Gedcom.php:696 10046msgid "Naturalization" 10047msgstr "Naturalizacija" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10051msgid "Nauru" 10052msgstr "Nauru" 10053 10054#. I18N: Location of an LDS church temple 10055#: app/Elements/TempleCode.php:142 10056msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10057msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:143 10061msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10066msgid "Nepal" 10067msgstr "Nepal" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10071msgid "Netherlands" 10072msgstr "Nizozemska" 10073 10074#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10075#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10076msgid "Never" 10077msgstr "Nikad" 10078 10079#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10080msgid "Never married" 10081msgstr "Nikad oženjen" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10085msgid "New Caledonia" 10086msgstr "Nova Kaledonija" 10087 10088#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10089#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10090msgid "New GEDCOM tag" 10091msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:146 10095msgid "New York, New York, United States" 10096msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10100msgid "New Zealand" 10101msgstr "Novi Zeland" 10102 10103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10104msgid "New data" 10105msgstr "Novi podaci" 10106 10107#. I18N: %s is a server name/URL 10108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10109#, php-format 10110msgid "New registration at %s" 10111msgstr "Nova registracija na %s" 10112 10113#. I18N: %s is a server name/URL 10114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10116#, php-format 10117msgid "New user at %s" 10118msgstr "Novi korisnik na %s" 10119 10120#. I18N: Location of an LDS church temple 10121#: app/Elements/TempleCode.php:144 10122msgid "Newport Beach, California, United States" 10123msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10124 10125#. I18N: Name of a module 10126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10127msgid "News" 10128msgstr "Novosti" 10129 10130#. I18N: Type of media object 10131#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10132msgid "Newspaper" 10133msgstr "Novine" 10134 10135#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10136msgid "Next email reminder will be sent after " 10137msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10138 10139#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10141msgid "Next image" 10142msgstr "Sljedeća slika" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10146msgid "Nicaragua" 10147msgstr "Nikaragva" 10148 10149#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10150msgid "Nickname" 10151msgstr "Nadimak" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10155msgid "Niger" 10156msgstr "Niger" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10160msgid "Nigeria" 10161msgstr "Nigerija" 10162 10163#. I18N: a month in the Jewish calendar 10164#: app/Date/JewishDate.php:207 10165msgctxt "GENITIVE" 10166msgid "Nissan" 10167msgstr "Nissan" 10168 10169#. I18N: a month in the Jewish calendar 10170#: app/Date/JewishDate.php:311 10171msgctxt "INSTRUMENTAL" 10172msgid "Nissan" 10173msgstr "Nissan" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:259 10177msgctxt "LOCATIVE" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "Nissan" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:155 10183msgctxt "NOMINATIVE" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "Nissan" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10189msgid "Niue" 10190msgstr "Niue" 10191 10192#. I18N: a month in the French republican calendar 10193#: app/Date/FrenchDate.php:155 10194msgctxt "GENITIVE" 10195msgid "Nivose" 10196msgstr "Nivôse" 10197 10198#. I18N: a month in the French republican calendar 10199#: app/Date/FrenchDate.php:249 10200msgctxt "INSTRUMENTAL" 10201msgid "Nivose" 10202msgstr "Nivôse" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:202 10206msgctxt "LOCATIVE" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "Nivôse" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:107 10212msgctxt "NOMINATIVE" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Nivôse" 10215 10216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10217msgid "No" 10218msgstr "Ne" 10219 10220#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10221msgid "No GEDCOM file was received." 10222msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10223 10224#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10225msgid "No GEDCOM files found." 10226msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10227 10228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10230msgid "No calendar conversion" 10231msgstr "Nema konverzije kalendara" 10232 10233#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10234#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10235msgid "No children" 10236msgstr "Bez djece" 10237 10238#: app/Services/MessageService.php:235 10239msgid "No contact" 10240msgstr "Nema kontakta" 10241 10242#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10243msgid "No duplicates have been found." 10244msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10245 10246#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10247msgid "No errors have been found." 10248msgstr "Nisu pronađene greške." 10249 10250#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10252#, php-format 10253msgid "No events exist for the next %s day." 10254msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10255msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10256msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10257msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10258 10259#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10260msgid "No events exist for today." 10261msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10262 10263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10264msgid "No events exist for tomorrow." 10265msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10266 10267#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10268msgid "No events for living individuals exist for today." 10269msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10272msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10273msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10274 10275#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10277#, php-format 10278msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10279msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10280msgstr[0] "" 10281msgstr[1] "" 10282msgstr[2] "" 10283 10284#: resources/views/family-page.phtml:39 10285msgid "No facts exist for this family." 10286msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10287 10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10291msgid "No file was received. Please try again." 10292msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10293 10294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10295msgid "No link between the two individuals could be found." 10296msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10297 10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10301msgid "No matching facts found" 10302msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10303 10304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10306msgid "No news articles have been submitted." 10307msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10308 10309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10310msgid "No predefined text" 10311msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10312 10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10315msgid "No records to display" 10316msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10317 10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10319#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10320#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10321#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10323msgid "No results found." 10324msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10325 10326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10327msgid "No signed-in and no anonymous users" 10328msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10329 10330#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10331#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10332msgid "No surname" 10333msgstr "" 10334 10335#: app/Elements/TempleCode.php:211 10336msgid "No temple - living ordinance" 10337msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10338 10339#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10341#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10342msgid "No upgrade information is available." 10343msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10344 10345#. I18N: The name of a colour-scheme 10346#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10347msgid "Nocturnal" 10348msgstr "Nocturnal" 10349 10350#. I18N: https://nominatim.org 10351#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10352msgid "Nominatim" 10353msgstr "" 10354 10355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10357#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10360msgid "None" 10361msgstr "Ništa" 10362 10363#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10364#: app/Date/FrenchDate.php:317 10365msgid "Nonidi" 10366msgstr "Nonidi" 10367 10368#. I18N: Name of a country or state 10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10370msgid "Norfolk Island" 10371msgstr "Norfolška ostrva" 10372 10373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10374msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10375msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10379msgid "North Korea" 10380msgstr "Sjeverna Koreja" 10381 10382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10383msgid "Northern America" 10384msgstr "Sjeverna Amerika" 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10388msgid "Northern Ireland" 10389msgstr "Sjeverna Irska" 10390 10391#. I18N: Name of a country or state 10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10393msgid "Northern Mariana Islands" 10394msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10398msgid "Norway" 10399msgstr "Norveška" 10400 10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10402msgid "Not approved by an administrator" 10403msgstr "Nije odobrio administrator" 10404 10405#: app/Gedcom.php:1082 10406msgid "Not living" 10407msgstr "Nije živ" 10408 10409#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10410#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10411#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10412msgid "Not married" 10413msgstr "Nije oženjen" 10414 10415#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10416#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10417#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10418msgid "Not recorded" 10419msgstr "" 10420 10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10422msgid "Not verified by the user" 10423msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10424 10425#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10426#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10427#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10428#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10429#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10430#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10431#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10432#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10433#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10434#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10435#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10436#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10437#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10438#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10441#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10442#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10451msgid "Note" 10452msgstr "Zabilješka" 10453 10454#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10455msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10456msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10457 10458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10459msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10460msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10461 10462#. I18N: Name of a module 10463#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10464#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10468#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10469#: resources/views/search-results.phtml:81 10470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10472msgid "Notes" 10473msgstr "Zabilješke" 10474 10475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10476msgid "Nothing found to cleanup" 10477msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10478 10479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10480msgid "Nothing found." 10481msgstr "Ništa nije pronađeno." 10482 10483#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10484#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10485msgid "Nothing to show" 10486msgstr "Ništa za pokazati" 10487 10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10489msgctxt "Abbreviation for November" 10490msgid "Nov" 10491msgstr "nov" 10492 10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10494msgctxt "GENITIVE" 10495msgid "November" 10496msgstr "novembara" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10499msgctxt "INSTRUMENTAL" 10500msgid "November" 10501msgstr "novembrom" 10502 10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10504msgctxt "LOCATIVE" 10505msgid "November" 10506msgstr "novembru" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10510#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10511msgctxt "NOMINATIVE" 10512msgid "November" 10513msgstr "Novembar" 10514 10515#. I18N: Location of an LDS church temple 10516#: app/Elements/TempleCode.php:145 10517msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10518msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10519 10520#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10522#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10524msgid "Number of children" 10525msgstr "Broj djece" 10526 10527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10529#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10530msgid "Number of days to show" 10531msgstr "Broj dana za prikaz" 10532 10533#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10534#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10535msgid "Number of families without children" 10536msgstr "Broj porodica bez djece" 10537 10538#. I18N: ... to show in a list 10539#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10540msgid "Number of given names" 10541msgstr "Broj imena" 10542 10543#: app/Gedcom.php:700 10544msgid "Number of marriages" 10545msgstr "Broj brakova" 10546 10547#. I18N: ... to show in a list 10548#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10549msgid "Number of pages" 10550msgstr "Broj stranica" 10551 10552#. I18N: ... to show in a list 10553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10554#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10555msgid "Number of surnames" 10556msgstr "Broj prezimena" 10557 10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10559msgid "Nurse" 10560msgstr "Bolničar/ka" 10561 10562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10563msgctxt "FEMALE" 10564msgid "Nurse" 10565msgstr "Bolničarka" 10566 10567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10568msgctxt "MALE" 10569msgid "Nurse" 10570msgstr "Bolničar" 10571 10572#. I18N: Location of an LDS church temple 10573#: app/Elements/TempleCode.php:148 10574msgid "Oakland, California, United States" 10575msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10576 10577#. I18N: Location of an LDS church temple 10578#: app/Elements/TempleCode.php:149 10579msgid "Oaxaca, Mexico" 10580msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10581 10582#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10585msgid "Occupation" 10586msgstr "Zanimanje" 10587 10588#. I18N: Name of a report 10589#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10592msgid "Occupations" 10593msgstr "Zanimanje" 10594 10595#. I18N: Name of a country or state 10596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10597msgid "Occupied Palestinian Territory" 10598msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10599 10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10601msgctxt "Abbreviation for October" 10602msgid "Oct" 10603msgstr "okt" 10604 10605#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10606#: app/Date/FrenchDate.php:315 10607msgid "Octidi" 10608msgstr "Octidi" 10609 10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10611msgctxt "GENITIVE" 10612msgid "October" 10613msgstr "oktobara" 10614 10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10616msgctxt "INSTRUMENTAL" 10617msgid "October" 10618msgstr "oktobrom" 10619 10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10621msgctxt "LOCATIVE" 10622msgid "October" 10623msgstr "oktobru" 10624 10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10627#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10628msgctxt "NOMINATIVE" 10629msgid "October" 10630msgstr "Oktobar" 10631 10632#. I18N: Location of an LDS church temple 10633#: app/Elements/TempleCode.php:150 10634msgid "Ogden, Utah, United States" 10635msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/Elements/TempleCode.php:151 10639msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10640msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10641 10642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10643msgid "Old data" 10644msgstr "Stari podaci" 10645 10646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10647msgid "Old files found" 10648msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10649 10650#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10651msgid "Oldest father" 10652msgstr "Najstariji otac" 10653 10654#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10655msgid "Oldest female" 10656msgstr "Najstarija žena" 10657 10658#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10659msgid "Oldest living individuals" 10660msgstr "Najstarije žive osobe" 10661 10662#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10663msgid "Oldest male" 10664msgstr "Najstariji muškarac" 10665 10666#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10667msgid "Oldest mother" 10668msgstr "Najstarija majka" 10669 10670#. I18N: The name of a colour-scheme 10671#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10672msgid "Olivia" 10673msgstr "Olivia" 10674 10675#. I18N: Name of a country or state 10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10677msgid "Oman" 10678msgstr "Oman" 10679 10680#. I18N: Name of a module 10681#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10682msgid "On this day" 10683msgstr "Na današnji dan" 10684 10685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10686msgid "On this day…" 10687msgstr "Na današnji dan …" 10688 10689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10690msgid "Only add new records" 10691msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10692 10693#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10694#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10695msgid "Only managers can edit" 10696msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10697 10698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10699msgid "Only update existing records" 10700msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10701 10702#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10703msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10704msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10705 10706#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10707msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10708msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10709 10710#. I18N: https://openrouteservice.org 10711#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10712#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10713msgid "OpenRouteService" 10714msgstr "" 10715 10716#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10717msgid "OpenStreetMap™" 10718msgstr "OpenStreetMap™" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/Elements/TempleCode.php:152 10722msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10723msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10724 10725#: app/Date/JalaliDate.php:274 10726msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10727msgid "Ord" 10728msgstr "Ord" 10729 10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10731#: app/Date/JalaliDate.php:141 10732msgctxt "GENITIVE" 10733msgid "Ordibehesht" 10734msgstr "Ordibehesht" 10735 10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10737#: app/Date/JalaliDate.php:231 10738msgctxt "INSTRUMENTAL" 10739msgid "Ordibehesht" 10740msgstr "Ordibehesht" 10741 10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10743#: app/Date/JalaliDate.php:186 10744msgctxt "LOCATIVE" 10745msgid "Ordibehesht" 10746msgstr "Ordibehesht" 10747 10748#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10749#: app/Date/JalaliDate.php:96 10750msgctxt "NOMINATIVE" 10751msgid "Ordibehesht" 10752msgstr "Ordibehesht" 10753 10754#: app/Gedcom.php:867 10755msgid "Ordinance" 10756msgstr "Propis" 10757 10758#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10759msgid "Ordination" 10760msgstr "Zaređenje" 10761 10762#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10763#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10764msgid "Ordnance Survey historic maps" 10765msgstr "" 10766 10767#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10769msgid "Orientation" 10770msgstr "Orijentacija" 10771 10772#: app/Gedcom.php:1019 10773msgid "Origin" 10774msgstr "" 10775 10776#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10777#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10778#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10779msgid "Original text" 10780msgstr "" 10781 10782#. I18N: Location of an LDS church temple 10783#: app/Elements/TempleCode.php:153 10784msgid "Orlando, Florida, United States" 10785msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10786 10787#. I18N: Type of media object 10788#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10789#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10791#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10792#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10794msgid "Other" 10795msgstr "Ostalo" 10796 10797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10798msgid "Other facts to show in charts" 10799msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10800 10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10802msgid "Other preferences" 10803msgstr "Ostale postavke" 10804 10805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10806msgid "Owner" 10807msgstr "Vlasnik" 10808 10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10810msgctxt "FEMALE" 10811msgid "Owner" 10812msgstr "Vlasnica" 10813 10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10815msgctxt "MALE" 10816msgid "Owner" 10817msgstr "Vlasnik" 10818 10819#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10820#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10821msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10822msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10823 10824#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10825#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10826msgid "PHP failed to write to disk." 10827msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10828 10829#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10830msgid "PHP information" 10831msgstr "PHP Informacije" 10832 10833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10838#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10848msgid "Page" 10849msgstr "Stranica" 10850 10851#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10852#, php-format 10853msgid "Page %s of %s" 10854msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10855 10856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10860#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10861#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10872msgid "Page size" 10873msgstr "Veličina stranice" 10874 10875#. I18N: Type of media object 10876#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10877msgid "Painting" 10878msgstr "Slika" 10879 10880#. I18N: Name of a country or state 10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10882msgid "Pakistan" 10883msgstr "Pakistan" 10884 10885#. I18N: Name of a country or state 10886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10887msgid "Palau" 10888msgstr "Palau" 10889 10890#. I18N: A colour scheme 10891#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10892msgid "Palette" 10893msgstr "Paleta" 10894 10895#. I18N: Location of an LDS church temple 10896#: app/Elements/TempleCode.php:155 10897msgid "Palmyra, New York, United States" 10898msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10899 10900#. I18N: Name of a country or state 10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10902msgid "Panama" 10903msgstr "Panama" 10904 10905#. I18N: Location of an LDS church temple 10906#: app/Elements/TempleCode.php:156 10907msgid "Panama City, Panama" 10908msgstr "Panama City, Panama" 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/Elements/TempleCode.php:157 10912msgid "Papeete, Tahiti" 10913msgstr "Papeete, Tahiti" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10917msgid "Papua New Guinea" 10918msgstr "Papua Nova Gvineja" 10919 10920#. I18N: Name of a country or state 10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10922msgid "Paraguay" 10923msgstr "Paragvaj" 10924 10925#: app/Gedcom.php:1404 10926msgid "Parent location" 10927msgstr "" 10928 10929#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10930#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10931#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10932#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10933msgid "Parents" 10934msgstr "Roditelji" 10935 10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10941msgid "Parents and siblings" 10942msgstr "Roditelji, braća i sestre" 10943 10944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10945msgid "Parent’s age" 10946msgstr "Dob roditelja" 10947 10948#. I18N: A configuration setting 10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10950#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10952#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10953#: resources/views/login-page.phtml:42 10954#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10955#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10956#: resources/views/register-page.phtml:71 10957#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10958msgid "Password" 10959msgstr "Password" 10960 10961#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10963#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10964#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10965#: resources/views/register-page.phtml:76 10966msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10967msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/Elements/TempleCode.php:158 10971msgid "Payson, Utah, United States" 10972msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 10973 10974#. I18N: Name of a module/chart 10975#. I18N: Name of a report 10976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10977#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10978#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10981msgid "Pedigree" 10982msgstr "Krvna linija" 10983 10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10985msgid "Pedigree chart" 10986msgstr "Grafikon krvne linije" 10987 10988#. I18N: Name of a module 10989#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10990msgid "Pedigree map" 10991msgstr "Map krvne linije" 10992 10993#. I18N: %s is an individual’s name 10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10995#, php-format 10996msgid "Pedigree map of %s" 10997msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 10998 10999#. I18N: %s is an individual’s name 11000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11001#, php-format 11002msgid "Pedigree tree of %s" 11003msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11004 11005#. I18N: Name of a module 11006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11007#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11008#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11009#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11012#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11013#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11014msgid "Pending changes" 11015msgstr "Promjene na čekanju" 11016 11017#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11018msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11019msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11020 11021#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 11022msgid "Permanent number" 11023msgstr "Trajni broj" 11024 11025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11027msgid "Permanently delete these records?" 11028msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11029 11030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11031msgid "Personal data" 11032msgstr "Lični podaci" 11033 11034#. I18N: Location of an LDS church temple 11035#: app/Elements/TempleCode.php:159 11036msgid "Perth, Australia" 11037msgstr "Perth, Australija" 11038 11039#. I18N: Name of a country or state 11040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11041msgid "Peru" 11042msgstr "Peru" 11043 11044#. I18N: Name of a country or state 11045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11046msgid "Philippines" 11047msgstr "Filipini" 11048 11049#. I18N: Location of an LDS church temple 11050#: app/Elements/TempleCode.php:160 11051msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11052msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11053 11054#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11055#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11056#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11057msgid "Phone" 11058msgstr "Telefon" 11059 11060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11061msgid "Phonetic algorithm" 11062msgstr "Fonetski algoritam" 11063 11064#: app/Gedcom.php:672 11065msgid "Phonetic name" 11066msgstr "Fonetsko ime" 11067 11068#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11069msgid "Phonetic place" 11070msgstr "Fonetsko mjesto" 11071 11072#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11073#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11074#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11075msgid "Phonetic search" 11076msgstr "Fonetska pretraga" 11077 11078#: app/Gedcom.php:679 11079msgid "Phonetic type" 11080msgstr "Fonetski tip" 11081 11082#. I18N: Type of media object 11083#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11084msgid "Photo" 11085msgstr "Fotografija" 11086 11087#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11088#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11089#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11090msgid "Phrase" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: The name of a colour-scheme 11094#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11095msgid "Pink Plastic" 11096msgstr "Pink Plastic" 11097 11098#. I18N: Name of a country or state 11099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11100msgid "Pitcairn" 11101msgstr "Pitkern" 11102 11103#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11104#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11108#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11109#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11113#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11121#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11124msgid "Place" 11125msgstr "Mjesto" 11126 11127#. I18N: Name of a module/list 11128#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11130#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11131msgid "Place hierarchy" 11132msgstr "Hijerarhija mjesta" 11133 11134#: app/Gedcom.php:1734 11135msgid "Place in Hebrew" 11136msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11137 11138#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11139msgid "Place list" 11140msgstr "Popis mjesta" 11141 11142#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11144msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11145msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11146 11147#: resources/views/help/place.phtml:12 11148msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11149msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11150 11151#: resources/views/help/place.phtml:8 11152msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11153msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11154 11155#: app/Gedcom.php:586 11156msgid "Place of LDS baptism" 11157msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11158 11159#: app/Gedcom.php:726 11160msgid "Place of LDS child sealing" 11161msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11162 11163#: app/Gedcom.php:627 11164msgid "Place of LDS confirmation" 11165msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11166 11167#: app/Gedcom.php:647 11168msgid "Place of LDS endowment" 11169msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11170 11171#: app/Gedcom.php:480 11172msgid "Place of LDS spouse sealing" 11173msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11174 11175#: app/Gedcom.php:578 11176msgid "Place of adoption" 11177msgstr "Mjesto posvojenja" 11178 11179#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11180msgid "Place of baptism" 11181msgstr "Mjesto krštenja" 11182 11183#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11184msgid "Place of bar mitzvah" 11185msgstr "Mjesto bar micve" 11186 11187#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11188msgid "Place of bat mitzvah" 11189msgstr "Mjesto bat micve" 11190 11191#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11193msgid "Place of birth" 11194msgstr "Mjesto rođenja" 11195 11196#: app/Gedcom.php:605 11197msgid "Place of blessing" 11198msgstr "Mjesto blagoslova" 11199 11200#: app/Gedcom.php:1073 11201msgid "Place of brit milah" 11202msgstr "Mesto brit milah" 11203 11204#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11205msgid "Place of burial" 11206msgstr "Mjesto pokopa" 11207 11208#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11210msgid "Place of christening" 11211msgstr "Mjesto krštenja" 11212 11213#. I18N: German Bürgerort 11214#: app/Gedcom.php:1529 11215msgid "Place of citizenship" 11216msgstr "" 11217 11218#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11219msgid "Place of confirmation" 11220msgstr "Mjesto potvrde" 11221 11222#: app/Gedcom.php:633 11223msgid "Place of cremation" 11224msgstr "Mjesto kremiranja" 11225 11226#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11228msgid "Place of death" 11229msgstr "Mjesto smrti" 11230 11231#: app/Gedcom.php:644 11232msgid "Place of emigration" 11233msgstr "Mjesto emigracije" 11234 11235#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11236msgid "Place of engagement" 11237msgstr "Mjesto angažmana" 11238 11239#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11240msgid "Place of event" 11241msgstr "Mjesto događaja" 11242 11243#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11244msgid "Place of first communion" 11245msgstr "Mjesto prve pričesti" 11246 11247#: app/Gedcom.php:670 11248msgid "Place of immigration" 11249msgstr "Mjesto imigracije" 11250 11251#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11253msgid "Place of marriage" 11254msgstr "Mjesto braka" 11255 11256#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11257msgid "Place of marriage banns" 11258msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11259 11260#: app/Gedcom.php:698 11261msgid "Place of naturalization" 11262msgstr "Mjesto državljanstva" 11263 11264#: app/Gedcom.php:708 11265msgid "Place of ordination" 11266msgstr "Mijesto odluke" 11267 11268#: app/Gedcom.php:716 11269msgid "Place of residence" 11270msgstr "Mjesto prebivališta" 11271 11272#. I18N: Name of a module 11273#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11275#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11276#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11277msgid "Places" 11278msgstr "Mjesta" 11279 11280#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11281#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11283msgid "Play" 11284msgstr "Pokreni" 11285 11286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11287msgid "Please enter a valid email address." 11288msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11289 11290#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11291#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11292#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11293#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11294msgid "Please try again." 11295msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11296 11297#. I18N: a month in the French republican calendar 11298#: app/Date/FrenchDate.php:157 11299msgctxt "GENITIVE" 11300msgid "Pluviose" 11301msgstr "Pluviôse" 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:251 11305msgctxt "INSTRUMENTAL" 11306msgid "Pluviose" 11307msgstr "Pluviôse" 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:204 11311msgctxt "LOCATIVE" 11312msgid "Pluviose" 11313msgstr "Pluviôse" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:109 11317msgctxt "NOMINATIVE" 11318msgid "Pluviose" 11319msgstr "Pluviôse" 11320 11321#. I18N: Name of a country or state 11322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11323msgid "Poland" 11324msgstr "Poljska" 11325 11326#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11327msgctxt "Surname tradition" 11328msgid "Polish" 11329msgstr "Poljski" 11330 11331#. I18N: A configuration setting 11332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11336msgid "Port number" 11337msgstr "Broj porta" 11338 11339#. I18N: Location of an LDS church temple 11340#: app/Elements/TempleCode.php:162 11341msgid "Portland, Oregon, United States" 11342msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11343 11344#. I18N: Location of an LDS church temple 11345#: app/Elements/TempleCode.php:154 11346msgid "Porto Alegre, Brazil" 11347msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11348 11349#. I18N: page orientation 11350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11351#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11353msgid "Portrait" 11354msgstr "Uspravno" 11355 11356#. I18N: Name of a country or state 11357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11358msgid "Portugal" 11359msgstr "Portugal" 11360 11361#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11362msgctxt "Surname tradition" 11363msgid "Portuguese" 11364msgstr "Portugalski" 11365 11366#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11367#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11368#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11369#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11370msgid "Postal code" 11371msgstr "Poštanski broj" 11372 11373#. I18N: Name of a module 11374#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11375msgid "Powered by webtrees™" 11376msgstr "Pokreće webtrees™" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:165 11380msgctxt "GENITIVE" 11381msgid "Prairial" 11382msgstr "Prairial" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:259 11386msgctxt "INSTRUMENTAL" 11387msgid "Prairial" 11388msgstr "Prairial" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:212 11392msgctxt "LOCATIVE" 11393msgid "Prairial" 11394msgstr "Prairial" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:118 11398msgctxt "NOMINATIVE" 11399msgid "Prairial" 11400msgstr "Prairial" 11401 11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11403msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11404msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11405 11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11407msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11408msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11409 11410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11411msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11412msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11413 11414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11416#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11417#: resources/views/admin/components.phtml:60 11418#: resources/views/admin/components.phtml:63 11419#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11420#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11421#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11422#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11423#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11424#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11425#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11426#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11427msgid "Preferences" 11428msgstr "Postavke" 11429 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11431#, php-format 11432msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11433msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11434 11435#. I18N: A configuration setting 11436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11437msgid "Preferred contact method" 11438msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11439 11440#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11441#: app/Elements/TempleCode.php:161 11442msgid "President’s Office" 11443msgstr "Ured predsjednika" 11444 11445#. I18N: Location of an LDS church temple 11446#: app/Elements/TempleCode.php:163 11447msgid "Preston, England" 11448msgstr "Preston, Engleska" 11449 11450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11451#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11452#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11453msgid "Preview" 11454msgstr "Pregled" 11455 11456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11457msgid "Priest" 11458msgstr "Sveštenik" 11459 11460#. I18N: The first day in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:301 11462msgid "Primidi" 11463msgstr "Primidi" 11464 11465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11466msgid "Print basic events when blank" 11467msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11468 11469#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11470msgid "Priority" 11471msgstr "Prioritet" 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11474#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11475msgid "Privacy" 11476msgstr "Privatnost" 11477 11478#. I18N: Name of a module 11479#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11480#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11481msgid "Privacy policy" 11482msgstr "Politika privatnosti" 11483 11484#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11486msgid "Privacy restrictions" 11487msgstr "Ograničenja privatnosti" 11488 11489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11490msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11491msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11492 11493#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11494#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11495#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11496#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11497msgid "Private" 11498msgstr "Privatno" 11499 11500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11501msgid "Private key" 11502msgstr "Privatni ključ" 11503 11504#: app/Gedcom.php:709 11505msgid "Probate" 11506msgstr "Oporuka" 11507 11508#: app/Gedcom.php:710 11509msgid "Property" 11510msgstr "Svojstvo" 11511 11512#. I18N: Location of an LDS church temple 11513#: app/Elements/TempleCode.php:164 11514msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11515msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11516 11517#. I18N: Location of an LDS church temple 11518#: app/Elements/TempleCode.php:165 11519msgid "Provo, Utah, United States" 11520msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11521 11522#. I18N: An individual that represents another 11523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11524msgid "Proxy" 11525msgstr "" 11526 11527#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11528#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11529msgid "Publication" 11530msgstr "Publikacija" 11531 11532#. I18N: Name of a country or state 11533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11534msgid "Puerto Rico" 11535msgstr "Portoriko" 11536 11537#. I18N: Name of a country or state 11538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11539msgid "Qatar" 11540msgstr "Katar" 11541 11542#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11543#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11544#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11545#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11546msgid "Quality of data" 11547msgstr "Kvalitet podataka" 11548 11549#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11550#: app/Date/FrenchDate.php:307 11551msgid "Quartidi" 11552msgstr "Quartidi" 11553 11554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11555#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11556msgid "Question" 11557msgstr "Pitanje" 11558 11559#. I18N: Location of an LDS church temple 11560#: app/Elements/TempleCode.php:166 11561msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11562msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11563 11564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11565msgid "Quick family facts" 11566msgstr "Brze porodične činjenice" 11567 11568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11569msgid "Quick individual facts" 11570msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11571 11572#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11573#: app/Date/FrenchDate.php:309 11574msgid "Quintidi" 11575msgstr "Quintidi" 11576 11577#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11579#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11580msgid "RE: " 11581msgstr "ODG: " 11582 11583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11584msgid "Rabbi" 11585msgstr "Rabin" 11586 11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11588#: app/Date/HijriDate.php:146 11589msgctxt "GENITIVE" 11590msgid "Rabi’ al-awwal" 11591msgstr "Rebi-ul-evvela" 11592 11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11594#: app/Date/HijriDate.php:236 11595msgctxt "INSTRUMENTAL" 11596msgid "Rabi’ al-awwal" 11597msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11598 11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11600#: app/Date/HijriDate.php:191 11601msgctxt "LOCATIVE" 11602msgid "Rabi’ al-awwal" 11603msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11606#: app/Date/HijriDate.php:101 11607msgctxt "NOMINATIVE" 11608msgid "Rabi’ al-awwal" 11609msgstr "Rebi-ul-evvel" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11612#: app/Date/HijriDate.php:148 11613msgctxt "GENITIVE" 11614msgid "Rabi’ al-thani" 11615msgstr "Rebi-ul-ahira" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11618#: app/Date/HijriDate.php:238 11619msgctxt "INSTRUMENTAL" 11620msgid "Rabi’ al-thani" 11621msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11624#: app/Date/HijriDate.php:193 11625msgctxt "LOCATIVE" 11626msgid "Rabi’ al-thani" 11627msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11630#: app/Date/HijriDate.php:103 11631msgctxt "NOMINATIVE" 11632msgid "Rabi’ al-thani" 11633msgstr "Rebi-ul-ahir" 11634 11635#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11637msgctxt "Female pedigree" 11638msgid "Rada" 11639msgstr "Rada" 11640 11641#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11643msgctxt "Male pedigree" 11644msgid "Rada" 11645msgstr "Rada" 11646 11647#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11648#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11649msgctxt "Pedigree" 11650msgid "Rada" 11651msgstr "Rada" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11654#: app/Date/HijriDate.php:154 11655msgctxt "GENITIVE" 11656msgid "Rajab" 11657msgstr "Redžeba" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11660#: app/Date/HijriDate.php:244 11661msgctxt "INSTRUMENTAL" 11662msgid "Rajab" 11663msgstr "Redžebom" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11666#: app/Date/HijriDate.php:199 11667msgctxt "LOCATIVE" 11668msgid "Rajab" 11669msgstr "Redžebu" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11672#: app/Date/HijriDate.php:109 11673msgctxt "NOMINATIVE" 11674msgid "Rajab" 11675msgstr "Redžeb" 11676 11677#. I18N: Location of an LDS church temple 11678#: app/Elements/TempleCode.php:167 11679msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11680msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11683#: app/Date/HijriDate.php:158 11684msgctxt "GENITIVE" 11685msgid "Ramadan" 11686msgstr "Ramazana" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11689#: app/Date/HijriDate.php:248 11690msgctxt "INSTRUMENTAL" 11691msgid "Ramadan" 11692msgstr "Ramazanom" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11695#: app/Date/HijriDate.php:203 11696msgctxt "LOCATIVE" 11697msgid "Ramadan" 11698msgstr "Ramazanu" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11701#: app/Date/HijriDate.php:113 11702msgctxt "NOMINATIVE" 11703msgid "Ramadan" 11704msgstr "Ramazan" 11705 11706#. I18N: Description of the “Slide show” module 11707#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11708msgid "Random images from the current family tree." 11709msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11710 11711#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11712#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11713#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11714#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11715msgid "Re-order children" 11716msgstr "Promjeni redosljed djece" 11717 11718#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11719#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11720#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11721#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11722msgid "Re-order families" 11723msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11724 11725#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11726#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11727#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11730msgid "Re-order media" 11731msgstr "Presloži medij" 11732 11733#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11734msgid "Re-order media files" 11735msgstr "" 11736 11737#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11739#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11740msgid "Re-order names" 11741msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11742 11743#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11745#: resources/views/admin/users.phtml:27 11746#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11747#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11748#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11749#: resources/views/register-page.phtml:35 11750msgid "Real name" 11751msgstr "Pravo ime" 11752 11753#. I18N: Name of a module 11754#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11755#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11756msgid "Recent changes" 11757msgstr "Nedavne promjene" 11758 11759#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11760msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11761msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11762 11763#. I18N: Location of an LDS church temple 11764#: app/Elements/TempleCode.php:168 11765msgid "Recife, Brazil" 11766msgstr "Recife, Brazil" 11767 11768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11770#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11772#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11773#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11774#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11775#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11776msgid "Record" 11777msgstr "Zapis" 11778 11779#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11780#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11781#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11782#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11783msgid "Record ID number" 11784msgstr "ID broj zapisa" 11785 11786#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11787msgid "Record file number" 11788msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11789 11790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11791#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11792#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11793msgid "Records" 11794msgstr "Zapisi" 11795 11796#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11797#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11798msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11799msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11800 11801#. I18N: Location of an LDS church temple 11802#: app/Elements/TempleCode.php:169 11803msgid "Redlands, California, United States" 11804msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11805 11806#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11807#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11808#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11809msgid "Reference number" 11810msgstr "Referentni broj" 11811 11812#. I18N: Location of an LDS church temple 11813#: app/Elements/TempleCode.php:170 11814msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11815msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11816 11817#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11819msgid "Registered partnership" 11820msgstr "Registrirano partnerstvo" 11821 11822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11823msgid "Registry officer" 11824msgstr "Službenik registra" 11825 11826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11827msgctxt "FEMALE" 11828msgid "Registry officer" 11829msgstr "Službenica registra" 11830 11831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11832msgctxt "MALE" 11833msgid "Registry officer" 11834msgstr "Službenik registra" 11835 11836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11837#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11838msgid "Regular expression" 11839msgstr "Regularni izraz" 11840 11841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11842msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11843msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11844 11845#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11846#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11847msgid "Reject" 11848msgstr "Odbaci" 11849 11850#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11851msgid "Reject all changes" 11852msgstr "Odbaci sve promjene" 11853 11854#. I18N: Name of a module/report 11855#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11857msgid "Related families" 11858msgstr "Povezane porodice" 11859 11860#. I18N: Name of a report 11861#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11863msgid "Related individuals" 11864msgstr "Povezane osobe" 11865 11866#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11867#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11868#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11869#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11870#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11871msgid "Relationship" 11872msgstr "Relacija" 11873 11874#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11875#: app/Gedcom.php:1573 11876msgid "Relationship to father" 11877msgstr "Veza sa ocem" 11878 11879#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11880msgid "Relationship to me" 11881msgstr "Odnos u vezi samnom" 11882 11883#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11884#: app/Gedcom.php:1574 11885msgid "Relationship to mother" 11886msgstr "Veza sa majkom" 11887 11888#: app/Gedcom.php:658 11889msgid "Relationship to parents" 11890msgstr "Odnos sa roditeljima" 11891 11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11893#, php-format 11894msgid "Relationship: %s" 11895msgstr "Odnos: %s" 11896 11897#. I18N: Name of a module/chart 11898#. I18N: Configuration option 11899#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11902#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11903msgid "Relationships" 11904msgstr "Relacije" 11905 11906#. I18N: %s are individual’s names 11907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11908#, php-format 11909msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11910msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11911 11912#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11913msgid "Reliability of the information" 11914msgstr "" 11915 11916#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11917#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11919msgid "Religion" 11920msgstr "Religija" 11921 11922#: app/Gedcom.php:706 11923msgid "Religious institution" 11924msgstr "Vjerska institucija" 11925 11926#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11928msgid "Religious marriage" 11929msgstr "Vjersko vjenčanje" 11930 11931#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11932msgid "Reload map" 11933msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11934 11935#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11936msgid "Reminder date" 11937msgstr "Datum podsjetnika" 11938 11939#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11940msgid "Reminder email frequency (days)" 11941msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11942 11943#: app/Gedcom.php:1747 11944msgid "Remote server" 11945msgstr "Udaljeni server" 11946 11947#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11948#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11949#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11950#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11952msgid "Remove" 11953msgstr "Ukloni" 11954 11955#. I18N: Name of a module 11956#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11957msgid "Remove duplicate links" 11958msgstr "Ukloni duple veze" 11959 11960#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11961msgid "Remove individual" 11962msgstr "Ukloni osobu" 11963 11964#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11966msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11967msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 11968 11969#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11970msgid "Remove this location?" 11971msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11972 11973#. I18N: Location of an LDS church temple 11974#: app/Elements/TempleCode.php:171 11975msgid "Reno, Nevada, United States" 11976msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 11977 11978#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11979msgid "Renumber" 11980msgstr "Renumeracija" 11981 11982#. I18N: Renumber the records in a family tree 11983#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11984msgid "Renumber XREFs" 11985msgstr "" 11986 11987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11989msgid "Renumber family tree" 11990msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11991 11992#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11993msgid "Replace" 11994msgstr "Zamijeni" 11995 11996#. I18N: Description of a “Data fix” module 11997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11998msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11999msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12000 12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12002msgid "Replace with" 12003msgstr "Zamjeni sa" 12004 12005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12006msgid "Replacement text" 12007msgstr "Zamjenski tekst" 12008 12009#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12010#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12011msgid "Reply" 12012msgstr "Odgovori" 12013 12014#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12015#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12016#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12017#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12018msgid "Report" 12019msgstr "Izvještaj" 12020 12021#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12022#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 12023msgid "Report phrase" 12024msgstr "" 12025 12026#. I18N: Name of a module 12027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12028#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12030#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12031#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12032msgid "Reports" 12033msgstr "Izvještaji" 12034 12035#. I18N: Name of a module/list 12036#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12037#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12038#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12041#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12045#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12046#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12047#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12048#: resources/views/search-results.phtml:70 12049msgid "Repositories" 12050msgstr "Skladišta" 12051 12052#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12053#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12055#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12056#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12058#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12059msgid "Repository" 12060msgstr "Skladište" 12061 12062#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12063msgid "Repository name" 12064msgstr "Ime skladišta" 12065 12066#. I18N: Name of a country or state 12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12068msgid "Republic of the Congo" 12069msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12070 12071#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12072#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12073#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12074msgid "Request a new password" 12075msgstr "Zatraži novu lozinku" 12076 12077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12078#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12079#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12080#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12081msgid "Request a new user account" 12082msgstr "Zatražite novi račun" 12083 12084#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12085msgid "Research" 12086msgstr "Istraživanje" 12087 12088#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12089#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12090#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12091#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12092msgid "Research task" 12093msgstr "Zadatak za istraživanje" 12094 12095#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12096#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12097msgid "Research tasks" 12098msgstr "Zadaci za istraživanje" 12099 12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12101msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12102msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12103 12104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12105msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12106msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12107 12108#: app/Gedcom.php:714 12109msgid "Residence" 12110msgstr "Kuća" 12111 12112#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12113#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12114msgid "Restore the default block layout" 12115msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12116 12117#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12119msgid "Restrict to immediate family" 12120msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12121 12122#. I18N: a restriction on viewing data 12123#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12124#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12125#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12126#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12127#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12128#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12129msgid "Restriction" 12130msgstr "Ograničenje" 12131 12132#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12133msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12134msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12135 12136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12137msgid "Results" 12138msgstr "Rezultati" 12139 12140#: app/Gedcom.php:718 12141msgid "Retirement" 12142msgstr "Umirovljenje" 12143 12144#. I18N: Name of a country or state 12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12146msgid "Reunion" 12147msgstr "Reunion" 12148 12149#. I18N: Location of an LDS church temple 12150#: app/Elements/TempleCode.php:172 12151msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12152msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12153 12154#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12155#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12156#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12157#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12158#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12160msgid "Role" 12161msgstr "Uloga" 12162 12163#. I18N: Name of a country or state 12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12165msgid "Romania" 12166msgstr "Rumunija" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12169msgid "Romanized" 12170msgstr "Romanizirano" 12171 12172#: app/Gedcom.php:684 12173msgid "Romanized name" 12174msgstr "Romanizirano ime" 12175 12176#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12177msgid "Romanized place" 12178msgstr "Romanizovano mjesto" 12179 12180#: app/Gedcom.php:691 12181msgid "Romanized type" 12182msgstr "Romanizovani tip" 12183 12184#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12186msgid "Roots" 12187msgstr "Korjeni" 12188 12189#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12190msgid "Rufname" 12191msgstr "Rufname" 12192 12193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12194#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12196msgid "Russell" 12197msgstr "Russell" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12201msgid "Russia" 12202msgstr "Rusija" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12206msgid "Rwanda" 12207msgstr "Ruanda" 12208 12209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12210msgid "SMTP mail server" 12211msgstr "SMTP mail server" 12212 12213#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12214msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12215msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12216 12217#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12218#, php-format 12219msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12220msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12221 12222#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12223#: app/Services/EmailService.php:209 12224msgid "SSL/TLS" 12225msgstr "" 12226 12227#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12228#: app/Services/EmailService.php:211 12229msgid "STARTTLS" 12230msgstr "" 12231 12232#. I18N: Location of an LDS church temple 12233#: app/Elements/TempleCode.php:173 12234msgid "Sacramento, California, United States" 12235msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12236 12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12238#: app/Date/HijriDate.php:144 12239msgctxt "GENITIVE" 12240msgid "Safar" 12241msgstr "Safera" 12242 12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12244#: app/Date/HijriDate.php:234 12245msgctxt "INSTRUMENTAL" 12246msgid "Safar" 12247msgstr "Saferom" 12248 12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12250#: app/Date/HijriDate.php:189 12251msgctxt "LOCATIVE" 12252msgid "Safar" 12253msgstr "Saferu" 12254 12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12256#: app/Date/HijriDate.php:99 12257msgctxt "NOMINATIVE" 12258msgid "Safar" 12259msgstr "Safer" 12260 12261#. I18N: The name of a colour-scheme 12262#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12263msgid "Sage" 12264msgstr "Sage" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12268msgid "Saint Helena" 12269msgstr "Sveta Jelena" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12273msgid "Saint Kitts and Nevis" 12274msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12278msgid "Saint Lucia" 12279msgstr "Saint Lucia" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12283msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12284msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12288msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12289msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12290 12291#. I18N: Location of an LDS church temple 12292#: app/Elements/TempleCode.php:183 12293msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12294msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12295 12296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12297msgid "Same as uploaded file" 12298msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12302msgid "Samoa" 12303msgstr "Američka Samoa" 12304 12305#. I18N: Location of an LDS church temple 12306#: app/Elements/TempleCode.php:176 12307msgid "San Antonio, Texas, United States" 12308msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:177 12312msgid "San Diego, California, United States" 12313msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:182 12317msgid "San Jose, Costa Rica" 12318msgstr "San Jose, Kostarika" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12322msgid "San Marino" 12323msgstr "San Marino" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:174 12327msgid "San Salvador, El Salvador" 12328msgstr "San Salvador, El Salvador" 12329 12330#. I18N: Location of an LDS church temple 12331#: app/Elements/TempleCode.php:175 12332msgid "Santiago, Chile" 12333msgstr "Santiago, Čile" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:178 12337msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12338msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12339 12340#. I18N: Location of an LDS church temple 12341#: app/Elements/TempleCode.php:186 12342msgid "Sao Paulo, Brazil" 12343msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12347msgid "Sao Tome and Principe" 12348msgstr "Sao Tome i Principe" 12349 12350#. I18N: abbreviation for Saturday 12351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12353msgid "Sat" 12354msgstr "sub" 12355 12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12357msgid "Saturday" 12358msgstr "Subota" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12362msgid "Saudi Arabia" 12363msgstr "Saudijska Arabija" 12364 12365#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12366msgid "Schema" 12367msgstr "Shema" 12368 12369#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12370msgid "School or college" 12371msgstr "Škola ili fakultet" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12375msgid "Scotland" 12376msgstr "Škotska" 12377 12378#: app/Gedcom.php:1658 12379msgid "Scrapbook" 12380msgstr "Bilježnica" 12381 12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12384msgctxt "Female pedigree" 12385msgid "Sealing" 12386msgstr "Pečaćenje" 12387 12388#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12389#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12390msgctxt "Male pedigree" 12391msgid "Sealing" 12392msgstr "Pečaćenje" 12393 12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12396msgctxt "Pedigree" 12397msgid "Sealing" 12398msgstr "Pečaćenje" 12399 12400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12401#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12402#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12403msgid "Sealing canceled (divorce)" 12404msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12405 12406#. I18N: Name of a module 12407#. I18N: A button label. 12408#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12411#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12412#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12413#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12414#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12415#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12416#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12417#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12418#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12419msgid "Search" 12420msgstr "Pretraga" 12421 12422#. I18N: Name of a module 12423#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12425msgid "Search and replace" 12426msgstr "Pretraži i zamjeni" 12427 12428#. I18N: Description of a “Data fix” module 12429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12430msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12431msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12432 12433#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12435msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12436msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12437 12438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12439msgid "Search filters" 12440msgstr "Filter za pretragu" 12441 12442#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12443#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12444msgid "Search for" 12445msgstr "Pretraga za" 12446 12447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12448msgid "Search for locations in an external database." 12449msgstr "" 12450 12451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12452msgid "Search for place names in an external database." 12453msgstr "" 12454 12455#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12456#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12457#, php-format 12458msgid "Search for place names using %s." 12459msgstr "" 12460 12461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12462msgid "Search method" 12463msgstr "Metoda pretraživanja" 12464 12465#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12466msgid "Search text/pattern" 12467msgstr "Traži tekst/uzorak" 12468 12469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12470msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12471msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12472 12473#. I18N: Location of an LDS church temple 12474#: app/Elements/TempleCode.php:179 12475msgid "Seattle, Washington, United States" 12476msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12477 12478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12479msgid "Second record" 12480msgstr "Drugi zapis" 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12484msgid "Secure connection" 12485msgstr "Sigurna veza" 12486 12487#. I18N: A configuration setting 12488#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12489msgid "Security code" 12490msgstr "Sigurnosni kod" 12491 12492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12493#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12494#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12495#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12496#, php-format 12497msgid "See %s for more information." 12498msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12499 12500#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12501#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12503msgid "Select" 12504msgstr "Odaberi" 12505 12506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12507msgid "Select a GEDCOM file to import" 12508msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12509 12510#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12511#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12512msgid "Select a date" 12513msgstr "Odaberi datum" 12514 12515#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12516msgid "Select individuals by place or date" 12517msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12518 12519#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12520#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12521msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12522msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12523 12524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12525msgid "Select the desired age interval" 12526msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12527 12528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12529msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12530msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12531 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12533msgid "Select two records to merge." 12534msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12535 12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12537msgid "Selector" 12538msgstr "Selektor" 12539 12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12541msgid "Seller" 12542msgstr "Prodavač" 12543 12544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12545msgctxt "FEMALE" 12546msgid "Seller" 12547msgstr "Prodavačica" 12548 12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12550msgctxt "MALE" 12551msgid "Seller" 12552msgstr "Prodavač" 12553 12554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12555#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12556#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12558msgid "Send" 12559msgstr "Pošalji" 12560 12561#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12562#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12563#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12564#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12566msgid "Send a message" 12567msgstr "Pošalji Poruku" 12568 12569#: app/Services/MessageService.php:217 12570msgid "Send a message to all users" 12571msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12572 12573#: app/Services/MessageService.php:218 12574msgid "Send a message to users who have never signed in" 12575msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12576 12577#: app/Services/MessageService.php:219 12578msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12579msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12580 12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12582msgid "Send a test email using these settings" 12583msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12584 12585#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12586msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12587msgstr "" 12588 12589#. I18N: Label for a configuration option 12590#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12591msgid "Send out reminder emails" 12592msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12593 12594#. I18N: A configuration setting 12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12596msgid "Sender email" 12597msgstr "" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12601msgid "Sender name" 12602msgstr "Ime pošiljaoca" 12603 12604#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12606msgid "Sending email" 12607msgstr "Slanje e-pošte" 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12611msgid "Sending server name" 12612msgstr "Ime servera za slanje" 12613 12614#. I18N: Name of a country or state 12615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12616msgid "Senegal" 12617msgstr "Senegal" 12618 12619#. I18N: Location of an LDS church temple 12620#: app/Elements/TempleCode.php:180 12621msgid "Seoul, Korea" 12622msgstr "Seul, Koreja" 12623 12624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12625msgctxt "Abbreviation for September" 12626msgid "Sep" 12627msgstr "sep" 12628 12629#: app/Gedcom.php:1045 12630msgid "Separated" 12631msgstr "Rastavljen/a" 12632 12633#: app/Gedcom.php:1149 12634msgid "Separation" 12635msgstr "Separacija" 12636 12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12638msgctxt "GENITIVE" 12639msgid "September" 12640msgstr "septembara" 12641 12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12643msgctxt "INSTRUMENTAL" 12644msgid "September" 12645msgstr "septembrom" 12646 12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12648msgctxt "LOCATIVE" 12649msgid "September" 12650msgstr "septembru" 12651 12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12655msgctxt "NOMINATIVE" 12656msgid "September" 12657msgstr "Septembar" 12658 12659#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12660#: app/Date/FrenchDate.php:313 12661msgid "Septidi" 12662msgstr "Septidi" 12663 12664#. I18N: Name of a country or state 12665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12666msgid "Serbia" 12667msgstr "Srbija" 12668 12669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12670msgid "Servant" 12671msgstr "Sluga" 12672 12673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12674msgctxt "FEMALE" 12675msgid "Servant" 12676msgstr "Sluškinja" 12677 12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12679msgctxt "MALE" 12680msgid "Servant" 12681msgstr "Sluga" 12682 12683#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12685msgid "Server information" 12686msgstr "Informacije o serveru" 12687 12688#. I18N: A configuration setting 12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12690#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12691#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12693msgid "Server name" 12694msgstr "Ime servera" 12695 12696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12697msgid "Set a new password" 12698msgstr "Postavi novu lozinku" 12699 12700#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12701msgid "Set as default" 12702msgstr "Postavi kao zadano" 12703 12704#. I18N: You need to: 12705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12707msgid "Set the access level for each tree." 12708msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12709 12710#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12712msgid "Set the default blocks for new family trees" 12713msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12714 12715#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12717msgid "Set the default blocks for new users" 12718msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12719 12720#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12722msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12723msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12724 12725#. I18N: You need to: 12726#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12727#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12728msgid "Set the status to “approved”." 12729msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12730 12731#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12733msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12734msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12735 12736#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12737#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12738msgid "Setup wizard for webtrees" 12739msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12740 12741#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12742#: app/Date/FrenchDate.php:311 12743msgid "Sextidi" 12744msgstr "Sextidi" 12745 12746#. I18N: Name of a country or state 12747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12748msgid "Seychelles" 12749msgstr "Sejšelsko otočje" 12750 12751#: app/Date/JalaliDate.php:278 12752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12753msgid "Shah" 12754msgstr "Shah" 12755 12756#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12757#: app/Date/JalaliDate.php:149 12758msgctxt "GENITIVE" 12759msgid "Shahrivar" 12760msgstr "Shahrivar" 12761 12762#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12763#: app/Date/JalaliDate.php:239 12764msgctxt "INSTRUMENTAL" 12765msgid "Shahrivar" 12766msgstr "Shahrivar" 12767 12768#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12769#: app/Date/JalaliDate.php:194 12770msgctxt "LOCATIVE" 12771msgid "Shahrivar" 12772msgstr "Shahrivar" 12773 12774#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12775#: app/Date/JalaliDate.php:104 12776msgctxt "NOMINATIVE" 12777msgid "Shahrivar" 12778msgstr "Shahrivar" 12779 12780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12781#: resources/views/individual-page.phtml:66 12782msgid "Share" 12783msgstr "" 12784 12785#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12786msgid "Share the URL" 12787msgstr "" 12788 12789#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12790msgid "Share the anniversary of an event" 12791msgstr "" 12792 12793#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12794#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12795#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12796#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12797#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12798#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12799#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12800msgid "Shared note" 12801msgstr "Djeljenja zabilješka" 12802 12803#. I18N: Name of a module/list 12804#: app/Module/NoteListModule.php:64 12805#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12806#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12807msgid "Shared notes" 12808msgstr "Dijeljeni zapisi" 12809 12810#. I18N: plural noun - things that can be shared 12811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12813msgid "Shares" 12814msgstr "" 12815 12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12817#: app/Date/HijriDate.php:160 12818msgctxt "GENITIVE" 12819msgid "Shawwal" 12820msgstr "Ševvala" 12821 12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12823#: app/Date/HijriDate.php:250 12824msgctxt "INSTRUMENTAL" 12825msgid "Shawwal" 12826msgstr "Ševvalom" 12827 12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12829#: app/Date/HijriDate.php:205 12830msgctxt "LOCATIVE" 12831msgid "Shawwal" 12832msgstr "Ševvalu" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12835#: app/Date/HijriDate.php:115 12836msgctxt "NOMINATIVE" 12837msgid "Shawwal" 12838msgstr "Ševval" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12841#: app/Date/HijriDate.php:156 12842msgctxt "GENITIVE" 12843msgid "Sha’aban" 12844msgstr "Ša'bana" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12847#: app/Date/HijriDate.php:246 12848msgctxt "INSTRUMENTAL" 12849msgid "Sha’aban" 12850msgstr "Ša'banom" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12853#: app/Date/HijriDate.php:201 12854msgctxt "LOCATIVE" 12855msgid "Sha’aban" 12856msgstr "Ša'banu" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12859#: app/Date/HijriDate.php:111 12860msgctxt "NOMINATIVE" 12861msgid "Sha’aban" 12862msgstr "Ša'ban" 12863 12864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12865msgid "She " 12866msgstr "Ona " 12867 12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12869msgid "She died" 12870msgstr "Umrla je" 12871 12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12874msgid "She married" 12875msgstr "Udala se" 12876 12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12878msgid "She resided at" 12879msgstr "Stanovala je u" 12880 12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12882msgid "She was born" 12883msgstr "Rođena je" 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12886msgid "She was buried" 12887msgstr "Sahranjena je" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12890msgid "She was christened" 12891msgstr "Krštena" 12892 12893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12894msgid "She was cremated" 12895msgstr "Kremirana je" 12896 12897#. I18N: a month in the Jewish calendar 12898#: app/Date/JewishDate.php:201 12899msgctxt "GENITIVE" 12900msgid "Shevat" 12901msgstr "Shevat" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:305 12905msgctxt "INSTRUMENTAL" 12906msgid "Shevat" 12907msgstr "Shevat" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:253 12911msgctxt "LOCATIVE" 12912msgid "Shevat" 12913msgstr "Shevat" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:149 12917msgctxt "NOMINATIVE" 12918msgid "Shevat" 12919msgstr "Shevat" 12920 12921#. I18N: The name of a colour-scheme 12922#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12923msgid "Shiny Tomato" 12924msgstr "Shiny Tomato" 12925 12926#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12927#: resources/views/help/date.phtml:111 12928msgid "Shortcut" 12929msgstr "Prečica" 12930 12931#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12932msgid "Shortest marriage" 12933msgstr "Najkraći brak" 12934 12935#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12936msgid "Show" 12937msgstr "Prikaži" 12938 12939#. I18N: A configuration setting 12940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12941msgid "Show a download link in the media viewer" 12942msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 12943 12944#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12945#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12946msgid "Show a privacy policy." 12947msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12948 12949#. I18N: A configuration setting 12950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12951msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12952msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12953 12954#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12955msgid "Show all media" 12956msgstr "" 12957 12958#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12959msgid "Show all notes" 12960msgstr "Prikaži sve zabilješke" 12961 12962#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12963msgid "Show all places in a list" 12964msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 12965 12966#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12967msgid "Show all sources" 12968msgstr "Prikaži sve izvore" 12969 12970#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12971#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12972msgid "Show an age cursor" 12973msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12976msgid "Show children of ancestors" 12977msgstr "Prikaži djecu predaka" 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12980msgid "Show couples where either partner married more than once." 12981msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 12982 12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12984msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12985msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12986 12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12988msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12989msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 12990 12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12992msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12993msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12994 12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12996msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12997msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12998 12999#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13000msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13001msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13002 13003#. I18N: label for yes/no option 13004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13005msgid "Show date of last update" 13006msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13007 13008#. I18N: A configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13010msgid "Show dead individuals" 13011msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13014msgid "Show divorced couples." 13015msgstr "Prikaži razvedene parove." 13016 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 13018msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13019msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13020 13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 13022msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13023msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13024 13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 13026msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13027msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13031msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13032msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13035msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13036msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13039msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13040msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13044msgid "Show list of family trees" 13045msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13046 13047#. I18N: A configuration setting 13048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13049msgid "Show living individuals" 13050msgstr "Pokaži žive pojedince" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13054msgid "Show names of private individuals" 13055msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13056 13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13061msgid "Show notes" 13062msgstr "Prikaži zabilješke" 13063 13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13065msgid "Show occupations" 13066msgstr "Prikaži zanimanja" 13067 13068#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13069#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13070msgid "Show only events of living individuals" 13071msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13074msgid "Show only females." 13075msgstr "Prikaži samo žene." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13078msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13079msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13080 13081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13082msgid "Show only individuals, events, or all" 13083msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13084 13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13086msgid "Show only males." 13087msgstr "Prikaži samo muškarce." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13091msgid "Show parents" 13092msgstr "Prikaži roditelje" 13093 13094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13095#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13097#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13098#: resources/views/login-page.phtml:45 13099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13100#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13101#: resources/views/register-page.phtml:74 13102#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13103#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13106msgid "Show password" 13107msgstr "" 13108 13109#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13110msgid "Show pending changes" 13111msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13112 13113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13116msgid "Show photos" 13117msgstr "Pokaži fotografije" 13118 13119#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13120msgid "Show place hierarchy" 13121msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13125msgid "Show private relationships" 13126msgstr "Pokaži privatne odnose" 13127 13128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13129msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13130msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13131 13132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13133msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13134msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13135 13136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13137msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13138msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13139 13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13141msgid "Show residences" 13142msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13143 13144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13145msgid "Show slide show controls" 13146msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13147 13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13153msgid "Show sources" 13154msgstr "Prikaži izvore" 13155 13156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13157#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13159msgid "Show spouses" 13160msgstr "Prikaži supružnike" 13161 13162#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13164msgid "Show statistics charts" 13165msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13166 13167#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13169#, php-format 13170msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13171msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13172 13173#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13174#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13175msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13176msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13177 13178#. I18N: label for a yes/no option 13179#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13180msgid "Show the date and time" 13181msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13182 13183#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13184msgid "Show the date and time of update" 13185msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13186 13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13188msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13189msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13190 13191#. I18N: A configuration setting 13192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13193msgid "Show the family tree" 13194msgstr "Pokaži porodično stablo" 13195 13196#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13197msgid "Show the list of individuals" 13198msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13199 13200#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13201msgid "Show the list of surnames" 13202msgstr "Prikaži listu prezimena" 13203 13204#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13206msgid "Show the location of an event on an external map." 13207msgstr "" 13208 13209#. I18N: Description of the “Places” module 13210#: app/Module/PlacesModule.php:96 13211msgid "Show the location of events on a map." 13212msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13213 13214#. I18N: label for a yes/no option 13215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13216msgid "Show the user who made the change" 13217msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13218 13219#. I18N: Label for a configuration option 13220#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13221#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13223msgid "Show this block for which languages" 13224msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13225 13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13227msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13228msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13229 13230#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13232#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13233#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13234msgid "Show to managers" 13235msgstr "Prikaži administratorima" 13236 13237#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13242#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13243msgid "Show to members" 13244msgstr "Prikaži članovima" 13245 13246#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13251#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13252msgid "Show to visitors" 13253msgstr "Prikaži posjetiocima" 13254 13255#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13257msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13258msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13259 13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13262msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13263msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13264 13265#. I18N: %s are placeholders for numbers 13266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13268#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13269#, php-format 13270msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13271msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13272 13273#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13274msgid "Sibling" 13275msgstr "Brat/Sestra" 13276 13277#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13278msgid "Siblings" 13279msgstr "Braća/sestre" 13280 13281#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13282#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13283msgid "Sidebar" 13284msgstr "Bočna traka" 13285 13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13288#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13289#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13290msgid "Sidebars" 13291msgstr "Bočne trake" 13292 13293#. I18N: Name of a country or state 13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13295msgid "Sierra Leone" 13296msgstr "Sijera Leone" 13297 13298#. I18N: Name of a module 13299#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13300#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13301msgid "Sign in" 13302msgstr "Prijava" 13303 13304#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13305#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13306msgid "Sign out" 13307msgstr "Odjava" 13308 13309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13311msgid "Sign-in and registration" 13312msgstr "Prijava i registracija" 13313 13314#: app/Gedcom.php:1549 13315msgid "Signature" 13316msgstr "" 13317 13318#: resources/views/help/date.phtml:136 13319msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13320msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13321 13322#. I18N: Name of a country or state 13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13324msgid "Singapore" 13325msgstr "Singapur" 13326 13327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13329msgid "Sister" 13330msgstr "Sestra" 13331 13332#. I18N: A configuration setting 13333#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13334#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13335#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13336msgid "Site identification code" 13337msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13338 13339#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13341#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13342msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13343msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13344 13345#. I18N: A configuration setting 13346#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13347#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13348msgid "Site verification code" 13349msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13350 13351#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13352#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13353msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13354msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13355 13356#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13357#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13358msgid "Sitemaps" 13359msgstr "Mape site-ova" 13360 13361#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13362#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13363msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13364msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13365 13366#. I18N: a month in the Jewish calendar 13367#: app/Date/JewishDate.php:211 13368msgctxt "GENITIVE" 13369msgid "Sivan" 13370msgstr "Sivan" 13371 13372#. I18N: a month in the Jewish calendar 13373#: app/Date/JewishDate.php:315 13374msgctxt "INSTRUMENTAL" 13375msgid "Sivan" 13376msgstr "Sivan" 13377 13378#. I18N: a month in the Jewish calendar 13379#: app/Date/JewishDate.php:263 13380msgctxt "LOCATIVE" 13381msgid "Sivan" 13382msgstr "Sivan" 13383 13384#. I18N: a month in the Jewish calendar 13385#: app/Date/JewishDate.php:159 13386msgctxt "NOMINATIVE" 13387msgid "Sivan" 13388msgstr "Sivan" 13389 13390#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13391#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13392#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13393msgid "Skip to content" 13394msgstr "Preskoči na sadržaj" 13395 13396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13397msgid "Slave" 13398msgstr "Rob" 13399 13400#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13401msgctxt "FEMALE" 13402msgid "Slave" 13403msgstr "Robinja" 13404 13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13406msgctxt "MALE" 13407msgid "Slave" 13408msgstr "Rob" 13409 13410#. I18N: Name of a module 13411#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13412msgid "Slide show" 13413msgstr "Slideshow" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13417msgid "Slovakia" 13418msgstr "Slovačka" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13422msgid "Slovenia" 13423msgstr "Slovenija" 13424 13425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13426msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13427msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13428 13429#. I18N: Location of an LDS church temple 13430#: app/Elements/TempleCode.php:185 13431msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13432msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13433 13434#: app/Gedcom.php:740 13435msgid "Social security number" 13436msgstr "JMBG" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13440msgid "Solomon Islands" 13441msgstr "Solomonska Ostrva" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13445msgid "Somalia" 13446msgstr "Somalija" 13447 13448#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13450msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13451msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13452 13453#. I18N: Description of a “Data fix” module 13454#: app/Module/FixNameTags.php:95 13455msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13456msgstr "" 13457 13458#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13459msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13460msgstr "" 13461 13462#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13464msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13465msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13466 13467#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13469msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13470msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13471 13472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13476msgid "Son" 13477msgstr "Sin" 13478 13479#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13480#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13481#, php-format 13482msgid "Son of %s" 13483msgstr "Sin osobe %s" 13484 13485#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13486msgid "Sort date" 13487msgstr "" 13488 13489#. I18N: Label for a configuration option 13490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13491#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13493#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13494#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13498#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13499#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13505msgid "Sort order" 13506msgstr "Redoslijed sortiranja" 13507 13508#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13509msgid "Sort time" 13510msgstr "" 13511 13512#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13514msgid "Sosa" 13515msgstr "Sosa" 13516 13517#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13518msgid "Sosa-Stradonitz number" 13519msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13520 13521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13522msgid "Sounds like" 13523msgstr "Zvuči kao" 13524 13525#. I18N: Name of a module/report 13526#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13527#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13528#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13529#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13530#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13532#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13533#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13534#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13536#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13538#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13543#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13559msgid "Source" 13560msgstr "Izvor" 13561 13562#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13563#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13564#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13565#: app/Gedcom.php:1835 13566msgid "Source citation" 13567msgstr "Citiranje izvora" 13568 13569#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13570msgid "Source citations" 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13575msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13576msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 13577 13578#. I18N: A configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13581msgid "Source type" 13582msgstr "Tip izvora" 13583 13584#. I18N: Name of a module/list 13585#. I18N: Name of a module 13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13587#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13588#: app/Services/AdminService.php:183 13589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13591#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13592#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13593#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13596#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13600#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13601#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13602#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13603#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13604#: resources/views/search-results.phtml:59 13605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13610msgid "Sources" 13611msgstr "Izvori" 13612 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13614msgid "Sources to the events" 13615msgstr "Izvori za događaje" 13616 13617#. I18N: Name of a country or state 13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13619msgid "South Africa" 13620msgstr "Južna Afrika" 13621 13622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13623msgid "South America" 13624msgstr "Južna Amerika" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13628msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13629msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13633msgid "South Sudan" 13634msgstr "Južni Sudan" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13638msgid "Spain" 13639msgstr "Španija" 13640 13641#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13642msgctxt "Surname tradition" 13643msgid "Spanish" 13644msgstr "Španski" 13645 13646#. I18N: Location of an LDS church temple 13647#: app/Elements/TempleCode.php:188 13648msgid "Spokane, Washington, United States" 13649msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13650 13651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13658msgid "Spouse" 13659msgstr "Supružnik" 13660 13661#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13662#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13663#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13665msgid "Spouses" 13666msgstr "Supruznici" 13667 13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13673msgid "Spouses and children" 13674msgstr "Supružnici i djeca" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13678msgid "Sri Lanka" 13679msgstr "Šri Lanka" 13680 13681#. I18N: Location of an LDS church temple 13682#: app/Elements/TempleCode.php:181 13683msgid "St. George, Utah, United States" 13684msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:184 13688msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13689msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:187 13693msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13694msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13695 13696#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13697msgid "Standard GEDCOM tags" 13698msgstr "" 13699 13700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13701msgid "Start slide show on page load" 13702msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13703 13704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13705msgid "Start year" 13706msgstr "Početna godina" 13707 13708#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13709msgid "Starting range of change dates" 13710msgstr "Od datuma promjene" 13711 13712#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13713msgid "Statcounter™" 13714msgstr "Statcounter™" 13715 13716#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13717#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13718msgid "State" 13719msgstr "Država" 13720 13721#. I18N: Name of a module 13722#. I18N: Name of a module/chart 13723#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13724#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13725#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13728msgid "Statistics" 13729msgstr "Statistika" 13730 13731#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13732#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13733#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13736msgid "Status" 13737msgstr "Status" 13738 13739#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13740#: app/Gedcom.php:728 13741msgid "Status change date" 13742msgstr "Datum promjene statusa" 13743 13744#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13745#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13746#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13747#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13748#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13749msgid "Stillborn: exempt" 13750msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13751 13752#. I18N: Location of an LDS church temple 13753#: app/Elements/TempleCode.php:189 13754msgid "Stockholm, Sweden" 13755msgstr "Stockholm, Švedska" 13756 13757#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13758#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13760msgid "Stop" 13761msgstr "Zaustavi" 13762 13763#. I18N: Name of a module 13764#: app/Module/StoriesModule.php:205 13765#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13767msgid "Stories" 13768msgstr "Priče" 13769 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13771msgid "Story" 13772msgstr "Priča" 13773 13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13776#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13777msgid "Story title" 13778msgstr "Naslov priče" 13779 13780#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13781msgid "Street name" 13782msgstr "" 13783 13784#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13785#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13786#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13788msgid "Subject" 13789msgstr "Predmet" 13790 13791#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13792#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13793#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13794msgid "Submission" 13795msgstr "Podneska" 13796 13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13801#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13802#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13803msgid "Submitted but not yet cleared" 13804msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13805 13806#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13807#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13808#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13809#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13811msgid "Submitter" 13812msgstr "Podnosilac" 13813 13814#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13815msgid "Submitter name" 13816msgstr "Ime podnosioca prijave" 13817 13818#. I18N: Name of a module/list 13819#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13820#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13822#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13823#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13825#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13826msgid "Submitters" 13827msgstr "Podnosioci" 13828 13829#. I18N: Name of a country or state 13830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13831msgid "Sudan" 13832msgstr "Sudan" 13833 13834#. I18N: abbreviation for Sunday 13835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13837msgid "Sun" 13838msgstr "ned" 13839 13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13841msgid "Sunday" 13842msgstr "Nedjelja" 13843 13844#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13846#, php-format 13847msgid "Support and documentation can be found at %s." 13848msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13849 13850#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13851msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13852msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13853 13854#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13855msgid "Support for SQL Server is experimental." 13856msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13857 13858#. I18N: Name of a country or state 13859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13860msgid "Suriname" 13861msgstr "Surinam" 13862 13863#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13864#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13865#: resources/views/branches-page.phtml:25 13866#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13867#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13869#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13871#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13872msgid "Surname" 13873msgstr "Prezime" 13874 13875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13876msgid "Surname distribution chart" 13877msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13878 13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13880msgid "Surname list style" 13881msgstr "Stil liste prezimena" 13882 13883#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13884msgid "Surname option" 13885msgstr "Opcija Prezimena" 13886 13887#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13888msgid "Surname prefix" 13889msgstr "Prefiks prezimena" 13890 13891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13892msgid "Surname tradition" 13893msgstr "Tradicija prezimena" 13894 13895#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13899msgid "Surnames" 13900msgstr "Prezimena" 13901 13902#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13903msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13904msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13905 13906#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13907msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13908msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13909 13910#. I18N: Location of an LDS church temple 13911#: app/Elements/TempleCode.php:190 13912msgid "Suva, Fiji" 13913msgstr "Suva, Fidži" 13914 13915#. I18N: Name of a country or state 13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13917msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13918msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13919 13920#. I18N: Reverse the order of two individuals 13921#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13922msgid "Swap individuals" 13923msgstr "Zamjeni pojedince" 13924 13925#. I18N: Name of a country or state 13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13927msgid "Swaziland" 13928msgstr "Svazilend" 13929 13930#. I18N: Name of a country or state 13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13932msgid "Sweden" 13933msgstr "Švedska" 13934 13935#. I18N: Name of a country or state 13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13937msgid "Switzerland" 13938msgstr "Švicarska" 13939 13940#. I18N: Location of an LDS church temple 13941#: app/Elements/TempleCode.php:192 13942msgid "Sydney, Australia" 13943msgstr "Sydney, Australija" 13944 13945#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13946msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13947msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13951msgid "Syria" 13952msgstr "Sirija" 13953 13954#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13955#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13956msgid "Tab" 13957msgstr "Jezičak" 13958 13959#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13960#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13963msgid "Table prefix" 13964msgstr "Prefiks tablice" 13965 13966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13970#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13978#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13981msgctxt "paper size" 13982msgid "Tabloid" 13983msgstr "Tabloid" 13984 13985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13987#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13988#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13989msgid "Tabs" 13990msgstr "Jezičci" 13991 13992#. I18N: Location of an LDS church temple 13993#: app/Elements/TempleCode.php:193 13994msgid "Taipei, Taiwan" 13995msgstr "Taipei, Tajvan" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13999msgid "Taiwan" 14000msgstr "Tajvan" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14004msgid "Tajikistan" 14005msgstr "Tadžikistan" 14006 14007#. I18N: Location of an LDS church temple 14008#: app/Elements/TempleCode.php:194 14009msgid "Tampico, Mexico" 14010msgstr "Tampico, Meksiko" 14011 14012#. I18N: a month in the Jewish calendar 14013#: app/Date/JewishDate.php:213 14014msgctxt "GENITIVE" 14015msgid "Tamuz" 14016msgstr "Tamuz" 14017 14018#. I18N: a month in the Jewish calendar 14019#: app/Date/JewishDate.php:317 14020msgctxt "INSTRUMENTAL" 14021msgid "Tamuz" 14022msgstr "Tamuz" 14023 14024#. I18N: a month in the Jewish calendar 14025#: app/Date/JewishDate.php:265 14026msgctxt "LOCATIVE" 14027msgid "Tamuz" 14028msgstr "Tamuz" 14029 14030#. I18N: a month in the Jewish calendar 14031#: app/Date/JewishDate.php:161 14032msgctxt "NOMINATIVE" 14033msgid "Tamuz" 14034msgstr "Tamuz" 14035 14036#. I18N: Name of a country or state 14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14038msgid "Tanzania" 14039msgstr "Tanzanjia" 14040 14041#. I18N: The name of a colour-scheme 14042#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14043msgid "Teal Top" 14044msgstr "Teal Top" 14045 14046#. I18N: A configuration setting 14047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14048msgid "Technical help contact" 14049msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14050 14051#. I18N: Location of an LDS church temple 14052#: app/Elements/TempleCode.php:195 14053msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14054msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14055 14056#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14057msgid "Templates" 14058msgstr "Šabloni" 14059 14060#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14061#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14062#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14064msgid "Temple" 14065msgstr "Hram" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:199 14069msgctxt "GENITIVE" 14070msgid "Tevet" 14071msgstr "Tevet" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:303 14075msgctxt "INSTRUMENTAL" 14076msgid "Tevet" 14077msgstr "Tevet" 14078 14079#. I18N: a month in the Jewish calendar 14080#: app/Date/JewishDate.php:251 14081msgctxt "LOCATIVE" 14082msgid "Tevet" 14083msgstr "Tevet" 14084 14085#. I18N: a month in the Jewish calendar 14086#: app/Date/JewishDate.php:147 14087msgctxt "NOMINATIVE" 14088msgid "Tevet" 14089msgstr "Tevet" 14090 14091#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14092#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14093#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14094#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14097msgid "Text" 14098msgstr "Tekst" 14099 14100#: app/Gedcom.php:1683 14101msgid "Text direction" 14102msgstr "" 14103 14104#. I18N: Name of a country or state 14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14106msgid "Thailand" 14107msgstr "Tajland" 14108 14109#: resources/views/help/name.phtml:8 14110msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14111msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14112 14113#: resources/views/help/surname.phtml:8 14114msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14115msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14116 14117#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14118#, php-format 14119msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14120msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14121 14122#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14123msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14124msgstr "" 14125 14126#. I18N: Location of an LDS church temple 14127#: app/Elements/TempleCode.php:104 14128msgid "The Hague, Netherlands" 14129msgstr "Hag, Holandija" 14130 14131#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14132#, php-format 14133msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14134msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14135 14136#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14137#, php-format 14138msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14139msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14140 14141#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14143msgid "The PHP temporary folder is missing." 14144msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14145 14146#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14147#, php-format 14148msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14149msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14150 14151#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14152#, php-format 14153msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14154msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14155 14156#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14157msgid "The URL was copied to the clipboard" 14158msgstr "" 14159 14160#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14161#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14162#, php-format 14163msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14164msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14165 14166#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14167msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14168msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14169 14170#. I18N: Description of the “Calendar” module 14171#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14172msgid "The calendar menu." 14173msgstr "Meni kalendara." 14174 14175#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14176#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14177#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14178#, php-format 14179msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14180msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14181 14182#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14183#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14184#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14185#, php-format 14186msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14187msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14188 14189#. I18N: Description of the “Charts” module 14190#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14191msgid "The charts menu." 14192msgstr "Meni za grafikone." 14193 14194#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14195msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14196msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14197 14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14199msgid "The date and time of the last update" 14200msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14201 14202#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14203#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14204#, php-format 14205msgid "The details for “%s” have been updated." 14206msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14207 14208#. I18N: %s is a filename 14209#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14210#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14211#, php-format 14212msgid "The family tree has been exported to %s." 14213msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14216#, php-format 14217msgid "The family tree “%s” already exists." 14218msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14221#, php-format 14222msgid "The family tree “%s” has been created." 14223msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14224 14225#. I18N: %s is the name of a family tree 14226#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14227#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14228#, php-format 14229msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14230msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14231 14232#. I18N: %s is the name of a family tree 14233#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14234#, php-format 14235msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14236msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14237 14238#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14239msgid "The family trees have been merged successfully." 14240msgstr "" 14241 14242#. I18N: Description of the “Family trees” module 14243#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14244msgid "The family trees menu." 14245msgstr "" 14246 14247#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14248#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14249#, php-format 14250msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14254#, php-format 14255msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14256msgstr "" 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14259#, php-format 14260msgid "The file %s could not be created." 14261msgstr "" 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14264#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14265#, php-format 14266msgid "The file %s could not be deleted." 14267msgstr "" 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14270#, php-format 14271msgid "The file %s has been deleted." 14272msgstr "" 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14275#, php-format 14276msgid "The file %s has been uploaded." 14277msgstr "" 14278 14279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14280#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14281msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14282msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14283 14284#. I18N: %s is a filename 14285#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14286#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14287#, php-format 14288msgid "The file “%s” does not exist." 14289msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14290 14291#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14292msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14296#, php-format 14297msgid "The folder %s could not be deleted." 14298msgstr "" 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14301#, php-format 14302msgid "The folder %s has been created." 14303msgstr "" 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14306#, php-format 14307msgid "The folder %s has been deleted." 14308msgstr "" 14309 14310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14311msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14312msgstr "" 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14315#, php-format 14316msgid "The folder “%s” does not exist." 14317msgstr "" 14318 14319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14320msgid "The following facts and events were found in both records." 14321msgstr "" 14322 14323#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14326#, php-format 14327msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14328msgstr "" 14329 14330#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14331msgid "The following list shows typical requirements." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14335msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14336msgstr "" 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14339msgid "The help text has not been written for this item." 14340msgstr "" 14341 14342#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14344msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14345msgstr "" 14346 14347#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14349msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14350msgstr "" 14351 14352#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14353#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14354#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14355#, php-format 14356msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14357msgstr "" 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14360#, php-format 14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14362msgstr "" 14363 14364#. I18N: Description of the “Lists” module 14365#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14366msgid "The lists menu." 14367msgstr "" 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14370#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14371msgid "The location has been created" 14372msgstr "" 14373 14374#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14375msgid "The location of this place is not known." 14376msgstr "" 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14379#, php-format 14380msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14381msgstr "" 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14384#, php-format 14385msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14386msgstr "" 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14389msgid "The media object has been created" 14390msgstr "" 14391 14392#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14393msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14394msgstr "" 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14397#, php-format 14398msgid "The message was not sent to %s." 14399msgstr "" 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14402#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14403#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14404msgid "The message was not sent." 14405msgstr "" 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14408#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14409#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14410#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14411#, php-format 14412msgid "The message was successfully sent to %s." 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14417#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14418#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14419#, php-format 14420msgid "The module “%s” has been disabled." 14421msgstr "" 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14425#, php-format 14426msgid "The module “%s” has been enabled." 14427msgstr "" 14428 14429#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14431msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14432msgstr "" 14433 14434#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14436msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14437msgstr "" 14438 14439#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14440msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14441msgstr "" 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14444msgid "The note has been created" 14445msgstr "" 14446 14447#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14448#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14449#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14450#, php-format 14451msgid "The parameter “%s” is missing." 14452msgstr "" 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14455msgid "The password needs to be at least six characters long." 14456msgstr "" 14457 14458#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14460msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14461msgstr "" 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14464#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14465msgid "The password reset link has expired." 14466msgstr "" 14467 14468#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14469#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14470msgid "The place hierarchy." 14471msgstr "" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14474#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14475msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14476msgstr "" 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14480msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14481msgstr "" 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14485#, php-format 14486msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14487msgstr "" 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14490#, php-format 14491msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14492msgstr "" 14493 14494#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14495#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14496#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14497#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14498#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14499#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14501#, php-format 14502msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14503msgstr "" 14504 14505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14509msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14510msgstr "" 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14513#, php-format 14514msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: Description of the “Reports” module 14518#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14519msgid "The reports menu." 14520msgstr "" 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14523msgid "The repository has been created" 14524msgstr "" 14525 14526#. I18N: Description of the “Search” module 14527#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14528msgid "The search menu." 14529msgstr "" 14530 14531#: app/Services/SearchService.php:1183 14532msgid "The search returned too many results." 14533msgstr "" 14534 14535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14536msgid "The server configuration is OK." 14537msgstr "" 14538 14539#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14540msgid "The server could not understand this request." 14541msgstr "" 14542 14543#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14544msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14545msgstr "" 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14548#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14549#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14550msgid "The server’s time limit has been reached." 14551msgstr "" 14552 14553#. I18N: Description of “Statistics” module 14554#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14555msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14556msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14557 14558#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14559msgid "The solution" 14560msgstr "" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14563msgid "The source has been created" 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14567msgid "The submission has been created" 14568msgstr "" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14571msgid "The submitter has been created" 14572msgstr "" 14573 14574#: resources/views/help/name.phtml:13 14575#, php-format 14576msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14577msgstr "" 14578 14579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14581#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14582msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14583msgstr "" 14584 14585#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14587#, php-format 14588msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14589msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14590msgstr[0] "" 14591msgstr[1] "" 14592msgstr[2] "" 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14595msgid "The upgrade is complete." 14596msgstr "" 14597 14598#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14599#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14600msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14601msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14604#, php-format 14605msgid "The user %s has been deleted." 14606msgstr "" 14607 14608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14610msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14611msgstr "" 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14615msgid "The username or password is incorrect." 14616msgstr "" 14617 14618#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14620msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14621msgstr "" 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14644#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14645msgid "The website preferences have been updated." 14646msgstr "" 14647 14648#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14649#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14650msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14651msgstr "" 14652 14653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14654#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14655#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14657msgid "Theme" 14658msgstr "Tema" 14659 14660#. I18N: Name of a module 14661#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14662msgid "Theme change" 14663msgstr "Promjena teme" 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14667#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14668#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14669msgid "Themes" 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14673msgid "There are no facts for this individual." 14674msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14677msgid "There are no links to this media object." 14678msgstr "" 14679 14680#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14681msgid "There are no media objects for this individual." 14682msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14683 14684#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14685msgid "There are no notes for this individual." 14686msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14689#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14690msgid "There are no pending changes." 14691msgstr "" 14692 14693#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14694msgid "There are no research tasks in this family tree." 14695msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14696 14697#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14698msgid "There are no source citations for this individual." 14699msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14700 14701#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14702#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14703#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14704msgid "There are pending changes for you to moderate." 14705msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14706 14707#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14708#, php-format 14709msgid "There have been no changes within the last %s day." 14710msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14711msgstr[0] "" 14712msgstr[1] "" 14713msgstr[2] "" 14714 14715#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14716#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14717#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14718#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14719#: app/Services/MediaFileService.php:232 14720msgid "There was an error uploading your file." 14721msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14722 14723#. I18N: a month in the French republican calendar 14724#: app/Date/FrenchDate.php:169 14725msgctxt "GENITIVE" 14726msgid "Thermidor" 14727msgstr "Thermidor" 14728 14729#. I18N: a month in the French republican calendar 14730#: app/Date/FrenchDate.php:263 14731msgctxt "INSTRUMENTAL" 14732msgid "Thermidor" 14733msgstr "Thermidor" 14734 14735#. I18N: a month in the French republican calendar 14736#: app/Date/FrenchDate.php:216 14737msgctxt "LOCATIVE" 14738msgid "Thermidor" 14739msgstr "Thermidor" 14740 14741#. I18N: a month in the French republican calendar 14742#: app/Date/FrenchDate.php:122 14743msgctxt "NOMINATIVE" 14744msgid "Thermidor" 14745msgstr "Thermidor" 14746 14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14748msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14752#, php-format 14753msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14754msgstr "" 14755 14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14757msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14758msgstr "" 14759 14760#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14761msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14762msgstr "" 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14765msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14766msgstr "" 14767 14768#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14769msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14770msgstr "" 14771 14772#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14774#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14775#: resources/views/register-page.phtml:52 14776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14777msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14778msgstr "" 14779 14780#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14781msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14782msgstr "" 14783 14784#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14785msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14786msgstr "" 14787 14788#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14789msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14790msgstr "" 14791 14792#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14794#, php-format 14795msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14796msgstr "" 14797 14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14799msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14800msgstr "" 14801 14802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14804#, php-format 14805msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14806msgstr "" 14807 14808#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14809#, php-format 14810msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14811msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14812msgstr[0] "" 14813msgstr[1] "" 14814msgstr[2] "" 14815 14816#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14817msgid "This family tree has no images to display." 14818msgstr "" 14819 14820#. I18N: do not translate the #keywords# 14821#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14822msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14823msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14824 14825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14827#, php-format 14828msgid "This family tree was last updated on %s." 14829msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14830 14831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14832msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14833msgstr "" 14834 14835#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14837msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14838msgstr "" 14839 14840#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14842msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14843msgstr "" 14844 14845#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14846msgid "This form has expired. Try again." 14847msgstr "" 14848 14849#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14850msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14851msgstr "" 14852 14853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14854msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14855msgstr "" 14856 14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14859#, php-format 14860msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14864msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14865msgstr "" 14866 14867#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14868#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14869#, php-format 14870msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14871msgstr "" 14872 14873#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14875#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14876msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14877msgstr "" 14878 14879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14880#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14881#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14882#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14883#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14884#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14885#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14886#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14887#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14888#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14889#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14890#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14891#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14892#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14893#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14894#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14895#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14896#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14897#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14898#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14899msgid "This information is not available." 14900msgstr "" 14901 14902#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14906#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14908#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14916msgid "This information is private and cannot be shown." 14917msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 14918 14919#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14920msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14921msgstr "" 14922 14923#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14926#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14928#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14929msgid "This is case sensitive." 14930msgstr "" 14931 14932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14935msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14936msgstr "" 14937 14938#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14940msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14941msgstr "" 14942 14943#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14945#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14946#: resources/views/register-page.phtml:40 14947#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14948msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14949msgstr "" 14950 14951#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14952msgid "This link is valid for one hour." 14953msgstr "" 14954 14955#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14956msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14957msgstr "" 14958 14959#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14960msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14961msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 14962 14963#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14964msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14965msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 14966 14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14968#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14969#, php-format 14970msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14971msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 14972 14973#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14974msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14975msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 14976 14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14979#, php-format 14980msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14981msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 14982 14983#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14984#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14985#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14986#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14987msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14988msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14989 14990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14991msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14992msgstr "" 14993 14994#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14997msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14998msgstr "" 14999 15000#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15001#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15002msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15003msgstr "" 15004 15005#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15006msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15007msgstr "" 15008 15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15010#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15011#, php-format 15012msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15013msgstr "" 15014 15015#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15016msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15017msgstr "" 15018 15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15020#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15021#, php-format 15022msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15023msgstr "" 15024 15025#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15027msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15028msgstr "" 15029 15030#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15032msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15033msgstr "" 15034 15035#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15037msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15038msgstr "" 15039 15040#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15042msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15043msgstr "" 15044 15045#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15047msgid "This option will make it easier for users to download images." 15048msgstr "" 15049 15050#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15052msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15053msgstr "" 15054 15055#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15057msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15058msgstr "" 15059 15060#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15061#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15062msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15063msgstr "" 15064 15065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15066#, php-format 15067msgid "This page has been viewed %s time." 15068msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15069msgstr[0] "" 15070msgstr[1] "" 15071msgstr[2] "" 15072 15073#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15074msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15075msgstr "" 15076 15077#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15078#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15079msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15080msgstr "" 15081 15082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15083msgid "This record does not exist." 15084msgstr "" 15085 15086#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15087msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15088msgstr "" 15089 15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15091#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15092#, php-format 15093msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15094msgstr "" 15095 15096#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15097msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15098msgstr "" 15099 15100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15101#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15102#, php-format 15103msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15104msgstr "" 15105 15106#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15107msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15108msgstr "" 15109 15110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15111msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15115msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15116msgstr "" 15117 15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15119msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15120msgstr "" 15121 15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15123msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15124msgstr "" 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15127msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15128msgstr "" 15129 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15131msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15132msgstr "" 15133 15134#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15135#, php-format 15136msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15137msgstr "" 15138 15139#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15141msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15142msgstr "" 15143 15144#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15145msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15146msgstr "" 15147 15148#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15150msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15151msgstr "" 15152 15153#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15154msgid "This user account does not have access to any tree." 15155msgstr "" 15156 15157#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15158msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15159msgstr "" 15160 15161#: app/Services/UpgradeService.php:291 15162msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15163msgstr "" 15164 15165#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15166msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15167msgstr "" 15168 15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15170msgid "This website is operated by the following individuals." 15171msgstr "" 15172 15173#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15174#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15175#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15176msgid "This website is temporarily unavailable" 15177msgstr "" 15178 15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15180msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15181msgstr "" 15182 15183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15184msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15185msgstr "" 15186 15187#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15188msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15189msgstr "" 15190 15191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15192msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15193msgstr "" 15194 15195#. I18N: %s is the name of a family tree 15196#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15197#, php-format 15198msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: abbreviation for Thursday 15202#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15204msgid "Thu" 15205msgstr "čet" 15206 15207#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15208msgid "Thumbnail image" 15209msgstr "" 15210 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15213msgid "Thumbnail images" 15214msgstr "" 15215 15216#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15217msgid "Thursday" 15218msgstr "Četvrtak" 15219 15220#. I18N: Location of an LDS church temple 15221#: app/Elements/TempleCode.php:197 15222msgid "Tijuana, Mexico" 15223msgstr "" 15224 15225#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15226msgid "Time" 15227msgstr "Vrijeme" 15228 15229#: app/Gedcom.php:929 15230msgid "Time of birth" 15231msgstr "" 15232 15233#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15234msgid "Time of birth and time of death" 15235msgstr "" 15236 15237#: app/Gedcom.php:933 15238msgid "Time of death" 15239msgstr "" 15240 15241#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15242#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15243#: app/Gedcom.php:1337 15244msgid "Time of last change" 15245msgstr "" 15246 15247#: app/Gedcom.php:939 15248msgid "Time of status change" 15249msgstr "" 15250 15251#. I18N: A configuration setting 15252#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15254#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15255msgid "Time zone" 15256msgstr "" 15257 15258#. I18N: Name of a module/chart 15259#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15260msgid "Timeline" 15261msgstr "Hronologija" 15262 15263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15265msgid "Timestamp" 15266msgstr "" 15267 15268#. I18N: Name of a country or state 15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15270msgid "Timor-Leste" 15271msgstr "Istočni Timor" 15272 15273#: app/Date/JalaliDate.php:276 15274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15275msgid "Tir" 15276msgstr "Tir" 15277 15278#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15279#: app/Date/JalaliDate.php:145 15280msgctxt "GENITIVE" 15281msgid "Tir" 15282msgstr "Tir" 15283 15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15285#: app/Date/JalaliDate.php:235 15286msgctxt "INSTRUMENTAL" 15287msgid "Tir" 15288msgstr "Tir" 15289 15290#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15291#: app/Date/JalaliDate.php:190 15292msgctxt "LOCATIVE" 15293msgid "Tir" 15294msgstr "Tir" 15295 15296#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15297#: app/Date/JalaliDate.php:100 15298msgctxt "NOMINATIVE" 15299msgid "Tir" 15300msgstr "Tir" 15301 15302#. I18N: a month in the Jewish calendar 15303#: app/Date/JewishDate.php:193 15304msgctxt "GENITIVE" 15305msgid "Tishrei" 15306msgstr "Tishrei" 15307 15308#. I18N: a month in the Jewish calendar 15309#: app/Date/JewishDate.php:297 15310msgctxt "INSTRUMENTAL" 15311msgid "Tishrei" 15312msgstr "Tishrei" 15313 15314#. I18N: a month in the Jewish calendar 15315#: app/Date/JewishDate.php:245 15316msgctxt "LOCATIVE" 15317msgid "Tishrei" 15318msgstr "Tishrei" 15319 15320#. I18N: a month in the Jewish calendar 15321#: app/Date/JewishDate.php:141 15322msgctxt "NOMINATIVE" 15323msgid "Tishrei" 15324msgstr "Tishrei" 15325 15326#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15327#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15328#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15329#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15330#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15333#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15334#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15337#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15338#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15339#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15340msgid "Title" 15341msgstr "Naslov" 15342 15343#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15344#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15345#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15346msgctxt "Email recipient" 15347msgid "To" 15348msgstr "" 15349 15350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15351#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15352msgctxt "End of date range" 15353msgid "To" 15354msgstr "" 15355 15356#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15357msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15358msgstr "" 15359 15360#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15361msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15362msgstr "" 15363 15364#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15365msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15366msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15367 15368#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15369msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15370msgstr "" 15371 15372#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15374msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15375msgstr "" 15376 15377#. I18N: “Apache” is a software program. 15378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15379msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15380msgstr "" 15381 15382#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15383#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15384msgid "To set a new password, follow this link." 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15389msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15390msgstr "" 15391 15392#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15393msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15394msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15395 15396#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15397#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15398#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15399#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15400#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15401msgid "To use this service, you need an API key." 15402msgstr "" 15403 15404#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15405msgid "To use this service, you need an account." 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: Name of a country or state 15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15410msgid "Togo" 15411msgstr "Togo" 15412 15413#. I18N: Name of a country or state 15414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15415msgid "Tokelau" 15416msgstr "Tokelau" 15417 15418#. I18N: Location of an LDS church temple 15419#: app/Elements/TempleCode.php:198 15420msgid "Tokyo, Japan" 15421msgstr "" 15422 15423#. I18N: Type of media object 15424#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15425msgid "Tombstone" 15426msgstr "Nadgrobni spomenik" 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15430msgid "Tonga" 15431msgstr "Tonga" 15432 15433#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15434msgid "Too many requests. Try again later." 15435msgstr "" 15436 15437#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15438#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15439#, php-format 15440msgid "Top %s given name" 15441msgid_plural "Top %s given names" 15442msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15443msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15444msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15445 15446#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15447#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15448#, php-format 15449msgid "Top %s surname" 15450msgid_plural "Top %s surnames" 15451msgstr[0] "" 15452msgstr[1] "" 15453msgstr[2] "" 15454 15455#. I18N: i.e. most popular given name. 15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15457msgid "Top given name" 15458msgstr "Najčešća imena" 15459 15460#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15462#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15463msgid "Top given names" 15464msgstr "Najčešća imena" 15465 15466#. I18N: i.e. most popular surname. 15467#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15468msgid "Top surname" 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15472#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15473#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15474msgid "Top surnames" 15475msgstr "Najčešća prezimena" 15476 15477#. I18N: Location of an LDS church temple 15478#: app/Elements/TempleCode.php:199 15479msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15480msgstr "" 15481 15482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15483#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15484#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15485#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15486#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15487#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15488#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15492#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15493#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15494#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15496#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15498#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15499#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15500msgid "Total" 15501msgstr "" 15502 15503#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15504msgid "Total accepted changes: " 15505msgstr "" 15506 15507#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15508msgid "Total births" 15509msgstr "Ukupno rođenja" 15510 15511#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15512msgid "Total dead" 15513msgstr "Ukupno mrtvih" 15514 15515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15516msgid "Total deaths" 15517msgstr "Ukupno smrti" 15518 15519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15520msgid "Total divorces" 15521msgstr "Ukupno razvoda" 15522 15523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15526msgid "Total events" 15527msgstr "Ukupno događaja" 15528 15529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15536msgid "Total families" 15537msgstr "Ukupno porodica" 15538 15539#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15540msgid "Total females" 15541msgstr "Ukupno žena" 15542 15543#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15544msgid "Total given names" 15545msgstr "Ukupno imena" 15546 15547#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15551#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15559msgid "Total individuals" 15560msgstr "Ukupno osoba" 15561 15562#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15563msgid "Total living" 15564msgstr "Ukupno živih" 15565 15566#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15567msgid "Total males" 15568msgstr "Ukupno muškaraca" 15569 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15571msgid "Total marriages" 15572msgstr "Ukupno brakova" 15573 15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15575msgid "Total pending changes: " 15576msgstr "" 15577 15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15580#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15581msgid "Total surnames" 15582msgstr "Ukupno prezimena" 15583 15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15585msgid "Total users" 15586msgstr "Ukupno korisnika" 15587 15588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15589#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15590#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15592#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15593#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15594#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15595#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15596#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15597msgid "Tracking and analytics" 15598msgstr "" 15599 15600#: app/Gedcom.php:871 15601msgid "Trailer" 15602msgstr "Najava" 15603 15604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15608msgid "Tree" 15609msgstr "" 15610 15611#. I18N: The third day in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:305 15613msgid "Tridi" 15614msgstr "Tridi" 15615 15616#. I18N: Name of a country or state 15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15618msgid "Trinidad and Tobago" 15619msgstr "Trinidad i Tobago" 15620 15621#. I18N: Location of an LDS church temple 15622#: app/Elements/TempleCode.php:200 15623msgid "Trujillo, Peru" 15624msgstr "" 15625 15626#. I18N: abbreviation for Tuesday 15627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15629msgid "Tue" 15630msgstr "uto" 15631 15632#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15633msgid "Tuesday" 15634msgstr "Utorak" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15638msgid "Tunisia" 15639msgstr "Tunis" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15643msgid "Turkey" 15644msgstr "Turska" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15648msgid "Turkmenistan" 15649msgstr "Turkmenistan" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15653msgid "Turks and Caicos Islands" 15654msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15658msgid "Tuvalu" 15659msgstr "Tuvalu" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/Elements/TempleCode.php:196 15663msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15664msgstr "" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/Elements/TempleCode.php:201 15668msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15669msgstr "" 15670 15671#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15672#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15673#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15674#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15675#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15676#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15677#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15678#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15679#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15680#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15681#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15684#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15686#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15687msgid "Type" 15688msgstr "Vrsta" 15689 15690#: app/Gedcom.php:1373 15691msgid "Type of abbreviation" 15692msgstr "" 15693 15694#: app/Gedcom.php:1397 15695msgid "Type of administrative ID" 15696msgstr "" 15697 15698#: app/Gedcom.php:1401 15699msgid "Type of demographic data" 15700msgstr "" 15701 15702#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15703msgid "Type of event" 15704msgstr "" 15705 15706#: app/Gedcom.php:656 15707msgid "Type of fact" 15708msgstr "" 15709 15710#: app/Gedcom.php:667 15711msgid "Type of identification number" 15712msgstr "" 15713 15714#: app/Gedcom.php:1390 15715msgid "Type of location" 15716msgstr "" 15717 15718#: app/Gedcom.php:468 15719msgid "Type of marriage" 15720msgstr "" 15721 15722#: app/Gedcom.php:694 15723msgid "Type of name" 15724msgstr "" 15725 15726#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15727#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15728msgid "Type of reference number" 15729msgstr "" 15730 15731#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15732msgid "Type of research task" 15733msgstr "" 15734 15735#. I18N: A configuration setting 15736#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15737#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15738#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15739#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15740#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15743#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15746#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15747#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15748#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15749msgid "URL" 15750msgstr "" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15754msgid "US Minor Outlying Islands" 15755msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15759msgid "US Virgin Islands" 15760msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15764msgid "Uganda" 15765msgstr "Uganda" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15769msgid "Ukraine" 15770msgstr "Ukrajina" 15771 15772#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15773#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15774#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15775#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15776#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15777#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15778msgid "Uncleared: insufficient data" 15779msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15780 15781#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15782#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15783#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15784#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15785#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15786#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15787#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15788#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15789#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15790#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15791#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15792#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15793#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15794#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15795#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15796msgid "Unique identifier" 15797msgstr "Jedinstveni identifikator" 15798 15799#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15801msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15802msgstr "" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15806msgid "United Arab Emirates" 15807msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15811msgid "United Kingdom" 15812msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15813 15814#. I18N: Name of a country or state 15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15816msgid "United States" 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15821#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15822#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15824msgid "Unknown" 15825msgstr "Nepoznato" 15826 15827#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15828msgctxt "unknown century" 15829msgid "Unknown" 15830msgstr "Nepoznato" 15831 15832#: app/Elements/SexValue.php:87 15833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15838msgctxt "unknown gender" 15839msgid "Unknown" 15840msgstr "Nepoznato" 15841 15842#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15843msgctxt "unknown people" 15844msgid "Unknown" 15845msgstr "Nepoznato" 15846 15847#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15848#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15849msgid "Unlink" 15850msgstr "" 15851 15852#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15853msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15854msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15855 15856#: resources/views/admin/media.phtml:48 15857msgid "Unused files" 15858msgstr "" 15859 15860#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15861#, php-format 15862msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15863msgstr "" 15864 15865#. I18N: Name of a module 15866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15867msgid "Upcoming events" 15868msgstr "Nastupajući događaji" 15869 15870#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15871msgid "Update" 15872msgstr "Ažuriraj" 15873 15874#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15875msgid "Update all" 15876msgstr "Ažuriraj sve" 15877 15878#. I18N: Name of a module 15879#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15880msgid "Update place names" 15881msgstr "" 15882 15883#. I18N: Description of a “Data fix” module 15884#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15885msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15886msgstr "" 15887 15888#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15889#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15890msgid "Updated at" 15891msgstr "" 15892 15893#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15894#. I18N: %s is a version number 15895#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15898#, php-format 15899msgid "Upgrade to webtrees %s." 15900msgstr "" 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15903#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15904msgid "Upgrade wizard" 15905msgstr "" 15906 15907#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15909msgid "Upload media files" 15910msgstr "Učitajte medijske datoteke" 15911 15912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15913msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15914msgstr "" 15915 15916#. I18N: Name of a country or state 15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15918msgid "Uruguay" 15919msgstr "Urugvaj" 15920 15921#: app/Services/EmailService.php:225 15922msgid "Use SMTP to send messages" 15923msgstr "" 15924 15925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15926msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15927msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 15928 15929#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15930msgid "Use an external service to find locations." 15931msgstr "" 15932 15933#. I18N: placeholder text for new-password field 15934#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15936#: resources/views/register-page.phtml:74 15937#, php-format 15938msgid "Use at least %s character." 15939msgid_plural "Use at least %s characters." 15940msgstr[0] "" 15941msgstr[1] "" 15942msgstr[2] "" 15943 15944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15947msgid "Use colors" 15948msgstr "" 15949 15950#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15951msgid "Use compact layout" 15952msgstr "Koristi zbijeni raspored" 15953 15954#. I18N: A configuration setting 15955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15956msgid "Use full source citations" 15957msgstr "" 15958 15959#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15960#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15964msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15965msgstr "" 15966 15967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15968msgid "Use maps in webtrees." 15969msgstr "" 15970 15971#. I18N: A configuration setting 15972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15973msgid "Use password" 15974msgstr "Koristi lozinku" 15975 15976#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15977#: app/Services/EmailService.php:224 15978msgid "Use sendmail to send messages" 15979msgstr "" 15980 15981#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15983msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15984msgstr "" 15985 15986#. I18N: A configuration setting 15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15988msgid "Use silhouettes" 15989msgstr "" 15990 15991#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15992msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15993msgstr "" 15994 15995#: resources/views/register-page.phtml:89 15996msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15997msgstr "" 15998 15999#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16001#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16002#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16004msgid "User" 16005msgstr "Korisnik" 16006 16007#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16009#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16010#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16011#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16013msgid "User administration" 16014msgstr "Administracija korisnika" 16015 16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16017msgid "User didn’t verify within 7 days." 16018msgstr "" 16019 16020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16021msgid "User not verified by administrator." 16022msgstr "" 16023 16024#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16025msgid "User verification" 16026msgstr "" 16027 16028#. I18N: A configuration setting 16029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16032#: resources/views/admin/users.phtml:26 16033#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16034#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16035#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16036#: resources/views/login-page.phtml:33 16037#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16039#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16040#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16041#: resources/views/register-page.phtml:59 16042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16043msgid "Username" 16044msgstr "Korisničko ime" 16045 16046#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16048msgid "Username or email address" 16049msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16050 16051#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16053#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16054#: resources/views/register-page.phtml:64 16055msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16056msgstr "" 16057 16058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16061msgid "Users" 16062msgstr "Korisnici" 16063 16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16065msgid "User’s account has been inactive too long: " 16066msgstr "" 16067 16068#. I18N: Name of a country or state 16069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16070msgid "Uzbekistan" 16071msgstr "Uzbekistan" 16072 16073#. I18N: Location of an LDS church temple 16074#: app/Elements/TempleCode.php:202 16075msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16076msgstr "" 16077 16078#. I18N: Name of a country or state 16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16080msgid "Vanuatu" 16081msgstr "Vanuatu" 16082 16083#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16085msgid "Various statistics charts." 16086msgstr "" 16087 16088#. I18N: Name of a country or state 16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16090msgid "Vatican City" 16091msgstr "Vatikan" 16092 16093#. I18N: a month in the French republican calendar 16094#: app/Date/FrenchDate.php:149 16095msgctxt "GENITIVE" 16096msgid "Vendemiaire" 16097msgstr "Vendémiaire" 16098 16099#. I18N: a month in the French republican calendar 16100#: app/Date/FrenchDate.php:243 16101msgctxt "INSTRUMENTAL" 16102msgid "Vendemiaire" 16103msgstr "Vendémiaire" 16104 16105#. I18N: a month in the French republican calendar 16106#: app/Date/FrenchDate.php:196 16107msgctxt "LOCATIVE" 16108msgid "Vendemiaire" 16109msgstr "Vendémiaire" 16110 16111#. I18N: a month in the French republican calendar 16112#: app/Date/FrenchDate.php:101 16113msgctxt "NOMINATIVE" 16114msgid "Vendemiaire" 16115msgstr "Vendémiaire" 16116 16117#. I18N: Name of a country or state 16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16119msgid "Venezuela" 16120msgstr "Venecuela" 16121 16122#. I18N: a month in the French republican calendar 16123#: app/Date/FrenchDate.php:159 16124msgctxt "GENITIVE" 16125msgid "Ventose" 16126msgstr "Ventôse" 16127 16128#. I18N: a month in the French republican calendar 16129#: app/Date/FrenchDate.php:253 16130msgctxt "INSTRUMENTAL" 16131msgid "Ventose" 16132msgstr "Ventôse" 16133 16134#. I18N: a month in the French republican calendar 16135#: app/Date/FrenchDate.php:206 16136msgctxt "LOCATIVE" 16137msgid "Ventose" 16138msgstr "Ventôse" 16139 16140#. I18N: a month in the French republican calendar 16141#: app/Date/FrenchDate.php:111 16142msgctxt "NOMINATIVE" 16143msgid "Ventose" 16144msgstr "Ventôse" 16145 16146#. I18N: Location of an LDS church temple 16147#: app/Elements/TempleCode.php:203 16148msgid "Veracruz, Mexico" 16149msgstr "" 16150 16151#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16152#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16153msgid "Verified" 16154msgstr "" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/Elements/TempleCode.php:204 16158msgid "Vernal, Utah, United States" 16159msgstr "" 16160 16161#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16162msgid "Version" 16163msgstr "Verzija" 16164 16165#. I18N: Type of media object 16166#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16167msgid "Video" 16168msgstr "Video" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16172msgid "Vietnam" 16173msgstr "Vijetnam" 16174 16175#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16176#, php-format 16177msgid "View table of events occurring in %s" 16178msgstr "" 16179 16180#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16181msgid "View this day" 16182msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16183 16184#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16185#: resources/views/fact.phtml:108 16186#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16187#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16188msgid "View this family" 16189msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16190 16191#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16192#, php-format 16193msgid "View this location using %s" 16194msgstr "" 16195 16196#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16197msgid "View this month" 16198msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16199 16200#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16201msgid "View this year" 16202msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16203 16204#. I18N: Location of an LDS church temple 16205#: app/Elements/TempleCode.php:205 16206msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16207msgstr "" 16208 16209#. I18N: A configuration setting 16210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16211#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16212msgid "Visible online" 16213msgstr "" 16214 16215#. I18N: A configuration setting 16216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16217#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16218msgid "Visible to other users when online" 16219msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16220 16221#. I18N: Listbox entry; name of a role 16222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16223#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16224#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16225#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16227msgid "Visitor" 16228msgstr "Posjetilac" 16229 16230#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16231#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16232#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16233#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16235msgid "Vital records" 16236msgstr "Bitni zapisi" 16237 16238#. I18N: Name of a country or state 16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16240msgid "Wales" 16241msgstr "Vels" 16242 16243#. I18N: Name of a country or state 16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16245msgid "Wallis and Futuna" 16246msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16247 16248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16249msgid "Ward" 16250msgstr "" 16251 16252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16253msgctxt "FEMALE" 16254msgid "Ward" 16255msgstr "" 16256 16257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16258msgctxt "MALE" 16259msgid "Ward" 16260msgstr "" 16261 16262#. I18N: Location of an LDS church temple 16263#: app/Elements/TempleCode.php:206 16264msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16265msgstr "" 16266 16267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16268msgid "Watermarks" 16269msgstr "" 16270 16271#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16273msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16274msgstr "" 16275 16276#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16277#, php-format 16278msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16279msgstr "" 16280 16281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16284msgid "Website" 16285msgstr "" 16286 16287#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16289msgid "Website logs" 16290msgstr "" 16291 16292#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16294msgid "Website preferences" 16295msgstr "" 16296 16297#. I18N: abbreviation for Wednesday 16298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16300msgid "Wed" 16301msgstr "sri" 16302 16303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16304msgid "Wednesday" 16305msgstr "Srijeda" 16306 16307#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16308msgid "Weight" 16309msgstr "Težina" 16310 16311#. I18N: A %s is the user’s name 16312#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16313#, php-format 16314msgid "Welcome %s" 16315msgstr "Dobro došli %s" 16316 16317#. I18N: A configuration setting 16318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16319msgid "Welcome text on sign-in page" 16320msgstr "" 16321 16322#: resources/views/login-page.phtml:21 16323msgid "Welcome to this genealogy website" 16324msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16325 16326#. I18N: Name of a country or state 16327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16328msgid "Western Sahara" 16329msgstr "Zapadna Sahara" 16330 16331#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16333msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16334msgstr "" 16335 16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16337msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16338msgstr "" 16339 16340#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16342msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16343msgstr "" 16344 16345#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16346msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16347msgstr "" 16348 16349#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16351msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16352msgstr "" 16353 16354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16355msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16356msgstr "" 16357 16358#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16359msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16360msgstr "" 16361 16362#. I18N: Label for a configuration option 16363#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16364msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16365msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16366 16367#. I18N: A configuration setting 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16369msgid "Who can upload new media files" 16370msgstr "" 16371 16372#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16373#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16374msgid "Who is online" 16375msgstr "Ko je online" 16376 16377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16378msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16379msgstr "" 16380 16381#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16382msgid "Widow" 16383msgstr "Udovica" 16384 16385#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16386msgid "Widower" 16387msgstr "Udovac" 16388 16389#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16391#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16392#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16393#: resources/views/fact-date.phtml:139 16394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16403msgid "Wife" 16404msgstr "Supruga" 16405 16406#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16407msgid "Wife’s age" 16408msgstr "Ženine godine" 16409 16410#: app/Gedcom.php:743 16411msgid "Will" 16412msgstr "Oporuka" 16413 16414#. I18N: Location of an LDS church temple 16415#: app/Elements/TempleCode.php:207 16416msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16417msgstr "" 16418 16419#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16420#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16421msgid "With sources" 16422msgstr "Sa izvorima" 16423 16424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16425#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16426msgid "Without sources" 16427msgstr "Bez izvora" 16428 16429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16430msgid "Witness" 16431msgstr "" 16432 16433#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16434#: app/Gedcom.php:1518 16435msgid "Witnesses" 16436msgstr "" 16437 16438#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16439#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16440#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16441msgid "Wives take their husband’s surname." 16442msgstr "" 16443 16444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16445#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16446#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16448msgid "World" 16449msgstr "" 16450 16451#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16452msgid "Yahrzeit" 16453msgstr "Yahrzeit" 16454 16455#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16456#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16457msgid "Yahrzeiten" 16458msgstr "Yahrzeiten" 16459 16460#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16461msgid "Year" 16462msgstr "Godina" 16463 16464#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16465#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16466msgid "Year:" 16467msgstr "Godina:" 16468 16469#. I18N: Name of a country or state 16470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16471msgid "Yemen" 16472msgstr "Jemen" 16473 16474#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16475#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16476#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16477#, php-format 16478msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16479msgstr "" 16480 16481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16483msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16484msgstr "" 16485 16486#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16487#, php-format 16488msgid "You are signed in as %s." 16489msgstr "" 16490 16491#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16492msgid "You can apply for an account using the link below." 16493msgstr "" 16494 16495#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16497msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16498msgstr "" 16499 16500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16501#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16502msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16503msgstr "" 16504 16505#. I18N: %s is a URL 16506#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16507#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16508#, php-format 16509msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16510msgstr "" 16511 16512#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16513msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16514msgstr "" 16515 16516#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16517msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16518msgstr "" 16519 16520#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16521msgid "You can renumber this family tree." 16522msgstr "" 16523 16524#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16526msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16527msgstr "" 16528 16529#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16530msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16531msgstr "" 16532 16533#. I18N: Description of a “Data fix” module 16534#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16535msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16536msgstr "" 16537 16538#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16539msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16540msgstr "" 16541 16542#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16543#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16544msgid "You do not have permission to view this page." 16545msgstr "" 16546 16547#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16548msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16549msgstr "" 16550 16551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16552msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16553msgstr "" 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16556msgid "You have signed out." 16557msgstr "" 16558 16559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16560msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16561msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16562 16563#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16564msgid "You must enter all the administrator account fields." 16565msgstr "" 16566 16567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16568msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16569msgstr "" 16570 16571#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16572msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16573msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16574 16575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16576msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16577msgstr "" 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16580msgid "You need to be a family member to access this website." 16581msgstr "" 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16584msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16585msgstr "" 16586 16587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16588#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16589msgid "You need to create a family tree." 16590msgstr "" 16591 16592#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16593#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16594msgid "You need to review the account details." 16595msgstr "" 16596 16597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16598msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16599msgstr "" 16600 16601#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16602#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16603msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16604msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16605 16606#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16607msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16608msgstr "" 16609 16610#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16611#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16612#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16613#, php-format 16614msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16615msgstr "" 16616 16617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16618msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16619msgstr "" 16620 16621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16623msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16624msgstr "" 16625 16626#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16627msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16628msgstr "" 16629 16630#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16631msgid "Youngest father" 16632msgstr "Najmlađi otac" 16633 16634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16635msgid "Youngest female" 16636msgstr "Najmlađa žena" 16637 16638#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16639msgid "Youngest male" 16640msgstr "Najmlađi muškarac" 16641 16642#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16643msgid "Youngest mother" 16644msgstr "Najmlađa majka" 16645 16646#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16647msgid "Your clippings cart is empty." 16648msgstr "" 16649 16650#: resources/views/contact-page.phtml:41 16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16652msgid "Your name" 16653msgstr "Vaše ime" 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16656msgid "Your password has been updated." 16657msgstr "" 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16660#, php-format 16661msgid "Your registration at %s" 16662msgstr "" 16663 16664#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16665#, php-format 16666msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16667msgstr "" 16668 16669#. I18N: ZIP = file format 16670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16671#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16672msgid "ZIP" 16673msgstr "" 16674 16675#. I18N: Name of a country or state 16676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16677msgid "Zambia" 16678msgstr "Zambija" 16679 16680#. I18N: Name of a country or state 16681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16682msgid "Zimbabwe" 16683msgstr "Zimbabve" 16684 16685#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16686msgid "Zoom" 16687msgstr "Uvećati" 16688 16689#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16690#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16691msgid "Zoom in" 16692msgstr "Uvećaj" 16693 16694#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16695#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16696msgid "Zoom out" 16697msgstr "Umanji" 16698 16699#. I18N: Description of a “Data fix” module 16700#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16701msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16702msgstr "" 16703 16704#. I18N: Gedcom ABT dates 16705#: app/Date.php:185 16706#, php-format 16707msgid "about %s" 16708msgstr "o %s" 16709 16710#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16711#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16712#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16713#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16714#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16715#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16716msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16717msgid "accept" 16718msgstr "prihvati" 16719 16720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16721#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16722#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16723#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16724#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16725#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16726msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16727msgid "accept" 16728msgstr "prihvati" 16729 16730#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16731#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16732msgid "accepted" 16733msgstr "" 16734 16735#. I18N: A button label. 16736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16737#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16738#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16742msgid "add" 16743msgstr "dodaj" 16744 16745#. I18N: A button label. 16746#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16747msgid "add place" 16748msgstr "" 16749 16750#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16751#: app/Elements/NameType.php:71 16752msgid "adopted name" 16753msgstr "" 16754 16755#. I18N: Gedcom AFT dates 16756#: app/Date.php:205 16757#, php-format 16758msgid "after %s" 16759msgstr "poslije %s" 16760 16761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16764msgid "age" 16765msgstr "" 16766 16767#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16768#: app/Elements/NameType.php:73 16769msgid "also known as" 16770msgstr "" 16771 16772#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16773#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16774#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16775#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16783msgid "and" 16784msgstr "i" 16785 16786#: app/Services/RelationshipService.php:781 16787msgctxt "father’s brother’s wife" 16788msgid "aunt" 16789msgstr "strina" 16790 16791#: app/Services/RelationshipService.php:539 16792msgctxt "father’s sister" 16793msgid "aunt" 16794msgstr "tetka" 16795 16796#: app/Services/RelationshipService.php:861 16797msgctxt "mother’s brother’s wife" 16798msgid "aunt" 16799msgstr "dajdžinica" 16800 16801#: app/Services/RelationshipService.php:577 16802msgctxt "mother’s sister" 16803msgid "aunt" 16804msgstr "tetka" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:913 16807msgctxt "parent’s brother’s wife" 16808msgid "aunt" 16809msgstr "strina/dajdžinica" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:595 16812msgctxt "parent’s sister" 16813msgid "aunt" 16814msgstr "tetka" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:537 16817msgctxt "father’s sibling" 16818msgid "aunt/uncle" 16819msgstr "amidža/strina" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:575 16822msgctxt "mother’s sibling" 16823msgid "aunt/uncle" 16824msgstr "dajdža/dajdžinica" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:593 16827msgctxt "parent’s sibling" 16828msgid "aunt/uncle" 16829msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16830 16831#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16832msgid "automatic" 16833msgstr "" 16834 16835#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16836msgid "back to top" 16837msgstr "nazad na vrh" 16838 16839#. I18N: Gedcom BEF dates 16840#: app/Date.php:201 16841#, php-format 16842msgid "before %s" 16843msgstr "prije %s" 16844 16845#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16846#: app/Date.php:217 16847#, php-format 16848msgid "between %s and %s" 16849msgstr "između %s i %s" 16850 16851#. I18N: The name given to an individual at their birth 16852#: app/Elements/NameType.php:75 16853msgid "birth name" 16854msgstr "" 16855 16856#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16858#, php-format 16859msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16860msgstr "" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:451 16863msgid "brother" 16864msgstr "brat" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:719 16867msgctxt "brother’s wife’s brother" 16868msgid "brother-in-law" 16869msgstr "" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:545 16872msgctxt "husband’s brother" 16873msgid "brother-in-law" 16874msgstr "zet" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:835 16877msgctxt "husband’s sister’s husband" 16878msgid "brother-in-law" 16879msgstr "" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:613 16882msgctxt "sister’s husband" 16883msgid "brother-in-law" 16884msgstr "" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16887msgctxt "sister’s husband’s brother" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:625 16892msgctxt "spouse’s brother" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "badžo" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:643 16897msgctxt "wife’s brother" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "šura" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16902msgctxt "wife’s sister’s husband" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:721 16907msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16908msgid "brother/sister-in-law" 16909msgstr "" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:555 16912msgctxt "husband’s sibling" 16913msgid "brother/sister-in-law" 16914msgstr "" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:607 16917msgctxt "sibling’s spouse" 16918msgid "brother/sister-in-law" 16919msgstr "" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16922msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16923msgid "brother/sister-in-law" 16924msgstr "" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:641 16927msgctxt "spouse’s sibling" 16928msgid "brother/sister-in-law" 16929msgstr "" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:653 16932msgctxt "wife’s sibling" 16933msgid "brother/sister-in-law" 16934msgstr "šura/svastika" 16935 16936#. I18N: An option in a list-box 16937#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16938msgid "bullet list" 16939msgstr "neuređena lista" 16940 16941#. I18N: Gedcom CAL dates 16942#: app/Date.php:189 16943#, php-format 16944msgid "calculated %s" 16945msgstr "izračunato %s" 16946 16947#. I18N: A button label. 16948#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16949#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16950#: resources/views/admin/components.phtml:169 16951#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16957#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16960#: resources/views/contact-page.phtml:81 16961#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16962#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16963#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16964#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16965#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16966#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16967#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16968#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16969#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16970#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16971#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16972#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16973#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16974#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16975#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16976#: resources/views/message-page.phtml:69 16977#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16978#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16980#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16981#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16983#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16985#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16992#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16993msgid "cancel" 16994msgstr "odustani" 16995 16996#. I18N: Status of child-parent link 16997#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16998msgid "challenged" 16999msgstr "" 17000 17001#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17002#: app/Elements/NameType.php:77 17003msgid "change of name" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 17007msgid "child" 17008msgstr "dijete" 17009 17010#. I18N: Type of demographic data 17011#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17012msgid "citizen" 17013msgstr "" 17014 17015#: resources/views/admin/components.phtml:106 17016#: resources/views/admin/components.phtml:127 17017#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17018#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17019#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17020#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17022#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17023#: resources/views/modals/header.phtml:15 17024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17025#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17026msgid "close" 17027msgstr "" 17028 17029#. I18N: Name of a theme. 17030#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17031msgid "clouds" 17032msgstr "" 17033 17034#. I18N: Name of a theme. 17035#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17036msgid "colors" 17037msgstr "" 17038 17039#. I18N: An option in a list-box 17040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17041msgid "compact list" 17042msgstr "kompaktna lista" 17043 17044#. I18N: A button label. 17045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17046#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17047#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17049#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17050#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17054#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17055#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17057#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17058#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17060#: resources/views/register-page.phtml:99 17061#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17062msgid "continue" 17063msgstr "" 17064 17065#. I18N: A button label. 17066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17067msgid "create" 17068msgstr "" 17069 17070#. I18N: Type of location hierarchy 17071#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17072msgid "cultural" 17073msgstr "" 17074 17075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17076msgid "date periods" 17077msgstr "Period vremena" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:428 17080msgid "daughter" 17081msgstr "kći" 17082 17083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17084msgid "daughter of" 17085msgstr "kćer" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:515 17088msgctxt "child’s wife" 17089msgid "daughter-in-law" 17090msgstr "nevjesta" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:623 17093msgctxt "son’s wife" 17094msgid "daughter-in-law" 17095msgstr "snaha" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17098msgctxt "son’s wife’s father" 17099msgid "daughter-in-law’s father" 17100msgstr "snahin otac" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17103msgctxt "son’s wife’s mother" 17104msgid "daughter-in-law’s mother" 17105msgstr "snahina majka" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17108msgctxt "son’s wife’s parent" 17109msgid "daughter-in-law’s parent" 17110msgstr "snahin otac/majka" 17111 17112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17114msgid "degrees" 17115msgstr "stepeni" 17116 17117#. I18N: A button label. 17118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17119#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17120#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17121#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17123#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17124msgid "delete" 17125msgstr "" 17126 17127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17129msgctxt "FEMALE" 17130msgid "died" 17131msgstr "umrla" 17132 17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17135msgctxt "MALE" 17136msgid "died" 17137msgstr "umro" 17138 17139#. I18N: Status of child-parent link 17140#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17141msgid "disproven" 17142msgstr "" 17143 17144#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17145#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17146#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17147msgid "down" 17148msgstr "" 17149 17150#. I18N: A button label. 17151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17154#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17155#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17156#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17157msgid "download" 17158msgstr "preuzimanje" 17159 17160#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17161msgid "d’Aboville number" 17162msgstr "" 17163 17164#: resources/views/admin/components.phtml:139 17165#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17166#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17167#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17168#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17169msgid "edit" 17170msgstr "uredi" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17173msgid "eighth cousin" 17174msgstr "rod u osmom koljenu" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17177msgctxt "FEMALE" 17178msgid "eighth cousin" 17179msgstr "rodica u osmom koljenu" 17180 17181#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17182#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17183msgctxt "MALE" 17184msgid "eighth cousin" 17185msgstr "rođak u osmom koljenu" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:446 17188msgid "elder brother" 17189msgstr "stariji brat" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:488 17192msgid "elder sibling" 17193msgstr "stariji brat/sestra" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:467 17196msgid "elder sister" 17197msgstr "starija sestra" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17200msgid "eleventh cousin" 17201msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17204msgctxt "FEMALE" 17205msgid "eleventh cousin" 17206msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17207 17208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17210msgctxt "MALE" 17211msgid "eleventh cousin" 17212msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17213 17214#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17215#: app/Elements/NameType.php:79 17216msgid "estate name" 17217msgstr "" 17218 17219#. I18N: Gedcom EST dates 17220#: app/Date.php:193 17221#, php-format 17222msgid "estimated %s" 17223msgstr "procjenjeno %s" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:365 17226msgid "ex-husband" 17227msgstr "" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:412 17230msgid "ex-spouse" 17231msgstr "" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:389 17234msgid "ex-wife" 17235msgstr "" 17236 17237#. I18N: A button label. 17238#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17239msgid "export file" 17240msgstr "" 17241 17242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17244msgid "facts" 17245msgstr "Činjenice" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:351 17248msgid "father" 17249msgstr "otac" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:551 17252msgctxt "husband’s father" 17253msgid "father-in-law" 17254msgstr "svekar" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:631 17257msgctxt "spouse’s father" 17258msgid "father-in-law" 17259msgstr "punac" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:649 17262msgctxt "wife’s father" 17263msgid "father-in-law" 17264msgstr "punac" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:369 17267msgid "fiancé" 17268msgstr "" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:416 17271msgid "fiancé(e)" 17272msgstr "" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:393 17275msgid "fiancée" 17276msgstr "" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17279msgid "fifteenth cousin" 17280msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17283msgctxt "FEMALE" 17284msgid "fifteenth cousin" 17285msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17286 17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17289msgctxt "MALE" 17290msgid "fifteenth cousin" 17291msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17292 17293#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17294#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17295#, php-format 17296msgid "fifth %s" 17297msgstr "peti/peta %s" 17298 17299#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17301#, php-format 17302msgctxt "FEMALE" 17303msgid "fifth %s" 17304msgstr "peta %s" 17305 17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17308#, php-format 17309msgctxt "MALE" 17310msgid "fifth %s" 17311msgstr "peti %s" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17314msgid "fifth cousin" 17315msgstr "rod u petom koljenu" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17318msgctxt "FEMALE" 17319msgid "fifth cousin" 17320msgstr "rodica u petom koljenu" 17321 17322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17324msgctxt "MALE" 17325msgid "fifth cousin" 17326msgstr "rođak u petom koljenu" 17327 17328#. I18N: A button label, first page 17329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17330#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17332#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17333msgid "first" 17334msgstr "prvi" 17335 17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17337msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17338msgid "first" 17339msgstr "prvi" 17340 17341#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17343#, php-format 17344msgid "first %s" 17345msgstr "prvi/prva %s" 17346 17347#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17348#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17349#, php-format 17350msgctxt "FEMALE" 17351msgid "first %s" 17352msgstr "prva %s" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17356#, php-format 17357msgctxt "MALE" 17358msgid "first %s" 17359msgstr "prvi %s" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17362msgid "first cousin" 17363msgstr "rod u prvom koljenu" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17366msgctxt "FEMALE" 17367msgid "first cousin" 17368msgstr "rodica u prvom koljenu" 17369 17370#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17372msgctxt "MALE" 17373msgid "first cousin" 17374msgstr "rođak u prvom koljenu" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:775 17377msgctxt "father’s brother’s child" 17378msgid "first cousin" 17379msgstr "prvi rođak/rodica" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:777 17382msgctxt "father’s brother’s daughter" 17383msgid "first cousin" 17384msgstr "prva rodica" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:779 17387msgctxt "father’s brother’s son" 17388msgid "first cousin" 17389msgstr "prvi rođak" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:819 17392msgctxt "father’s sister’s child" 17393msgid "first cousin" 17394msgstr "tetić/tetićna" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:821 17397msgctxt "father’s sister’s daughter" 17398msgid "first cousin" 17399msgstr "tetićna" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:825 17402msgctxt "father’s sister’s son" 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "tetić" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:855 17407msgctxt "mother’s brother’s child" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:857 17412msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "dajdžićna" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:859 17417msgctxt "mother’s brother’s son" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "dajdžić" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:905 17422msgctxt "mother’s sister’s child" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "tetić/tetićna" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:907 17427msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "tetićna" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:911 17432msgctxt "mother’s sister’s son" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "tetić" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17437msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17438msgid "first cousin once removed ascending" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17442msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17443msgid "first cousin once removed ascending" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17447msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17448msgid "first cousin once removed ascending" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17452msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17457msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17458msgid "first cousin once removed ascending" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17462msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17467msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17472msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17477msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17482msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17487msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17492msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17497msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17502msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17507msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17512msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17517msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17522msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17527msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17532msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17537msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17542msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17547msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17552msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17557msgid "fourteenth cousin" 17558msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17561msgctxt "FEMALE" 17562msgid "fourteenth cousin" 17563msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17564 17565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17566#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17567msgctxt "MALE" 17568msgid "fourteenth cousin" 17569msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17570 17571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17572#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17573#, php-format 17574msgid "fourth %s" 17575msgstr "četvrti/četvrta %s" 17576 17577#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17578#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17579#, php-format 17580msgctxt "FEMALE" 17581msgid "fourth %s" 17582msgstr "četvrta %s" 17583 17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17586#, php-format 17587msgctxt "MALE" 17588msgid "fourth %s" 17589msgstr "četvrti %s" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17592msgid "fourth cousin" 17593msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17596msgctxt "FEMALE" 17597msgid "fourth cousin" 17598msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17599 17600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17601#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17602msgctxt "MALE" 17603msgid "fourth cousin" 17604msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17605 17606#. I18N: from 1700 interval 50 years 17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17613#, php-format 17614msgid "from %1$s interval %2$s year" 17615msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17616msgstr[0] "" 17617msgstr[1] "" 17618msgstr[2] "" 17619 17620#. I18N: Gedcom FROM dates 17621#: app/Date.php:209 17622#, php-format 17623msgid "from %s" 17624msgstr "iz %s" 17625 17626#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17627#: app/Date.php:221 17628#, php-format 17629msgid "from %s to %s" 17630msgstr "od %s do %s" 17631 17632#. I18N: layout option for the fan chart 17633#: app/Module/FanChartModule.php:520 17634msgid "full circle" 17635msgstr "" 17636 17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17638msgid "gender" 17639msgstr "spol" 17640 17641#. I18N: Type of location hierarchy 17642#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17643msgid "geographic" 17644msgstr "" 17645 17646#. I18N: A button label. 17647#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17648msgid "go to new individual" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:505 17652msgctxt "child’s child" 17653msgid "grandchild" 17654msgstr "unuk/unuka" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:517 17657msgctxt "daughter’s child" 17658msgid "grandchild" 17659msgstr "unuk/unuka" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:617 17662msgctxt "son’s child" 17663msgid "grandchild" 17664msgstr "unuk/unuka" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:507 17667msgctxt "child’s daughter" 17668msgid "granddaughter" 17669msgstr "unuka" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:519 17672msgctxt "daughter’s daughter" 17673msgid "granddaughter" 17674msgstr "unuka" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:619 17677msgctxt "son’s daughter" 17678msgid "granddaughter" 17679msgstr "unuka" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:735 17682msgctxt "child’s daughter’s husband" 17683msgid "granddaughter’s husband" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:757 17687msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17688msgid "granddaughter’s husband" 17689msgstr "unukin muž" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17692msgctxt "son’s daughter’s husband" 17693msgid "granddaughter’s husband" 17694msgstr "unukin muž" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:587 17697msgctxt "parent’s father" 17698msgid "grandfather" 17699msgstr "djed" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:589 17702msgctxt "parent’s mother" 17703msgid "grandmother" 17704msgstr "nana" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:591 17707msgctxt "parent’s parent" 17708msgid "grandparent" 17709msgstr "djed/nana" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:511 17712msgctxt "child’s son" 17713msgid "grandson" 17714msgstr "unuk" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:523 17717msgctxt "daughter’s son" 17718msgid "grandson" 17719msgstr "unuk" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:621 17722msgctxt "son’s son" 17723msgid "grandson" 17724msgstr "unuk" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:745 17727msgctxt "child’s son’s wife" 17728msgid "grandson’s wife" 17729msgstr "unukova supruga" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:773 17732msgctxt "daughter’s son’s wife" 17733msgid "grandson’s wife" 17734msgstr "unukova supruga" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17737msgctxt "son’s son’s wife" 17738msgid "grandson’s wife" 17739msgstr "unukova supruga" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17747#, php-format 17748msgid "great ×%s aunt" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17757#, php-format 17758msgid "great ×%s aunt/uncle" 17759msgstr "" 17760 17761#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17765#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17766#, php-format 17767msgid "great ×%s grandchild" 17768msgstr "" 17769 17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17774#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17775#, php-format 17776msgid "great ×%s granddaughter" 17777msgstr "" 17778 17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17786#, php-format 17787msgid "great ×%s grandfather" 17788msgstr "" 17789 17790#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17797#, php-format 17798msgid "great ×%s grandmother" 17799msgstr "" 17800 17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17808#, php-format 17809msgid "great ×%s grandparent" 17810msgstr "" 17811 17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17813#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17814#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s grandson" 17819msgstr "" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s nephew" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17832#, php-format 17833msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17834msgid "great ×%s nephew" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17840#, php-format 17841msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17842msgid "great ×%s nephew" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17848#, php-format 17849msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17850msgid "great ×%s nephew" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s nephew/niece" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17863#, php-format 17864msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17865msgid "great ×%s nephew/niece" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17871#, php-format 17872msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17873msgid "great ×%s nephew/niece" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17879#, php-format 17880msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17881msgid "great ×%s nephew/niece" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s niece" 17889msgstr "" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17894#, php-format 17895msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17896msgid "great ×%s niece" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17902#, php-format 17903msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17904msgid "great ×%s niece" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17910#, php-format 17911msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17912msgid "great ×%s niece" 17913msgstr "" 17914 17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s uncle" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17926#, php-format 17927msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17928msgid "great ×%s uncle" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17932#, php-format 17933msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17934msgid "great ×%s uncle" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17938#, php-format 17939msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17940msgid "great ×%s uncle" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17944msgid "great ×4 aunt" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17948msgid "great ×4 aunt/uncle" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17952msgid "great ×4 grandchild" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17956msgid "great ×4 granddaughter" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17960msgid "great ×4 grandfather" 17961msgstr "" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17964msgid "great ×4 grandmother" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17968msgid "great ×4 grandparent" 17969msgstr "" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17972msgid "great ×4 grandson" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17977msgid "great ×4 nephew" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17982msgid "great ×4 nephew" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17986msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17987msgid "great ×4 nephew" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17991msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17992msgid "great ×4 nephew/niece" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17996msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17997msgid "great ×4 nephew/niece" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18001msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18002msgid "great ×4 nephew/niece" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18006msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18007msgid "great ×4 niece" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18011msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18012msgid "great ×4 niece" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18016msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18017msgid "great ×4 niece" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18021msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18022msgid "great ×4 uncle" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18026msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18027msgid "great ×4 uncle" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18031msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18032msgid "great ×4 uncle" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18036msgid "great ×5 aunt" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18040msgid "great ×5 aunt/uncle" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18044msgid "great ×5 grandchild" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18048msgid "great ×5 granddaughter" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18052msgid "great ×5 grandfather" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18056msgid "great ×5 grandmother" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18060msgid "great ×5 grandparent" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18064msgid "great ×5 grandson" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18068msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18069msgid "great ×5 nephew" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18073msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18074msgid "great ×5 nephew" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18078msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18079msgid "great ×5 nephew" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18084msgid "great ×5 nephew/niece" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18089msgid "great ×5 nephew/niece" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18093msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18094msgid "great ×5 nephew/niece" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18098msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18099msgid "great ×5 niece" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18103msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18104msgid "great ×5 niece" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18108msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18109msgid "great ×5 niece" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18113msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18114msgid "great ×5 uncle" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18118msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18119msgid "great ×5 uncle" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18123msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18124msgid "great ×5 uncle" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18128msgid "great ×6 aunt" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18132msgid "great ×6 aunt/uncle" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18136msgid "great ×6 grandchild" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18140msgid "great ×6 granddaughter" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18144msgid "great ×6 grandfather" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18148msgid "great ×6 grandmother" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18152msgid "great ×6 grandparent" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18156msgid "great ×6 grandson" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18160msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18161msgid "great ×6 uncle" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18165msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18166msgid "great ×6 uncle" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18170msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18171msgid "great ×6 uncle" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18175msgid "great ×7 aunt" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18179msgid "great ×7 aunt/uncle" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18183msgid "great ×7 grandchild" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18187msgid "great ×7 granddaughter" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18191msgid "great ×7 grandfather" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18195msgid "great ×7 grandmother" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18199msgid "great ×7 grandparent" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18203msgid "great ×7 grandson" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18207msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18208msgid "great ×7 uncle" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18212msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18213msgid "great ×7 uncle" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18217msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18218msgid "great ×7 uncle" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18222msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "djedovog brata sestra" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:793 18227msgctxt "father’s father’s sister" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18232msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:805 18237msgctxt "father’s mother’s sister" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18242msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:817 18247msgctxt "father’s parent’s sister" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18252msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:873 18257msgctxt "mother’s father’s sister" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18262msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:891 18267msgctxt "mother’s mother’s sister" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18272msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:903 18277msgctxt "mother’s parent’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18282msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:925 18287msgctxt "parent’s father’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "pradjedova sestra" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18292msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:937 18297msgctxt "parent’s mother’s sister" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "nanina sestra" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18302msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:949 18307msgctxt "parent’s parent’s sister" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "djedova/nanina sestra" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:791 18312msgctxt "father’s father’s sibling" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18317msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:803 18322msgctxt "father’s mother’s sibling" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18327msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:815 18332msgctxt "father’s parent’s sibling" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18337msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:871 18342msgctxt "mother’s father’s sibling" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18347msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:889 18352msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18357msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:901 18362msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18367msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:923 18372msgctxt "parent’s father’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18377msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:935 18382msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "prananin brat/sestra" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18387msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:947 18392msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18397msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:725 18402msgctxt "child’s child’s child" 18403msgid "great-grandchild" 18404msgstr "praunuk/unuka" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:731 18407msgctxt "child’s daughter’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "praunuk/unuka" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:739 18412msgctxt "child’s son’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "praunuk/unuka" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:747 18417msgctxt "daughter’s child’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "praunuk/unuka" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:753 18422msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18423msgid "great-grandchild" 18424msgstr "praunuk/unuka" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:767 18427msgctxt "daughter’s son’s child" 18428msgid "great-grandchild" 18429msgstr "praunuk/unuka" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18432msgctxt "son’s child’s child" 18433msgid "great-grandchild" 18434msgstr "praunuk/unuka" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18437msgctxt "son’s daughter’s child" 18438msgid "great-grandchild" 18439msgstr "praunuk/unuka" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18442msgctxt "son’s son’s child" 18443msgid "great-grandchild" 18444msgstr "praunuk/unuka" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:727 18447msgctxt "child’s child’s daughter" 18448msgid "great-granddaughter" 18449msgstr "praunuka" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:733 18452msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "praunuka" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:741 18457msgctxt "child’s son’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "praunuka" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:749 18462msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "praunuka" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:755 18467msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18468msgid "great-granddaughter" 18469msgstr "praunuka" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:769 18472msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18473msgid "great-granddaughter" 18474msgstr "praunuka" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18477msgctxt "son’s child’s daughter" 18478msgid "great-granddaughter" 18479msgstr "praunuka" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18482msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18483msgid "great-granddaughter" 18484msgstr "praunuka" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18487msgctxt "son’s son’s daughter" 18488msgid "great-granddaughter" 18489msgstr "praunuka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:785 18492msgctxt "father’s father’s father" 18493msgid "great-grandfather" 18494msgstr "pradjed" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:797 18497msgctxt "father’s mother’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "pradjed" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:809 18502msgctxt "father’s parent’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "pradjed" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:865 18507msgctxt "mother’s father’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "pradjed" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:883 18512msgctxt "mother’s mother’s father" 18513msgid "great-grandfather" 18514msgstr "pradjed" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:895 18517msgctxt "mother’s parent’s father" 18518msgid "great-grandfather" 18519msgstr "pradjed" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:917 18522msgctxt "parent’s father’s father" 18523msgid "great-grandfather" 18524msgstr "pradjed" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:929 18527msgctxt "parent’s mother’s father" 18528msgid "great-grandfather" 18529msgstr "pradjed" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:941 18532msgctxt "parent’s parent’s father" 18533msgid "great-grandfather" 18534msgstr "pradjed" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:787 18537msgctxt "father’s father’s mother" 18538msgid "great-grandmother" 18539msgstr "pranana" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:799 18542msgctxt "father’s mother’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "pranana" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:811 18547msgctxt "father’s parent’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "pranana" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:867 18552msgctxt "mother’s father’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "pranana" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:885 18557msgctxt "mother’s mother’s mother" 18558msgid "great-grandmother" 18559msgstr "pranana" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:897 18562msgctxt "mother’s parent’s mother" 18563msgid "great-grandmother" 18564msgstr "pranana" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:919 18567msgctxt "parent’s father’s mother" 18568msgid "great-grandmother" 18569msgstr "pranana" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:931 18572msgctxt "parent’s mother’s mother" 18573msgid "great-grandmother" 18574msgstr "pranana" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:943 18577msgctxt "parent’s parent’s mother" 18578msgid "great-grandmother" 18579msgstr "pranana" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:789 18582msgctxt "father’s father’s parent" 18583msgid "great-grandparent" 18584msgstr "pradjed/pranana" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:801 18587msgctxt "father’s mother’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "pradjed/pranana" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:813 18592msgctxt "father’s parent’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "pradjed/pranana" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:869 18597msgctxt "mother’s father’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "pradjed/pranana" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:887 18602msgctxt "mother’s mother’s parent" 18603msgid "great-grandparent" 18604msgstr "pradjed/pranana" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:899 18607msgctxt "mother’s parent’s parent" 18608msgid "great-grandparent" 18609msgstr "pradjed/pranana" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:921 18612msgctxt "parent’s father’s parent" 18613msgid "great-grandparent" 18614msgstr "pradjed/pranana" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:933 18617msgctxt "parent’s mother’s parent" 18618msgid "great-grandparent" 18619msgstr "pradjed/pranana" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:945 18622msgctxt "parent’s parent’s parent" 18623msgid "great-grandparent" 18624msgstr "pradjed/pranana" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:729 18627msgctxt "child’s child’s son" 18628msgid "great-grandson" 18629msgstr "praunuk" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:737 18632msgctxt "child’s daughter’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "praunuk" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:743 18637msgctxt "child’s son’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "praunuk" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:751 18642msgctxt "daughter’s child’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "praunuk" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:759 18647msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18648msgid "great-grandson" 18649msgstr "praunuk" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:771 18652msgctxt "daughter’s son’s son" 18653msgid "great-grandson" 18654msgstr "praunuk" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18657msgctxt "son’s child’s son" 18658msgid "great-grandson" 18659msgstr "praunuk" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18662msgctxt "son’s daughter’s son" 18663msgid "great-grandson" 18664msgstr "praunuk" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18667msgctxt "son’s son’s son" 18668msgid "great-grandson" 18669msgstr "praunuk" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18672msgid "great-great-aunt" 18673msgstr "" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18676msgid "great-great-aunt/uncle" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18680msgid "great-great-grandchild" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18684msgid "great-great-granddaughter" 18685msgstr "" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18688msgid "great-great-grandfather" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18692msgid "great-great-grandmother" 18693msgstr "" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18696msgid "great-great-grandparent" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18700msgid "great-great-grandson" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18704msgid "great-great-great-aunt" 18705msgstr "" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18708msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18712msgid "great-great-great-grandchild" 18713msgstr "" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18716msgid "great-great-great-granddaughter" 18717msgstr "" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18720msgid "great-great-great-grandfather" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18724msgid "great-great-great-grandmother" 18725msgstr "" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18728msgid "great-great-great-grandparent" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18732msgid "great-great-great-grandson" 18733msgstr "" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18737msgid "great-great-great-nephew" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18742msgid "great-great-great-nephew" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18746msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18747msgid "great-great-great-nephew" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18751msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18752msgid "great-great-great-nephew/niece" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18756msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18757msgid "great-great-great-nephew/niece" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18761msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18762msgid "great-great-great-nephew/niece" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18766msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18767msgid "great-great-great-niece" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18771msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18772msgid "great-great-great-niece" 18773msgstr "" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18776msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18777msgid "great-great-great-niece" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18781msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18782msgid "great-great-great-uncle" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18786msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18787msgid "great-great-great-uncle" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18791msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18792msgid "great-great-great-uncle" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18797msgid "great-great-nephew" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18802msgid "great-great-nephew" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18806msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18807msgid "great-great-nephew" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18812msgid "great-great-nephew/niece" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18817msgid "great-great-nephew/niece" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18821msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18822msgid "great-great-nephew/niece" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18827msgid "great-great-niece" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18832msgid "great-great-niece" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18836msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18837msgid "great-great-niece" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18841msgctxt "great-grandfather’s brother" 18842msgid "great-great-uncle" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18846msgctxt "great-grandmother’s brother" 18847msgid "great-great-uncle" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18851msgctxt "great-grandparent’s brother" 18852msgid "great-great-uncle" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:674 18856msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "pranećak" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:694 18861msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "pranećak" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:712 18866msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "pranećak" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:994 18871msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18876msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18881msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:677 18886msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "pranećak" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:697 18891msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "pranećak" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:715 18896msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "pranećak" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:997 18901msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18906msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18911msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:963 18916msgctxt "sibling’s child’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "pranećak" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:971 18921msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "bratićin sin" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:977 18926msgctxt "sibling’s son’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "bratićev sin" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:662 18931msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "pranećak/nećakinja" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:680 18936msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "pranećak/nećakinja" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:700 18941msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "pranećak/nećakinja" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:982 18946msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18951msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18956msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:665 18961msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "pranećak/nećakinja" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:683 18966msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "pranećak/nećakinja" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:703 18971msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "pranećak/nećakinja" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:985 18976msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18981msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18986msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:959 18991msgctxt "sibling’s child’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "pranećak/nećakinja" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:965 18996msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "pranećak/nećakinja" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:973 19001msgctxt "sibling’s son’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "bratićev sin" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:668 19006msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "pranećakinja" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:686 19011msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "pranećakinja" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:706 19016msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "pranećakinja" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:988 19021msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19026msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19031msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:671 19036msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "pranećakinja" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:689 19041msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "pranećakinja" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:709 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "pranećakinja" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:991 19051msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19056msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:961 19066msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "pranećakinja" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:967 19071msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "pranećakinja" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:975 19076msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "bratićeva kćerka" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:783 19081msgctxt "father’s father’s brother" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19086msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "djedove sestre muž" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:795 19091msgctxt "father’s mother’s brother" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19096msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:807 19101msgctxt "father’s parent’s brother" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19106msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:863 19111msgctxt "mother’s father’s brother" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19116msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:881 19121msgctxt "mother’s mother’s brother" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19126msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:893 19131msgctxt "mother’s parent’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19136msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:915 19141msgctxt "parent’s father’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "amidža/dajdža" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19146msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:927 19151msgctxt "parent’s mother’s brother" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "prananin brat" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19156msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:939 19161msgctxt "parent’s parent’s brother" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "djedov/nanin brat" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19166msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "" 19169 19170#. I18N: layout option for the fan chart 19171#: app/Module/FanChartModule.php:516 19172msgid "half circle" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:541 19176msgctxt "father’s son" 19177msgid "half-brother" 19178msgstr "polubrat po ocu" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:579 19181msgctxt "mother’s son" 19182msgid "half-brother" 19183msgstr "polubrat po majci" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:597 19186msgctxt "parent’s son" 19187msgid "half-brother" 19188msgstr "polubrat" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:527 19191msgctxt "father’s child" 19192msgid "half-sibling" 19193msgstr "polubrat/sestra" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:563 19196msgctxt "mother’s child" 19197msgid "half-sibling" 19198msgstr "polubrat/sestra" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:583 19201msgctxt "parent’s child" 19202msgid "half-sibling" 19203msgstr "polubrat/sestra" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:529 19206msgctxt "father’s daughter" 19207msgid "half-sister" 19208msgstr "polusestra" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:565 19211msgctxt "mother’s daughter" 19212msgid "half-sister" 19213msgstr "polusestra" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:585 19216msgctxt "parent’s daughter" 19217msgid "half-sister" 19218msgstr "polusestra" 19219 19220#. I18N: reflexive pronoun 19221#: app/Services/RelationshipService.php:244 19222msgid "herself" 19223msgstr "ona" 19224 19225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19257#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19259#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19260#: resources/views/login-page.phtml:45 19261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19262#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19263#: resources/views/register-page.phtml:74 19264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19267#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19268msgid "hide" 19269msgstr "sakrij" 19270 19271#. I18N: reflexive pronoun 19272#: app/Services/RelationshipService.php:241 19273msgid "himself" 19274msgstr "on" 19275 19276#. I18N: Type of demographic data 19277#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19278msgid "household" 19279msgstr "" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:367 19282msgid "husband" 19283msgstr "muž" 19284 19285#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19286#: app/Elements/NameType.php:81 19287msgid "immigration name" 19288msgstr "" 19289 19290#. I18N: A button label. 19291#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19292msgid "import file" 19293msgstr "" 19294 19295#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19296msgid "infant" 19297msgstr "Dojenče" 19298 19299#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19300msgid "inline note" 19301msgstr "" 19302 19303#. I18N: Gedcom INT dates 19304#: app/Date.php:197 19305#, php-format 19306msgid "interpreted %s (%s)" 19307msgstr "interpretirano %s (%s)" 19308 19309#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19310#: resources/views/search-trees.phtml:52 19311msgid "invert selection" 19312msgstr "" 19313 19314#. I18N: a month in the French republican calendar 19315#: app/Date/FrenchDate.php:173 19316msgctxt "GENITIVE" 19317msgid "jours complementaires" 19318msgstr "jours complémentaires" 19319 19320#. I18N: a month in the French republican calendar 19321#: app/Date/FrenchDate.php:267 19322msgctxt "INSTRUMENTAL" 19323msgid "jours complementaires" 19324msgstr "jours complémentaires" 19325 19326#. I18N: a month in the French republican calendar 19327#: app/Date/FrenchDate.php:220 19328msgctxt "LOCATIVE" 19329msgid "jours complementaires" 19330msgstr "jours complémentaires" 19331 19332#. I18N: a month in the French republican calendar 19333#: app/Date/FrenchDate.php:126 19334msgctxt "NOMINATIVE" 19335msgid "jours complementaires" 19336msgstr "jours complémentaires" 19337 19338#. I18N: A button label, last page 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19340#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19342#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19343msgid "last" 19344msgstr "posljednji" 19345 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19347msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19348msgid "last" 19349msgstr "zadnji" 19350 19351#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19352#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19353msgid "left" 19354msgstr "" 19355 19356#. I18N: Layout option for lists of names 19357#. I18N: An option in a list-box 19358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19359#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19360#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19362#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19363msgid "list" 19364msgstr "spisak" 19365 19366#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19367#, php-format 19368msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19369msgstr "" 19370 19371#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19372#: app/Elements/NameType.php:83 19373msgid "maiden name" 19374msgstr "" 19375 19376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19377msgid "managers" 19378msgstr "" 19379 19380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19382msgid "markdown" 19383msgstr "" 19384 19385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19386msgctxt "FEMALE" 19387msgid "married" 19388msgstr "udana" 19389 19390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19391msgctxt "MALE" 19392msgid "married" 19393msgstr "oženjen" 19394 19395#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19396#: app/Elements/NameType.php:85 19397msgid "married name" 19398msgstr "" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:567 19401msgctxt "mother’s father" 19402msgid "maternal grandfather" 19403msgstr "djed" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:571 19406msgctxt "mother’s mother" 19407msgid "maternal grandmother" 19408msgstr "nana" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:573 19411msgctxt "mother’s parent" 19412msgid "maternal grandparent" 19413msgstr "djed/nana" 19414 19415#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19416#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19417msgid "matrilineal" 19418msgstr "" 19419 19420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19421#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19422#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19423#, php-format 19424msgid "maximum %s day" 19425msgid_plural "maximum %s days" 19426msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19427msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19428msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19429 19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19435msgid "members" 19436msgstr "" 19437 19438#. I18N: Name of a theme. 19439#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19440msgid "minimal" 19441msgstr "" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:349 19444msgid "mother" 19445msgstr "majka" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:553 19448msgctxt "husband’s mother" 19449msgid "mother-in-law" 19450msgstr "svekrva" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:633 19453msgctxt "spouse’s mother" 19454msgid "mother-in-law" 19455msgstr "punica" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:651 19458msgctxt "wife’s mother" 19459msgid "mother-in-law" 19460msgstr "punica" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:639 19463msgctxt "spouse’s parent" 19464msgid "mother/father-in-law" 19465msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:501 19468msgctxt "brother’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "bratić" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:853 19473msgctxt "husband’s brother’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:849 19478msgctxt "husband’s sibling’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:851 19483msgctxt "husband’s sister’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:605 19488msgctxt "sibling’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "nećak" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:615 19493msgctxt "sister’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "sestrić" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19498msgctxt "wife’s brother’s son" 19499msgid "nephew" 19500msgstr "" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19503msgctxt "wife’s sibling’s son" 19504msgid "nephew" 19505msgstr "" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19508msgctxt "wife’s sister’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:691 19513msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19514msgid "nephew-in-law" 19515msgstr "" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:969 19518msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19519msgid "nephew-in-law" 19520msgstr "bratićin muž" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19523msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19524msgid "nephew-in-law" 19525msgstr "sestrićin muž" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:497 19528msgctxt "brother’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "bratić/bratićna" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:841 19533msgctxt "husband’s brother’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:837 19538msgctxt "husband’s sibling’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:839 19543msgctxt "husband’s sister’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:601 19548msgctxt "sibling’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "nećak/nećakinja" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:609 19553msgctxt "sister’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "sestrić/sestrićna" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19558msgctxt "wife’s brother’s child" 19559msgid "nephew/niece" 19560msgstr "" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19563msgctxt "wife’s sibling’s child" 19564msgid "nephew/niece" 19565msgstr "" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19568msgctxt "wife’s sister’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "" 19571 19572#. I18N: A button label, next page 19573#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19574#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19575#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19576#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19577#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19578#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19579#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19580#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19581#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19582#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19586msgid "next" 19587msgstr "slijedeći" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:499 19590msgctxt "brother’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "bratićna" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:847 19595msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:843 19600msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19601msgid "niece" 19602msgstr "" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:845 19605msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19606msgid "niece" 19607msgstr "" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:603 19610msgctxt "sibling’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "nećakinja" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:611 19615msgctxt "sister’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "sestrićna" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19620msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19621msgid "niece" 19622msgstr "" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19625msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19626msgid "niece" 19627msgstr "" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19630msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19631msgid "niece" 19632msgstr "" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:717 19635msgctxt "brother’s son’s wife" 19636msgid "niece-in-law" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:979 19640msgctxt "sibling’s son’s wife" 19641msgid "niece-in-law" 19642msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19645msgctxt "sisters’s son’s wife" 19646msgid "niece-in-law" 19647msgstr "" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19650msgid "ninth cousin" 19651msgstr "rod u devetom koljenu" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19654msgctxt "FEMALE" 19655msgid "ninth cousin" 19656msgstr "rodica u devetom koljenu" 19657 19658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19659#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19660msgctxt "MALE" 19661msgid "ninth cousin" 19662msgstr "rođak u devetom koljenu" 19663 19664#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19665#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19666#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19667#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19670#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19671#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19679#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19680#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19681#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19685#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19686#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19687#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19691#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19692#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19699msgid "no" 19700msgstr "ne" 19701 19702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19703#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19704#: app/Services/EmailService.php:207 19705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19706msgid "none" 19707msgstr "bez" 19708 19709#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19710msgctxt "Surname tradition" 19711msgid "none" 19712msgstr "bez" 19713 19714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19715msgid "numbers" 19716msgstr "brojevi" 19717 19718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19720#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19721#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19722#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19723#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19729#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19731msgid "of" 19732msgstr "od" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:353 19735msgid "parent" 19736msgstr "roditelj" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:423 19739msgid "partner" 19740msgstr "" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:400 19743msgctxt "FEMALE" 19744msgid "partner" 19745msgstr "" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:376 19748msgctxt "MALE" 19749msgid "partner" 19750msgstr "" 19751 19752#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19753msgctxt "Surname tradition" 19754msgid "paternal" 19755msgstr "" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:531 19758msgctxt "father’s father" 19759msgid "paternal grandfather" 19760msgstr "djed" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:533 19763msgctxt "father’s mother" 19764msgid "paternal grandmother" 19765msgstr "nana" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:535 19768msgctxt "father’s parent" 19769msgid "paternal grandparent" 19770msgstr "djed/nana" 19771 19772#. I18N: A system where children take their father’s surname 19773#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19774msgid "patrilineal" 19775msgstr "" 19776 19777#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19778#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19779msgid "pending" 19780msgstr "" 19781 19782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19783msgid "percentage" 19784msgstr "postotak" 19785 19786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19787#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19788msgid "plain text" 19789msgstr "" 19790 19791#. I18N: Type of location hierarchy 19792#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19793msgid "political" 19794msgstr "" 19795 19796#. I18N: A button label, previous page 19797#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19798#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19800#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19801#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19802#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19807#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19808msgid "previous" 19809msgstr "prethodni" 19810 19811#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19812#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19813msgid "primary evidence" 19814msgstr "" 19815 19816#. I18N: Status of child-parent link 19817#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19818msgid "proven" 19819msgstr "" 19820 19821#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19822#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19823msgid "questionable evidence" 19824msgstr "" 19825 19826#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19828msgid "records" 19829msgstr "zapisi" 19830 19831#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19833#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19834#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19835#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19836msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19837msgid "reject" 19838msgstr "odbij" 19839 19840#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19842#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19843#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19844#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19845msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19846msgid "reject" 19847msgstr "odbij" 19848 19849#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19850#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19851msgid "rejected" 19852msgstr "" 19853 19854#. I18N: Type of location hierarchy 19855#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19856msgid "religious" 19857msgstr "" 19858 19859#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19860#: app/Elements/NameType.php:87 19861msgid "religious name" 19862msgstr "vjersko ime" 19863 19864#. I18N: A button label. 19865#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19866msgid "replace" 19867msgstr "" 19868 19869#. I18N: A button label. 19870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19871#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19872#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19873#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19874#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19875msgid "reset" 19876msgstr "resetuj" 19877 19878#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19880msgid "right" 19881msgstr "" 19882 19883#. I18N: A button label. 19884#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19885#: resources/views/admin/components.phtml:164 19886#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19887#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19888#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19892#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19896#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19898#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19900#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19901#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19902#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19903#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19904#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19905#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19906#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19908#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19910#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19911#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19912#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19913#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19914#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19915#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19916#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19918#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19922#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19923#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19924#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19925#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19926#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19931msgid "save" 19932msgstr "" 19933 19934#. I18N: A button label. 19935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19937#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19938#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19939#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19941msgid "search" 19942msgstr "pretraga" 19943 19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19945#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19946#, php-format 19947msgid "second %s" 19948msgstr "drugi/druga %s" 19949 19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19951#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19952#, php-format 19953msgctxt "FEMALE" 19954msgid "second %s" 19955msgstr "druga %s" 19956 19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19958#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19959#, php-format 19960msgctxt "MALE" 19961msgid "second %s" 19962msgstr "drugi %s" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "rod u drugom koljenu" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19969msgctxt "FEMALE" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "rodica u drugom koljenu" 19972 19973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19974#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19975msgctxt "MALE" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "rođak u drugom koljenu" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19980msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19985msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19990msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19995msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20000msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20005msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20010msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20015msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20020msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20025msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20030msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20035msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20040msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20045msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20050msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20055msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20060msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20065msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20070msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20075msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20080msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20085msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20090msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20095msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20100msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20105msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20110msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20115#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20116msgid "secondary evidence" 20117msgstr "" 20118 20119#. I18N: select all (of a list of options) 20120#: resources/views/search-trees.phtml:45 20121msgid "select all" 20122msgstr "odaberi sve" 20123 20124#. I18N: select none (of a list of options) 20125#: resources/views/search-trees.phtml:48 20126msgid "select none" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:346 20130msgid "self" 20131msgstr "sebe" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20134msgid "seventh cousin" 20135msgstr "rod u sedmom koljenu" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20138msgctxt "FEMALE" 20139msgid "seventh cousin" 20140msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20141 20142#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20143#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20144msgctxt "MALE" 20145msgid "seventh cousin" 20146msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20147 20148#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20149msgid "shared note" 20150msgstr "" 20151 20152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20153#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20161#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20163#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20164#: resources/views/login-page.phtml:45 20165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20168#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20169#: resources/views/register-page.phtml:74 20170#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20171#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20172#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20174msgid "show" 20175msgstr "prikaži" 20176 20177#. I18N: An option in a list-box 20178#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20179msgid "show changes made in webtrees" 20180msgstr "" 20181 20182#. I18N: An option in a list-box 20183#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20184msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20185msgstr "" 20186 20187#. I18N: button label 20188#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20189#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20190#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20191#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20192#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20193#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20194msgid "show more" 20195msgstr "" 20196 20197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20198msgid "show the chart" 20199msgstr "prikaži grafikon" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:493 20202msgid "sibling" 20203msgstr "brat ili sestra" 20204 20205#. I18N: A button label. 20206#: resources/views/login-page.phtml:55 20207#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20208msgid "sign in" 20209msgstr "prijava" 20210 20211#. I18N: A button label. 20212#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20213msgid "sign out" 20214msgstr "odjava" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:472 20217msgid "sister" 20218msgstr "sestra" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:503 20221msgctxt "brother’s wife" 20222msgid "sister-in-law" 20223msgstr "snaha" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:723 20226msgctxt "brother’s wife’s sister" 20227msgid "sister-in-law" 20228msgstr "" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:833 20231msgctxt "husband’s brother’s wife" 20232msgid "sister-in-law" 20233msgstr "" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:557 20236msgctxt "husband’s sister" 20237msgid "sister-in-law" 20238msgstr "snaha" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20241msgctxt "sister’s husband’s sister" 20242msgid "sister-in-law" 20243msgstr "" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:635 20246msgctxt "spouse’s sister" 20247msgid "sister-in-law" 20248msgstr "svasktika" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20251msgctxt "wife’s brother’s wife" 20252msgid "sister-in-law" 20253msgstr "šurina supruga" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:655 20256msgctxt "wife’s sister" 20257msgid "sister-in-law" 20258msgstr "svasktika" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20261msgid "sixth cousin" 20262msgstr "rod u šetom koljenu" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20265msgctxt "FEMALE" 20266msgid "sixth cousin" 20267msgstr "rodica u šetom koljenu" 20268 20269#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20270#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20271msgctxt "MALE" 20272msgid "sixth cousin" 20273msgstr "rođak u šetom koljenu" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:426 20276msgid "son" 20277msgstr "sin" 20278 20279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20280msgid "son of" 20281msgstr "sin" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:509 20284msgctxt "child’s husband" 20285msgid "son-in-law" 20286msgstr "zet" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:521 20289msgctxt "daughter’s husband" 20290msgid "son-in-law" 20291msgstr "zet" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:761 20294msgctxt "daughter’s husband’s father" 20295msgid "son-in-law’s father" 20296msgstr "kćerkinog muža otac" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:763 20299msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20300msgid "son-in-law’s mother" 20301msgstr "kćerkinog muža majka" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:765 20304msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20305msgid "son-in-law’s parent" 20306msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:513 20309msgctxt "child’s spouse" 20310msgid "son/daughter-in-law" 20311msgstr "snaha" 20312 20313#. I18N: An option in a list-box 20314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20315#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20316msgid "sort by date" 20317msgstr "sortiraj po datumu" 20318 20319#. I18N: A button label. 20320#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20322#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20323#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20326#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20328msgid "sort by date of birth" 20329msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20330 20331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20333#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20335msgid "sort by date of death" 20336msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20337 20338#. I18N: A button label. 20339#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20341msgid "sort by date of marriage" 20342msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20343 20344#. I18N: An option in a list-box 20345#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20346msgid "sort by date, newest first" 20347msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20348 20349#. I18N: An option in a list-box 20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20351msgid "sort by date, oldest first" 20352msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20353 20354#. I18N: An option in a list-box 20355#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20356#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20358#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20360#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20361#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20367msgid "sort by name" 20368msgstr "sortiraj po imenu" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:414 20371msgid "spouse" 20372msgstr "supružnik" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:831 20375msgctxt "father’s wife’s son" 20376msgid "step-brother" 20377msgstr "polubrat" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:879 20380msgctxt "mother’s husband’s son" 20381msgid "step-brother" 20382msgstr "polubrat" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:957 20385msgctxt "parent’s spouse’s son" 20386msgid "step-brother" 20387msgstr "polubrat" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:547 20390msgctxt "husband’s child" 20391msgid "step-child" 20392msgstr "" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:627 20395msgctxt "spouse’s child" 20396msgid "step-child" 20397msgstr "" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:645 20400msgctxt "wife’s child" 20401msgid "step-child" 20402msgstr "" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:549 20405msgctxt "husband’s daughter" 20406msgid "step-daughter" 20407msgstr "" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:629 20410msgctxt "spouse’s daughter" 20411msgid "step-daughter" 20412msgstr "" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:647 20415msgctxt "wife’s daughter" 20416msgid "step-daughter" 20417msgstr "" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:569 20420msgctxt "mother’s husband" 20421msgid "step-father" 20422msgstr "očuh" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:543 20425msgctxt "father’s wife" 20426msgid "step-mother" 20427msgstr "maćeha" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:599 20430msgctxt "parent’s spouse" 20431msgid "step-parent" 20432msgstr "maćeha" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:827 20435msgctxt "father’s wife’s child" 20436msgid "step-sibling" 20437msgstr "polubrat/sestra" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:875 20440msgctxt "mother’s husband’s child" 20441msgid "step-sibling" 20442msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:953 20445msgctxt "parent’s spouse’s child" 20446msgid "step-sibling" 20447msgstr "polubrat/sestra" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:829 20450msgctxt "father’s wife’s daughter" 20451msgid "step-sister" 20452msgstr "polusestra" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:877 20455msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20456msgid "step-sister" 20457msgstr "polusestra" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:955 20460msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20461msgid "step-sister" 20462msgstr "polusestra" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:559 20465msgctxt "husband’s son" 20466msgid "step-son" 20467msgstr "" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:637 20470msgctxt "spouse’s son" 20471msgid "step-son" 20472msgstr "" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:657 20475msgctxt "wife’s son" 20476msgid "step-son" 20477msgstr "" 20478 20479#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20480msgid "stillborn" 20481msgstr "Mrtvorođeni" 20482 20483#. I18N: Layout option for lists of names 20484#. I18N: An option in a list-box 20485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20486#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20487#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20489#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20490msgid "table" 20491msgstr "tabela" 20492 20493#. I18N: Layout option for lists of names 20494#. I18N: An option in a list-box 20495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20496#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20497msgid "tag cloud" 20498msgstr "Označi skupinu" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20501msgid "tenth cousin" 20502msgstr "rod u desetom koljenu" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20505msgctxt "FEMALE" 20506msgid "tenth cousin" 20507msgstr "rodica u desetom koljenu" 20508 20509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20511msgctxt "MALE" 20512msgid "tenth cousin" 20513msgstr "rođak u desetom koljenu" 20514 20515#. I18N: [you should check that:] ... 20516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20517msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20518msgstr "" 20519 20520#. I18N: [you should check that:] ... 20521#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20522msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20523msgstr "" 20524 20525#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20526#: app/Services/RelationshipService.php:247 20527msgid "themself" 20528msgstr "" 20529 20530#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20531#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20532#, php-format 20533msgid "third %s" 20534msgstr "treći/treća %s" 20535 20536#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20537#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20538#, php-format 20539msgctxt "FEMALE" 20540msgid "third %s" 20541msgstr "treća %s" 20542 20543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20545#, php-format 20546msgctxt "MALE" 20547msgid "third %s" 20548msgstr "treći %s" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20551msgid "third cousin" 20552msgstr "rod u trećem koljenu" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20555msgctxt "FEMALE" 20556msgid "third cousin" 20557msgstr "rodica u trećem koljenu" 20558 20559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20561msgctxt "MALE" 20562msgid "third cousin" 20563msgstr "rođak u trećem koljenu" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20566msgid "thirteenth cousin" 20567msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20570msgctxt "FEMALE" 20571msgid "thirteenth cousin" 20572msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20573 20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20576msgctxt "MALE" 20577msgid "thirteenth cousin" 20578msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20579 20580#. I18N: layout option for the fan chart 20581#: app/Module/FanChartModule.php:518 20582msgid "three-quarter circle" 20583msgstr "" 20584 20585#. I18N: Gedcom TO dates 20586#: app/Date.php:213 20587#, php-format 20588msgid "to %s" 20589msgstr "u %s" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20592msgid "twelfth cousin" 20593msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20596msgctxt "FEMALE" 20597msgid "twelfth cousin" 20598msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20599 20600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20602msgctxt "MALE" 20603msgid "twelfth cousin" 20604msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:438 20607msgid "twin brother" 20608msgstr "brat blizanac" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:480 20611msgid "twin sibling" 20612msgstr "blizanac brat/sestra" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:459 20615msgid "twin sister" 20616msgstr "sestra blizanka" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:525 20619msgctxt "father’s brother" 20620msgid "uncle" 20621msgstr "amidža" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:823 20624msgctxt "father’s sister’s husband" 20625msgid "uncle" 20626msgstr "tetak" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:561 20629msgctxt "mother’s brother" 20630msgid "uncle" 20631msgstr "dajdža" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:909 20634msgctxt "mother’s sister’s husband" 20635msgid "uncle" 20636msgstr "tetak" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:581 20639msgctxt "parent’s brother" 20640msgid "uncle" 20641msgstr "amidža/dajdža" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:951 20644msgctxt "parent’s sister’s husband" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "tetak" 20647 20648#: app/Place.php:249 20649msgid "unknown" 20650msgstr "nepoznato" 20651 20652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20653msgctxt "unknown family" 20654msgid "unknown" 20655msgstr "nije poznat" 20656 20657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20658msgid "unlimited" 20659msgstr "" 20660 20661#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20662#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20663msgid "unreliable evidence" 20664msgstr "" 20665 20666#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20668#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20669msgid "up" 20670msgstr "" 20671 20672#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20673msgid "update" 20674msgstr "Ažuriraj" 20675 20676#. I18N: A button label. 20677#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20678msgid "upload" 20679msgstr "učitaj" 20680 20681#. I18N: A button label. 20682#: resources/views/branches-page.phtml:49 20683#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20684#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20685#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20687#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20688#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20689#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20690#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20691#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20692#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20693#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20694#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20695msgid "view" 20696msgstr "prikaz" 20697 20698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20703msgid "visitors" 20704msgstr "" 20705 20706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20708msgctxt "FEMALE" 20709msgid "was born" 20710msgstr "rođena" 20711 20712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20714msgctxt "MALE" 20715msgid "was born" 20716msgstr "rođen" 20717 20718#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20719msgid "webtrees" 20720msgstr "" 20721 20722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20723msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20724msgstr "" 20725 20726#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20727msgid "webtrees does not recognise this file format." 20728msgstr "" 20729 20730#: app/Services/MessageService.php:136 20731msgid "webtrees message" 20732msgstr "webtrees poruka" 20733 20734#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20735msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20736msgstr "" 20737 20738#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20740msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20741msgstr "" 20742 20743#: app/Services/MessageService.php:233 20744msgid "webtrees sends emails with no storage" 20745msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:391 20748msgid "wife" 20749msgstr "supruga" 20750 20751#. I18N: Name of a theme. 20752#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20753msgid "xenea" 20754msgstr "" 20755 20756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20757msgid "years" 20758msgstr "godine" 20759 20760#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20761#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20762#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20763#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20764#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20765#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20767#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20768#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20769#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20777#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20778#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20779#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20782#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20783#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20784#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20785#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20787#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20788#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20789#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20790#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20797msgid "yes" 20798msgstr "da" 20799 20800#. I18N: [you should check that:] ... 20801#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20802msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20803msgstr "" 20804 20805#: app/Services/RelationshipService.php:442 20806msgid "younger brother" 20807msgstr "mlađi brat" 20808 20809#: app/Services/RelationshipService.php:484 20810msgid "younger sibling" 20811msgstr "mlađi brat/sestra" 20812 20813#: app/Services/RelationshipService.php:463 20814msgid "younger sister" 20815msgstr "mlađa sestra" 20816 20817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20818#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20822#, php-format 20823msgid "±%s year" 20824msgid_plural "±%s years" 20825msgstr[0] "" 20826msgstr[1] "" 20827msgstr[2] "" 20828 20829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20830#, php-format 20831msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20832msgstr "" 20833 20834#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20835#, php-format 20836msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20837msgstr "" 20838 20839#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20841#: app/Services/MapDataService.php:199 20842#, php-format 20843msgid "“%s” has been deleted." 20844msgstr "" 20845 20846#. I18N: Description of a “Data fix” module 20847#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20848msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20849msgstr "" 20850 20851#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20853msgid "…" 20854msgstr "…" 20855 20856#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20857#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20858#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20859#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20860msgctxt "Unknown given name" 20861msgid "…" 20862msgstr "…" 20863 20864#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20865#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20866#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20867#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20869msgctxt "Unknown surname" 20870msgid "…" 20871msgstr "…" 20872 20873#, php-format 20874#~ msgid "#%s" 20875#~ msgstr "#%s" 20876 20877#, php-format 20878#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20879#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "%1$s does not exist." 20883#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20884 20885#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20886#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20887#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20888#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20889#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20890 20891#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20892#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20893#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20894#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20895#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 20896 20897#~ msgid "%s day ago" 20898#~ msgid_plural "%s days ago" 20899#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20900#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20901#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20902 20903#~ msgid "%s hour ago" 20904#~ msgid_plural "%s hours ago" 20905#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20906#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20907#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20908 20909#~ msgid "%s individual is private." 20910#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20911#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 20912#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 20913#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 20914 20915#, php-format 20916#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20917#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20918#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20919#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20920#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20921 20922#, php-format 20923#~ msgid "%s individual with events in %s" 20924#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20925#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20926#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20927#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20931#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20932#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20933#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20934#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20935 20936#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20937#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20938 20939#~ msgid "%s minute ago" 20940#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20941#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20942#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20943#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20944 20945#~ msgid "%s month ago" 20946#~ msgid_plural "%s months ago" 20947#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20948#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20949#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20950 20951#~ msgid "%s second ago" 20952#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20953#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20954#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20955#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20956 20957#~ msgid "%s year ago" 20958#~ msgid_plural "%s years ago" 20959#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20960#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20961#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20962 20963#, php-format 20964#~ msgid "(aged less than %s)" 20965#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 20966 20967#, php-format 20968#~ msgid "(aged more than %s)" 20969#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 20970 20971#~ msgid "(in childhood)" 20972#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20973 20974#~ msgid "(in infancy)" 20975#~ msgstr "(kao dojenče)" 20976 20977#~ msgid "(stillborn)" 20978#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20979 20980#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20981#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20982 20983#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20984#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20985 20986#, php-format 20987#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20988#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20989 20990#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20991#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20992 20993#, php-format 20994#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20995#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 20996 20997#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20998#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20999 21000#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21001#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21002 21003#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21004#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21005 21006#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21007#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21008 21009#~ msgid "A.M." 21010#~ msgstr "Prije podne" 21011 21012#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21013#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21014 21015#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21016#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21017 21018#~ msgid "Acadia" 21019#~ msgstr "Acadia" 21020 21021#~ msgid "Add a blank row" 21022#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21023 21024#~ msgid "Add a brother or sister" 21025#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21026 21027#~ msgid "Add a child to this family" 21028#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21029 21030#~ msgid "Add a geographic location" 21031#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21032 21033#~ msgid "Add a husband to this family" 21034#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21035 21036#~ msgid "Add a restriction" 21037#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21038 21039#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21040#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21041 21042#~ msgid "Add a shared note" 21043#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21044 21045#~ msgid "Add a son or daughter" 21046#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21047 21048#~ msgid "Add a wife to this family" 21049#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21050 21051#~ msgid "Add an associate" 21052#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21053 21054#~ msgid "Add an event" 21055#~ msgstr "Dodaj događaj" 21056 21057#~ msgid "Add another individual to the chart" 21058#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21059 21060#~ msgid "Add links" 21061#~ msgstr "Dodaj linkove" 21062 21063#~ msgid "Add married names" 21064#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21065 21066#~ msgid "Add missing married names" 21067#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21068 21069#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21070#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21071 21072#~ msgid "Add to favorites" 21073#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21074 21075#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21076#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21077 21078#~ msgctxt "FEMALE" 21079#~ msgid "Adopted by both parents" 21080#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21081 21082#~ msgctxt "MALE" 21083#~ msgid "Adopted by both parents" 21084#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21085 21086#~ msgctxt "FEMALE" 21087#~ msgid "Adopted by father" 21088#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21089 21090#~ msgctxt "MALE" 21091#~ msgid "Adopted by father" 21092#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21093 21094#~ msgctxt "FEMALE" 21095#~ msgid "Adopted by mother" 21096#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21097 21098#~ msgctxt "MALE" 21099#~ msgid "Adopted by mother" 21100#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21101 21102#~ msgid "Advanced" 21103#~ msgstr "Napredni način" 21104 21105#~ msgid "Advanced fact preferences" 21106#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21107 21108#~ msgid "Advanced name facts" 21109#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21110 21111#~ msgid "Advanced place name facts" 21112#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21113 21114#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21115#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21116 21117#~ msgid "Age of item" 21118#~ msgstr "Starost stavke" 21119 21120#~ msgid "Age related to birth year" 21121#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21122 21123#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21124#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21125 21126#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21127#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21128 21129#~ msgid "All family facts" 21130#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21131 21132#~ msgid "All files have read and write permission." 21133#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21134 21135#~ msgid "All individual facts" 21136#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21137 21138#~ msgid "All repository facts" 21139#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21140 21141#~ msgid "All source facts" 21142#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21143 21144#~ msgctxt "FEMALE" 21145#~ msgid "Also known as" 21146#~ msgstr "Znana kao" 21147 21148#~ msgctxt "MALE" 21149#~ msgid "Also known as" 21150#~ msgstr "Znan kao" 21151 21152#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21153#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21154 21155#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21156#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21157 21158#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21159#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21160 21161#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21162#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21163 21164#~ msgid "Associates" 21165#~ msgstr "Saradnici" 21166 21167#~ msgid "Available blocks" 21168#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21169 21170#~ msgid "Basic" 21171#~ msgstr "Osnovni način" 21172 21173#~ msgid "Batch update" 21174#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21175 21176#~ msgid "Bearing" 21177#~ msgstr "Smjer" 21178 21179#~ msgid "Body" 21180#~ msgstr "Tijelo" 21181 21182#~ msgid "Booklet" 21183#~ msgstr "Knjižica" 21184 21185#~ msgid "British West Indies" 21186#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21187 21188#~ msgid "Cannot create" 21189#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21190 21191#~ msgid "Cape Colony" 21192#~ msgstr "Cape kolonija" 21193 21194#~ msgid "Case insensitive" 21195#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21196 21197#~ msgid "Catalonia" 21198#~ msgstr "Katalonija" 21199 21200#~ msgid "Cemeteries" 21201#~ msgstr "Groblja" 21202 21203#~ msgid "Center map here" 21204#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21205 21206#~ msgid "Change" 21207#~ msgstr "Promijeni" 21208 21209#~ msgid "Change flag" 21210#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21211 21212#~ msgid "Change language" 21213#~ msgstr "Promijeni jezik" 21214 21215#~ msgid "Channel Islands" 21216#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21217 21218#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21219#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21220 21221#~ msgid "Choose: " 21222#~ msgstr "Izaberi: " 21223 21224#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21225#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21226 21227#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21228#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21229 21230#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21231#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21232 21233#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21234#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21235 21236#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21237#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21238 21239#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21240#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21241 21242#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21243#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21244 21245#~ msgid "Columns per page" 21246#~ msgstr "Kolone po stranici" 21247 21248#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21249#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21250 21251#~ msgid "Concatenation" 21252#~ msgstr "Ulančavanje" 21253 21254#~ msgid "Configure" 21255#~ msgstr "Podešavanje" 21256 21257#~ msgid "Confirm password" 21258#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21259 21260#~ msgid "Continue adding" 21261#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21262 21263#~ msgid "Continued" 21264#~ msgstr "Nastavljeno" 21265 21266#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21267#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21268 21269#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21270#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21271 21272#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21273#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21274 21275#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21276#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21277 21278#~ msgid "Count" 21279#~ msgstr "Broj" 21280 21281#~ msgid "Countries" 21282#~ msgstr "Države" 21283 21284#~ msgid "County" 21285#~ msgstr "Okrug" 21286 21287#~ msgid "Create a family" 21288#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21289 21290#~ msgid "Current" 21291#~ msgstr "Trenutni" 21292 21293#~ msgid "Custom fact" 21294#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21295 21296#~ msgid "Custom tags" 21297#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21298 21299#~ msgid "Czechoslovakia" 21300#~ msgstr "Čehoslovačka" 21301 21302#~ msgid "Default" 21303#~ msgstr "Standardno" 21304 21305#~ msgid "Default map type" 21306#~ msgstr "Standardni tip mape" 21307 21308#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21309#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21310 21311#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21312#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21313 21314#~ msgid "Display all" 21315#~ msgstr "Prikaži sve" 21316 21317#~ msgid "Display map coordinates" 21318#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21319 21320#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21321#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21322 21323#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21324#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21325 21326#~ msgid "Do not use maps" 21327#~ msgstr "Ne koristi mape" 21328 21329#~ msgid "Download geographic data" 21330#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21331 21332#~ msgid "Earliest birth year" 21333#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21334 21335#~ msgid "Earliest death year" 21336#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21337 21338#~ msgid "Edit media" 21339#~ msgstr "Uredi medij" 21340 21341#~ msgid "Edit the details" 21342#~ msgstr "Uredi detalje" 21343 21344#~ msgid "Edit the note" 21345#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21346 21347#~ msgid "Edit the source" 21348#~ msgstr "Uredi izvor" 21349 21350#~ msgid "Editing restriction" 21351#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21352 21353#~ msgid "Eire" 21354#~ msgstr "Irska" 21355 21356#~ msgid "Elevation" 21357#~ msgstr "Elevacija" 21358 21359#~ msgid "Embedded variable" 21360#~ msgstr "Usađena varijabla" 21361 21362#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21363#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21364 21365#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21366#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21367 21368#~ msgid "Enter report values" 21369#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21370 21371#~ msgid "Exact text" 21372#~ msgstr "Tačan tekst" 21373 21374#~ msgid "FAQ position" 21375#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21376 21377#~ msgid "FAQ visibility" 21378#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21379 21380#~ msgid "Facts for repository records" 21381#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21382 21383#~ msgid "Facts for source records" 21384#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21385 21386#~ msgid "Family group information" 21387#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21388 21389#~ msgid "Family list" 21390#~ msgstr "Lista porodica" 21391 21392#~ msgid "Find a fact or event" 21393#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21394 21395#~ msgid "Find a family" 21396#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21397 21398#~ msgid "Find a place" 21399#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21400 21401#~ msgid "Find a repository" 21402#~ msgstr "Pronađi skladište" 21403 21404#~ msgid "Find a shared note" 21405#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21406 21407#~ msgid "Find an individual" 21408#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21409 21410#~ msgid "Google Street View™" 21411#~ msgstr "Google Street View™" 21412 21413#~ msgid "Google™ maps preferences" 21414#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21415 21416#~ msgid "Grandparents" 21417#~ msgstr "Djedovi i nane" 21418 21419#~ msgid "Head of household" 21420#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21421 21422#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21423#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21424 21425#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21426#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21427 21428#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21429#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21430 21431#~ msgid "Highest population" 21432#~ msgstr "Najveća populacija" 21433 21434#~ msgid "Historical facts" 21435#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21436 21437#~ msgid "House" 21438#~ msgstr "Kuća" 21439 21440#~ msgid "Hybrid" 21441#~ msgstr "Hibrid" 21442 21443#~ msgid "Icon" 21444#~ msgstr "Ikonica" 21445 21446#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21447#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21448 21449#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21450#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21451 21452#~ msgid "Import all places from a family tree" 21453#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21454 21455#~ msgid "Include fully matched places" 21456#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21457 21458#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21459#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21460 21461#~ msgid "Individual distribution" 21462#~ msgstr "Osobna distribucija" 21463 21464#~ msgid "Individual list" 21465#~ msgstr "Lista osoba" 21466 21467#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21468#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21469 21470#~ msgid "Keep" 21471#~ msgstr "Zadrži" 21472 21473#~ msgid "Keep link in list" 21474#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21475 21476#~ msgid "Latest birth year" 21477#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21478 21479#~ msgid "Latest death year" 21480#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21481 21482#~ msgctxt "paper size" 21483#~ msgid "Legal" 21484#~ msgstr "Legal" 21485 21486#~ msgid "Level" 21487#~ msgstr "Nivo" 21488 21489#~ msgid "Limit" 21490#~ msgstr "Ograničenje" 21491 21492#~ msgid "Limit display by" 21493#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21494 21495#~ msgid "Link to an existing media object" 21496#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21497 21498#~ msgid "Linked database ID" 21499#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21500 21501#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21502#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21503 21504#~ msgid "Lost password request" 21505#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21506 21507#~ msgid "Lowest population" 21508#~ msgstr "Najniža populacija" 21509 21510#~ msgid "Mailing name" 21511#~ msgstr "Ime za poštu" 21512 21513#~ msgid "Main section blocks" 21514#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21515 21516#~ msgid "Manage family trees " 21517#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21518 21519#~ msgid "Manage the links" 21520#~ msgstr "Uredi veze" 21521 21522#~ msgid "Map provider" 21523#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21524 21525#~ msgid "Marriage status" 21526#~ msgstr "Status braka" 21527 21528#~ msgid "Marriage type unknown" 21529#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21530 21531#~ msgid "Married surname" 21532#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21533 21534#~ msgid "Max" 21535#~ msgstr "Maks." 21536 21537#~ msgid "Media contains" 21538#~ msgstr "Medij sadrži" 21539 21540#, php-format 21541#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21542#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21543 21544#~ msgid "Medical condition" 21545#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21546 21547#~ msgid "Memory limit" 21548#~ msgstr "Limit memorije" 21549 21550#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21551#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21552 21553#~ msgid "Moderate pending changes" 21554#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21555 21556#~ msgid "Move left" 21557#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21558 21559#~ msgid "Move right" 21560#~ msgstr "Pomjeri desno" 21561 21562#~ msgid "Name contains" 21563#~ msgstr "Ime sadrži" 21564 21565#~ msgid "Neighborhood" 21566#~ msgstr "Komšiluk" 21567 21568#~ msgid "Netherlands Antilles" 21569#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21570 21571#~ msgid "Neutral Zone" 21572#~ msgstr "Neutralna Zona" 21573 21574#~ msgctxt "FEMALE" 21575#~ msgid "Never married" 21576#~ msgstr "Nikada udata" 21577 21578#~ msgctxt "MALE" 21579#~ msgid "Never married" 21580#~ msgstr "Nikad oženjen" 21581 21582#~ msgid "No ancestors in the database." 21583#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21584 21585#~ msgid "No limit" 21586#~ msgstr "Bez ograničenja" 21587 21588#~ msgid "No map data exists for this individual" 21589#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21590 21591#~ msgid "No places found" 21592#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21593 21594#~ msgid "Nobody at all" 21595#~ msgstr "Baš nitko" 21596 21597#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21598#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21599 21600#~ msgctxt "FEMALE" 21601#~ msgid "Not married" 21602#~ msgstr "Nije udata" 21603 21604#~ msgctxt "MALE" 21605#~ msgid "Not married" 21606#~ msgstr "Nije oženjen" 21607 21608#~ msgid "Number of generations" 21609#~ msgstr "Broj generacija" 21610 21611#~ msgid "Number of items" 21612#~ msgstr "Broj stavki" 21613 21614#~ msgid "Number of items to show" 21615#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21616 21617#~ msgid "Oldest at bottom" 21618#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21619 21620#~ msgid "Oldest at top" 21621#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21622 21623#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21624#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21625 21626#~ msgid "Order" 21627#~ msgstr "Poredak" 21628 21629#~ msgid "Other folder… please type in" 21630#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21631 21632#~ msgid "Others" 21633#~ msgstr "Ostalo" 21634 21635#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21636#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21637 21638#~ msgid "Own charts" 21639#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21640 21641#~ msgid "Parent" 21642#~ msgstr "Roditelj" 21643 21644#~ msgid "Passwords do not match." 21645#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21646 21647#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21648#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21649 21650#~ msgid "Pedigree of %s" 21651#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21652 21653#~ msgid "Phonetic" 21654#~ msgstr "Fonetski" 21655 21656#~ msgid "Phonetic title" 21657#~ msgstr "Fonetski naziv" 21658 21659#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21660#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21661 21662#~ msgid "Place check" 21663#~ msgstr "Provjera mjesta" 21664 21665#~ msgid "Place contains" 21666#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21667 21668#~ msgid "Places found" 21669#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21670 21671#~ msgid "Places in %s" 21672#~ msgstr "Mjesta u %s" 21673 21674#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21675#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21676 21677#~ msgid "Please enter more than one character." 21678#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21679 21680#~ msgid "Precision" 21681#~ msgstr "Preciznost" 21682 21683#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21684#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21685 21686#~ msgid "Prefixes" 21687#~ msgstr "Prefiksi" 21688 21689#~ msgid "Presentation style" 21690#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21691 21692#~ msgid "Privacy restriction" 21693#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21694 21695#~ msgid "Quick repository facts" 21696#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21697 21698#~ msgid "Quick source facts" 21699#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21700 21701#~ msgid "README documentation" 21702#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21703 21704#~ msgid "Rada" 21705#~ msgstr "Rada" 21706 21707#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21708#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21709 21710#~ msgid "Redraw map" 21711#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21712 21713#~ msgid "Religious name" 21714#~ msgstr "Vjersko ime" 21715 21716#~ msgctxt "FEMALE" 21717#~ msgid "Religious name" 21718#~ msgstr "Vjersko ime" 21719 21720#~ msgctxt "MALE" 21721#~ msgid "Religious name" 21722#~ msgstr "Vjersko ime" 21723 21724#~ msgid "Remove flag" 21725#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21726 21727#~ msgid "Remove link from list" 21728#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21729 21730#~ msgid "Repositories found" 21731#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21732 21733#~ msgid "Repository contains" 21734#~ msgstr "Skladište sadrži" 21735 21736#~ msgid "Reset to initial map state" 21737#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21738 21739#~ msgid "Resulting value" 21740#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21741 21742#~ msgid "Right section blocks" 21743#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21744 21745#~ msgid "Romanized title" 21746#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21747 21748#~ msgid "Satellite" 21749#~ msgstr "Satelit" 21750 21751#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21752#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21753 21754#~ msgid "Search globally" 21755#~ msgstr "Traži globalno" 21756 21757#~ msgid "Search locally" 21758#~ msgstr "Traži lokalno" 21759 21760#, fuzzy 21761#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21762#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21763 21764#~ msgid "Select chart type" 21765#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21766 21767#~ msgid "Select events" 21768#~ msgstr "Odaberi događaje" 21769 21770#~ msgid "Select flag" 21771#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21772 21773#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21774#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21775 21776#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21777#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21778 21779#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21780#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21781 21782#~ msgid "Shared note contains" 21783#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21784 21785#~ msgid "Shared notes found" 21786#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21787 21788#~ msgid "Short version" 21789#~ msgstr "Kratka verzija" 21790 21791#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21792#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21793 21794#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21795#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21796 21797#~ msgid "Show all tags" 21798#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21799 21800#~ msgid "Show common surnames" 21801#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21802 21803#~ msgid "Show counts before or after name" 21804#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21805 21806#~ msgid "Show cousins" 21807#~ msgstr "Prikaži rođake" 21808 21809#~ msgid "Show date differences" 21810#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21811 21812#~ msgid "Show details" 21813#~ msgstr "Prikaži detalje" 21814 21815#~ msgid "Show inactive places" 21816#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21817 21818#~ msgid "Show lifespans" 21819#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21820 21821#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21822#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21823 21824#~ msgid "Show only the selected tags" 21825#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21826 21827#~ msgid "Show places in hierarchy" 21828#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21829 21830#~ msgid "Show related individuals/families" 21831#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21832 21833#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21834#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21835 21836#~ msgid "Sicily" 21837#~ msgstr "Sicilija" 21838 21839#~ msgid "Signed-in as " 21840#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21841 21842#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21843#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21844 21845#~ msgid "Source contains" 21846#~ msgstr "Izvor sadrži" 21847 21848#~ msgid "Spouse note" 21849#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21850 21851#~ msgid "Standard" 21852#~ msgstr "Standardni" 21853 21854#~ msgid "Start at parents" 21855#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21856 21857#~ msgid "Subdivision" 21858#~ msgstr "Podjela" 21859 21860#~ msgid "Suffixes" 21861#~ msgstr "Sufiksi" 21862 21863#~ msgid "System settings" 21864#~ msgstr "Postavke sistema" 21865 21866#~ msgid "Tag" 21867#~ msgstr "Oznaka" 21868 21869#~ msgid "Terrain" 21870#~ msgstr "Teren" 21871 21872#~ msgid "The FAQ list is empty." 21873#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 21874 21875#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21876#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 21877 21878#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21879#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 21880 21881#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21882#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 21883 21884#, fuzzy 21885#~ msgid "Theme menu" 21886#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 21887 21888#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21889#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 21890 21891#~ msgid "This family remained childless" 21892#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 21893 21894#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21895#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 21896 21897#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21898#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 21899 21900#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21901#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 21902 21903#~ msgid "This place has no coordinates" 21904#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 21905 21906#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21907#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 21908 21909#~ msgid "Thumbnail to upload" 21910#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21911 21912#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21913#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 21914 21915#~ msgid "Top level" 21916#~ msgstr "Najviši nivo" 21917 21918#, php-format 21919#~ msgid "Total families: %s" 21920#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21921 21922#, php-format 21923#~ msgid "Total individuals: %s" 21924#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21925 21926#~ msgid "Total places: %s" 21927#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21928 21929#~ msgid "Total sources: %s" 21930#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21931 21932#~ msgid "Transylvania" 21933#~ msgstr "Transilvanija" 21934 21935#~ msgid "USA" 21936#~ msgstr "SAD" 21937 21938#~ msgid "USSR" 21939#~ msgstr "USSR" 21940 21941#, fuzzy 21942#~ msgid "Unable to find record with ID" 21943#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 21944 21945#~ msgid "Unlink the media object" 21946#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 21947 21948#~ msgid "Upload" 21949#~ msgstr "Pošalji" 21950 21951#~ msgid "Upload geographic data" 21952#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 21953 21954#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21955#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 21956 21957#~ msgid "Use this value" 21958#~ msgstr "Koristi vrijednost" 21959 21960#~ msgid "View" 21961#~ msgstr "Prikaz" 21962 21963#~ msgid "View all records found in this place" 21964#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21965 21966#~ msgid "View the archive" 21967#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21968 21969#~ msgid "View the details" 21970#~ msgstr "Pogledaj detalje" 21971 21972#~ msgid "View the notes" 21973#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21974 21975#~ msgid "View the statistics as graphs" 21976#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 21977 21978#, fuzzy 21979#~ msgid "View this individual" 21980#~ msgstr "Prikaži osobu" 21981 21982#, fuzzy 21983#~ msgid "View this source" 21984#~ msgstr "Prikaži izvor" 21985 21986#~ msgid "Website URL" 21987#~ msgstr "URL web stranice" 21988 21989#~ msgid "West Africa" 21990#~ msgstr "Zapadna Afrika" 21991 21992#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21993#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 21994 21995#~ msgid "Whole words only" 21996#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21997 21998#~ msgid "Width" 21999#~ msgstr "Širina" 22000 22001#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22002#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22003 22004#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22005#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22006 22007#~ msgid "Wildcards" 22008#~ msgstr "Džokeri" 22009 22010#~ msgid "Yes" 22011#~ msgstr "Da" 22012 22013#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22014#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22015 22016#~ msgid "You have not created any journal items." 22017#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22018 22019#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22020#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22021 22022#~ msgid "You must enter a name" 22023#~ msgstr "Morate upisati ime" 22024 22025#~ msgid "You must enter a real name." 22026#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22027 22028#~ msgid "You must enter a username." 22029#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22030 22031#~ msgid "You must provide a repository name." 22032#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22033 22034#~ msgid "You must provide a source title" 22035#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22036 22037#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22038#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22039 22040#, fuzzy 22041#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22042#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22043 22044#~ msgid "Yugoslavia" 22045#~ msgstr "Jugoslavija" 22046 22047#~ msgid "Zaire" 22048#~ msgstr "Zair" 22049 22050#~ msgid "Zip file(s)" 22051#~ msgstr "Zip datoteka" 22052 22053#~ msgid "Zoom in here" 22054#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22055 22056#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22057#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22058 22059#~ msgid "Zoom level" 22060#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22061 22062#~ msgid "Zoom level of map" 22063#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22064 22065#~ msgid "Zoom out here" 22066#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22067 22068#~ msgid "Zoom=" 22069#~ msgstr "Zoom=" 22070 22071#~ msgid "adoption" 22072#~ msgstr "posvojenje" 22073 22074#~ msgid "after" 22075#~ msgstr "poslije" 22076 22077#~ msgid "after death" 22078#~ msgstr "nakon smrti" 22079 22080#~ msgid "before" 22081#~ msgstr "prije" 22082 22083#~ msgid "birth" 22084#~ msgstr "rođenje" 22085 22086#~ msgid "burial" 22087#~ msgstr "pokop" 22088 22089#~ msgid "by" 22090#~ msgstr "od" 22091 22092#~ msgid "century" 22093#~ msgstr "stoljeće" 22094 22095#~ msgid "children" 22096#~ msgstr "djeca" 22097 22098#~ msgid "death" 22099#~ msgstr "smrt" 22100 22101#~ msgid "east" 22102#~ msgstr "istok" 22103 22104#, fuzzy 22105#~ msgid "import" 22106#~ msgstr "import" 22107 22108#~ msgid "less than" 22109#~ msgstr "manji od" 22110 22111#, fuzzy 22112#~ msgid "link" 22113#~ msgstr "Postavi vezu" 22114 22115#~ msgid "marriage" 22116#~ msgstr "brak" 22117 22118#~ msgid "maximum" 22119#~ msgstr "maksimum" 22120 22121#~ msgid "minimum" 22122#~ msgstr "minimum" 22123 22124#~ msgid "month" 22125#~ msgstr "mjesec" 22126 22127#~ msgid "north" 22128#~ msgstr "sjever" 22129 22130#~ msgid "overall" 22131#~ msgstr "sveukupno" 22132 22133#~ msgid "preview" 22134#~ msgstr "Prikaz" 22135 22136#~ msgctxt "FEMALE" 22137#~ msgid "religious name" 22138#~ msgstr "vjersko ime" 22139 22140#~ msgctxt "MALE" 22141#~ msgid "religious name" 22142#~ msgstr "vjersko ime" 22143 22144#~ msgid "sort by filename" 22145#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22146 22147#~ msgid "sort by title" 22148#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22149 22150#~ msgid "south" 22151#~ msgstr "jug" 22152 22153#~ msgid "west" 22154#~ msgstr "zapad" 22155 22156#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22157#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22158