xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision e22e42f733f4ab630c81dc26a61e9a5470ca33de)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-05-16 14:55+0000\n"
7"Last-Translator: ELVEDIN ZLATARAC <elvedin@zlatarac.name>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2106
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2111
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s ne postoji"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s ne postoji."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
99msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
100msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
101
102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
104#, php-format
105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
106msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2364
110#, php-format
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2342
116#, php-format
117msgctxt "FEMALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2319
123#, php-format
124msgctxt "MALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: image dimensions, width × height
129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
130#, php-format
131msgid "%1$s × %2$s pixels"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:207
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2132
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:623
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:263
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s p.n.e"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
169#: app/Services/MediaFileService.php:91
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s i njezini preci"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s i njegovi preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s i povezani pojedinci."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s i njihova djeca"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s i njihovi potomci"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:19
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dijete"
218msgstr[1] "%s djeteta"
219msgstr[2] "%s djece"
220
221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s dan"
228msgstr[1] "%s dana"
229msgstr[2] "%s dana"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s porodica"
236msgstr[1] "%s porodica"
237msgstr[2] "%s porodice"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
245msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
246msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
247
248#: resources/views/admin/locations.phtml:109
249#, php-format
250msgid "%s family tree"
251msgid_plural "%s family trees"
252msgstr[0] "%s porodično stablo"
253msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
254msgstr[2] "%s porodična stabla"
255
256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
258#, php-format
259msgid "%s grandchild"
260msgid_plural "%s grandchildren"
261msgstr[0] "%s unuk"
262msgstr[1] "%s unuka"
263msgstr[2] "%s unuka"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
267#: resources/views/calendar-list.phtml:18
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s osoba"
272msgstr[1] "%s osobe"
273msgstr[2] "%s osoba"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
282msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
283msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s poruka"
290msgstr[1] "%s poruka"
291msgstr[2] "%s poruke"
292
293#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
297#, php-format
298msgid "%s month"
299msgid_plural "%s months"
300msgstr[0] "%s mjesec"
301msgstr[1] "%s mjeseci"
302msgstr[2] "%s mjeseci"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
309msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
310msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
313#: app/Services/RelationshipService.php:2079
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2084
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
329msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
330msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
331
332#. I18N: %s is a person's name
333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
335#, php-format
336msgid "%s sent you the following message."
337msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
338
339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
340#, php-format
341msgid "%s signed-in user"
342msgid_plural "%s signed-in users"
343msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
344msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
345msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
352msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
353msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2097
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2102
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2088
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2093
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
378
379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "%s sedmice"
384msgstr[1] "%s sedmica"
385msgstr[2] "%s sedmica"
386
387#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
393#, php-format
394msgid "%s year"
395msgid_plural "%s years"
396msgstr[0] "%s godina"
397msgstr[1] "%s godina"
398msgstr[2] "%s godine"
399
400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "%s godišnjica"
405
406#: app/Services/RelationshipService.php:2282
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s × rod"
410
411#: app/Services/RelationshipService.php:2246
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × rodica"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Services/RelationshipService.php:2209
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × rođak"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:98
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;n.e"
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
481
482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
485msgid "&lt;select&gt;"
486msgstr "&lt;odaberi&gt;"
487
488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
489#, php-format
490msgid "(%s after death)"
491msgstr "(%s nakon smrti)"
492
493#. I18N: The current age of a living individual
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
495#, php-format
496msgid "(age %s)"
497msgstr "(starost %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(star/stara %s)"
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
511#, php-format
512msgctxt "Female"
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(starost %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
520#, php-format
521msgctxt "Male"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(starost %s)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
530
531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
532msgid "(on the date of death)"
533msgstr "(na datum smrti)"
534
535#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
536#: app/I18N.php:336
537msgid ", "
538msgstr ", "
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "10th"
543msgstr "10."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "11th"
548msgstr "11."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "12th"
553msgstr "12."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "13th"
558msgstr "13."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "14th"
563msgstr "14."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "15th"
568msgstr "15."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "16th"
573msgstr "16."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "17th"
578msgstr "17."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "18th"
583msgstr "18."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "19th"
588msgstr "19."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "1st"
593msgstr "1."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "20th"
598msgstr "20."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "21st"
603msgstr "21."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "2nd"
608msgstr "2."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "3rd"
613msgstr "3."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "4th"
618msgstr "4."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "5th"
623msgstr "5."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "6th"
628msgstr "6."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "7th"
633msgstr "7."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "8th"
638msgstr "8."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "9th"
643msgstr "9."
644
645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
647msgid "<default theme>"
648msgstr "<osnovna tema>"
649
650#: resources/views/register-page.phtml:26
651msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
652msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
653
654#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
655#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
660#, php-format
661msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
662msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
663
664#. I18N: URL = web address
665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
666msgid "A URL"
667msgstr "web adresa"
668
669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
671msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
672msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
673
674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
677msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
678
679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
682msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
683
684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
687msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
688
689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
691msgid "A chart of an individual’s ancestors."
692msgstr "Grafikon predaka osobe."
693
694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
696msgid "A chart of an individual’s descendants."
697msgstr "Grafikon potomaka osobe."
698
699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
700#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
701msgid "A chart of individuals’ lifespans."
702msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
703
704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
706msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
707
708#. I18N: Description of a “Data fix” module
709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
711msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
712
713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
714#: app/Module/FanChartModule.php:130
715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
716msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
723msgid "A file on the server"
724msgstr "Datoteka na serveru"
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
731msgid "A file on your computer"
732msgstr "Datoteka na vašem računaru"
733
734#. I18N: Description of the “My page” module
735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
736msgid "A greeting message and useful links for a user."
737msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
738
739#. I18N: Description of the “Home page” module
740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
741msgid "A greeting message for site visitors."
742msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
743
744#. I18N: Description of the “Contact information” module
745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
746msgid "A link to the site contacts."
747msgstr "Link za kontakte web site-a."
748
749#. I18N: Description of the “webtrees” module
750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
751msgid "A link to the webtrees home page."
752msgstr "Link do webtrees internet stranice."
753
754#. I18N: Description of the “Branches” module
755#: app/Module/BranchesListModule.php:115
756msgid "A list of branches of a family."
757msgstr "Lista grana porodice."
758
759#. I18N: Description of the “Pending changes” module
760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
762msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
763
764#. I18N: Description of the “Families” module
765#: app/Module/FamilyListModule.php:57
766msgid "A list of families."
767msgstr "Lista porodica."
768
769#. I18N: Description of the “FAQ” module
770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
771msgid "A list of frequently asked questions and answers."
772msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
773
774#. I18N: Description of the “Individuals” module
775#: app/Module/IndividualListModule.php:110
776msgid "A list of individuals."
777msgstr "Lista pojedinaca."
778
779#. I18N: Description of the “Locations” module
780#: app/Module/LocationListModule.php:84
781msgid "A list of locations."
782msgstr "Lista lokacija."
783
784#. I18N: Description of the “Media objects” module
785#: app/Module/MediaListModule.php:93
786msgid "A list of media objects."
787msgstr "LIsta medijskih objekata."
788
789#. I18N: Description of the “Recent changes” module
790#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
791msgid "A list of records that have been updated recently."
792msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
793
794#. I18N: Description of the “Repositories” module
795#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
796msgid "A list of repositories."
797msgstr "Lista skladišta."
798
799#. I18N: Description of the “Shared notes” module
800#: app/Module/NoteListModule.php:81
801msgid "A list of shared notes."
802msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
803
804#. I18N: Description of the “Sources” module
805#: app/Module/SourceListModule.php:83
806msgid "A list of sources."
807msgstr "Spisak izvora."
808
809#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
810#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
811msgid "A list of submitters."
812msgstr "Spisak podnosilaca."
813
814#. I18N: Description of “Research tasks” module
815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
816msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
817msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
818
819#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
820#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
821msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
822msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
823
824#. I18N: Description of the “On this day” module
825#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
826msgid "A list of the anniversaries that occur today."
827msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
828
829#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
831msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
833
834#. I18N: Description of the “Top given names” module
835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
836msgid "A list of the most popular given names."
837msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
838
839#. I18N: Description of the “Top surnames” module
840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
841msgid "A list of the most popular surnames."
842msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
843
844#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
846msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
847msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
848
849#. I18N: Description of the “Who is online” module
850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
851msgid "A list of users and visitors who are currently online."
852msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
853
854#: resources/views/help/media-object.phtml:8
855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
856msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
857
858#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
859#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
860#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
861#, php-format
862msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
863msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
867#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1084msgid "API key"
1085msgstr "API ključ"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/Elements/TempleCode.php:53
1089msgid "Aba, Nigeria"
1090msgstr "Aba, Nigerija"
1091
1092#: app/Date/JalaliDate.php:266
1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:139
1099msgctxt "GENITIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:229
1105msgctxt "INSTRUMENTAL"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:184
1111msgctxt "LOCATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:94
1117msgctxt "NOMINATIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Ābān"
1120
1121#. I18N: A configuration setting
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1125msgid "Abbreviate place names"
1126msgstr "Skraćena imena mjesta"
1127
1128#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1130#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1133msgid "Abbreviation"
1134msgstr "Skraćenica"
1135
1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1138msgid "Accept"
1139msgstr "Prihvati"
1140
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1142msgid "Accept all changes"
1143msgstr "Odobri sve promjene"
1144
1145#: resources/views/admin/components.phtml:42
1146#: resources/views/admin/components.phtml:105
1147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1148msgid "Access level"
1149msgstr "Razina pristupa"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1152msgid "Access to family trees"
1153msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1156msgid "Account approval and email verification"
1157msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1158
1159#. I18N: Location of an LDS church temple
1160#: app/Elements/TempleCode.php:54
1161msgid "Accra, Ghana"
1162msgstr "Accra, Ghana"
1163
1164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1165msgid "Action"
1166msgstr "Akcija"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:190
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:294
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar"
1178msgstr "Adar"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:242
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Adar"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:138
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:188
1194msgctxt "GENITIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:292
1200msgctxt "INSTRUMENTAL"
1201msgid "Adar I"
1202msgstr "Adar I"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:240
1206msgctxt "LOCATIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Adar I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:136
1212msgctxt "NOMINATIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:208
1218msgctxt "GENITIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:312
1224msgctxt "INSTRUMENTAL"
1225msgid "Adar II"
1226msgstr "Adar II"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:260
1230msgctxt "LOCATIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Adar II"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:156
1236msgctxt "NOMINATIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar II"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1242msgid "Add"
1243msgstr "Dodaj"
1244
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1253#, php-format
1254msgid "Add %s to the clippings cart"
1255msgstr "Dodaj %s u korpu"
1256
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1258msgid "Add a brother"
1259msgstr "Dodaj brata"
1260
1261#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1264msgid "Add a child"
1265msgstr "Dodaj dijete"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1269msgid "Add a child to create a one-parent family"
1270msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1273#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1275msgid "Add a daughter"
1276msgstr "Dodajte kćerku"
1277
1278#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1279#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1280#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1281msgid "Add a fact"
1282msgstr "Dodaj činjenicu"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1288msgid "Add a father"
1289msgstr "Dodaj novog oca"
1290
1291#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1293msgid "Add a favorite"
1294msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1299#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1302msgid "Add a husband"
1303msgstr "Dodaj supruga"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1307msgid "Add a husband using an existing individual"
1308msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1309
1310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1311msgid "Add a journal entry"
1312msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1315#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1316#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1317msgid "Add a media file"
1318msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1319
1320#: resources/views/family-page.phtml:71
1321#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1323msgid "Add a media object"
1324msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1327#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1330msgid "Add a mother"
1331msgstr "Dodaj novu majku"
1332
1333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1334msgid "Add a name"
1335msgstr "Dodaj novo ime"
1336
1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1338msgid "Add a news article"
1339msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1340
1341#: resources/views/family-page.phtml:59
1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1343msgid "Add a note"
1344msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1347msgid "Add a sibling"
1348msgstr "Dodaj brata / sestru"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1351msgid "Add a sister"
1352msgstr "Dodaj sestru"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1355#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1357msgid "Add a son"
1358msgstr "Dodaj sina"
1359
1360#: resources/views/family-page.phtml:83
1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1362msgid "Add a source citation"
1363msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1366msgid "Add a spouse"
1367msgstr ""
1368
1369#: app/Module/StoriesModule.php:299
1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1372msgid "Add a story"
1373msgstr "Dodaj priču"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1377msgid "Add a user"
1378msgstr "Dodaj novog korisnika"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1386msgid "Add a wife"
1387msgstr "Dodaj suprugu"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1391msgid "Add a wife using an existing individual"
1392msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1393
1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1397msgid "Add an FAQ"
1398msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1402msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1406msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1407
1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1409msgid "Add from clipboard"
1410msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1411
1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1413msgid "Add historic events to an individual’s page."
1414msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1415
1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1417msgid "Add individuals"
1418msgstr "Dodaj ljude"
1419
1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1421msgid "Add marriage details"
1422msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1423
1424#. I18N: Name of a module
1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1426msgid "Add missing death records"
1427msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1428
1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1430msgid "Add more blocks from the following list."
1431msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1432
1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1434msgid "Add more fields"
1435msgstr "Dodaj još polja"
1436
1437#. I18N: Description of the “Stories” module
1438#: app/Module/StoriesModule.php:78
1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1440msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1441
1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1443msgid "Add new, and update existing records"
1444msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1445
1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1448msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1449
1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1452msgid "Add styling and scripts to every page."
1453msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1454
1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1458msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1462msgid "Add to TITLE header tag"
1463msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1464
1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1467msgid "Add to the clippings cart"
1468msgstr "Dodaj u isječke"
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1472msgid "Add unique identifiers"
1473msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1474
1475#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1476msgid "Add unlinked records"
1477msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1478
1479#. I18N: Description of the “HTML” module
1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1481msgid "Add your own text and graphics."
1482msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1483
1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1485msgid "Add/edit a journal/news entry"
1486msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1487
1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1500msgid "Additional information"
1501msgstr ""
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1509msgid "Address"
1510msgstr "Adresa"
1511
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "Adresna linija 1"
1517
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1521msgid "Address line 2"
1522msgstr "Adresna linija 2"
1523
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1527msgid "Address line 3"
1528msgstr "Adresna linija 3"
1529
1530#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1531msgid "Addresses"
1532msgstr ""
1533
1534#. I18N: Location of an LDS church temple
1535#: app/Elements/TempleCode.php:55
1536msgid "Adelaide, Australia"
1537msgstr "Adelaida, Australija"
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1541msgid "Administrator"
1542msgstr "Administrator"
1543
1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1545msgid "Administrator account"
1546msgstr "Administratorski account"
1547
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1549msgid "Administrator comments on user"
1550msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1551
1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1553msgid "Administrators"
1554msgstr "Administratori"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1557msgctxt "Female pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojena"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1562msgctxt "Male pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Posvojen"
1565
1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1567msgctxt "Pedigree"
1568msgid "Adopted"
1569msgstr "Posvojen"
1570
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1572msgid "Adopted by both parents"
1573msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1576#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1577msgid "Adopted by father"
1578msgstr "Posvojen od strane oca"
1579
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1581#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1582msgid "Adopted by mother"
1583msgstr "Posvojeno od strane majke"
1584
1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1586#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1587msgid "Adopted name"
1588msgstr "Usvojeno ime"
1589
1590#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Posvojenje"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Posvojenje brata"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Posvojenje djeteta"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Posvojenje kćeri"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "Posvojenje unuka"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Posvojenje unuke"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Posvojenje unuke"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Posvojenje unuke"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Posvojenje unuka"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Posvojenje unuka"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Posvojenje unuka"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "Posvojenje polubrata"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "Posvojenje polubrata"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "Posvojenje polusestre"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "Posvojenje sestre"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "Posvojenje sina"
1663
1664#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr "Usvojitelji"
1667
1668#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "Krštenje odraslih"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1673msgid "Advanced fact preferences"
1674msgstr "Napredne postavke za činjenice"
1675
1676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1677msgid "Advanced name facts"
1678msgstr "Napredne činjenice imena"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1681msgid "Advanced place name facts"
1682msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
1683
1684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1685#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1686msgid "Advanced search"
1687msgstr "Napredna pretraga"
1688
1689#. I18N: Name of a country or state
1690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1691msgid "Afghanistan"
1692msgstr "Avganistan"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1695msgid "Africa"
1696msgstr "Afrika"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1699msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1700msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1701
1702#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1703#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1704#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1712msgid "Age"
1713msgstr "Starost"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1716msgid "Age at birth of child"
1717msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1718
1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1720msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1721msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1724msgid "Age between husband and wife"
1725msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1728msgid "Age between siblings"
1729msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1730
1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1732msgid "Age between wife and husband"
1733msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1734
1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1736msgid "Age difference"
1737msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1738
1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1741msgid "Age in year of first marriage"
1742msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1743
1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1748#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1749msgid "Age in year of marriage"
1750msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1751
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1755msgid "Age interval"
1756msgstr "Dobni interval"
1757
1758#. I18N: A configuration setting
1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1761msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1765msgid "Age related to death year"
1766msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1767
1768#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1769#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1770msgid "Agency"
1771msgstr "Ustanova"
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1775msgid "Aland Islands"
1776msgstr "Aland Ostrva"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1780msgid "Albania"
1781msgstr "Albanija"
1782
1783#. I18N: Name of a module
1784#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1785msgid "Album"
1786msgstr "Album"
1787
1788#. I18N: Location of an LDS church temple
1789#: app/Elements/TempleCode.php:57
1790msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1791msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1792
1793#. I18N: Name of a country or state
1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1795msgid "Algeria"
1796msgstr "Alžir"
1797
1798#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1799msgid "Alias"
1800msgstr "Alias"
1801
1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1803msgid "Alive"
1804msgstr "Živi"
1805
1806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1808#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1809#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1810#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1811#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1812#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1829msgid "All"
1830msgstr "Sve"
1831
1832#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1834msgid "All facts and events"
1835msgstr "Sve činjenice i događaji"
1836
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1838msgid "All family facts"
1839msgstr "Sve činjenice porodice"
1840
1841#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1842msgid "All fields must be completed."
1843msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1846msgid "All individual facts"
1847msgstr "Sve činjenice osobe"
1848
1849#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1850#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1851msgid "All individuals"
1852msgstr "Sve osobe"
1853
1854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1855#: resources/views/admin/components.phtml:28
1856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1857msgid "All modules"
1858msgstr "Svi moduli"
1859
1860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1862msgid "All records"
1863msgstr "Svi zapisi"
1864
1865#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1866#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1867msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1868msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1869
1870#. I18N: A configuration setting
1871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1872msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1873msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1874
1875#. I18N: A configuration setting
1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1877msgid "Allow visitors to request a new user account"
1878msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1879
1880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1881#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1882#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1884#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1885#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1886#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1887msgid "Also known as"
1888msgstr "Znan kao"
1889
1890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1891#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1892msgid "Alternative place name"
1893msgstr ""
1894
1895#. I18N: Name of a country or state
1896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1897msgid "American Samoa"
1898msgstr "Američka Samoa"
1899
1900#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1901#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1902msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1903msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1904
1905#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1906msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1907msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1908
1909#. I18N: Description of the “Album” module
1910#: app/Module/AlbumModule.php:53
1911msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1912msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1913
1914#. I18N: Description of the “Charts” module
1915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1916msgid "An alternative way to display charts."
1917msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1918
1919#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1920#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1921msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1922msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1923
1924#. I18N: Description of the “Theme change” module
1925#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1926msgid "An alternative way to select a new theme."
1927msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1928
1929#. I18N: Description of the “Sign in” module
1930#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1931msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1932msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1933
1934#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1935#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1936msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1937msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1938
1939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1940msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1941msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1942
1943#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1945msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1946msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1947
1948#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1949#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1950msgid "An unexpected database error occurred."
1951msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1952
1953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1954msgid "An upgrade is available."
1955msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1956
1957#. I18N: Name of a module/report
1958#. I18N: Name of a module/chart
1959#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1962msgid "Ancestors"
1963msgstr "Preci"
1964
1965#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1966msgid "Ancestors interest"
1967msgstr "Interes predaka"
1968
1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1970msgid "Ancestors of "
1971msgstr "Preci za "
1972
1973#. I18N: %s is an individual’s name
1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1975#, php-format
1976msgid "Ancestors of %s"
1977msgstr "Preci osobe %s"
1978
1979#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1980msgid "Ancestral file number"
1981msgstr "Broj datoteke predaka"
1982
1983#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1984msgid "Ancestry PID"
1985msgstr "PID predaka"
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:58
1989msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1990msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1994msgid "Andorra"
1995msgstr "Andora"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1999msgid "Angola"
2000msgstr "Angola"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2004msgid "Anguilla"
2005msgstr "Angila"
2006
2007#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2008#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2011#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2012#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2013msgid "Anniversary"
2014msgstr "Godišnjica"
2015
2016#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2017msgid "Anniversary calendar"
2018msgstr "Kalendar godišnjica"
2019
2020#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2021msgid "Annulment"
2022msgstr "Poništenje"
2023
2024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2025msgid "Answer"
2026msgstr "Odgovor"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2030msgid "Antarctica"
2031msgstr "Antarktik"
2032
2033#. I18N: Name of a country or state
2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2035msgid "Antigua and Barbuda"
2036msgstr "Antigva i Barbuda"
2037
2038#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2039msgid "Anyone with a user account can access this website."
2040msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2041
2042#. I18N: Location of an LDS church temple
2043#: app/Elements/TempleCode.php:59
2044msgid "Apia, Samoa"
2045msgstr "Apia, Samoa"
2046
2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2050msgid "Apply privacy settings"
2051msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2052
2053#. I18N: Label for checkbox
2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2056msgid "Apply these preferences to all family trees"
2057msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2058
2059#. I18N: Label for checkbox
2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2062msgid "Apply these preferences to new family trees"
2063msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2064
2065#: resources/views/admin/users.phtml:35
2066msgid "Approved"
2067msgstr "Odobreno"
2068
2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2070msgid "Approved by administrator"
2071msgstr "Odobrio administrator"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2074msgctxt "Abbreviation for April"
2075msgid "Apr"
2076msgstr "apr"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2079msgctxt "GENITIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "aprila"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2084msgctxt "INSTRUMENTAL"
2085msgid "April"
2086msgstr "aprilom"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2089msgctxt "LOCATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "aprilu"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2096msgctxt "NOMINATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "April"
2099
2100#. I18N: The name of a colour-scheme
2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2102msgid "Aqua Marine"
2103msgstr "Aqua Marine"
2104
2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2108msgstr ""
2109
2110#: resources/views/individual-name.phtml:87
2111#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2113msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2114
2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2117msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2118msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2119
2120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2121#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2122#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2123#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2124#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2125#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2127#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2129#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2131#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2132#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2133#, php-format
2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2135msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2136
2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2138msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2139msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2140
2141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2142msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2143msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2147msgid "Argentina"
2148msgstr "Argentina"
2149
2150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2166msgctxt "font name"
2167msgid "Arial"
2168msgstr "Arial"
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2172msgid "Armenia"
2173msgstr "Armenija"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2177msgid "Aruba"
2178msgstr "Aruba"
2179
2180#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2181msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2182msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2183
2184#. I18N: The name of a colour-scheme
2185#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2186msgid "Ash"
2187msgstr "Ash"
2188
2189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2190msgid "Asia"
2191msgstr "Azija"
2192
2193#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2198#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2199#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2200msgid "Associate"
2201msgstr "Saradnik"
2202
2203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2204msgid "Associate events with this source"
2205msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2206
2207#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2208msgid "Associated events"
2209msgstr ""
2210
2211#. I18N: Location of an LDS church temple
2212#: app/Elements/TempleCode.php:61
2213msgid "Asuncion, Paraguay"
2214msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2215
2216#. I18N: Name of a country or state
2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2218msgid "At sea"
2219msgstr "Na moru"
2220
2221#. I18N: Location of an LDS church temple
2222#: app/Elements/TempleCode.php:62
2223msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2224msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2227msgid "Attendant"
2228msgstr "Staratelj"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attendant"
2233msgstr "Starateljica"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2236msgctxt "MALE"
2237msgid "Attendant"
2238msgstr "Staratelj"
2239
2240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2241msgid "Attending"
2242msgstr "Prisutan"
2243
2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2245msgctxt "FEMALE"
2246msgid "Attending"
2247msgstr "Prisutna"
2248
2249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2250msgctxt "MALE"
2251msgid "Attending"
2252msgstr "Prisutan"
2253
2254#. I18N: Type of media object
2255#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2256#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2257#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2258msgid "Audio"
2259msgstr "Zvuk"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "avg"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "avgusta"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "avgustom"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "avgustu"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "Avgust"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Australia"
2291msgstr "Australija"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2295msgid "Austria"
2296msgstr "Austrija"
2297
2298#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2299#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2301msgid "Author"
2302msgstr "Autor"
2303
2304#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2305#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2306#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2307#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2309#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2310#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2311#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2312#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2313#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2314msgid "Author of last change"
2315msgstr "Autor zadnje promjene"
2316
2317#. I18N: Automatic suggestions when you type
2318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2320msgid "Autocomplete"
2321msgstr ""
2322
2323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2324msgid "Automatically accept changes made by this user"
2325msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2326
2327#. I18N: A configuration setting
2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2329msgid "Automatically expand notes"
2330msgstr "Automatski proširi bilješke"
2331
2332#. I18N: A configuration setting
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2334msgid "Automatically expand sources"
2335msgstr "Automatski proširi izvore"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:200
2339msgctxt "GENITIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:304
2345msgctxt "INSTRUMENTAL"
2346msgid "Av"
2347msgstr "Av"
2348
2349#. I18N: a month in the Jewish calendar
2350#: app/Date/JewishDate.php:252
2351msgctxt "LOCATIVE"
2352msgid "Av"
2353msgstr "Av"
2354
2355#. I18N: a month in the Jewish calendar
2356#: app/Date/JewishDate.php:148
2357msgctxt "NOMINATIVE"
2358msgid "Av"
2359msgstr "Av"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2363#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2365msgid "Average age"
2366msgstr "Prosječna dob"
2367
2368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2374#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2375msgid "Average age at death"
2376msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2379msgid "Average age at marriage"
2380msgstr "Prosječna dob u braku"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2383msgid "Average age in century of marriage"
2384msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2387msgid "Average age related to death century"
2388msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2389
2390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2391msgid "Average number"
2392msgstr "Prosječan broj"
2393
2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2398#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2399msgid "Average number of children per family"
2400msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2401
2402#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2403#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2405msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2406msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:267
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:141
2415msgctxt "GENITIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Azar"
2418
2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:231
2421msgctxt "INSTRUMENTAL"
2422msgid "Azar"
2423msgstr "Azar"
2424
2425#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:186
2427msgctxt "LOCATIVE"
2428msgid "Azar"
2429msgstr "Azar"
2430
2431#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:96
2433msgctxt "NOMINATIVE"
2434msgid "Azar"
2435msgstr "Azar"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2439msgid "Azerbaijan"
2440msgstr "Azerbejdžan"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2444msgid "Azores"
2445msgstr "Azori"
2446
2447#: app/Date/JalaliDate.php:269
2448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2449msgid "Bah"
2450msgstr "Bah"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2454msgid "Bahamas"
2455msgstr "Bahami"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:145
2459msgctxt "GENITIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Bahman"
2462
2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2464#: app/Date/JalaliDate.php:235
2465msgctxt "INSTRUMENTAL"
2466msgid "Bahman"
2467msgstr "Bahman"
2468
2469#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2470#: app/Date/JalaliDate.php:190
2471msgctxt "LOCATIVE"
2472msgid "Bahman"
2473msgstr "Bahman"
2474
2475#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2476#: app/Date/JalaliDate.php:100
2477msgctxt "NOMINATIVE"
2478msgid "Bahman"
2479msgstr "Bahman"
2480
2481#. I18N: Name of a country or state
2482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2483msgid "Bahrain"
2484msgstr "Bahrain"
2485
2486#. I18N: Name of a country or state
2487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2488msgid "Bangladesh"
2489msgstr "Bangladeš"
2490
2491#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2493msgid "Baptism"
2494msgstr "Krštenje"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2497msgid "Baptism of a brother"
2498msgstr "Krštenje brata"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2501msgid "Baptism of a child"
2502msgstr "Krštenje djeteta"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2505msgid "Baptism of a daughter"
2506msgstr "Krštenje kćeri"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2513msgid "Baptism of a grandchild"
2514msgstr "Krštenje unuka"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2517msgid "Baptism of a granddaughter"
2518msgstr "Krštenje unuke"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2521msgctxt "daughter’s daughter"
2522msgid "Baptism of a granddaughter"
2523msgstr "Krštenje unuke"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2526msgctxt "son’s daughter"
2527msgid "Baptism of a granddaughter"
2528msgstr "Krštenje unuke"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2531msgid "Baptism of a grandson"
2532msgstr "Krštenje unuka"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2535msgctxt "daughter’s son"
2536msgid "Baptism of a grandson"
2537msgstr "Krštenje unuka"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2540msgctxt "son’s son"
2541msgid "Baptism of a grandson"
2542msgstr "Krštenje unuka"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2545msgid "Baptism of a half-brother"
2546msgstr "Krštenje polubrata"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2549msgid "Baptism of a half-sibling"
2550msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2551
2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2553msgid "Baptism of a half-sister"
2554msgstr "Krštenje polusestre"
2555
2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2557msgid "Baptism of a sibling"
2558msgstr "Krštenje brata/sestre"
2559
2560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2561msgid "Baptism of a sister"
2562msgstr "Krštenje sestre"
2563
2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2565msgid "Baptism of a son"
2566msgstr "Krštenje sina"
2567
2568#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2570msgid "Bar mitzvah"
2571msgstr "Bar micva"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2575msgid "Barbados"
2576msgstr "Barbados"
2577
2578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2579msgid "Base GEDCOM tag"
2580msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2581
2582#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2584msgid "Bat mitzvah"
2585msgstr "Bat mitzvah"
2586
2587#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2588msgid "Batch update"
2589msgstr "Vištestruko ažuriranje"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:73
2593msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2594msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2595
2596#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2597msgid "Begins with"
2598msgstr "Počinje sa"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2602msgid "Belarus"
2603msgstr "Bjelorusija"
2604
2605#. I18N: The name of a colour-scheme
2606#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2607msgid "Belgian Chocolate"
2608msgstr "Belgian Chocolate"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2612msgid "Belgium"
2613msgstr "Belgija"
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2617msgid "Belize"
2618msgstr "Belize"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2622msgid "Benin"
2623msgstr "Benin"
2624
2625#. I18N: Name of a country or state
2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2627msgid "Bermuda"
2628msgstr "Bermuda"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/Elements/TempleCode.php:191
2632msgid "Bern, Switzerland"
2633msgstr "Bern, Švicarska"
2634
2635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2636msgid "Best man"
2637msgstr "Kum (vjenčani)"
2638
2639#. I18N: Name of a country or state
2640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2641msgid "Bhutan"
2642msgstr "Butan"
2643
2644#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2645msgid "Bibliography"
2646msgstr "Bibliografija"
2647
2648#. I18N: Location of an LDS church temple
2649#: app/Elements/TempleCode.php:64
2650msgid "Billings, Montana, United States"
2651msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2652
2653#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2654msgid "Binary data object"
2655msgstr "Binarni objekt podataka"
2656
2657#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2658msgid "Bing™ maps"
2659msgstr "Bing™ maps"
2660
2661#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2662msgid "Bing™ webmaster tools"
2663msgstr "Bing™ webmaster tools"
2664
2665#. I18N: Location of an LDS church temple
2666#: app/Elements/TempleCode.php:65
2667msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2668msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2669
2670#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2671#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2672#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2796msgid "Birth"
2797msgstr "Rođen/a"
2798
2799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2800msgctxt "Female pedigree"
2801msgid "Birth"
2802msgstr "Rođena"
2803
2804#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2805msgctxt "Male pedigree"
2806msgid "Birth"
2807msgstr "Rođen"
2808
2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2810msgctxt "Pedigree"
2811msgid "Birth"
2812msgstr "Rođen/a"
2813
2814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2815msgid "Birth by country"
2816msgstr "Rođenja po državi"
2817
2818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2820msgid "Birth date range end"
2821msgstr "Do datuma rođenja"
2822
2823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2825msgid "Birth date range start"
2826msgstr "Od datuma rođenja"
2827
2828#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2829msgid "Birth name"
2830msgstr "Rodno ime"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2833msgid "Birth of a brother"
2834msgstr "Rođenje brata"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2838msgid "Birth of a child"
2839msgstr "Rođenje djeteta"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2842msgid "Birth of a daughter"
2843msgstr "Rođenje kćeri"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2849msgid "Birth of a grandchild"
2850msgstr "Rođenje unuka"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2853msgid "Birth of a granddaughter"
2854msgstr "Rođenje unuke"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2857msgctxt "daughter’s daughter"
2858msgid "Birth of a granddaughter"
2859msgstr "Rođenje unuke"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2862msgctxt "son’s daughter"
2863msgid "Birth of a granddaughter"
2864msgstr "Rođenje unuke"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2867msgid "Birth of a grandson"
2868msgstr "Rođenje unuka"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2871msgctxt "daughter’s son"
2872msgid "Birth of a grandson"
2873msgstr "Rođenje unuka"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2876msgctxt "son’s son"
2877msgid "Birth of a grandson"
2878msgstr "Rođenje unuka"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2881msgid "Birth of a half-brother"
2882msgstr "Rođenje polubrata"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2885msgid "Birth of a half-sibling"
2886msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2887
2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2889msgid "Birth of a half-sister"
2890msgstr "Rođenje polusestre"
2891
2892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2894msgid "Birth of a sibling"
2895msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2896
2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2898msgid "Birth of a sister"
2899msgstr "Rođenje sestre"
2900
2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2902msgid "Birth of a son"
2903msgstr "Rođenje sina"
2904
2905#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2906msgid "Birth parents"
2907msgstr "Roditelji"
2908
2909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2910msgid "Birth places"
2911msgstr "Mjesta rođenja"
2912
2913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2914msgid "Birthplace contains"
2915msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2916
2917#. I18N: Name of a module/report
2918#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2922msgid "Births"
2923msgstr "Rođenja"
2924
2925#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2926#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2927msgid "Births by century"
2928msgstr "Rođenja po stoljeću"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:66
2932msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2933msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2934
2935#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2936msgid "Blessing"
2937msgstr "Blagoslov"
2938
2939#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2940#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2941msgid "Block"
2942msgstr "Blok"
2943
2944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2946#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2947#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2948msgid "Blocks"
2949msgstr "Blokovi"
2950
2951#. I18N: The name of a colour-scheme
2952#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2953msgid "Blue Lagoon"
2954msgstr "Blue Lagoon"
2955
2956#. I18N: The name of a colour-scheme
2957#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2958msgid "Blue Marine"
2959msgstr "Blue Marine"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:67
2963msgid "Bogota, Colombia"
2964msgstr "Bogota, Kolumbija"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:68
2968msgid "Boise, Idaho, United States"
2969msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2973msgid "Bolivia"
2974msgstr "Bolivija"
2975
2976#. I18N: Type of media object
2977#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2978msgid "Book"
2979msgstr "Knjiga"
2980
2981#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2982#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2983msgid "Born in the covenant"
2984msgstr "Rođen u zajednici"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2988msgid "Bosnia and Herzegovina"
2989msgstr "Bosna i Herzegovina"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:69
2993msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2994msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2995
2996#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2997msgid "Both alive"
2998msgstr "Oboje živi"
2999
3000#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3001msgid "Both dead"
3002msgstr "Oboje umrli"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3006msgid "Botswana"
3007msgstr "Bocvana"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:70
3011msgid "Bountiful, Utah, United States"
3012msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3016msgid "Bouvet Island"
3017msgstr "Ostrvo Bouvet"
3018
3019#. I18N: Name of a module/list
3020#. I18N: Branches of a family tree
3021#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3022msgid "Branches"
3023msgstr "Grane"
3024
3025#. I18N: %s is a surname
3026#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3027#, php-format
3028msgid "Branches of the %s family"
3029msgstr "Grane %s porodice"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3033msgid "Brazil"
3034msgstr "Brazil"
3035
3036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3037msgid "Bridesmaid"
3038msgstr "Djeveruša"
3039
3040#. I18N: Location of an LDS church temple
3041#: app/Elements/TempleCode.php:71
3042msgid "Brigham City, Utah, United States"
3043msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:72
3047msgid "Brisbane, Australia"
3048msgstr "Brisbane, Australija"
3049
3050#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3051msgid "Brit milah"
3052msgstr "Brit milah"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3056msgid "British Indian Ocean Territory"
3057msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3061msgid "British Virgin Islands"
3062msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3063
3064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3066msgid "Brother"
3067msgstr "Brat"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:137
3071msgctxt "GENITIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:231
3077msgctxt "INSTRUMENTAL"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: a month in the French republican calendar
3082#: app/Date/FrenchDate.php:184
3083msgctxt "LOCATIVE"
3084msgid "Brumaire"
3085msgstr "Brumaire"
3086
3087#. I18N: a month in the French republican calendar
3088#: app/Date/FrenchDate.php:89
3089msgctxt "NOMINATIVE"
3090msgid "Brumaire"
3091msgstr "Brumaire"
3092
3093#. I18N: Name of a country or state
3094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3095msgid "Brunei Darussalam"
3096msgstr "Brunej Darusalam"
3097
3098#. I18N: Location of an LDS church temple
3099#: app/Elements/TempleCode.php:63
3100msgid "Buenos Aires, Argentina"
3101msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3102
3103#. I18N: Name of a country or state
3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3105msgid "Bulgaria"
3106msgstr "Bugarska"
3107
3108#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3113msgid "Burial"
3114msgstr "Pokop"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3117msgid "Burial of a brother"
3118msgstr "Sahrana brata"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3121msgid "Burial of a child"
3122msgstr "Pokop djeteta"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3125msgid "Burial of a daughter"
3126msgstr "Sahrana kćerke"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3129msgid "Burial of a father"
3130msgstr "Sahrana oca"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3135msgid "Burial of a grandchild"
3136msgstr "Pokop unuka"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3139msgid "Burial of a granddaughter"
3140msgstr "Sahrana unuke"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3143msgctxt "daughter’s daughter"
3144msgid "Burial of a granddaughter"
3145msgstr "Sahrana unuke"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3148msgctxt "son’s daughter"
3149msgid "Burial of a granddaughter"
3150msgstr "Sahrana unuke"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3153msgid "Burial of a grandfather"
3154msgstr "Sahrana djeda"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3157msgid "Burial of a grandmother"
3158msgstr "Sahrana bake"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3163msgid "Burial of a grandparent"
3164msgstr "Sahrana djeda/bake"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3167msgid "Burial of a grandson"
3168msgstr "Sahrana unuka"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3171msgctxt "daughter’s son"
3172msgid "Burial of a grandson"
3173msgstr "Sahrana unuka"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3176msgctxt "son’s son"
3177msgid "Burial of a grandson"
3178msgstr "Sahrana unuka"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3181msgid "Burial of a half-brother"
3182msgstr "Sahrana polubrata"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3185msgid "Burial of a half-sibling"
3186msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3189msgid "Burial of a half-sister"
3190msgstr "Sahrana polusestre"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3193msgid "Burial of a husband"
3194msgstr "Sahrana muža"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3197msgid "Burial of a maternal grandfather"
3198msgstr "Sahrana djeda po majci"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3201msgid "Burial of a maternal grandmother"
3202msgstr "Sahrana bake po majci"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3205msgid "Burial of a mother"
3206msgstr "Sahrana majke"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3209msgid "Burial of a parent"
3210msgstr "Sahrana roditelja"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3213msgid "Burial of a paternal grandfather"
3214msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3217msgid "Burial of a paternal grandmother"
3218msgstr "Sahrana bake po ocu"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3221msgid "Burial of a sibling"
3222msgstr "Pokop brata/sestre"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3225msgid "Burial of a sister"
3226msgstr "Sahrana sestre"
3227
3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3229msgid "Burial of a son"
3230msgstr "Sahrana sina"
3231
3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3233msgid "Burial of a spouse"
3234msgstr "Sahrana supružnika"
3235
3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3237msgid "Burial of a wife"
3238msgstr "Sahrana supruge"
3239
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3241msgid "Burial place contains"
3242msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3243
3244#. I18N: Name of a module/report
3245#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3248msgid "Burials"
3249msgstr "Sahrane"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3253msgid "Burkina Faso"
3254msgstr "Burkina Faso"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3258msgid "Burundi"
3259msgstr "Burundi"
3260
3261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3262msgid "Buyer"
3263msgstr "Kupac"
3264
3265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3266msgctxt "FEMALE"
3267msgid "Buyer"
3268msgstr "Kupac"
3269
3270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3271msgctxt "MALE"
3272msgid "Buyer"
3273msgstr "Kupac"
3274
3275#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3277msgid "By default, SMTP works on port 25."
3278msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3279
3280#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3281#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3282msgid "CKEditor™"
3283msgstr "CKEditor™"
3284
3285#. I18N: Name of a module.
3286#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3287msgid "CSS and JS"
3288msgstr "CSS i JS"
3289
3290#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3292msgid "Calculating…"
3293msgstr "Izračunavanje…"
3294
3295#. I18N: Name of a module
3296#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3297#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3298msgid "Calendar"
3299msgstr "Kalendar"
3300
3301#. I18N: A configuration setting
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3305msgid "Calendar conversion"
3306msgstr "Konverzija kalendara"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:74
3310msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3311msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3312
3313#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3314#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3315msgid "Call number"
3316msgstr "Kontakt broj"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3320msgid "Cambodia"
3321msgstr "Kampučija"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3325msgid "Cameroon"
3326msgstr "Kamerun"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:75
3330msgid "Campinas, Brazil"
3331msgstr "Campinas, Brazil"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3335msgid "Canada"
3336msgstr "Kanada"
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3340msgid "Cape Verde"
3341msgstr "Zelenortska Ostrva"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:76
3345msgid "Caracas, Venezuela"
3346msgstr "Caracas, Venezuela"
3347
3348#. I18N: Type of media object
3349#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3350msgid "Card"
3351msgstr "Kartica"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/Elements/TempleCode.php:56
3355msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3356msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3357
3358#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3359msgid "Case insensitive"
3360msgstr "Nebitna velika i mala slova"
3361
3362#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3363msgid "Caste"
3364msgstr "Kasta"
3365
3366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3367msgid "Categories"
3368msgstr "Kategorije"
3369
3370#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3371#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3372msgid "Category"
3373msgstr "Kategorija"
3374
3375#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3376msgid "Cause"
3377msgstr "Uzrok"
3378
3379#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3380#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3381msgid "Cause of death"
3382msgstr "Uzrok smrti"
3383
3384#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3385#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3387msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3388msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3392msgid "Cayman Islands"
3393msgstr "Kajmanska Ostrva"
3394
3395#. I18N: Location of an LDS church temple
3396#: app/Elements/TempleCode.php:77
3397msgid "Cebu City, Philippines"
3398msgstr "Cebu City, Filipini"
3399
3400#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3401msgid "Cemetery"
3402msgstr "Groblje"
3403
3404#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3405msgid "Census"
3406msgstr "Popis stanovništva"
3407
3408#. I18N: Name of a module
3409#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3410msgid "Census assistant"
3411msgstr "Cenzus asistent"
3412
3413#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3414#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3415msgid "Census date"
3416msgstr "Datum Cenzusa"
3417
3418#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3419msgid "Census date and place"
3420msgstr ""
3421
3422#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3423msgid "Census place"
3424msgstr "Popisno mjesto"
3425
3426#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3427msgid "Census transcript"
3428msgstr "Transkript Cenzusa"
3429
3430#. I18N: Name of a country or state
3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3432msgid "Central African Republic"
3433msgstr "Centralno Afrička Republika"
3434
3435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3436#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3438#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3441#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3442#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3446#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3447#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3449#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3450#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3454msgid "Century"
3455msgstr "Stoljeće"
3456
3457#. I18N: Type of media object
3458#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3459msgid "Certificate"
3460msgstr "Certifikat"
3461
3462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3464msgid "Certificate number"
3465msgstr ""
3466
3467#. I18N: Name of a country or state
3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3469msgid "Chad"
3470msgstr "Čad"
3471
3472#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3473#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3474msgid "Change family members"
3475msgstr "Promijeni članove porodice"
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3478msgid "Change the “Home page” blocks"
3479msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3482msgid "Change the “My page” blocks"
3483msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3484
3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3487#, php-format
3488msgid "Changed by %1$s"
3489msgstr "Promijenio %1$s"
3490
3491#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3493#, php-format
3494msgid "Changed on %1$s"
3495msgstr "Promijenjeno %1$s"
3496
3497#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3499#, php-format
3500msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3501msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3502
3503#. I18N: Name of a module/report
3504#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3508#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3509#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3510msgid "Changes"
3511msgstr "Izmjene"
3512
3513#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3514#, php-format
3515msgid "Changes in the last %s day"
3516msgid_plural "Changes in the last %s days"
3517msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3518msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3519msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3523msgid "Changes log"
3524msgstr "Dnevnik promjena"
3525
3526#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3527msgid "Character set"
3528msgstr "Skup znakova"
3529
3530#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3532msgid "Chart"
3533msgstr "Grafikon"
3534
3535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3536msgid "Chart preferences"
3537msgstr "Postavke grafikona"
3538
3539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3543msgid "Chart type"
3544msgstr "Vrsta dijagrama"
3545
3546#. I18N: Name of a module/block
3547#. I18N: Name of a module
3548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3549#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3550#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3552#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3553#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3555msgid "Charts"
3556msgstr "Grafikoni"
3557
3558#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3559#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3560msgid "Check for errors"
3561msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3562
3563#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3564msgid "Check for pending changes…"
3565msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3566
3567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3568msgid "Checking server capacity"
3569msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3570
3571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3572msgid "Checking server configuration"
3573msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3574
3575#. I18N: Location of an LDS church temple
3576#: app/Elements/TempleCode.php:78
3577msgid "Chicago, Illinois, United States"
3578msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3579
3580#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3584msgid "Child"
3585msgstr "Dijete"
3586
3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3589msgid "Child of "
3590msgstr "Djete "
3591
3592#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3594#, php-format
3595msgid "Child of %s"
3596msgstr "Djete osobe %s"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3601#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3603#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3604#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3607msgid "Children"
3608msgstr "Djeca"
3609
3610#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3611msgid "Children in family"
3612msgstr "Djeca u porodici"
3613
3614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3616msgid "Children of "
3617msgstr "Djeaca osobe "
3618
3619#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3620#: app/SurnameTradition.php:99
3621msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3622msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3623
3624#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:93
3626msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3627msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3628
3629#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:96
3631msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3632msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3633
3634#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3635#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3636#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3637#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3638#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3639#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3640msgid "Children take their father’s surname."
3641msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3642
3643#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3644#: app/SurnameTradition.php:90
3645msgid "Children take their mother’s surname."
3646msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3647
3648#. I18N: Name of a country or state
3649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3650msgid "Chile"
3651msgstr "Čile"
3652
3653#. I18N: Name of a country or state
3654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3655msgid "China"
3656msgstr "Kina"
3657
3658#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3659msgid "Choose a report to run"
3660msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3661
3662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3665msgid "Choose relatives"
3666msgstr "Odaberi rodbinu"
3667
3668#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3669msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3670msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3671
3672#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3677msgid "Christening"
3678msgstr "Krštenje"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3681msgid "Christening of a brother"
3682msgstr "Krštenje brata"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3685msgid "Christening of a child"
3686msgstr "Krštenje djeteta"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3689msgid "Christening of a daughter"
3690msgstr "Krštenje kćerke"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3695msgid "Christening of a grandchild"
3696msgstr "Krštenje unuka"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3699msgid "Christening of a granddaughter"
3700msgstr "Krštenje unuke"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3703msgctxt "daughter’s daughter"
3704msgid "Christening of a granddaughter"
3705msgstr "Krštenje unuke"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3708msgctxt "son’s daughter"
3709msgid "Christening of a granddaughter"
3710msgstr "Krštenje unuke"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3713msgid "Christening of a grandson"
3714msgstr "Krštenje unuka"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3717msgctxt "daughter’s son"
3718msgid "Christening of a grandson"
3719msgstr "Krštenje unuka"
3720
3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3722msgctxt "son’s son"
3723msgid "Christening of a grandson"
3724msgstr "Krštenje unuka"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3727msgid "Christening of a half-brother"
3728msgstr "Krštenje polubrata"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3731msgid "Christening of a half-sibling"
3732msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3735msgid "Christening of a half-sister"
3736msgstr "Krštenje polusestre"
3737
3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3739msgid "Christening of a sibling"
3740msgstr "Krštenje brata/sestre"
3741
3742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3743msgid "Christening of a sister"
3744msgstr "Krštenje sestre"
3745
3746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3747msgid "Christening of a son"
3748msgstr "Krštenje sina"
3749
3750#. I18N: Name of a country or state
3751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3752msgid "Christmas Island"
3753msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3754
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3756msgid "Circumciser"
3757msgstr "Obrezivač"
3758
3759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3760msgid "Citation"
3761msgstr "Citat"
3762
3763#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3764#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3765#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3768#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3773msgid "Citation details"
3774msgstr "Detalji citata"
3775
3776#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3777msgid "Citizenship"
3778msgstr "Državljanstvo"
3779
3780#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3781#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3782#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3783msgid "City"
3784msgstr "Grad"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:79
3788msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3789msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3790
3791#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3793msgid "Civil marriage"
3794msgstr "Vjenčanje"
3795
3796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3797msgid "Civil registrar"
3798msgstr "Matičar"
3799
3800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3801msgctxt "FEMALE"
3802msgid "Civil registrar"
3803msgstr "Matičarka"
3804
3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3806msgctxt "MALE"
3807msgid "Civil registrar"
3808msgstr "Matičar"
3809
3810#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3812msgid "Clean up data folder"
3813msgstr "Čišćenje mape podataka"
3814
3815#. I18N: Name of a module
3816#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3817msgid "Clippings cart"
3818msgstr "Isječci"
3819
3820#. I18N: Type of media object
3821#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3822msgid "Coat of arms"
3823msgstr "Grb"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:80
3827msgid "Cochabamba, Bolivia"
3828msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3832msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3833msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3834
3835#. I18N: The name of a colour-scheme
3836#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3837msgid "Coffee and Cream"
3838msgstr "Coffee and Cream"
3839
3840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3841msgid "Cohabitation"
3842msgstr ""
3843
3844#. I18N: The name of a colour-scheme
3845#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3846msgid "Cold Day"
3847msgstr "Cold Day"
3848
3849#. I18N: Name of a country or state
3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3851msgid "Colombia"
3852msgstr "Kolumbija"
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/Elements/TempleCode.php:81
3856msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3857msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3858
3859#. I18N: Location of an LDS church temple
3860#: app/Elements/TempleCode.php:86
3861msgid "Columbia River, Washington, United States"
3862msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3863
3864#. I18N: Location of an LDS church temple
3865#: app/Elements/TempleCode.php:82
3866msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3867msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3868
3869#. I18N: Location of an LDS church temple
3870#: app/Elements/TempleCode.php:83
3871msgid "Columbus, Ohio, United States"
3872msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3873
3874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3876#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3877#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3878msgid "Comment"
3879msgstr "Komentar"
3880
3881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3883#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3884#: resources/views/register-page.phtml:85
3885msgid "Comments"
3886msgstr "Komentari"
3887
3888#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3889msgid "Common law marriage"
3890msgstr "Vanbračna zajednica"
3891
3892#. I18N: Description of the “Messages” module
3893#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3894msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3895msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3896
3897#. I18N: Name of a country or state
3898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3899msgid "Comoros"
3900msgstr "Komori"
3901
3902#. I18N: Name of a module/chart
3903#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3904msgid "Compact tree"
3905msgstr "Kompaktno stablo"
3906
3907#. I18N: %s is an individual’s name
3908#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3909#, php-format
3910msgid "Compact tree of %s"
3911msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3912
3913#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3914msgid "Comparison"
3915msgstr "Usporedba"
3916
3917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3919#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3920#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3921#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3922msgid "Completed before 1970; date not available"
3923msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3924
3925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3926#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3927#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3928#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3929msgid "Completed; date unknown"
3930msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3931
3932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3934msgid "Completion date"
3935msgstr "Datum završetka"
3936
3937#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3939msgid "Compress the GEDCOM file"
3940msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
3941
3942#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3944msgid "Confirmation"
3945msgstr "Potvrda"
3946
3947#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3948msgid "Connection to database server"
3949msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3954msgid "Contact information"
3955msgstr "Kontakt informacije"
3956
3957#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3958msgid "Contact method"
3959msgstr "Način kontakta"
3960
3961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3962msgid "Contains"
3963msgstr "Sadrži"
3964
3965#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3966#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3968msgid "Content"
3969msgstr "Sadržaj"
3970
3971#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3976#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3977#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3979#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3980#: resources/views/admin/components.phtml:28
3981#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3982#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3983#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3986#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3987#: resources/views/admin/media.phtml:21
3988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3990#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3991#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3996#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3997#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3998#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3999#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
4001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4005#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4006#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4007#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4008#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4009#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4010#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4011#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4013#: resources/views/admin/users.phtml:15
4014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4015#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4016#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4017#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4018#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4021#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4022#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4023#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4024#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4025#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4026#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4027#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4028#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4029#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4030#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4031msgid "Control panel"
4032msgstr "Upravljačka ploča"
4033
4034#. I18N: Name of a module
4035#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4036msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4037msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
4038
4039#. I18N: Name of a module
4040#: app/Module/FixNameTags.php:83
4041msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4042msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
4043
4044#. I18N: Name of a module
4045#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4046msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4047msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4052msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4053msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
4054
4055#. I18N: Label for option
4056#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4057msgid "Convert to"
4058msgstr "Pretvori u"
4059
4060#. I18N: Name of a country or state
4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4062msgid "Cook Islands"
4063msgstr "Kukova ostrva"
4064
4065#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4066msgid "Cookies"
4067msgstr "Kolačići"
4068
4069#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4071msgid "Coordinates"
4072msgstr "Koordinate"
4073
4074#. I18N: Location of an LDS church temple
4075#: app/Elements/TempleCode.php:84
4076msgid "Copenhagen, Denmark"
4077msgstr "Kopenhagen, Danska"
4078
4079#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4080#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4081#: resources/views/individual-name.phtml:81
4082#: resources/views/individual-name.phtml:83
4083#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4084msgid "Copy"
4085msgstr "Kopija"
4086
4087#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4089#, php-format
4090msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4091msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4094msgid "Copy files…"
4095msgstr "Kopiraj datoteke …"
4096
4097#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4098msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4099msgstr ""
4100
4101#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4102msgid "Copyright"
4103msgstr "Autorska prava"
4104
4105#. I18N: Location of an LDS church temple
4106#: app/Elements/TempleCode.php:85
4107msgid "Cordoba, Argentina"
4108msgstr "Cordoba, Argentina"
4109
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4111msgid "Corporation"
4112msgstr "Korporacija"
4113
4114#. I18N: Description of a “Data fix” module
4115#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4116msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4117msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4118
4119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4120msgid "Correspondence"
4121msgstr "Prepiska"
4122
4123#. I18N: Name of a country or state
4124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4125msgid "Costa Rica"
4126msgstr "Kostarika"
4127
4128#. I18N: Name of a country or state
4129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4130msgid "Cote d’Ivoire"
4131msgstr "Obala Slonovače"
4132
4133#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4134msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4135msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4136
4137#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4138msgid "Count"
4139msgstr "Broj"
4140
4141#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4143msgid "Count the visits to each page"
4144msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4145
4146#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4147#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4148#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4149#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4150msgid "Country"
4151msgstr "Država"
4152
4153#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4154msgid "Create"
4155msgstr "Kreiraj"
4156
4157#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4159msgid "Create a family tree"
4160msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4161
4162#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4163#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4164msgid "Create a location"
4165msgstr "Kreiraj lokaciju"
4166
4167#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4169#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4170msgid "Create a media object"
4171msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4172
4173#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4174#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4175msgid "Create a repository"
4176msgstr "Kreiraj skladište"
4177
4178#: app/Elements/XrefNote.php:61
4179#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4180msgid "Create a shared note"
4181msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4182
4183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4184msgid "Create a shared note using the census assistant"
4185msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4186
4187#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4188msgid "Create a source"
4189msgstr "Kreiraj novi izvor"
4190
4191#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4192#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4193msgid "Create a submission"
4194msgstr "Kreiraj prijavu"
4195
4196#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4197#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4198msgid "Create a submitter"
4199msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4200
4201#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4202msgid "Create a temporary folder…"
4203msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4204
4205#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4206msgid "Create a unique filename"
4207msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4208
4209#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4210msgid "Create an individual"
4211msgstr "Kreiraj osobu"
4212
4213#. I18N: %s is a link/URL
4214#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4215#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4216#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4217#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4218#, php-format
4219msgid "Create maps using %s."
4220msgstr ""
4221
4222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4223msgid "Create your own chart"
4224msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4225
4226#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4227msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4228msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4229
4230#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4231#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4234#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4235#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4236#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4237msgid "Creation date"
4238msgstr "Datum kreiranja"
4239
4240#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4247msgid "Cremation"
4248msgstr "Kremacija"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4251msgid "Cremation of a brother"
4252msgstr "Kremiranje brata"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4255msgid "Cremation of a child"
4256msgstr "Kremiranje djeteta"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4259msgid "Cremation of a daughter"
4260msgstr "Kremiranje kćeri"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4263msgid "Cremation of a father"
4264msgstr "Kremiranje oca"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4267msgid "Cremation of a grandchild"
4268msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4271msgid "Cremation of a granddaughter"
4272msgstr "Kremiranje unuke"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4275msgctxt "daughter’s daughter"
4276msgid "Cremation of a granddaughter"
4277msgstr "Kremiranje unuke"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4280msgctxt "son’s daughter"
4281msgid "Cremation of a granddaughter"
4282msgstr "Kremiranje unuke"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4285msgid "Cremation of a grandfather"
4286msgstr "Kremiranje djeda"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4289msgid "Cremation of a grandmother"
4290msgstr "Kremiranje bake"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4295msgid "Cremation of a grandparent"
4296msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4299msgid "Cremation of a grandson"
4300msgstr "Kremiranje unuka"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4303msgctxt "daughter’s son"
4304msgid "Cremation of a grandson"
4305msgstr "Kremiranje unuka"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4308msgctxt "son’s son"
4309msgid "Cremation of a grandson"
4310msgstr "Kremiranje unuka"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4313msgid "Cremation of a half-brother"
4314msgstr "Kremiranje polubrata"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4317msgid "Cremation of a half-sibling"
4318msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4321msgid "Cremation of a half-sister"
4322msgstr "Kremiranje polusestre"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4325msgid "Cremation of a husband"
4326msgstr "Kremiranje supruga"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4329msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4330msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4333msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4334msgstr "Kremiranje bake po majci"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4337msgid "Cremation of a mother"
4338msgstr "Kremiranje majke"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4341msgid "Cremation of a parent"
4342msgstr "Kremiranje roditelja"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4345msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4346msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4349msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4350msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4353msgid "Cremation of a sibling"
4354msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4355
4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4357msgid "Cremation of a sister"
4358msgstr "Kremiranje sestre"
4359
4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4361msgid "Cremation of a son"
4362msgstr "Kremiranje sina"
4363
4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4365msgid "Cremation of a spouse"
4366msgstr "Kremiranje supružnika"
4367
4368#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4369msgid "Cremation of a wife"
4370msgstr "Kremiranje supruge"
4371
4372#. I18N: Name of a country or state
4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4374msgid "Croatia"
4375msgstr "Hrvatska"
4376
4377#. I18N: Name of a country or state
4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4379msgid "Cuba"
4380msgstr "Kuba"
4381
4382#. I18N: Location of an LDS church temple
4383#: app/Elements/TempleCode.php:87
4384msgid "Curitiba, Brazil"
4385msgstr "Kuritiba, Brazil"
4386
4387#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4388msgid "Custom"
4389msgstr "Prilagođen"
4390
4391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4392msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4393msgstr ""
4394
4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4396msgid "Custom GEDCOM tag"
4397msgstr ""
4398
4399#. I18N: Name of a module
4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4401#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4404msgid "Custom GEDCOM tags"
4405msgstr ""
4406
4407#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4408#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4409msgid "Custom event"
4410msgstr "Kastomizirani događaj"
4411
4412#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4413msgid "Custom fact"
4414msgstr "Prilagođena činjenica"
4415
4416#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4417msgid "Custom module"
4418msgstr "Prilagođeni modul"
4419
4420#. I18N: A configuration setting
4421#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4422msgid "Custom welcome text"
4423msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4424
4425#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4426msgid "Customize this page"
4427msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4428
4429#. I18N: Name of a country or state
4430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4431msgid "Cyprus"
4432msgstr "Kipar"
4433
4434#. I18N: Name of a country or state
4435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4436msgid "Czech Republic"
4437msgstr "Češka Republika"
4438
4439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4441msgid "DKIM digital signature"
4442msgstr "DKIM digitalni potpis"
4443
4444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4445#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4446msgid "DNA markers"
4447msgstr "DNK markeri"
4448
4449#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4450#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4451#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4452msgid "Daitch-Mokotoff"
4453msgstr "Daitch-Mokotoff"
4454
4455#. I18N: Location of an LDS church temple
4456#: app/Elements/TempleCode.php:88
4457msgid "Dallas, Texas, United States"
4458msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4459
4460#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4461#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4462#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4463#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4466#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4468msgid "Data"
4469msgstr "Podaci"
4470
4471#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4472msgid "Data controller"
4473msgstr "Kontroler podataka"
4474
4475#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4476#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4477msgid "Data fix"
4478msgstr "Popravak podataka"
4479
4480#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4482#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4485#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4486#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4487msgid "Data fixes"
4488msgstr "Ispravci podataka"
4489
4490#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4491msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4492msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4493
4494#. I18N: A configuration setting
4495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4496msgid "Data folder"
4497msgstr "Mapa podataka"
4498
4499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4503msgid "Database connection"
4504msgstr "Veza baze podataka"
4505
4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4511msgid "Database name"
4512msgstr "Ime baze podataka"
4513
4514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4518msgid "Database password"
4519msgstr "Lozinka baze podataka"
4520
4521#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4522msgid "Database type"
4523msgstr "Tip baze podataka"
4524
4525#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4529msgid "Database user account"
4530msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4535#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4536#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4541#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4542#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4543#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4544#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4545#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4551#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4556msgid "Date"
4557msgstr "Datum"
4558
4559#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4560msgid "Date differences"
4561msgstr "Razlika datuma"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4564msgid "Date of LDS baptism"
4565msgstr "Datum LDS krštenja"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4568msgid "Date of LDS child sealing"
4569msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4572msgid "Date of LDS confirmation"
4573msgstr "Datum LDS potvrde"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4576msgid "Date of LDS endowment"
4577msgstr "Datum zadužbine LDS"
4578
4579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4580msgid "Date of LDS spouse sealing"
4581msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4584msgid "Date of adoption"
4585msgstr "Datum posvojenja"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4589msgid "Date of baptism"
4590msgstr "Datum krštenja"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4594msgid "Date of bar mitzvah"
4595msgstr "Datum bar micve"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4599msgid "Date of bat mitzvah"
4600msgstr "Datum bat micve"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4607msgid "Date of birth"
4608msgstr "Datum rođenja"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4611msgid "Date of blessing"
4612msgstr "Datum blagoslova"
4613
4614#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4615msgid "Date of brit milah"
4616msgstr "Datum brit milaha"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4620msgid "Date of burial"
4621msgstr "Datum pokopa"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4625msgid "Date of christening"
4626msgstr "Datum krštenja"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4630msgid "Date of confirmation"
4631msgstr "Datum potvrde"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4634msgid "Date of cremation"
4635msgstr "Datum kremacije"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4641msgid "Date of death"
4642msgstr "Datum smrti"
4643
4644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4645msgid "Date of divorce"
4646msgstr "Datum razvoda"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4649msgid "Date of emigration"
4650msgstr "Datum emigracije"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4654msgid "Date of engagement"
4655msgstr "Datum angažmana"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4660#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4661#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4662#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4663msgid "Date of entry in original source"
4664msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4665
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4667msgid "Date of event"
4668msgstr "Datum događaja"
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4672msgid "Date of first communion"
4673msgstr "Datum prve pričesti"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4676msgid "Date of immigration"
4677msgstr "Datum imigracije"
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4683#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4684msgid "Date of last change"
4685msgstr "Datum zadnje promjene"
4686
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4691msgid "Date of marriage"
4692msgstr "Datum braka"
4693
4694#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4696msgid "Date of marriage banns"
4697msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4698
4699#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4700msgid "Date of naturalization"
4701msgstr "Datum državljanstva"
4702
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4704msgid "Date of ordination"
4705msgstr "Datum zaređenja"
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4708msgid "Date of residence"
4709msgstr "Datum boravka"
4710
4711#: resources/views/help/date.phtml:104
4712msgid "Date period"
4713msgstr "Vremenski period"
4714
4715#: resources/views/help/date.phtml:97
4716msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4717msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4718
4719#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4721msgid "Date range"
4722msgstr "Vremenski okvir"
4723
4724#: resources/views/help/date.phtml:59
4725msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4726msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4727
4728#: resources/views/admin/users.phtml:31
4729msgid "Date registered"
4730msgstr "Datum registracije"
4731
4732#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4733msgid "Date sent"
4734msgstr "Poslano datuma"
4735
4736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4738#, php-format
4739msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4740msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4741
4742#: resources/views/help/date.phtml:21
4743msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4744msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4745
4746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4750msgid "Daughter"
4751msgstr "Kćer"
4752
4753#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4754#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4755#, php-format
4756msgid "Daughter of %s"
4757msgstr "Kćerka osobe %s"
4758
4759#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4760msgid "Day"
4761msgstr "Dan"
4762
4763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4764msgid "Day not set"
4765msgstr "Dan nije postavljen"
4766
4767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4770msgid "Day:"
4771msgstr "Dan:"
4772
4773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4775msgid "Dead"
4776msgstr "Mrtvi"
4777
4778#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4779#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4780#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4784#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4787#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4788#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4905msgid "Death"
4906msgstr "Smrt"
4907
4908#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4909msgid "Death by country"
4910msgstr "Smrti po državi"
4911
4912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4914msgid "Death date range end"
4915msgstr "Do datuma smrti"
4916
4917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4919msgid "Death date range start"
4920msgstr "Od datuma smrti"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4923msgid "Death of a brother"
4924msgstr "Smrt brata"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4928msgid "Death of a child"
4929msgstr "Smrt djeteta"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4932msgid "Death of a daughter"
4933msgstr "Smrt kćeri"
4934
4935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4937msgid "Death of a father"
4938msgstr "Smrt oca"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4944msgid "Death of a grandchild"
4945msgstr "Smrt unuka/unuke"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4948msgid "Death of a granddaughter"
4949msgstr "Smrt unuke"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4952msgctxt "daughter’s daughter"
4953msgid "Death of a granddaughter"
4954msgstr "Smrt unuke"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4957msgctxt "son’s daughter"
4958msgid "Death of a granddaughter"
4959msgstr "Smrt unuke"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4962msgid "Death of a grandfather"
4963msgstr "Smrt djeda"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4966msgid "Death of a grandmother"
4967msgstr "Smrt nane"
4968
4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4973msgid "Death of a grandparent"
4974msgstr "Smrt nane/djeda"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4977msgid "Death of a grandson"
4978msgstr "Smrt unuka"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4981msgctxt "daughter’s son"
4982msgid "Death of a grandson"
4983msgstr "Smrt unuka"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4986msgctxt "son’s son"
4987msgid "Death of a grandson"
4988msgstr "Smrt unuka"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4991msgid "Death of a half-brother"
4992msgstr "Smrt polubrata"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4995msgid "Death of a half-sibling"
4996msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4999msgid "Death of a half-sister"
5000msgstr "Smrt polusestre"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5003msgid "Death of a husband"
5004msgstr "Smrt muža"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5007msgid "Death of a maternal grandfather"
5008msgstr "Smrt djeda po majci"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5011msgid "Death of a maternal grandmother"
5012msgstr "Smrt nane po majci"
5013
5014#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5016msgid "Death of a mother"
5017msgstr "Smrt majke"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5021msgid "Death of a parent"
5022msgstr "Smrt roditelja"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5025msgid "Death of a paternal grandfather"
5026msgstr "Smrt djeda po ocu"
5027
5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5029msgid "Death of a paternal grandmother"
5030msgstr "Smrt nane po ocu"
5031
5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5034msgid "Death of a sibling"
5035msgstr "Smrt brata/sestre"
5036
5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5038msgid "Death of a sister"
5039msgstr "Smrt sestre"
5040
5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5042msgid "Death of a son"
5043msgstr "Smrt sina"
5044
5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5047msgid "Death of a spouse"
5048msgstr "Smrt supružnika"
5049
5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5051msgid "Death of a wife"
5052msgstr "Smrt žene"
5053
5054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5055msgid "Death of one spouse"
5056msgstr "Smrt jednog supružnika"
5057
5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5059msgid "Death place contains"
5060msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5061
5062#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5063msgid "Death places"
5064msgstr "Mjesta smrti"
5065
5066#. I18N: Name of a module/report
5067#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5070#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5071msgid "Deaths"
5072msgstr "Smrti"
5073
5074#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5076msgid "Deaths by century"
5077msgstr "Smrti po stoljeću"
5078
5079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5080msgctxt "Abbreviation for December"
5081msgid "Dec"
5082msgstr "dec"
5083
5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5088msgid "Decade of birth"
5089msgstr "Dekada rođenja"
5090
5091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5093msgid "Decade of death"
5094msgstr "Dekada smrti"
5095
5096#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5097#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5098msgid "Decade of marriage"
5099msgstr "Dekada vjenčanja"
5100
5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5102msgctxt "GENITIVE"
5103msgid "December"
5104msgstr "decembra"
5105
5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5107msgctxt "INSTRUMENTAL"
5108msgid "December"
5109msgstr "decembrom"
5110
5111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5112msgctxt "LOCATIVE"
5113msgid "December"
5114msgstr "decembru"
5115
5116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5119msgctxt "NOMINATIVE"
5120msgid "December"
5121msgstr "Decembar"
5122
5123#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5124#: app/Date/FrenchDate.php:305
5125msgid "Decidi"
5126msgstr "Decidi"
5127
5128#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5129msgid "Default chart"
5130msgstr "Osnovni grafikon"
5131
5132#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5133msgid "Default family tree"
5134msgstr "Zadano porodično stablo"
5135
5136#. I18N: A configuration setting
5137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5139#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5140msgid "Default individual"
5141msgstr "Početna osoba"
5142
5143#. I18N: A configuration setting
5144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5145msgid "Default theme"
5146msgstr "Osnovna tema"
5147
5148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5150#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5151msgid "Definition"
5152msgstr "Definicija"
5153
5154#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5155msgid "Degree"
5156msgstr "Stepen"
5157
5158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5160#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5162#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5163#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5171#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5174msgctxt "font name"
5175msgid "DejaVu"
5176msgstr "DejaVu"
5177
5178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5179#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5181#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5182#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5183#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5184#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5185#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5186#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5187#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5188#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5189#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5190#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5192#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5194#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5195#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5197#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5198#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5199msgid "Delete"
5200msgstr "Obriši"
5201
5202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5203msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5204msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
5205
5206#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5208msgid "Delete inactive users"
5209msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5210
5211#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5212msgid "Delete selected messages"
5213msgstr "Izbriši označene poruke"
5214
5215#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5216msgid "Delete the preferences for this module."
5217msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5218
5219#: resources/views/individual-name.phtml:89
5220#: resources/views/individual-name.phtml:91
5221msgid "Delete this name"
5222msgstr "Izbriši ovo ime"
5223
5224#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5225msgid "Delete your account"
5226msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5227
5228#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5229msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5230msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5231
5232#. I18N: Name of a country or state
5233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5234msgid "Democratic Republic of the Congo"
5235msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5236
5237#. I18N: Name of a country or state
5238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5239msgid "Denmark"
5240msgstr "Danska"
5241
5242#. I18N: Location of an LDS church temple
5243#: app/Elements/TempleCode.php:89
5244msgid "Denver, Colorado, United States"
5245msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5246
5247#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5248msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5249msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5250
5251#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5252msgid "Descendant generations"
5253msgstr "Potomci generacija"
5254
5255#. I18N: Name of a module/chart
5256#. I18N: Name of a module/sidebar
5257#. I18N: Name of a module/report
5258#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5259#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5260#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5261#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5268msgid "Descendants"
5269msgstr "Potomci"
5270
5271#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5272msgid "Descendants interest"
5273msgstr "Interesovanje potomaka"
5274
5275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5276msgid "Descendants of "
5277msgstr "Potomci osobe "
5278
5279#. I18N: %s is an individual’s name
5280#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5281#, php-format
5282msgid "Descendants of %s"
5283msgstr "Potomci osobe %s"
5284
5285#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5286#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5287#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5288#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5289#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5290#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5291#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5292#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5293msgid "Description"
5294msgstr "Opis"
5295
5296#. I18N: A configuration setting
5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5298msgid "Description META tag"
5299msgstr "META tag za opis"
5300
5301#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5302msgid "Destination"
5303msgstr "Odredište"
5304
5305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5309#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5310msgid "Details"
5311msgstr "Detalji"
5312
5313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5314msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5315msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5316
5317#. I18N: Location of an LDS church temple
5318#: app/Elements/TempleCode.php:90
5319msgid "Detroit, Michigan, United States"
5320msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5321
5322#: app/Date/JalaliDate.php:268
5323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5324msgid "Dey"
5325msgstr "Dey"
5326
5327#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5328#: app/Date/JalaliDate.php:143
5329msgctxt "GENITIVE"
5330msgid "Dey"
5331msgstr "Dey"
5332
5333#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5334#: app/Date/JalaliDate.php:233
5335msgctxt "INSTRUMENTAL"
5336msgid "Dey"
5337msgstr "Dey"
5338
5339#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5340#: app/Date/JalaliDate.php:188
5341msgctxt "LOCATIVE"
5342msgid "Dey"
5343msgstr "Dey"
5344
5345#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5346#: app/Date/JalaliDate.php:98
5347msgctxt "NOMINATIVE"
5348msgid "Dey"
5349msgstr "Dey"
5350
5351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5352#: app/Date/HijriDate.php:150
5353msgctxt "GENITIVE"
5354msgid "Dhu al-Hijjah"
5355msgstr "Zu-l-hidždžea"
5356
5357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5358#: app/Date/HijriDate.php:240
5359msgctxt "INSTRUMENTAL"
5360msgid "Dhu al-Hijjah"
5361msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5362
5363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5364#: app/Date/HijriDate.php:195
5365msgctxt "LOCATIVE"
5366msgid "Dhu al-Hijjah"
5367msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5368
5369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5370#: app/Date/HijriDate.php:105
5371msgctxt "NOMINATIVE"
5372msgid "Dhu al-Hijjah"
5373msgstr "Zu-l-hidždže"
5374
5375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5376#: app/Date/HijriDate.php:148
5377msgctxt "GENITIVE"
5378msgid "Dhu al-Qi’dah"
5379msgstr "Zu-l-ka'dea"
5380
5381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5382#: app/Date/HijriDate.php:238
5383msgctxt "INSTRUMENTAL"
5384msgid "Dhu al-Qi’dah"
5385msgstr "Zu-l-ka'deom"
5386
5387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5388#: app/Date/HijriDate.php:193
5389msgctxt "LOCATIVE"
5390msgid "Dhu al-Qi’dah"
5391msgstr "Zu-l-ka'deu"
5392
5393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5394#: app/Date/HijriDate.php:103
5395msgctxt "NOMINATIVE"
5396msgid "Dhu al-Qi’dah"
5397msgstr "Zu-l-ka'de"
5398
5399#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5400#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5401#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5402msgid "Died as a child: exempt"
5403msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5404
5405#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5406msgid "Differences"
5407msgstr "Razlike"
5408
5409#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5411msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5412msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5413
5414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5419msgid "Direct line ancestors"
5420msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5421
5422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5427msgid "Direct line ancestors and their families"
5428msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5429
5430#. I18N: %s is a number of records per page
5431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5432#, php-format
5433msgid "Display %s"
5434msgstr "Prikaži %s"
5435
5436#. I18N: Description of the “Favorites” module
5437#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5438msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5439msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5440
5441#. I18N: Description of the “Favorites” module
5442#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5443msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5444msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5445
5446#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5447msgid "Display custom GEDCOM tags"
5448msgstr ""
5449
5450#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5451#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5452msgid "Divorce"
5453msgstr "Razvod"
5454
5455#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5456msgid "Divorce filed"
5457msgstr "Pokrenut razvod"
5458
5459#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5460#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5461msgid "Divorces by century"
5462msgstr "Razvodi po stoljeću"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5466msgid "Djibouti"
5467msgstr "Džibuti"
5468
5469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5470#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5471msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5472msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5473
5474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5475#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5476msgid "Do not seal: unauthorized"
5477msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5478
5479#. I18N: Type of media object
5480#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5481msgid "Document"
5482msgstr "Dokument"
5483
5484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5485msgid "Domain name"
5486msgstr "Ime domene"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5490msgid "Dominica"
5491msgstr "Dominika"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5495msgid "Dominican Republic"
5496msgstr "Dominikanska Republika"
5497
5498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5500#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5501msgid "Download"
5502msgstr "Preuzimanje"
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5505#, php-format
5506msgid "Download %s…"
5507msgstr "Preuzmi %s…"
5508
5509#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5510msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5511msgstr ""
5512
5513#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5514msgid "Download file"
5515msgstr "Skini datoteku"
5516
5517#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5518msgid "Drag the blocks to change their position."
5519msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5520
5521#. I18N: Location of an LDS church temple
5522#: app/Elements/TempleCode.php:91
5523msgid "Draper, Utah, United States"
5524msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5525
5526#. I18N: The second day in the French republican calendar
5527#: app/Date/FrenchDate.php:289
5528msgid "Duodi"
5529msgstr "Duodi"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5533#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5535msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5536msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5540#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5542msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5543msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5544
5545#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5546msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5547msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5548
5549#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5550msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5551msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5552
5553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5557msgid "Earliest birth"
5558msgstr "Najranije rođenje"
5559
5560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5564msgid "Earliest death"
5565msgstr "Najranija smrt"
5566
5567#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5568msgid "Earliest divorce"
5569msgstr "Najraniji razvod"
5570
5571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5572msgid "Earliest marriage"
5573msgstr "Najraniji brak"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5577msgid "Ecuador"
5578msgstr "Ekvador"
5579
5580#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5581#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5582#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5583#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5584#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5585#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5586#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5587#: resources/views/admin/users.phtml:24
5588#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5589#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5590#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5591#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5592#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5594#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5595#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5596#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5597#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5598#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5599#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5600#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5601msgid "Edit"
5602msgstr "Uredi"
5603
5604#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5605#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5606msgid "Edit a media file"
5607msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5608
5609#. I18N: Options for editing
5610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5611msgid "Edit preferences"
5612msgstr "Opcije za uređivanje"
5613
5614#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5615msgid "Edit the FAQ"
5616msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5617
5618#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5619#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5620#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5621#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5622msgid "Edit the gender"
5623msgstr "Uredi spol"
5624
5625#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5626#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5627#: resources/views/individual-name.phtml:76
5628#: resources/views/individual-name.phtml:78
5629msgid "Edit the name"
5630msgstr "Uredi ime"
5631
5632#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5633#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5634#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5635#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5636#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5638msgid "Edit the raw GEDCOM"
5639msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5640
5641#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5642msgid "Edit the shared note"
5643msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5644
5645#: app/Module/StoriesModule.php:310
5646#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5647msgid "Edit the story"
5648msgstr "Uredi priču"
5649
5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5651msgid "Edit the user"
5652msgstr "Uredi korisnika"
5653
5654#: app/Services/TreeService.php:210
5655msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5656msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5657
5658#. I18N: A restriction on editing data
5659#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5660msgid "Editing restriction"
5661msgstr "Ograničenje uređivanja"
5662
5663#. I18N: Listbox entry; name of a role
5664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5668msgid "Editor"
5669msgstr "Uređivač"
5670
5671#. I18N: Location of an LDS church temple
5672#: app/Elements/TempleCode.php:92
5673msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5674msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5675
5676#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5677msgid "Education"
5678msgstr "Obrazovanje"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5682msgid "Egypt"
5683msgstr "Egipat"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5687msgid "El Salvador"
5688msgstr "El Salvador"
5689
5690#. I18N: Type of media object
5691#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5692msgid "Electronic"
5693msgstr "Elektronski"
5694
5695#. I18N: a month in the Jewish calendar
5696#: app/Date/JewishDate.php:202
5697msgctxt "GENITIVE"
5698msgid "Elul"
5699msgstr "Elul"
5700
5701#. I18N: a month in the Jewish calendar
5702#: app/Date/JewishDate.php:306
5703msgctxt "INSTRUMENTAL"
5704msgid "Elul"
5705msgstr "Elul"
5706
5707#. I18N: a month in the Jewish calendar
5708#: app/Date/JewishDate.php:254
5709msgctxt "LOCATIVE"
5710msgid "Elul"
5711msgstr "Elul"
5712
5713#. I18N: a month in the Jewish calendar
5714#: app/Date/JewishDate.php:150
5715msgctxt "NOMINATIVE"
5716msgid "Elul"
5717msgstr "Elul"
5718
5719#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5720#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5721#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5722msgid "Email"
5723msgstr "Email"
5724
5725#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5726#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5727#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5728#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5729#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5730#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5731#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5733#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5734#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5738#: resources/views/register-page.phtml:48
5739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5740msgid "Email address"
5741msgstr "Email adresa"
5742
5743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5744msgid "Email verified"
5745msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5746
5747#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5748msgid "Emigration"
5749msgstr "Emigracija"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5752msgid "Employee"
5753msgstr "Zaposlenik"
5754
5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5756msgctxt "FEMALE"
5757msgid "Employee"
5758msgstr "Zaposlenica"
5759
5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5761msgctxt "MALE"
5762msgid "Employee"
5763msgstr "Zaposlenik"
5764
5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5766#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5767msgid "Employer"
5768msgstr "Poslodavac"
5769
5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5771msgctxt "FEMALE"
5772msgid "Employer"
5773msgstr "Poslodavac"
5774
5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5776msgctxt "MALE"
5777msgid "Employer"
5778msgstr "Poslodavac"
5779
5780#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5781msgid "Empty the clippings cart"
5782msgstr "Isprazni korpu"
5783
5784#: resources/views/admin/components.phtml:40
5785#: resources/views/admin/components.phtml:86
5786#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5787msgid "Enabled"
5788msgstr "Omogućen"
5789
5790#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5792msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5793msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5794
5795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5796msgid "End year"
5797msgstr "Završna godina"
5798
5799#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5800msgid "Ending range of change dates"
5801msgstr "Do datuma promjene"
5802
5803#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5804#: app/Elements/TempleCode.php:93
5805msgid "Endowment House"
5806msgstr "Zakladna kuća"
5807
5808#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5810msgid "Engagement"
5811msgstr "Angažman"
5812
5813#. I18N: Name of a country or state
5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5815msgid "England"
5816msgstr "Engleska"
5817
5818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5819msgid "Enter an optional note about this favorite"
5820msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5821
5822#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5823msgid "Entire record"
5824msgstr "Cijeli zapis"
5825
5826#. I18N: Name of a country or state
5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5828msgid "Equatorial Guinea"
5829msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5830
5831#. I18N: Name of a country or state
5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5833msgid "Eritrea"
5834msgstr "Eritreja"
5835
5836#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5837#, php-format
5838msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5839msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5840
5841#: app/Date/JalaliDate.php:270
5842msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5843msgid "Esf"
5844msgstr "Esf"
5845
5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5847#: app/Date/JalaliDate.php:147
5848msgctxt "GENITIVE"
5849msgid "Esfand"
5850msgstr "Esfand"
5851
5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5853#: app/Date/JalaliDate.php:237
5854msgctxt "INSTRUMENTAL"
5855msgid "Esfand"
5856msgstr "Esfand"
5857
5858#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5859#: app/Date/JalaliDate.php:192
5860msgctxt "LOCATIVE"
5861msgid "Esfand"
5862msgstr "Esfand"
5863
5864#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5865#: app/Date/JalaliDate.php:102
5866msgctxt "NOMINATIVE"
5867msgid "Esfand"
5868msgstr "Esfand"
5869
5870#. I18N: Name of a mapping organisation
5871#: app/Module/EsriMaps.php:38
5872msgid "Esri/ArcGIS"
5873msgstr ""
5874
5875#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5876msgid "Estate name"
5877msgstr "Naziv imanja"
5878
5879#. I18N: A configuration setting
5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5881msgid "Estimated dates for birth and death"
5882msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5883
5884#. I18N: Name of a country or state
5885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5886msgid "Estonia"
5887msgstr "Estonija"
5888
5889#. I18N: Name of a country or state
5890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5891msgid "Ethiopia"
5892msgstr "Etiopija"
5893
5894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5895msgid "Europe"
5896msgstr "Evropa"
5897
5898#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5899#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5900#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5901#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5903#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5905#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5906#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5910msgid "Event"
5911msgstr "Događaj"
5912
5913#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5916#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5919msgid "Events"
5920msgstr "Događaji"
5921
5922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5923msgid "Events in countries"
5924msgstr "Događaji po državama"
5925
5926#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5927msgid "Events of close relatives"
5928msgstr "Događaji bliže rodbine"
5929
5930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5931msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5932msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5933
5934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5935msgid "Exact"
5936msgstr "Tačno"
5937
5938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5939msgid "Exact date"
5940msgstr "Tačan datum"
5941
5942#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5943#, php-format
5944msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5945msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5946
5947#: resources/views/admin/media.phtml:75
5948msgid "Exclude subfolders"
5949msgstr "Isključi podfoldere"
5950
5951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5952#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5953#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5954#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5955#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5956msgid "Excluded from this submission"
5957msgstr "Isključi sa ove prijave"
5958
5959#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5960#: resources/views/register-page.phtml:89
5961msgid "Explain why you are requesting an account."
5962msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5963
5964#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5965msgid "Export"
5966msgstr "Izvezi"
5967
5968#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5969msgid "Export a GEDCOM file"
5970msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5971
5972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5973msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5974msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5975
5976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5977msgid "Export preferences"
5978msgstr "Izvezi podešavanja"
5979
5980#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5982msgid "Extend privacy to dead individuals"
5983msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5984
5985#. I18N: “External files” are stored on other computers
5986#: resources/views/admin/media.phtml:45
5987msgid "External files"
5988msgstr "Vanjske datoteke"
5989
5990#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5991msgid "External link"
5992msgstr ""
5993
5994#: resources/views/admin/media.phtml:79
5995msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5996msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5997
5998#. I18N: Name of a module/sidebar
5999#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
6000#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
6001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
6002msgid "Extra information"
6003msgstr "Dodatne informacije"
6004
6005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
6006msgid "Eye color"
6007msgstr "Boja očiju"
6008
6009#. I18N: Name of a theme.
6010#: app/Module/FabTheme.php:39
6011msgid "F.A.B."
6012msgstr "F.A.B."
6013
6014#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6015#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6016msgid "FAQ"
6017msgstr "Često postavljana pitanja"
6018
6019#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6021msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6022msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
6023
6024#. I18N: https://foko.genealogy.net
6025#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6026#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6027#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6028#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6029msgid "FOKO country"
6030msgstr ""
6031
6032#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6033msgid "Fact"
6034msgstr "Činjenica"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6039msgid "Fact 1"
6040msgstr "Činjenica 1"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6045msgid "Fact 10"
6046msgstr "Činjenica 10"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6051msgid "Fact 11"
6052msgstr "Činjenica 11"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6057msgid "Fact 12"
6058msgstr "Činjenica 12"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6063msgid "Fact 13"
6064msgstr "Činjenica 13"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6069msgid "Fact 2"
6070msgstr "Činjenica 2"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6075msgid "Fact 3"
6076msgstr "Činjenica 3"
6077
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6081msgid "Fact 4"
6082msgstr "Činjenica 4"
6083
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6087msgid "Fact 5"
6088msgstr "Činjenica 5"
6089
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6093msgid "Fact 6"
6094msgstr "Činjenica 6"
6095
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6099msgid "Fact 7"
6100msgstr "Činjenica 7"
6101
6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6105msgid "Fact 8"
6106msgstr "Činjenica 8"
6107
6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6111msgid "Fact 9"
6112msgstr "Činjenica 9"
6113
6114#. I18N: A configuration setting
6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6116msgid "Fact icons"
6117msgstr "Ikone činjenica"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6120msgid "Fact or event"
6121msgstr "Činjenica ili događaj"
6122
6123#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6125#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6126#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6127#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6131msgid "Facts and events"
6132msgstr "Činjenice i događaji"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6135msgid "Facts for family records"
6136msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6137
6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6139msgid "Facts for individual records"
6140msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6141
6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6143msgid "Facts for new families"
6144msgstr "Činjenice za nove porodice"
6145
6146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6147msgid "Facts for new individuals"
6148msgstr "Činjenice za nove osobe"
6149
6150#. I18N: Name of a country or state
6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6152msgid "Falkland Islands"
6153msgstr "Foklandska ostrva"
6154
6155#. I18N: Name of a module/list
6156#. I18N: Name of a module
6157#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6159#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6160#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6166#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6167#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6168#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6170#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6171#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6175#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6176#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6177#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6178#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6179#: resources/views/search-results.phtml:45
6180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6182msgid "Families"
6183msgstr "Porodice"
6184
6185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6186#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6187msgid "Families with sources"
6188msgstr "Porodice sa izvorima"
6189
6190#. I18N: Name of a module/report
6191#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6192#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6193#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6194#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6196#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6197#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6198#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6207msgid "Family"
6208msgstr "Porodica"
6209
6210#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6211msgid "Family as a child"
6212msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6215msgid "Family as a spouse"
6216msgstr "Porodica kao supruga"
6217
6218#. I18N: Name of a module/chart
6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6220msgid "Family book"
6221msgstr "Porodična knjiga"
6222
6223#. I18N: %s is an individual’s name
6224#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6225#, php-format
6226msgid "Family book of %s"
6227msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6228
6229#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6230msgid "Family census"
6231msgstr ""
6232
6233#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6234msgid "Family file"
6235msgstr "Porodična datoteka"
6236
6237#. I18N: Name of a module/sidebar
6238#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6239msgid "Family navigator"
6240msgstr "Porodični Navigator"
6241
6242#. I18N: Description of the “News” module
6243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6244msgid "Family news and site announcements."
6245msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6246
6247#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6248#, php-format
6249msgid "Family of %s"
6250msgstr "Porodica osobe %s"
6251
6252#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6253msgid "Family residence"
6254msgstr ""
6255
6256#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6257msgid "Family status"
6258msgstr "Porodični status"
6259
6260#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6263#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6266#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6269#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6272#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6273msgid "Family tree"
6274msgstr "Porodično stablo"
6275
6276#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6277#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6278msgid "Family tree clippings cart"
6279msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6280
6281#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6283msgid "Family tree title"
6284msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6285
6286#. I18N: Name of a module
6287#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6290#: resources/views/search-trees.phtml:18
6291msgid "Family trees"
6292msgstr "Porodična stabla"
6293
6294#. I18N: %s is the spouse name
6295#: app/Individual.php:936
6296#, php-format
6297msgid "Family with %s"
6298msgstr "Porodica sa %s"
6299
6300#: app/Individual.php:866
6301msgid "Family with adoptive parents"
6302msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6303
6304#: app/Individual.php:867
6305msgid "Family with foster parents"
6306msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6307
6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6310msgid "Family with husband"
6311msgstr "Porodica sa mužem"
6312
6313#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6316msgid "Family with parents"
6317msgstr "Porodica sa roditeljima"
6318
6319#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6320#: app/Individual.php:871
6321msgid "Family with rada parents"
6322msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6323
6324#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6325#: app/Individual.php:869
6326msgid "Family with sealing parents"
6327msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6328
6329#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6330msgid "Family with spouse"
6331msgstr "Porodica sa supružnikom"
6332
6333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6336msgid "Family with the most children"
6337msgstr "Porodica sa najviše djece"
6338
6339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6341msgid "Family with wife"
6342msgstr "Porodica sa ženom"
6343
6344#. I18N: familysearch.org
6345#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6346msgid "FamilySearch ID"
6347msgstr ""
6348
6349#. I18N: Name of a module/chart
6350#: app/Module/FanChartModule.php:119
6351msgid "Fan chart"
6352msgstr "Kružni dijagram"
6353
6354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6355#: app/Module/FanChartModule.php:165
6356#, php-format
6357msgid "Fan chart of %s"
6358msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6359
6360#: app/Date/JalaliDate.php:259
6361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6362msgid "Far"
6363msgstr "Far"
6364
6365#. I18N: Name of a country or state
6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6367msgid "Faroe Islands"
6368msgstr "Farska ostrva"
6369
6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6371#: app/Date/JalaliDate.php:125
6372msgctxt "GENITIVE"
6373msgid "Farvardin"
6374msgstr "Farvardin"
6375
6376#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6377#: app/Date/JalaliDate.php:215
6378msgctxt "INSTRUMENTAL"
6379msgid "Farvardin"
6380msgstr "Farvardin"
6381
6382#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6383#: app/Date/JalaliDate.php:170
6384msgctxt "LOCATIVE"
6385msgid "Farvardin"
6386msgstr "Farvardin"
6387
6388#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6389#: app/Date/JalaliDate.php:80
6390msgctxt "NOMINATIVE"
6391msgid "Farvardin"
6392msgstr "Farvardin"
6393
6394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6401msgid "Father"
6402msgstr "Otac"
6403
6404#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6405#, php-format
6406msgid "Father: %s"
6407msgstr "Otac: %s"
6408
6409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6410msgid "Father’s age"
6411msgstr "Dob oca"
6412
6413#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6414#: app/Individual.php:897
6415#, php-format
6416msgid "Father’s family with %s"
6417msgstr "Očeva porodica sa %s"
6418
6419#. I18N: A step-family.
6420#: app/Individual.php:901
6421msgid "Father’s family with an unknown individual"
6422msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6423
6424#. I18N: Name of a module
6425#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6426#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6427msgid "Favorites"
6428msgstr "Omiljeni"
6429
6430#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6431#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6432#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6433msgid "Fax"
6434msgstr "Fax"
6435
6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6437msgctxt "Abbreviation for February"
6438msgid "Feb"
6439msgstr "feb"
6440
6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6442msgctxt "GENITIVE"
6443msgid "February"
6444msgstr "februara"
6445
6446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6447msgctxt "INSTRUMENTAL"
6448msgid "February"
6449msgstr "februarom"
6450
6451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6452msgctxt "LOCATIVE"
6453msgid "February"
6454msgstr "februaru"
6455
6456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6458#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6459msgctxt "NOMINATIVE"
6460msgid "February"
6461msgstr "Februar"
6462
6463#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6464#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6465msgid "Female"
6466msgstr "Ženski"
6467
6468#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6469#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6470#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6471#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6472#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6473#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6474#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6481#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6482#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6483#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6484#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6485msgid "Females"
6486msgstr "Žene"
6487
6488#. I18N: Name of a country or state
6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6490msgid "Fiji"
6491msgstr "Fidži"
6492
6493#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6495msgid "File size"
6496msgstr "Veličina datoteke"
6497
6498#: app/Functions/Functions.php:43
6499msgid "File successfully uploaded"
6500msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6501
6502#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6503#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6506msgid "Filename"
6507msgstr "Ime datoteke"
6508
6509#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6510#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6511msgid "Filename on server"
6512msgstr "Ime datoteke na serveru"
6513
6514#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6515#, php-format
6516msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6517msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6520#, php-format
6521msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6522msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6523
6524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6525msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6526msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6527
6528#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6529#, php-format
6530msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6531msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6532
6533#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6534#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6535msgid "Filter"
6536msgstr "Filter"
6537
6538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6539msgid "Find a source"
6540msgstr "Pronađi izvor"
6541
6542#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6543#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6544#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6545#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6546msgid "Find a special character"
6547msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6548
6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6550msgid "Find all possible relationships"
6551msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6552
6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6554msgid "Find any relationship"
6555msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6556
6557#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6558#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6559msgid "Find duplicates"
6560msgstr "Pronađite duplikate"
6561
6562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6563msgid "Find other relationships"
6564msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6565
6566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6568msgid "Find relationships via ancestors"
6569msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6570
6571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6573msgid "Find the closest relationships"
6574msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6575
6576#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6577#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6578msgid "Find unrelated individuals"
6579msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6580
6581#. I18N: Name of a country or state
6582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6583msgid "Finland"
6584msgstr "Finska"
6585
6586#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6588msgid "First communion"
6589msgstr "Prva pričest"
6590
6591#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6592msgid "First event"
6593msgstr "Prvi događaj"
6594
6595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6596msgid "First record"
6597msgstr "Prvi zapis"
6598
6599#. I18N: Name of a module
6600#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6601msgid "Fix name slashes and spaces"
6602msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6603
6604#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6605msgid "Flag"
6606msgstr "Zastavica"
6607
6608#. I18N: Name of a country or state
6609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6610msgid "Flanders"
6611msgstr "Flandrija"
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:149
6615msgctxt "GENITIVE"
6616msgid "Floreal"
6617msgstr "Floréal"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:243
6621msgctxt "INSTRUMENTAL"
6622msgid "Floreal"
6623msgstr "Floréal"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:196
6627msgctxt "LOCATIVE"
6628msgid "Floreal"
6629msgstr "Floréal"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:102
6633msgctxt "NOMINATIVE"
6634msgid "Floreal"
6635msgstr "Floréal"
6636
6637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6638#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6639msgid "Folder"
6640msgstr "Direktorij"
6641
6642#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6643msgid "Folder name on server"
6644msgstr "Ime foldera na serveru"
6645
6646#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6647#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6648msgid "Follow this link to verify your email address."
6649msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6650
6651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6655#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6656#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6667msgid "Font"
6668msgstr "Font"
6669
6670#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6671#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6672msgid "Footer"
6673msgstr "Podnožje"
6674
6675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6677#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6678#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6679msgid "Footers"
6680msgstr "Podnožja"
6681
6682#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6684#, php-format
6685msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6686msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6687
6688#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6689msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6690msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6691
6692#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6693msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6694msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6695
6696#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6697#, php-format
6698msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6699msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6700
6701#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6702#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6703#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6704#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6705#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6706#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6707#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6708#, php-format
6709msgid "For more information, see %s."
6710msgstr ""
6711
6712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6713#, php-format
6714msgid "For technical support and information contact %s."
6715msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6716
6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6718#, php-format
6719msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6720msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6721
6722#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6724msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6725msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6726
6727#: resources/views/login-page.phtml:61
6728#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6729msgid "Forgot password?"
6730msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6731
6732#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6733#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6734#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6735#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6736#: resources/views/help/date.phtml:145
6737#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6738msgid "Format"
6739msgstr "Oblik"
6740
6741#. I18N: A configuration setting
6742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6743msgid "Format text and notes"
6744msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6745
6746#. I18N: Location of an LDS church temple
6747#: app/Elements/TempleCode.php:94
6748msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6749msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6750
6751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6752msgctxt "Female pedigree"
6753msgid "Foster"
6754msgstr "Skrbnik"
6755
6756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6757msgctxt "Male pedigree"
6758msgid "Foster"
6759msgstr "Skrbnik"
6760
6761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6762msgctxt "Pedigree"
6763msgid "Foster"
6764msgstr "Skrbnik"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6767msgid "Foster child"
6768msgstr "Posvojeno dijete"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6771msgid "Foster father"
6772msgstr "Poočim"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6775msgid "Foster mother"
6776msgstr "Pomajka"
6777
6778#. I18N: Name of a country or state
6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6780msgid "France"
6781msgstr "Francuska"
6782
6783#. I18N: Location of an LDS church temple
6784#: app/Elements/TempleCode.php:95
6785msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6786msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6787
6788#. I18N: Location of an LDS church temple
6789#: app/Elements/TempleCode.php:96
6790msgid "Freiburg, Germany"
6791msgstr "Freiburg, Njemačka"
6792
6793#. I18N: The French calendar
6794#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6795msgid "French"
6796msgstr "Francuski"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6800msgid "French Guiana"
6801msgstr "Francuska Gvajana"
6802
6803#. I18N: Name of a country or state
6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6805msgid "French Polynesia"
6806msgstr "Francuska Polinezija"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6810msgid "French Southern Territories"
6811msgstr "Francuske južne teritorije"
6812
6813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6814#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6815#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6816msgid "Frequently asked questions"
6817msgstr "Često postavljena pitanja"
6818
6819#. I18N: Location of an LDS church temple
6820#: app/Elements/TempleCode.php:97
6821msgid "Fresno, California, United States"
6822msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6823
6824#. I18N: abbreviation for Friday
6825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6827msgid "Fri"
6828msgstr "pet"
6829
6830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6831msgid "Friday"
6832msgstr "Petak"
6833
6834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6835msgid "Friend"
6836msgstr "Prijatelj"
6837
6838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6839msgctxt "FEMALE"
6840msgid "Friend"
6841msgstr "Prijateljica"
6842
6843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6844msgctxt "MALE"
6845msgid "Friend"
6846msgstr "Prijatelj"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:139
6850msgctxt "GENITIVE"
6851msgid "Frimaire"
6852msgstr "Frimaire"
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:233
6856msgctxt "INSTRUMENTAL"
6857msgid "Frimaire"
6858msgstr "Frimaire"
6859
6860#. I18N: a month in the French republican calendar
6861#: app/Date/FrenchDate.php:186
6862msgctxt "LOCATIVE"
6863msgid "Frimaire"
6864msgstr "Frimaire"
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:91
6868msgctxt "NOMINATIVE"
6869msgid "Frimaire"
6870msgstr "Frimaire"
6871
6872#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6873#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6874#: resources/views/message-page.phtml:29
6875msgctxt "Email sender"
6876msgid "From"
6877msgstr "Od"
6878
6879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6881msgctxt "Start of date range"
6882msgid "From"
6883msgstr "Od"
6884
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#: app/Date/FrenchDate.php:157
6887msgctxt "GENITIVE"
6888msgid "Fructidor"
6889msgstr "Fructidor"
6890
6891#. I18N: a month in the French republican calendar
6892#: app/Date/FrenchDate.php:251
6893msgctxt "INSTRUMENTAL"
6894msgid "Fructidor"
6895msgstr "Fructidor"
6896
6897#. I18N: a month in the French republican calendar
6898#: app/Date/FrenchDate.php:204
6899msgctxt "LOCATIVE"
6900msgid "Fructidor"
6901msgstr "Fructidor"
6902
6903#. I18N: a month in the French republican calendar
6904#: app/Date/FrenchDate.php:110
6905msgctxt "NOMINATIVE"
6906msgid "Fructidor"
6907msgstr "Fructidor"
6908
6909#. I18N: Location of an LDS church temple
6910#: app/Elements/TempleCode.php:98
6911msgid "Fukuoka, Japan"
6912msgstr "Fukuoka, Japan"
6913
6914#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6915#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6916msgid "Funeral"
6917msgstr "Sprovod"
6918
6919#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6920msgid "GEDCOM"
6921msgstr "GEDCOM"
6922
6923#. I18N: A configuration setting
6924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6926msgid "GEDCOM errors"
6927msgstr "GEDCOM greške"
6928
6929#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6930msgid "GEDCOM file"
6931msgstr "GEDCOM datoteka"
6932
6933#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6934msgid "GEDCOM sub-tag"
6935msgstr ""
6936
6937#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6938#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6939#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6940#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6941#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6942#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6943msgid "GEDCOM tag"
6944msgstr ""
6945
6946#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6948msgid "GEDCOM tags"
6949msgstr ""
6950
6951#. I18N: https://gov.genealogy.net
6952#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6953#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6955msgid "GOV identifier"
6956msgstr "GOV identifikator"
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6960msgid "Gabon"
6961msgstr "Gabon"
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6965msgid "Gambia"
6966msgstr "Gambija"
6967
6968#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6969#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6975msgid "Gender"
6976msgstr "Pol"
6977
6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6979msgid "Genealogy"
6980msgstr "Genealogija"
6981
6982#. I18N: A configuration setting
6983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6984msgid "Genealogy contact"
6985msgstr "Genološki kontakt"
6986
6987#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6988#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6989msgid "Genealogy data"
6990msgstr "Genealoški podaci"
6991
6992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6994msgid "General"
6995msgstr "Opšte"
6996
6997#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6998#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6999msgid "General search"
7000msgstr "Opšta pretraga"
7001
7002#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7003#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7004msgid "Generate sitemap files for search engines."
7005msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
7006
7007#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7008#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7009#, php-format
7010msgid "Generated by %s"
7011msgstr "Generisano aplikacijom %s"
7012
7013#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7014msgid "Generation"
7015msgstr "Generacija"
7016
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7019msgid "Generation "
7020msgstr "Generacija "
7021
7022#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7023#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7024#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7025#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7026#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7027#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7028#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7033msgid "Generations"
7034msgstr "Generacije"
7035
7036#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7037msgid "Generations of ancestors"
7038msgstr "Generacije predaka"
7039
7040#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7041msgid "Generations of descendants"
7042msgstr "Generacije potomaka"
7043
7044#. I18N: https://www.geonames.org
7045#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7046#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7047msgid "GeoNames"
7048msgstr ""
7049
7050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7052msgid "Geographic area"
7053msgstr "Geografsko područje"
7054
7055#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7056#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7057#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7060#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7061msgid "Geographic data"
7062msgstr "Geografski podaci"
7063
7064#. I18N: find latitude/longitude for a place
7065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7067msgid "Geolocation"
7068msgstr ""
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7072msgid "Georgia"
7073msgstr "Gruzija"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7077msgid "Germany"
7078msgstr "Njemačka"
7079
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:147
7082msgctxt "GENITIVE"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr "Germinal"
7085
7086#. I18N: a month in the French republican calendar
7087#: app/Date/FrenchDate.php:241
7088msgctxt "INSTRUMENTAL"
7089msgid "Germinal"
7090msgstr "Germinal"
7091
7092#. I18N: a month in the French republican calendar
7093#: app/Date/FrenchDate.php:194
7094msgctxt "LOCATIVE"
7095msgid "Germinal"
7096msgstr "Germinal"
7097
7098#. I18N: a month in the French republican calendar
7099#. I18N: a month in the French republican calendar
7100#: app/Date/FrenchDate.php:100
7101msgctxt "NOMINATIVE"
7102msgid "Germinal"
7103msgstr "Germinal"
7104
7105#. I18N: Name of a country or state
7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7107msgid "Ghana"
7108msgstr "Gana"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7112msgid "Gibraltar"
7113msgstr "Gibraltar"
7114
7115#. I18N: Location of an LDS church temple
7116#: app/Elements/TempleCode.php:99
7117msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7118msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7119
7120#. I18N: Location of an LDS church temple
7121#: app/Elements/TempleCode.php:100
7122msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7123msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7124
7125#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7127msgid "Given name"
7128msgstr "Ime"
7129
7130#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7131#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7132#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7133#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7134#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7135#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7136#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7138msgid "Given names"
7139msgstr "Imena"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7142msgid "Godchild"
7143msgstr "Kumče"
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7147msgid "Goddaughter"
7148msgstr "Kumče (žensko)"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7152msgid "Godfather"
7153msgstr "Kum"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7157msgid "Godmother"
7158msgstr "Kuma"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7162msgid "Godparent"
7163msgstr "Kum/Kuma"
7164
7165#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7166msgid "Godparents"
7167msgstr "Kumovi"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7171msgid "Godson"
7172msgstr "Kumče"
7173
7174#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7175msgid "Google™ analytics"
7176msgstr "Google™ analitika"
7177
7178#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7179msgid "Google™ maps"
7180msgstr "Google™ maps"
7181
7182#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7183msgid "Google™ webmaster tools"
7184msgstr "Google™ webmaster alati"
7185
7186#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7187msgid "Graduation"
7188msgstr "Promocija"
7189
7190#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7191msgid "Greatest age at death"
7192msgstr "Najveća starost pri smrti"
7193
7194#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7195msgid "Greatest age between siblings"
7196msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7200msgid "Greece"
7201msgstr "Grčka"
7202
7203#. I18N: The name of a colour-scheme
7204#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7205msgid "Green Beam"
7206msgstr "Green Beam"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7210msgid "Greenland"
7211msgstr "Grenland"
7212
7213#. I18N: The gregorian calendar
7214#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7215msgid "Gregorian"
7216msgstr "Gregorijanski"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7220msgid "Grenada"
7221msgstr "Grenada"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:101
7225msgid "Guadalajara, Mexico"
7226msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7230msgid "Guadeloupe"
7231msgstr "Guadeloupe"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7235msgid "Guam"
7236msgstr "Guam"
7237
7238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7239msgid "Guardian"
7240msgstr "Staratelj"
7241
7242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7243msgctxt "FEMALE"
7244msgid "Guardian"
7245msgstr "Starateljica"
7246
7247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7248msgctxt "MALE"
7249msgid "Guardian"
7250msgstr "Staratelj"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7254msgid "Guatemala"
7255msgstr "Gvatemala"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:102
7259msgid "Guatemala City, Guatemala"
7260msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/Elements/TempleCode.php:103
7264msgid "Guayaquil, Ecuador"
7265msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7269msgid "Guernsey"
7270msgstr "Gvirnzi"
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7274msgid "Guinea"
7275msgstr "Gvineja"
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7279msgid "Guinea-Bissau"
7280msgstr "Gvineja-Bisau"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7284msgid "Guyana"
7285msgstr "Gvajana"
7286
7287#. I18N: Name of a module
7288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7289msgid "HTML"
7290msgstr "HTML"
7291
7292#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7293msgid "Hair color"
7294msgstr "Boja kose"
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7298msgid "Haiti"
7299msgstr "Haiti"
7300
7301#. I18N: Location of an LDS church temple
7302#: app/Elements/TempleCode.php:105
7303msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7304msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7305
7306#. I18N: Location of an LDS church temple
7307#: app/Elements/TempleCode.php:147
7308msgid "Hamilton, New Zealand"
7309msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7310
7311#. I18N: Location of an LDS church temple
7312#: app/Elements/TempleCode.php:106
7313msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7314msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7315
7316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7317msgid "He "
7318msgstr "On "
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7321msgid "He died"
7322msgstr "Umro je"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7326msgid "He married"
7327msgstr "Oženio se"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7330msgid "He resided at"
7331msgstr "Stanovao je u"
7332
7333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7334msgid "He was born"
7335msgstr "Rođen je"
7336
7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7338msgid "He was buried"
7339msgstr "Sahranjen je"
7340
7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7342msgid "He was christened"
7343msgstr "Kršten"
7344
7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7346msgid "He was cremated"
7347msgstr "Kremiran je"
7348
7349#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7350#: app/Header.php:44
7351msgid "Header"
7352msgstr "Zaglavlje"
7353
7354#. I18N: Name of a country or state
7355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7356msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7357msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7358
7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7360#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7361msgid "Hebrew"
7362msgstr "Hebrejski"
7363
7364#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7365#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7366msgid "Hebrew name"
7367msgstr "Hebrejsko ime"
7368
7369#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7370msgid "Height"
7371msgstr "Visina"
7372
7373#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7374#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7375#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7376#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7377#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7378#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7379#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7380#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7381#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7382#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7385#, php-format
7386msgid "Hello %s…"
7387msgstr "Zdravo %s …"
7388
7389#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7390#, php-format
7391msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7392msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7393
7394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7396#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7397#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7398msgid "Hello administrator…"
7399msgstr "Pozdrav administratore…"
7400
7401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7402#: resources/views/help/link.phtml:13
7403msgid "Help"
7404msgstr "Pomoć"
7405
7406#. I18N: Location of an LDS church temple
7407#: app/Elements/TempleCode.php:108
7408msgid "Helsinki, Finland"
7409msgstr "Helsinki, Finska"
7410
7411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7415#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7416#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7427msgctxt "font name"
7428msgid "Helvetica"
7429msgstr "Helvetica"
7430
7431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7432msgid "Her occupation was"
7433msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7434
7435#. I18N: https://wego.here.com
7436#: app/Module/HereMaps.php:82
7437msgid "Here maps"
7438msgstr ""
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#: app/Elements/TempleCode.php:109
7442msgid "Hermosillo, Mexico"
7443msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7444
7445#. I18N: a month in the Jewish calendar
7446#: app/Date/JewishDate.php:180
7447msgctxt "GENITIVE"
7448msgid "Heshvan"
7449msgstr "Heshvan"
7450
7451#. I18N: a month in the Jewish calendar
7452#: app/Date/JewishDate.php:284
7453msgctxt "INSTRUMENTAL"
7454msgid "Heshvan"
7455msgstr "Heshvan"
7456
7457#. I18N: a month in the Jewish calendar
7458#: app/Date/JewishDate.php:232
7459msgctxt "LOCATIVE"
7460msgid "Heshvan"
7461msgstr "Heshvan"
7462
7463#. I18N: a month in the Jewish calendar
7464#: app/Date/JewishDate.php:128
7465msgctxt "NOMINATIVE"
7466msgid "Heshvan"
7467msgstr "Heshvan"
7468
7469#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7470#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7471#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7472#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7473#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7474msgid "Hide GEDCOM tags"
7475msgstr ""
7476
7477#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7481msgid "Hide from everyone"
7482msgstr "Sakrij od svih"
7483
7484#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7485msgid "Hide unused locations"
7486msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7487
7488#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7489msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7490msgstr ""
7491
7492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7493msgid "Hierarchical relationship"
7494msgstr "Hijerarhijski odnos"
7495
7496#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7505msgid "Highlighted image"
7506msgstr "Označena slika"
7507
7508#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7509#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7510msgid "Hijri"
7511msgstr "Hidžretski"
7512
7513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7514msgid "His occupation was"
7515msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7516
7517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7519#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7520#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7521#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7522#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7523#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7524msgid "Historic events"
7525msgstr "Povijesni događaji"
7526
7527#. I18N: Name of a module
7528#. I18N: A configuration setting
7529#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7531msgid "Hit counters"
7532msgstr "Brojači pregleda"
7533
7534#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7535msgid "Holocaust"
7536msgstr "Holokaust"
7537
7538#. I18N: Name of a module
7539#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7541#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7542#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7543msgid "Home page"
7544msgstr "Početna stranica"
7545
7546#. I18N: Name of a country or state
7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7548msgid "Honduras"
7549msgstr "Honduras"
7550
7551#. I18N: Location of an LDS church temple
7552#. I18N: Name of a country or state
7553#: app/Elements/TempleCode.php:110
7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7555msgid "Hong Kong"
7556msgstr "Hong Kong"
7557
7558#. I18N: Name of a module/chart
7559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7560#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7561msgid "Hourglass chart"
7562msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7563
7564#. I18N: %s is an individual’s name
7565#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7566#, php-format
7567msgid "Hourglass chart of %s"
7568msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7569
7570#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7571#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7572msgid "House number"
7573msgstr ""
7574
7575#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7576msgid "Household"
7577msgstr "Domaćinstvo"
7578
7579#. I18N: Location of an LDS church temple
7580#: app/Elements/TempleCode.php:111
7581msgid "Houston, Texas, United States"
7582msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7583
7584#. I18N: Configuration option
7585#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7586msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7587msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7588
7589#. I18N: Name of a country or state
7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7591msgid "Hungary"
7592msgstr "Mađarska"
7593
7594#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7595#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7596#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7600#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7610msgid "Husband"
7611msgstr "Suprug"
7612
7613#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7615msgid "Husband’s age"
7616msgstr "Muževe godine"
7617
7618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7620msgid "IP address"
7621msgstr "IP adresa"
7622
7623#. I18N: Name of a country or state
7624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7625msgid "Iceland"
7626msgstr "Island"
7627
7628#: app/SurnameTradition.php:97
7629msgctxt "Surname tradition"
7630msgid "Icelandic"
7631msgstr "Islandski"
7632
7633#. I18N: Location of an LDS church temple
7634#: app/Elements/TempleCode.php:112
7635msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7636msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7637
7638#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7639msgid "Identification number"
7640msgstr "Identifikacijski broj"
7641
7642#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7643msgid "Identifiers"
7644msgstr ""
7645
7646#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7647msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7648msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7652msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7653msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7654
7655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7656msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7657msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7658
7659#: resources/views/help/name.phtml:22
7660#, php-format
7661msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7662msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7663
7664#: resources/views/help/name.phtml:19
7665#, php-format
7666msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7667msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7668
7669#: resources/views/help/name.phtml:28
7670#, php-format
7671msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7672msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7673
7674#: resources/views/help/name.phtml:25
7675#, php-format
7676msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7677msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7678
7679#: resources/views/help/name.phtml:16
7680#, php-format
7681msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7682msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7683
7684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7685msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7686msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7687
7688#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7689msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7690msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7691
7692#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7694msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7695msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7696
7697#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7699msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7700msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7701
7702#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7704msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7705msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7706
7707#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7708msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7709msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7710
7711#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7712msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7713msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7714
7715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7716msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7717msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7718
7719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7720msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7721msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7722
7723#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7724#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7725msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7726msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7727
7728#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7729#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7730msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7731msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7732
7733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7734msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7735msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7736
7737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7738msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7739msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7740
7741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7742msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7743msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7744
7745#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7747msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7748msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7749
7750#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7752msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7753msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7754
7755#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7756msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7757msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7760msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7761msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7762
7763#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7764msgid "Image dimensions"
7765msgstr "Dimanzije slike"
7766
7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7768msgid "Images without watermarks"
7769msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7770
7771#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7772msgid "Immigration"
7773msgstr "Imigracija"
7774
7775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7776#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7777msgid "Import"
7778msgstr "Import"
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7781msgid "Import a GEDCOM file"
7782msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7783
7784#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7786msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7787msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7788
7789#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7790msgid "Import geographic data"
7791msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7792
7793#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7794msgid "Import preferences"
7795msgstr "Postavke za uvoz"
7796
7797#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7798#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7799msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7800msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7801
7802#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7803msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7804msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7805
7806#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7807msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7808msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7809
7810#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7812msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7813msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7814
7815#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7817msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7818msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7819
7820#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7821msgid "In this month…"
7822msgstr "U ovom mjesecu …"
7823
7824#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7825msgid "In this year…"
7826msgstr "U ovoj godini …"
7827
7828#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7830msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7831msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7832
7833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7834msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7835msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7836
7837#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7838msgid "Include aliases"
7839msgstr "Uključi pseudonime"
7840
7841#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7842msgid "Include associates"
7843msgstr "Uključi saradnike"
7844
7845#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7846#, php-format
7847msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7848msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7849
7850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7851msgid "Include media (automatically zips files)"
7852msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
7853
7854#. I18N: Label for check-box
7855#: resources/views/admin/media.phtml:70
7856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7857msgid "Include subfolders"
7858msgstr "Uključi podmape"
7859
7860#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7861msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7862msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7863
7864#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7865msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7866msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7867
7868#. I18N: Label for a configuration option
7869#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7870msgid "Include the individual’s immediate family"
7871msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7872
7873#. I18N: Name of a country or state
7874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7875msgid "India"
7876msgstr "Indija"
7877
7878#. I18N: Location of an LDS church temple
7879#: app/Elements/TempleCode.php:113
7880msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7881msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7882
7883#. I18N: Name of a module/report
7884#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7886#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7887#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7890#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7891#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7893#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7894#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7895#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7896#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7897#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7899#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7900#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7901#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7902#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7903#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7904#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7906#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7907#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7908#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7909#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7910#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7920msgid "Individual"
7921msgstr "Pojedinac"
7922
7923#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7924msgid "Individual 1"
7925msgstr "Osoba 1"
7926
7927#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7928msgid "Individual 2"
7929msgstr "Osoba 2"
7930
7931#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7932msgid "Individual distribution chart"
7933msgstr "Grafikon osobna podjela"
7934
7935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7936msgid "Individual page"
7937msgstr "Stranica pojedinca"
7938
7939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7940msgid "Individual pages"
7941msgstr "Stranice pojedinca"
7942
7943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7944#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7945msgid "Individual record"
7946msgstr "Osobni zapis"
7947
7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7951msgid "Individual who lived the longest"
7952msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7953
7954#. I18N: Name of a module/list
7955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7956#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7958#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7959#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7968#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7969#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7970#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7971#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7972#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7973#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7974#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7975#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7976#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7977#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7978#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7979#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7980#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7981#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7984#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7985#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7986#: resources/views/search-results.phtml:34
7987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7989msgid "Individuals"
7990msgstr "Osobe"
7991
7992#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7993#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7994msgid "Individuals with sources"
7995msgstr "Osobe sa izvorima"
7996
7997#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7998#, php-format
7999msgid "Individuals with surname %s"
8000msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8004msgid "Indonesia"
8005msgstr "Indonezija"
8006
8007#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8008msgid "Infant"
8009msgstr "Dojenče"
8010
8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8012msgid "Informant"
8013msgstr "Dopisnik"
8014
8015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8016msgctxt "FEMALE"
8017msgid "Informant"
8018msgstr "Dopisnica"
8019
8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8021msgctxt "MALE"
8022msgid "Informant"
8023msgstr "Dopisnik"
8024
8025#. I18N: Name of a module
8026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8027#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8028msgid "Interactive tree"
8029msgstr "Interaktivno stablo"
8030
8031#. I18N: %s is an individual’s name
8032#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8033#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8034#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8035#, php-format
8036msgid "Interactive tree of %s"
8037msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
8038
8039#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8040msgid "Interment"
8041msgstr "Sahrana"
8042
8043#: app/Services/MessageService.php:224
8044msgid "Internal messaging"
8045msgstr "Interno dopisivanje"
8046
8047#: app/Services/MessageService.php:225
8048msgid "Internal messaging with emails"
8049msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
8050
8051#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8052msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8053msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8054
8055#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8056msgid "Invalid GEDCOM record"
8057msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8058
8059#: app/Date.php:378
8060msgid "Invalid date"
8061msgstr "Neispravan datum"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8065msgid "Iran"
8066msgstr "Iran"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8070msgid "Iraq"
8071msgstr "Irak"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8075msgid "Ireland"
8076msgstr "Irska"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8080msgid "Isle of Man"
8081msgstr "Ostrvo Man"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8085msgid "Israel"
8086msgstr "Izrael"
8087
8088#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8089msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8090msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8094msgid "Italy"
8095msgstr "Italija"
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:194
8099msgctxt "GENITIVE"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr "Iyar"
8102
8103#. I18N: a month in the Jewish calendar
8104#: app/Date/JewishDate.php:298
8105msgctxt "INSTRUMENTAL"
8106msgid "Iyar"
8107msgstr "Iyar"
8108
8109#. I18N: a month in the Jewish calendar
8110#: app/Date/JewishDate.php:246
8111msgctxt "LOCATIVE"
8112msgid "Iyar"
8113msgstr "Iyar"
8114
8115#. I18N: a month in the Jewish calendar
8116#: app/Date/JewishDate.php:142
8117msgctxt "NOMINATIVE"
8118msgid "Iyar"
8119msgstr "Iyar"
8120
8121#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8122#: app/Date.php:239
8123msgid "Jalali"
8124msgstr "Dželali"
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8128msgid "Jamaica"
8129msgstr "Jamajka"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8132msgctxt "Abbreviation for January"
8133msgid "Jan"
8134msgstr "jan"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8137msgctxt "GENITIVE"
8138msgid "January"
8139msgstr "januara"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8142msgctxt "INSTRUMENTAL"
8143msgid "January"
8144msgstr "januarom"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8147msgctxt "LOCATIVE"
8148msgid "January"
8149msgstr "januaru"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8153#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8154msgctxt "NOMINATIVE"
8155msgid "January"
8156msgstr "Januar"
8157
8158#. I18N: Name of a country or state
8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8160msgid "Japan"
8161msgstr "Japan"
8162
8163#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8164#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8165#: resources/views/help/date.phtml:168
8166msgid "Jewish"
8167msgstr "Jevrejski"
8168
8169#. I18N: Location of an LDS church temple
8170#: app/Elements/TempleCode.php:114
8171msgid "Johannesburg, South Africa"
8172msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8173
8174#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8175#: app/Services/TreeService.php:209
8176msgid "John /DOE/"
8177msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8178
8179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8180msgid "Joint family name"
8181msgstr ""
8182
8183#. I18N: Name of a country or state
8184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8185msgid "Jordan"
8186msgstr "Jordan"
8187
8188#. I18N: Location of an LDS church temple
8189#: app/Elements/TempleCode.php:115
8190msgid "Jordan River, Utah, United States"
8191msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8192
8193#. I18N: Name of a module
8194#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8195msgid "Journal"
8196msgstr "dnevnik"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8199msgctxt "Abbreviation for July"
8200msgid "Jul"
8201msgstr "jul"
8202
8203#. I18N: The julian calendar
8204#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8205msgid "Julian"
8206msgstr "Julijanski"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "July"
8211msgstr "jula"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "July"
8216msgstr "julom"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "July"
8221msgstr "julu"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "July"
8228msgstr "Jul"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8231#: app/Date/HijriDate.php:136
8232msgctxt "GENITIVE"
8233msgid "Jumada al-awwal"
8234msgstr "Džumade-l-ula"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8237#: app/Date/HijriDate.php:226
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "Jumada al-awwal"
8240msgstr "Džumade-l-ulaom"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8243#: app/Date/HijriDate.php:181
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "Jumada al-awwal"
8246msgstr "Džumade-l-ulau"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8249#: app/Date/HijriDate.php:91
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "Jumada al-awwal"
8252msgstr "Džumade-l-ula"
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8255#: app/Date/HijriDate.php:138
8256msgctxt "GENITIVE"
8257msgid "Jumada al-thani"
8258msgstr "Džumade-l-uhra"
8259
8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8261#: app/Date/HijriDate.php:228
8262msgctxt "INSTRUMENTAL"
8263msgid "Jumada al-thani"
8264msgstr "Džumade-l-uhraom"
8265
8266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8267#: app/Date/HijriDate.php:183
8268msgctxt "LOCATIVE"
8269msgid "Jumada al-thani"
8270msgstr "Džumade-l-uhrau"
8271
8272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8273#: app/Date/HijriDate.php:93
8274msgctxt "NOMINATIVE"
8275msgid "Jumada al-thani"
8276msgstr "Džumade-l-uhra"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8279msgctxt "Abbreviation for June"
8280msgid "Jun"
8281msgstr "jun"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8284msgctxt "GENITIVE"
8285msgid "June"
8286msgstr "juna"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8289msgctxt "INSTRUMENTAL"
8290msgid "June"
8291msgstr "junom"
8292
8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8294msgctxt "LOCATIVE"
8295msgid "June"
8296msgstr "junu"
8297
8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8301msgctxt "NOMINATIVE"
8302msgid "June"
8303msgstr "Jun"
8304
8305#. I18N: Location of an LDS church temple
8306#: app/Elements/TempleCode.php:116
8307msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8308msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8312msgid "Kazakhstan"
8313msgstr "Kazahstan"
8314
8315#. I18N: A configuration setting
8316#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8317msgid "Keep media objects"
8318msgstr "Zadrži medijske objekte"
8319
8320#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8321msgid "Keep open"
8322msgstr "Drži otvoreno"
8323
8324#. I18N: A configuration setting
8325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8326#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8327#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8328msgid "Keep the existing “last change” information"
8329msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8333msgid "Kenya"
8334msgstr "Kenija"
8335
8336#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8337msgid "Keyword examples"
8338msgstr "Primjer ključnih riječi"
8339
8340#: app/Date/JalaliDate.php:261
8341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8342msgid "Khor"
8343msgstr "Khor"
8344
8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8346#: app/Date/JalaliDate.php:129
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Khordad"
8349msgstr "Khordad"
8350
8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8352#: app/Date/JalaliDate.php:219
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Khordad"
8355msgstr "Khordad"
8356
8357#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8358#: app/Date/JalaliDate.php:174
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Khordad"
8361msgstr "Khordad"
8362
8363#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8364#: app/Date/JalaliDate.php:84
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Khordad"
8367msgstr "Khordad"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:118
8371msgid "Kiev, Ukraine"
8372msgstr "Kijev, Ukrajina"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8376msgid "Kiribati"
8377msgstr "Kiribati"
8378
8379#. I18N: a month in the Jewish calendar
8380#: app/Date/JewishDate.php:182
8381msgctxt "GENITIVE"
8382msgid "Kislev"
8383msgstr "Kislev"
8384
8385#. I18N: a month in the Jewish calendar
8386#: app/Date/JewishDate.php:286
8387msgctxt "INSTRUMENTAL"
8388msgid "Kislev"
8389msgstr "Kislev"
8390
8391#. I18N: a month in the Jewish calendar
8392#: app/Date/JewishDate.php:234
8393msgctxt "LOCATIVE"
8394msgid "Kislev"
8395msgstr "Kislev"
8396
8397#. I18N: a month in the Jewish calendar
8398#: app/Date/JewishDate.php:130
8399msgctxt "NOMINATIVE"
8400msgid "Kislev"
8401msgstr "Kislev"
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/Elements/TempleCode.php:117
8405msgid "Kona, Hawaii, United States"
8406msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8410msgid "Korea"
8411msgstr "Koreja"
8412
8413#. I18N: Name of a country or state
8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8415msgid "Kuwait"
8416msgstr "Kuvajt"
8417
8418#. I18N: Name of a country or state
8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8420msgid "Kyrgyzstan"
8421msgstr "Kirgistan"
8422
8423#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8424msgid "LDS baptism"
8425msgstr "LDS krštenje"
8426
8427#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8428msgid "LDS child sealing"
8429msgstr "LDS pečaćenje djece"
8430
8431#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8432msgid "LDS church"
8433msgstr ""
8434
8435#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8436msgid "LDS confirmation"
8437msgstr "LDS potvrda"
8438
8439#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8440msgid "LDS endowment"
8441msgstr "LDS doprinos"
8442
8443#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8444msgid "LDS spouse sealing"
8445msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8446
8447#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8448#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8450#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8451#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8452#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8454msgid "Label"
8455msgstr "Oznaka"
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/Elements/TempleCode.php:107
8459msgid "Laie, Hawaii, United States"
8460msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8461
8462#. I18N: page orientation
8463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8464#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8465#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8466msgid "Landscape"
8467msgstr "Položeno"
8468
8469#. I18N: A configuration setting
8470#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8471#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8472#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8476#: resources/views/admin/users.phtml:29
8477#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8478#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8479#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8480msgid "Language"
8481msgstr "Jezik"
8482
8483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8485#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8487msgid "Languages"
8488msgstr "Jezici"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8492msgid "Laos"
8493msgstr "Laos"
8494
8495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8496msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8497msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8498
8499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8500#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8501msgid "Largest families"
8502msgstr "Najveće porodice"
8503
8504#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8505msgid "Largest number of grandchildren"
8506msgstr "Najveći broj unučadi"
8507
8508#. I18N: Location of an LDS church temple
8509#: app/Elements/TempleCode.php:125
8510msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8511msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8512
8513#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8514#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8515#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8516#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8517#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8519#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8521#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8522#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8524#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8525#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8526#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8531msgid "Last change"
8532msgstr "Zadnja promjena"
8533
8534#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8535msgid "Last email reminder was sent "
8536msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8537
8538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8539msgid "Last event"
8540msgstr "Zadnji događaj"
8541
8542#: resources/views/admin/users.phtml:33
8543msgid "Last signed in"
8544msgstr "Zadnja prijava"
8545
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8550msgid "Latest birth"
8551msgstr "Zadnje rođenje"
8552
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8557msgid "Latest death"
8558msgstr "Zadnja smrt"
8559
8560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8561msgid "Latest divorce"
8562msgstr "Zadnji razvod"
8563
8564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8565msgid "Latest marriage"
8566msgstr "Zadnji brak"
8567
8568#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8571#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8574#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8575msgid "Latitude"
8576msgstr "Geografska širina"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8580msgid "Latvia"
8581msgstr "Latvija"
8582
8583#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8584#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8585#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8587#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8588msgid "Layout"
8589msgstr "Raspored prikaza"
8590
8591#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8592msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8593msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8594
8595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8596msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8597msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8598
8599#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8601msgid "Leaves"
8602msgstr "Osobe bez djece"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8606msgid "Lebanon"
8607msgstr "Liban"
8608
8609#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8610#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8611msgid "Legacy URLs"
8612msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8613
8614#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8615msgid "Legatee"
8616msgstr "Nasljednik"
8617
8618#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8619msgid "Length of marriage"
8620msgstr "Dužina braka"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8624msgid "Lesotho"
8625msgstr "Lesoto"
8626
8627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8643msgctxt "paper size"
8644msgid "Letter"
8645msgstr "Letter"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8649msgid "Liberia"
8650msgstr "Liberija"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8654msgid "Libya"
8655msgstr "Libija"
8656
8657#. I18N: Name of a country or state
8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8659msgid "Liechtenstein"
8660msgstr "Lihenštajn"
8661
8662#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8663msgid "Lifespan"
8664msgstr "Životi vijek"
8665
8666#. I18N: Name of a module/chart
8667#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8668msgid "Lifespans"
8669msgstr "Životi vijek"
8670
8671#. I18N: Location of an LDS church temple
8672#: app/Elements/TempleCode.php:120
8673msgid "Lima, Peru"
8674msgstr "Lima, Peru"
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8678msgid "Link media objects to facts and events"
8679msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8680
8681#. I18N: You need to:
8682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8684msgid "Link the user account to an individual."
8685msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8686
8687#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8689msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8690msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8691
8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8693#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8694msgid "Link this media object to a family"
8695msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8698#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8699msgid "Link this media object to a source"
8700msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8703#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8704msgid "Link this media object to an individual"
8705msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8706
8707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8708msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8709msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8710
8711#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8712#: resources/views/chart-box.phtml:125
8713msgid "Links"
8714msgstr "Veze"
8715
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8718msgid "List"
8719msgstr "Spisak"
8720
8721#. I18N: Name of a module
8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8728msgid "Lists"
8729msgstr "Spiskovi"
8730
8731#. I18N: Name of a country or state
8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8733msgid "Lithuania"
8734msgstr "Litvanija"
8735
8736#: app/SurnameTradition.php:107
8737msgctxt "Surname tradition"
8738msgid "Lithuanian"
8739msgstr "Litavski"
8740
8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8742msgid "Living"
8743msgstr "Živi"
8744
8745#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8746msgid "Living individuals"
8747msgstr "Žive osobe"
8748
8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8750msgid "Loading…"
8751msgstr "Učitavam…"
8752
8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8754#: resources/views/admin/media.phtml:40
8755msgid "Local files"
8756msgstr "Lokalne datoteke"
8757
8758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8760#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8761msgid "Location"
8762msgstr "Lokacija"
8763
8764#. I18N: Name of a module/list
8765#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8766#: app/Module/LocationListModule.php:167
8767#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8769#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8770msgid "Locations"
8771msgstr "Lokacije"
8772
8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8774msgid "Lodger"
8775msgstr "Stanar"
8776
8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8778msgctxt "FEMALE"
8779msgid "Lodger"
8780msgstr "Stanarka"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8783msgctxt "MALE"
8784msgid "Lodger"
8785msgstr "Stanar"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:121
8789msgid "Logan, Utah, United States"
8790msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:122
8794msgid "London, England"
8795msgstr "London, Engleska"
8796
8797#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8799msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8800msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8801
8802#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8803msgid "Longest marriage"
8804msgstr "Najduži brak"
8805
8806#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8807#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8808#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8809#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8810#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8811#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8812#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8813msgid "Longitude"
8814msgstr "Geografska dužina"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:119
8818msgid "Los Angeles, California, United States"
8819msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:123
8823msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8824msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:124
8828msgid "Lubbock, Texas, United States"
8829msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8833msgid "Luxembourg"
8834msgstr "Luksemburg"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8838msgid "Macau"
8839msgstr "Makao"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8843msgid "Macedonia"
8844msgstr "Makedonija"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8848msgid "Madagascar"
8849msgstr "Madagaskar"
8850
8851#. I18N: Location of an LDS church temple
8852#: app/Elements/TempleCode.php:126
8853msgid "Madrid, Spain"
8854msgstr "Madrid, Španija"
8855
8856#. I18N: Type of media object
8857#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8858msgid "Magazine"
8859msgstr "Časopis"
8860
8861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8865msgid "Maidenhead location code"
8866msgstr ""
8867
8868#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8869msgid "Mailing name"
8870msgstr "Ime za poštu"
8871
8872#: app/Services/MessageService.php:227
8873msgid "Mailto link"
8874msgstr "Pošalji mail na: link"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8878msgid "Malawi"
8879msgstr "Malavi"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8883msgid "Malaysia"
8884msgstr "Malezija"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8888msgid "Maldives"
8889msgstr "Maldivi"
8890
8891#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8892#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8893msgid "Male"
8894msgstr "Muški"
8895
8896#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8898#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8899#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8900#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8901#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8902#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8910#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8911#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8912#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8913msgid "Males"
8914msgstr "Muškarci"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8918msgid "Mali"
8919msgstr "Mali"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8923msgid "Malta"
8924msgstr "Malta"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8940msgid "Manage family trees"
8941msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8942
8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8946msgid "Manage media"
8947msgstr "Upravljanje medijima"
8948
8949#. I18N: Listbox entry; name of a role
8950#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8953#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8954msgid "Manager"
8955msgstr "Menadžer"
8956
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8958msgid "Managers"
8959msgstr "Menadžeri"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:127
8963msgid "Manaus, Brazil"
8964msgstr "Manaus, Brazil"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:128
8968msgid "Manhattan, New York, United States"
8969msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:129
8973msgid "Manila, Philippines"
8974msgstr "Manila, Filipini"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:130
8978msgid "Manti, Utah, United States"
8979msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8983msgid "Manuscript"
8984msgstr "Rukopis"
8985
8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8989msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8990
8991#. I18N: Type of media object
8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8995msgid "Map"
8996msgstr "Mapa"
8997
8998#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8999msgid "Map link"
9000msgstr ""
9001
9002#. I18N: Links to maps
9003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9005msgid "Map links"
9006msgstr ""
9007
9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9010msgid "Map providers"
9011msgstr ""
9012
9013#. I18N: mapbox.com
9014#: app/Module/MapBox.php:82
9015msgid "Mapbox"
9016msgstr ""
9017
9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9019msgctxt "Abbreviation for March"
9020msgid "Mar"
9021msgstr "mar"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9024msgctxt "GENITIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "marta"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9029msgctxt "INSTRUMENTAL"
9030msgid "March"
9031msgstr "martom"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9034msgctxt "LOCATIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "martu"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9041msgctxt "NOMINATIVE"
9042msgid "March"
9043msgstr "Mart"
9044
9045#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9047msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9048msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9049
9050#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9051#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9055#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9105msgid "Marriage"
9106msgstr "Brak"
9107
9108#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9110msgid "Marriage banns"
9111msgstr "Zabrane vjenčanja"
9112
9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9115msgid "Marriage beginning status"
9116msgstr "Status početka braka"
9117
9118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9119msgid "Marriage bond"
9120msgstr "Bračna veza"
9121
9122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9123msgid "Marriage by country"
9124msgstr "Brakovi po državi"
9125
9126#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9127msgid "Marriage contract"
9128msgstr "Bračni ugovor"
9129
9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9131msgid "Marriage date range end"
9132msgstr "Do datuma vjenčanja"
9133
9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9135msgid "Marriage date range start"
9136msgstr "Od datuma vjenčanja"
9137
9138#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9140msgid "Marriage ending status"
9141msgstr "Status prestanka braka"
9142
9143#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9144msgid "Marriage intention"
9145msgstr "Namjera vjenčanja"
9146
9147#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9148msgid "Marriage license"
9149msgstr "Bračna dozvola"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9152msgid "Marriage of a brother"
9153msgstr "Vjenčanje brata"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9157msgid "Marriage of a child"
9158msgstr "Vjenčanje djeteta"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9161msgid "Marriage of a daughter"
9162msgstr "Vjenčanje kćeri"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9165msgid "Marriage of a father"
9166msgstr "Vjenčanje oca"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9172msgid "Marriage of a grandchild"
9173msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Vjenčanje unuke"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9180msgctxt "daughter’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Vjenčanje unuke"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9185msgctxt "son’s daughter"
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Vjenčanje unuke"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Vjenčanje unuka"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9194msgctxt "daughter’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Vjenčanje unuka"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9199msgctxt "son’s son"
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Vjenčanje unuka"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9204msgid "Marriage of a half-brother"
9205msgstr "Vjenčanje polubrata"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9208msgid "Marriage of a half-sibling"
9209msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9212msgid "Marriage of a half-sister"
9213msgstr "Vjenčanje polusestre"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9216msgid "Marriage of a mother"
9217msgstr "Vjenčanje majke"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9221msgid "Marriage of a parent"
9222msgstr "Vjenčanje roditelja"
9223
9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9226msgid "Marriage of a sibling"
9227msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9228
9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9230msgid "Marriage of a sister"
9231msgstr "Vjenčanje sestre"
9232
9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9234msgid "Marriage of a son"
9235msgstr "Vjenčanje sina"
9236
9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9238msgid "Marriage of parents"
9239msgstr "Vjenčanje roditelja"
9240
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9242msgid "Marriage place contains"
9243msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9244
9245#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9246msgid "Marriage places"
9247msgstr "Mjesta vjenčanja"
9248
9249#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9250msgid "Marriage settlement"
9251msgstr "Bračna nagodba"
9252
9253#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9254msgid "Marriage type unknown"
9255msgstr "Vrsta braka nepoznata"
9256
9257#. I18N: Name of a module/report
9258#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9262msgid "Marriages"
9263msgstr "Brakovi"
9264
9265#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9266#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9267msgid "Marriages by century"
9268msgstr "Brakovi po stoljeću"
9269
9270#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9275#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9276msgid "Married name"
9277msgstr "Vjenčano ime"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9281msgid "Marshall Islands"
9282msgstr "Maršalska Ostrva"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9286msgid "Martinique"
9287msgstr "Martinik"
9288
9289#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9290msgid "Masquerade as this user"
9291msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9292
9293#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9295msgid "Match both upper and lower case letters."
9296msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9297
9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9299msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9300msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9303msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9305
9306#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9307msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9308msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9312msgid "Mauritania"
9313msgstr "Mauritanija"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9317msgid "Mauritius"
9318msgstr "Mauricijius"
9319
9320#. I18N: A configuration setting
9321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9322msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9323msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9324
9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9327msgid "Maximum upload size: "
9328msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9331msgctxt "Abbreviation for May"
9332msgid "May"
9333msgstr "maj"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9336msgctxt "GENITIVE"
9337msgid "May"
9338msgstr "maja"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9341msgctxt "INSTRUMENTAL"
9342msgid "May"
9343msgstr "majem"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9346msgctxt "LOCATIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "maju"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9353msgctxt "NOMINATIVE"
9354msgid "May"
9355msgstr "Maj"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9359msgid "Mayotte"
9360msgstr "Mejot"
9361
9362#. I18N: Location of an LDS church temple
9363#: app/Elements/TempleCode.php:131
9364msgid "Medford, Oregon, United States"
9365msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9366
9367#. I18N: Name of a module
9368#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9369#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9372#: resources/views/admin/media.phtml:104
9373#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9374#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9375msgid "Media"
9376msgstr "Medij"
9377
9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9379#: resources/views/admin/media.phtml:100
9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9381#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9384msgid "Media file"
9385msgstr "Medijska datoteka"
9386
9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9388msgid "Media file to upload"
9389msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9390
9391#. I18N: %s is the name of a folder.
9392#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9393#, php-format
9394msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9395msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
9396
9397#: resources/views/admin/media.phtml:31
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9399msgid "Media files"
9400msgstr "Medijske datoteke"
9401
9402#. I18N: A configuration setting
9403#: resources/views/admin/media.phtml:63
9404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9405msgid "Media folder"
9406msgstr "Mapa medija"
9407
9408#: resources/views/admin/media.phtml:32
9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9410msgid "Media folders"
9411msgstr "Mape medija"
9412
9413#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9414#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9415#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9416#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9418#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9423#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9425#: resources/views/admin/media.phtml:108
9426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9427#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9429#: resources/views/family-page.phtml:67
9430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9431msgid "Media object"
9432msgstr "Objekat medija"
9433
9434#. I18N: Name of a module/list
9435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9436#: app/Services/AdminService.php:186
9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9446#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9447#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9448#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9449msgid "Media objects"
9450msgstr "Zapisi na"
9451
9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9453msgid "Media objects found"
9454msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9455
9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9457msgid "Media objects per page"
9458msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9459
9460#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9461#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9462#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9465msgid "Media type"
9466msgstr "Tip medija"
9467
9468#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9469#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9470msgid "Medical"
9471msgstr "Medicinski"
9472
9473#. I18N: The name of a colour-scheme
9474#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9475msgid "Mediterranio"
9476msgstr "Mediterranio"
9477
9478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9479msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9480msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9481
9482#: app/Date/JalaliDate.php:265
9483msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:137
9489msgctxt "GENITIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9494#: app/Date/JalaliDate.php:227
9495msgctxt "INSTRUMENTAL"
9496msgid "Mehr"
9497msgstr "Mehr"
9498
9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9500#: app/Date/JalaliDate.php:182
9501msgctxt "LOCATIVE"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Mehr"
9504
9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:92
9507msgctxt "NOMINATIVE"
9508msgid "Mehr"
9509msgstr "Mehr"
9510
9511#. I18N: Location of an LDS church temple
9512#: app/Elements/TempleCode.php:132
9513msgid "Melbourne, Australia"
9514msgstr "Melbourne, Australija"
9515
9516#. I18N: Listbox entry; name of a role
9517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9520#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9521#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9522msgid "Member"
9523msgstr "Član"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/Elements/TempleCode.php:133
9527msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9528msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9529
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9532msgid "Menu"
9533msgstr "Meni"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9539msgid "Menus"
9540msgstr "Meniji"
9541
9542#. I18N: The name of a colour-scheme
9543#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9544msgid "Mercury"
9545msgstr "Mercury"
9546
9547#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9548msgid "Merge"
9549msgstr "Spoji"
9550
9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9553msgid "Merge family trees"
9554msgstr "Spoji porodična stabla"
9555
9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9558#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9559msgid "Merge records"
9560msgstr "Spoji zapise"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/Elements/TempleCode.php:134
9564msgid "Merida, Mexico"
9565msgstr "Merida, Meksiko"
9566
9567#. I18N: Location of an LDS church temple
9568#: app/Elements/TempleCode.php:60
9569msgid "Mesa, Arizona, United States"
9570msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9571
9572#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9573#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9576#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9577msgid "Message"
9578msgstr "Poruka"
9579
9580#. I18N: Name of a module
9581#. I18N: A configuration setting
9582#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9584msgid "Messages"
9585msgstr "Poruke"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:153
9589msgctxt "GENITIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: a month in the French republican calendar
9594#: app/Date/FrenchDate.php:247
9595msgctxt "INSTRUMENTAL"
9596msgid "Messidor"
9597msgstr "Messidor"
9598
9599#. I18N: a month in the French republican calendar
9600#: app/Date/FrenchDate.php:200
9601msgctxt "LOCATIVE"
9602msgid "Messidor"
9603msgstr "Messidor"
9604
9605#. I18N: a month in the French republican calendar
9606#: app/Date/FrenchDate.php:106
9607msgctxt "NOMINATIVE"
9608msgid "Messidor"
9609msgstr "Messidor"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9613msgid "Mexico"
9614msgstr "Meksiko"
9615
9616#. I18N: Location of an LDS church temple
9617#: app/Elements/TempleCode.php:135
9618msgid "Mexico City, Mexico"
9619msgstr "Mexico City, Meksiko"
9620
9621#. I18N: Type of media object
9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9623msgid "Microfiche"
9624msgstr "MIkrofiš"
9625
9626#. I18N: Type of media object
9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9628msgid "Microfilm"
9629msgstr "Mikrofilm"
9630
9631#. I18N: Name of a country or state
9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9633msgid "Micronesia"
9634msgstr "Mikronezijia"
9635
9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9637msgid "Middle East"
9638msgstr "Srednji istok"
9639
9640#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9641msgid "Military"
9642msgstr "Vojska"
9643
9644#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9645#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9646msgid "Military service"
9647msgstr "Vojna služba"
9648
9649#. I18N: Name of a module/report
9650#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9653msgid "Missing data"
9654msgstr "Nedostajući podaci"
9655
9656#. I18N: Listbox entry; name of a role
9657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9659msgid "Moderator"
9660msgstr "Moderator"
9661
9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9663msgid "Moderators"
9664msgstr "Moderatori"
9665
9666#: resources/views/admin/components.phtml:39
9667#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9668msgid "Module"
9669msgstr "Modul"
9670
9671#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9672#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9673msgid "Module administration"
9674msgstr "Modul za administraciju"
9675
9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9679#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9682#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9683#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9684#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9685#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9686#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9687#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9689#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9690#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9692msgid "Modules"
9693msgstr "Moduli"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9697msgid "Moldova"
9698msgstr "Moldavija"
9699
9700#. I18N: abbreviation for Monday
9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9703msgid "Mon"
9704msgstr "pon"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9708msgid "Monaco"
9709msgstr "Monako"
9710
9711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9712msgid "Monday"
9713msgstr "Ponedjeljak"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9717msgid "Mongolia"
9718msgstr "Mongolija"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9722msgid "Montenegro"
9723msgstr "Crna Gora"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/Elements/TempleCode.php:137
9727msgid "Monterrey, Mexico"
9728msgstr "Monterrey, Meksiko"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/Elements/TempleCode.php:136
9732msgid "Montevideo, Uruguay"
9733msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9734
9735#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9741#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9742msgid "Month"
9743msgstr "Mjesec"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9747msgid "Month of birth"
9748msgstr "Mjesec rođenja"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9752msgid "Month of birth of first child in a relation"
9753msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9757msgid "Month of death"
9758msgstr "Mjesec smrti"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9762msgid "Month of first marriage"
9763msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9764
9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9767msgid "Month of marriage"
9768msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9769
9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9773msgid "Month:"
9774msgstr "Mjesec:"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/Elements/TempleCode.php:138
9778msgid "Monticello, Utah, United States"
9779msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9780
9781#. I18N: Location of an LDS church temple
9782#: app/Elements/TempleCode.php:139
9783msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9784msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9788msgid "Montserrat"
9789msgstr "Montserrat"
9790
9791#: app/Date/JalaliDate.php:263
9792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9793msgid "Mor"
9794msgstr "Mor"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:133
9798msgctxt "GENITIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Mordad"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:223
9804msgctxt "INSTRUMENTAL"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Mordad"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:178
9810msgctxt "LOCATIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "Mordad"
9813
9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9815#: app/Date/JalaliDate.php:88
9816msgctxt "NOMINATIVE"
9817msgid "Mordad"
9818msgstr "Mordad"
9819
9820#. I18N: Name of a country or state
9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9822msgid "Morocco"
9823msgstr "Maroko"
9824
9825#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9827msgid "Most SMTP servers require a password."
9828msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9829
9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9833msgid "Most common surnames"
9834msgstr "Najčešća prezimena"
9835
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9837msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9838msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9839
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9841msgid "Most mail servers require a valid email address."
9842msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9843
9844#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9846msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9847msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9848
9849#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9851msgid "Most servers do not use secure connections."
9852msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9857msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9858msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9859
9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9862msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9863
9864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9866msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9867
9868#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9870msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9871
9872#. I18N: Name of a module
9873#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9874msgid "Most viewed pages"
9875msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9876
9877#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9884msgid "Mother"
9885msgstr "Majka"
9886
9887#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9888#, php-format
9889msgid "Mother: %s"
9890msgstr "Majka: %s"
9891
9892#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9893msgid "Mother’s age"
9894msgstr "Dob majke"
9895
9896#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9897#: app/Individual.php:907
9898#, php-format
9899msgid "Mother’s family with %s"
9900msgstr "Majčina porodica sa %s"
9901
9902#. I18N: A step-family.
9903#: app/Individual.php:911
9904msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9905msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9906
9907#. I18N: Location of an LDS church temple
9908#: app/Elements/TempleCode.php:140
9909msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9910msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9911
9912#: resources/views/admin/components.phtml:46
9913#: resources/views/admin/components.phtml:152
9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9915msgid "Move down"
9916msgstr "Pomjeri dolje"
9917
9918#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9919msgid "Move the media object?"
9920msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9921
9922#: resources/views/admin/components.phtml:45
9923#: resources/views/admin/components.phtml:146
9924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9925msgid "Move up"
9926msgstr "Pomjeri gore"
9927
9928#. I18N: Name of a country or state
9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9930msgid "Mozambique"
9931msgstr "Mozambik"
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:128
9935msgctxt "GENITIVE"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr "Muharrem"
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:218
9941msgctxt "INSTRUMENTAL"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr "Muharrem"
9944
9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9946#: app/Date/HijriDate.php:173
9947msgctxt "LOCATIVE"
9948msgid "Muharram"
9949msgstr "Muharrem"
9950
9951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9952#: app/Date/HijriDate.php:83
9953msgctxt "NOMINATIVE"
9954msgid "Muharram"
9955msgstr "Muharrem"
9956
9957#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9958msgid "Multiple marriages"
9959msgstr "Višestruki brakovi"
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9963msgid "My account"
9964msgstr "Moj račun"
9965
9966#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9967msgid "My family tree"
9968msgstr "Moje porodično stablo"
9969
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9971msgid "My individual record"
9972msgstr "Moji lični podaci"
9973
9974#. I18N: Name of a module
9975#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9977#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9978#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9979msgid "My page"
9980msgstr "Moja stranica"
9981
9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9983msgid "My pages"
9984msgstr "Moje stranice"
9985
9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9987msgid "My pedigree"
9988msgstr "Moj krvna linija"
9989
9990#. I18N: Name of a country or state
9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9992msgid "Myanmar"
9993msgstr "Mijanmar"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9997#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10000#: resources/views/individual-name.phtml:42
10001#: resources/views/individual-name.phtml:53
10002#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10023msgid "Name"
10024msgstr "Ime"
10025
10026#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10027#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10028msgctxt "Repository"
10029msgid "Name"
10030msgstr "Ime"
10031
10032#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10033msgid "Name in Hebrew"
10034msgstr "Ime na hebrejskom"
10035
10036#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10037#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10038msgid "Name prefix"
10039msgstr "Prefiks imena"
10040
10041#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10042#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10043msgid "Name suffix"
10044msgstr "Sufiks imena"
10045
10046#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10047#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10050#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10051msgid "Names"
10052msgstr "Imena"
10053
10054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10055#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10056msgid "Namesake"
10057msgstr "Imenjak"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10061msgid "Namibia"
10062msgstr "Namibija"
10063
10064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10065msgid "Nanny"
10066msgstr "Dadilja"
10067
10068#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10069msgid "Narrative description"
10070msgstr "Narativni opis"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:141
10074msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10075msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10076
10077#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10078msgid "Nationality"
10079msgstr "Nacionalnost"
10080
10081#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10082msgid "Naturalization"
10083msgstr "Naturalizacija"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10087msgid "Nauru"
10088msgstr "Nauru"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:142
10092msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10093msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:143
10097msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10098msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10102msgid "Nepal"
10103msgstr "Nepal"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10107msgid "Netherlands"
10108msgstr "Nizozemska"
10109
10110#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10111#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10112msgid "Never"
10113msgstr "Nikad"
10114
10115#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10117msgid "Never married"
10118msgstr "Nikad oženjen"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10122msgid "New Caledonia"
10123msgstr "Nova Kaledonija"
10124
10125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10128msgid "New GEDCOM tag"
10129msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/Elements/TempleCode.php:146
10133msgid "New York, New York, United States"
10134msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10138msgid "New Zealand"
10139msgstr "Novi Zeland"
10140
10141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10142msgid "New data"
10143msgstr "Novi podaci"
10144
10145#. I18N: %s is a server name/URL
10146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10147#, php-format
10148msgid "New registration at %s"
10149msgstr "Nova registracija na %s"
10150
10151#. I18N: %s is a server name/URL
10152#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10154#, php-format
10155msgid "New user at %s"
10156msgstr "Novi korisnik na %s"
10157
10158#. I18N: Location of an LDS church temple
10159#: app/Elements/TempleCode.php:144
10160msgid "Newport Beach, California, United States"
10161msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10162
10163#. I18N: Name of a module
10164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10165msgid "News"
10166msgstr "Novosti"
10167
10168#. I18N: Type of media object
10169#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10170msgid "Newspaper"
10171msgstr "Novine"
10172
10173#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10174msgid "Next email reminder will be sent after "
10175msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10176
10177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10179msgid "Next image"
10180msgstr "Sljedeća slika"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10184msgid "Nicaragua"
10185msgstr "Nikaragva"
10186
10187#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10188#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10189msgid "Nickname"
10190msgstr "Nadimak"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10194msgid "Niger"
10195msgstr "Niger"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10199msgid "Nigeria"
10200msgstr "Nigerija"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:192
10204msgctxt "GENITIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nissan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:296
10210msgctxt "INSTRUMENTAL"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nissan"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:244
10216msgctxt "LOCATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "Nissan"
10219
10220#. I18N: a month in the Jewish calendar
10221#: app/Date/JewishDate.php:140
10222msgctxt "NOMINATIVE"
10223msgid "Nissan"
10224msgstr "Nissan"
10225
10226#. I18N: Name of a country or state
10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10228msgid "Niue"
10229msgstr "Niue"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:141
10233msgctxt "GENITIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:235
10239msgctxt "INSTRUMENTAL"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:188
10245msgctxt "LOCATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Nivôse"
10248
10249#. I18N: a month in the French republican calendar
10250#: app/Date/FrenchDate.php:93
10251msgctxt "NOMINATIVE"
10252msgid "Nivose"
10253msgstr "Nivôse"
10254
10255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10256msgid "No"
10257msgstr "Ne"
10258
10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10261msgid "No GEDCOM file was received."
10262msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10263
10264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10265msgid "No GEDCOM files found."
10266msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10267
10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10270msgid "No calendar conversion"
10271msgstr "Nema konverzije kalendara"
10272
10273#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10274#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10275msgid "No children"
10276msgstr "Bez djece"
10277
10278#: app/Services/MessageService.php:228
10279msgid "No contact"
10280msgstr "Nema kontakta"
10281
10282#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10283msgid "No duplicates have been found."
10284msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10285
10286#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10287msgid "No errors have been found."
10288msgstr "Nisu pronađene greške."
10289
10290#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10292#, php-format
10293msgid "No events exist for the next %s day."
10294msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10295msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10296msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10297msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10298
10299#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10300msgid "No events exist for today."
10301msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10302
10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10304msgid "No events exist for tomorrow."
10305msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10306
10307#: resources/views/family-page.phtml:42
10308msgid "No facts exist for this family."
10309msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10310
10311#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10312#: app/Functions/Functions.php:53
10313msgid "No file was received. Please try again."
10314msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10315
10316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10317msgid "No link between the two individuals could be found."
10318msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10319
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10323msgid "No matching facts found"
10324msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10325
10326#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10328msgid "No news articles have been submitted."
10329msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10330
10331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10332msgid "No predefined text"
10333msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10334
10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10337msgid "No records to display"
10338msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10339
10340#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10341#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10342#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10343#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10345msgid "No results found."
10346msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10347
10348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10349msgid "No signed-in and no anonymous users"
10350msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10351
10352#: app/Elements/TempleCode.php:211
10353msgid "No temple - living ordinance"
10354msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10355
10356#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10358#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10359msgid "No upgrade information is available."
10360msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10361
10362#. I18N: The name of a colour-scheme
10363#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10364msgid "Nocturnal"
10365msgstr "Nocturnal"
10366
10367#. I18N: https://nominatim.org
10368#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10369msgid "Nominatim"
10370msgstr ""
10371
10372#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10373#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10374#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10375#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10377#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10380msgid "None"
10381msgstr "Ništa"
10382
10383#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10384#: app/Date/FrenchDate.php:303
10385msgid "Nonidi"
10386msgstr "Nonidi"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10390msgid "Norfolk Island"
10391msgstr "Norfolška ostrva"
10392
10393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10394msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10395msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10399msgid "North Korea"
10400msgstr "Sjeverna Koreja"
10401
10402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10403msgid "Northern America"
10404msgstr "Sjeverna Amerika"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10408msgid "Northern Ireland"
10409msgstr "Sjeverna Irska"
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10413msgid "Northern Mariana Islands"
10414msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10418msgid "Norway"
10419msgstr "Norveška"
10420
10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10422msgid "Not approved by an administrator"
10423msgstr "Nije odobrio administrator"
10424
10425#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10426msgid "Not living"
10427msgstr "Nije živ"
10428
10429#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10430#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10431#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10432msgid "Not married"
10433msgstr "Nije oženjen"
10434
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10436msgid "Not verified by the user"
10437msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10438
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10454#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10455#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10456#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10461#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10462#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10464#: resources/views/family-page.phtml:55
10465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10466#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10467#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10468#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10469#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10476msgid "Note"
10477msgstr "Zabilješka"
10478
10479#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10480msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10481msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10482
10483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10484msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10485msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10486
10487#. I18N: Name of a module
10488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10489#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10492#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10493#: resources/views/search-results.phtml:78
10494#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10497msgid "Notes"
10498msgstr "Zabilješke"
10499
10500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10501msgid "Nothing found to cleanup"
10502msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10503
10504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10505#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10506msgid "Nothing found."
10507msgstr "Ništa nije pronađeno."
10508
10509#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10510#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10511msgid "Nothing to show"
10512msgstr "Ništa za pokazati"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10515msgctxt "Abbreviation for November"
10516msgid "Nov"
10517msgstr "nov"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10520msgctxt "GENITIVE"
10521msgid "November"
10522msgstr "novembara"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10525msgctxt "INSTRUMENTAL"
10526msgid "November"
10527msgstr "novembrom"
10528
10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10530msgctxt "LOCATIVE"
10531msgid "November"
10532msgstr "novembru"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10537msgctxt "NOMINATIVE"
10538msgid "November"
10539msgstr "Novembar"
10540
10541#. I18N: Location of an LDS church temple
10542#: app/Elements/TempleCode.php:145
10543msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10544msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10545
10546#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10548#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10550msgid "Number of children"
10551msgstr "Broj djece"
10552
10553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10555#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10556msgid "Number of days to show"
10557msgstr "Broj dana za prikaz"
10558
10559#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10560#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10561msgid "Number of families without children"
10562msgstr "Broj porodica bez djece"
10563
10564#. I18N: ... to show in a list
10565#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10566msgid "Number of given names"
10567msgstr "Broj imena"
10568
10569#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10570msgid "Number of marriages"
10571msgstr "Broj brakova"
10572
10573#. I18N: ... to show in a list
10574#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10575msgid "Number of pages"
10576msgstr "Broj stranica"
10577
10578#. I18N: ... to show in a list
10579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10580#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10581msgid "Number of surnames"
10582msgstr "Broj prezimena"
10583
10584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10585msgid "Nurse"
10586msgstr "Bolničar/ka"
10587
10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10589msgctxt "FEMALE"
10590msgid "Nurse"
10591msgstr "Bolničarka"
10592
10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10594msgctxt "MALE"
10595msgid "Nurse"
10596msgstr "Bolničar"
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/Elements/TempleCode.php:148
10600msgid "Oakland, California, United States"
10601msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10602
10603#. I18N: Location of an LDS church temple
10604#: app/Elements/TempleCode.php:149
10605msgid "Oaxaca, Mexico"
10606msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10607
10608#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10611msgid "Occupation"
10612msgstr "Zanimanje"
10613
10614#. I18N: Name of a report
10615#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10618msgid "Occupations"
10619msgstr "Zanimanje"
10620
10621#. I18N: Name of a country or state
10622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10623msgid "Occupied Palestinian Territory"
10624msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10625
10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10627msgctxt "Abbreviation for October"
10628msgid "Oct"
10629msgstr "okt"
10630
10631#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10632#: app/Date/FrenchDate.php:301
10633msgid "Octidi"
10634msgstr "Octidi"
10635
10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10637msgctxt "GENITIVE"
10638msgid "October"
10639msgstr "oktobara"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10642msgctxt "INSTRUMENTAL"
10643msgid "October"
10644msgstr "oktobrom"
10645
10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10647msgctxt "LOCATIVE"
10648msgid "October"
10649msgstr "oktobru"
10650
10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10654msgctxt "NOMINATIVE"
10655msgid "October"
10656msgstr "Oktobar"
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/Elements/TempleCode.php:150
10660msgid "Ogden, Utah, United States"
10661msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:151
10665msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10666msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10667
10668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10669msgid "Old data"
10670msgstr "Stari podaci"
10671
10672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10673msgid "Old files found"
10674msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10675
10676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10677msgid "Oldest father"
10678msgstr "Najstariji otac"
10679
10680#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10681msgid "Oldest female"
10682msgstr "Najstarija žena"
10683
10684#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10685msgid "Oldest living individuals"
10686msgstr "Najstarije žive osobe"
10687
10688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10689msgid "Oldest male"
10690msgstr "Najstariji muškarac"
10691
10692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10693msgid "Oldest mother"
10694msgstr "Najstarija majka"
10695
10696#. I18N: The name of a colour-scheme
10697#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10698msgid "Olivia"
10699msgstr "Olivia"
10700
10701#. I18N: Name of a country or state
10702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10703msgid "Oman"
10704msgstr "Oman"
10705
10706#. I18N: Name of a module
10707#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10708msgid "On this day"
10709msgstr "Na današnji dan"
10710
10711#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10712msgid "On this day…"
10713msgstr "Na današnji dan …"
10714
10715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10716msgid "Only add new records"
10717msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10718
10719#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10721#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10722msgid "Only managers can edit"
10723msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10724
10725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10726msgid "Only update existing records"
10727msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10728
10729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10730msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10731msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10732
10733#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10734msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10735msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10736
10737#. I18N: https://openrouteservice.org
10738#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10739#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10740msgid "OpenRouteService"
10741msgstr ""
10742
10743#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10744msgid "OpenStreetMap™"
10745msgstr "OpenStreetMap™"
10746
10747#. I18N: Location of an LDS church temple
10748#: app/Elements/TempleCode.php:152
10749msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10750msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10751
10752#: app/Date/JalaliDate.php:260
10753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10754msgid "Ord"
10755msgstr "Ord"
10756
10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10758#: app/Date/JalaliDate.php:127
10759msgctxt "GENITIVE"
10760msgid "Ordibehesht"
10761msgstr "Ordibehesht"
10762
10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10764#: app/Date/JalaliDate.php:217
10765msgctxt "INSTRUMENTAL"
10766msgid "Ordibehesht"
10767msgstr "Ordibehesht"
10768
10769#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10770#: app/Date/JalaliDate.php:172
10771msgctxt "LOCATIVE"
10772msgid "Ordibehesht"
10773msgstr "Ordibehesht"
10774
10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10776#: app/Date/JalaliDate.php:82
10777msgctxt "NOMINATIVE"
10778msgid "Ordibehesht"
10779msgstr "Ordibehesht"
10780
10781#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10782msgid "Ordinance"
10783msgstr "Propis"
10784
10785#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10786msgid "Ordination"
10787msgstr "Zaređenje"
10788
10789#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10790#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10791msgid "Ordnance Survey historic maps"
10792msgstr ""
10793
10794#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10796msgid "Orientation"
10797msgstr "Orijentacija"
10798
10799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10803msgid "Original text"
10804msgstr ""
10805
10806#. I18N: Location of an LDS church temple
10807#: app/Elements/TempleCode.php:153
10808msgid "Orlando, Florida, United States"
10809msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10810
10811#. I18N: Type of media object
10812#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10813#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10815#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10816#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10818msgid "Other"
10819msgstr "Ostalo"
10820
10821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10822msgid "Other facts to show in charts"
10823msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10824
10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10826msgid "Other preferences"
10827msgstr "Ostale postavke"
10828
10829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10830msgid "Owner"
10831msgstr "Vlasnik"
10832
10833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10834msgctxt "FEMALE"
10835msgid "Owner"
10836msgstr "Vlasnica"
10837
10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10839msgctxt "MALE"
10840msgid "Owner"
10841msgstr "Vlasnik"
10842
10843#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10844#: app/Functions/Functions.php:62
10845msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10846msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10847
10848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10849#: app/Functions/Functions.php:59
10850msgid "PHP failed to write to disk."
10851msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10852
10853#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10854msgid "PHP information"
10855msgstr "PHP Informacije"
10856
10857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10860#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10861#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10862#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10869#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10872msgid "Page"
10873msgstr "Stranica"
10874
10875#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10876#, php-format
10877msgid "Page %s of %s"
10878msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10879
10880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10884#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10896msgid "Page size"
10897msgstr "Veličina stranice"
10898
10899#. I18N: Type of media object
10900#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10901msgid "Painting"
10902msgstr "Slika"
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10906msgid "Pakistan"
10907msgstr "Pakistan"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10911msgid "Palau"
10912msgstr "Palau"
10913
10914#. I18N: A colour scheme
10915#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10916msgid "Palette"
10917msgstr "Paleta"
10918
10919#. I18N: Location of an LDS church temple
10920#: app/Elements/TempleCode.php:155
10921msgid "Palmyra, New York, United States"
10922msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10926msgid "Panama"
10927msgstr "Panama"
10928
10929#. I18N: Location of an LDS church temple
10930#: app/Elements/TempleCode.php:156
10931msgid "Panama City, Panama"
10932msgstr "Panama City, Panama"
10933
10934#. I18N: Location of an LDS church temple
10935#: app/Elements/TempleCode.php:157
10936msgid "Papeete, Tahiti"
10937msgstr "Papeete, Tahiti"
10938
10939#. I18N: Name of a country or state
10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10941msgid "Papua New Guinea"
10942msgstr "Papua Nova Gvineja"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10946msgid "Paraguay"
10947msgstr "Paragvaj"
10948
10949#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10950msgid "Parent"
10951msgstr "Roditelj"
10952
10953#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10954#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10955#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10956#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10957#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10958msgid "Parents"
10959msgstr "Roditelji"
10960
10961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10966msgid "Parents and siblings"
10967msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10968
10969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10970msgid "Parent’s age"
10971msgstr "Dob roditelja"
10972
10973#. I18N: A configuration setting
10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10975#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10977#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10978#: resources/views/login-page.phtml:44
10979#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10980#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10981#: resources/views/register-page.phtml:72
10982#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10983msgid "Password"
10984msgstr "Password"
10985
10986#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10988#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10990#: resources/views/register-page.phtml:78
10991msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10992msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:158
10996msgid "Payson, Utah, United States"
10997msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
10998
10999#. I18N: Name of a module/chart
11000#. I18N: Name of a report
11001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11002#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11003#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11006msgid "Pedigree"
11007msgstr "Krvna linija"
11008
11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11010msgid "Pedigree chart"
11011msgstr "Grafikon krvne linije"
11012
11013#. I18N: Name of a module
11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11015msgid "Pedigree map"
11016msgstr "Map krvne linije"
11017
11018#. I18N: %s is an individual’s name
11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11020#, php-format
11021msgid "Pedigree map of %s"
11022msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11023
11024#. I18N: %s is an individual’s name
11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11026#, php-format
11027msgid "Pedigree tree of %s"
11028msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11029
11030#. I18N: Name of a module
11031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11032#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11033#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11034#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11037#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11038#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11039msgid "Pending changes"
11040msgstr "Promjene na čekanju"
11041
11042#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11043msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11044msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11045
11046#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11047#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11048msgid "Permanent number"
11049msgstr "Trajni broj"
11050
11051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11053msgid "Permanently delete these records?"
11054msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11055
11056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11057msgid "Personal data"
11058msgstr "Lični podaci"
11059
11060#. I18N: Location of an LDS church temple
11061#: app/Elements/TempleCode.php:159
11062msgid "Perth, Australia"
11063msgstr "Perth, Australija"
11064
11065#. I18N: Name of a country or state
11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11067msgid "Peru"
11068msgstr "Peru"
11069
11070#. I18N: Name of a country or state
11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11072msgid "Philippines"
11073msgstr "Filipini"
11074
11075#. I18N: Location of an LDS church temple
11076#: app/Elements/TempleCode.php:160
11077msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11078msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11079
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11081#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11082#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11083#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11084msgid "Phone"
11085msgstr "Telefon"
11086
11087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11088msgid "Phonetic algorithm"
11089msgstr "Fonetski algoritam"
11090
11091#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11092msgid "Phonetic name"
11093msgstr "Fonetsko ime"
11094
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11096msgid "Phonetic place"
11097msgstr "Fonetsko mjesto"
11098
11099#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11100#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11101#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11102msgid "Phonetic search"
11103msgstr "Fonetska pretraga"
11104
11105#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11106msgid "Phonetic type"
11107msgstr "Fonetski tip"
11108
11109#. I18N: Type of media object
11110#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11113#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11114#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11115msgid "Photo"
11116msgstr "Fotografija"
11117
11118#. I18N: The name of a colour-scheme
11119#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11120msgid "Pink Plastic"
11121msgstr "Pink Plastic"
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11125msgid "Pitcairn"
11126msgstr "Pitkern"
11127
11128#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11129#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11133#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11136#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11137#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11140#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11141#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11142#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11147#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11149#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11152msgid "Place"
11153msgstr "Mjesto"
11154
11155#. I18N: Name of a module/list
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11157#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11158#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11159#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11160msgid "Place hierarchy"
11161msgstr "Hijerarhija mjesta"
11162
11163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11164msgid "Place in Hebrew"
11165msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11166
11167#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11168msgid "Place list"
11169msgstr "Popis mjesta"
11170
11171#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11173msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11174msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11175
11176#: resources/views/help/place.phtml:12
11177msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11178msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11179
11180#: resources/views/help/place.phtml:8
11181msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11182msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11185msgid "Place of LDS baptism"
11186msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11189msgid "Place of LDS child sealing"
11190msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11191
11192#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11193msgid "Place of LDS confirmation"
11194msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11197msgid "Place of LDS endowment"
11198msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11199
11200#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11201msgid "Place of LDS spouse sealing"
11202msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11205msgid "Place of adoption"
11206msgstr "Mjesto posvojenja"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11210msgid "Place of baptism"
11211msgstr "Mjesto krštenja"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11215msgid "Place of bar mitzvah"
11216msgstr "Mjesto bar micve"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11220msgid "Place of bat mitzvah"
11221msgstr "Mjesto bat micve"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11226msgid "Place of birth"
11227msgstr "Mjesto rođenja"
11228
11229#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11230msgid "Place of blessing"
11231msgstr "Mjesto blagoslova"
11232
11233#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11234msgid "Place of brit milah"
11235msgstr "Mesto brit milah"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11239msgid "Place of burial"
11240msgstr "Mjesto pokopa"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11244msgid "Place of christening"
11245msgstr "Mjesto krštenja"
11246
11247#. I18N: German Bürgerort
11248#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11249msgid "Place of citizenship"
11250msgstr ""
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11254msgid "Place of confirmation"
11255msgstr "Mjesto potvrde"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11258msgid "Place of cremation"
11259msgstr "Mjesto kremiranja"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11264msgid "Place of death"
11265msgstr "Mjesto smrti"
11266
11267#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11268msgid "Place of emigration"
11269msgstr "Mjesto emigracije"
11270
11271#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11273msgid "Place of engagement"
11274msgstr "Mjesto angažmana"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11277msgid "Place of event"
11278msgstr "Mjesto događaja"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11282msgid "Place of first communion"
11283msgstr "Mjesto prve pričesti"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11286msgid "Place of immigration"
11287msgstr "Mjesto imigracije"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11290#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11293msgid "Place of marriage"
11294msgstr "Mjesto braka"
11295
11296#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11298msgid "Place of marriage banns"
11299msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11300
11301#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11302msgid "Place of naturalization"
11303msgstr "Mjesto državljanstva"
11304
11305#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11306msgid "Place of ordination"
11307msgstr "Mijesto odluke"
11308
11309#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11310msgid "Place of residence"
11311msgstr "Mjesto prebivališta"
11312
11313#. I18N: Name of a module
11314#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11316#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11317#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11318msgid "Places"
11319msgstr "Mjesta"
11320
11321#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11322#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11323#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11324msgid "Play"
11325msgstr "Pokreni"
11326
11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11328msgid "Please enter a valid email address."
11329msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11330
11331#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11332#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11333#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11335msgid "Please try again."
11336msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11337
11338#. I18N: a month in the French republican calendar
11339#: app/Date/FrenchDate.php:143
11340msgctxt "GENITIVE"
11341msgid "Pluviose"
11342msgstr "Pluviôse"
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:237
11346msgctxt "INSTRUMENTAL"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr "Pluviôse"
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:190
11352msgctxt "LOCATIVE"
11353msgid "Pluviose"
11354msgstr "Pluviôse"
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:95
11358msgctxt "NOMINATIVE"
11359msgid "Pluviose"
11360msgstr "Pluviôse"
11361
11362#. I18N: Name of a country or state
11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11364msgid "Poland"
11365msgstr "Poljska"
11366
11367#: app/SurnameTradition.php:100
11368msgctxt "Surname tradition"
11369msgid "Polish"
11370msgstr "Poljski"
11371
11372#. I18N: A configuration setting
11373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11377msgid "Port number"
11378msgstr "Broj porta"
11379
11380#. I18N: Location of an LDS church temple
11381#: app/Elements/TempleCode.php:162
11382msgid "Portland, Oregon, United States"
11383msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/Elements/TempleCode.php:154
11387msgid "Porto Alegre, Brazil"
11388msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11389
11390#. I18N: page orientation
11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11392#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11393#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11394msgid "Portrait"
11395msgstr "Uspravno"
11396
11397#. I18N: Name of a country or state
11398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11399msgid "Portugal"
11400msgstr "Portugal"
11401
11402#: app/SurnameTradition.php:94
11403msgctxt "Surname tradition"
11404msgid "Portuguese"
11405msgstr "Portugalski"
11406
11407#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11408#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11409#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11411#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11412msgid "Postal code"
11413msgstr "Poštanski broj"
11414
11415#. I18N: Name of a module
11416#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11417msgid "Powered by webtrees™"
11418msgstr "Pokreće webtrees™"
11419
11420#. I18N: a month in the French republican calendar
11421#: app/Date/FrenchDate.php:151
11422msgctxt "GENITIVE"
11423msgid "Prairial"
11424msgstr "Prairial"
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:245
11428msgctxt "INSTRUMENTAL"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr "Prairial"
11431
11432#. I18N: a month in the French republican calendar
11433#: app/Date/FrenchDate.php:198
11434msgctxt "LOCATIVE"
11435msgid "Prairial"
11436msgstr "Prairial"
11437
11438#. I18N: a month in the French republican calendar
11439#: app/Date/FrenchDate.php:104
11440msgctxt "NOMINATIVE"
11441msgid "Prairial"
11442msgstr "Prairial"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11445msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11446msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11447
11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11449msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11450msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11451
11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11453msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11454msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11455
11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11459#: resources/views/admin/components.phtml:61
11460#: resources/views/admin/components.phtml:64
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11463#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11464#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11466#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11467#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11468msgid "Preferences"
11469msgstr "Postavke"
11470
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11472#, php-format
11473msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11474msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11475
11476#. I18N: A configuration setting
11477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11478msgid "Preferred contact method"
11479msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11480
11481#. I18N: Label for a configuration option
11482#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11483#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11484#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11485#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11486#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11487#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11488msgid "Presentation style"
11489msgstr "Stil za prezentaciju"
11490
11491#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11492#: app/Elements/TempleCode.php:161
11493msgid "President’s Office"
11494msgstr "Ured predsjednika"
11495
11496#. I18N: Location of an LDS church temple
11497#: app/Elements/TempleCode.php:163
11498msgid "Preston, England"
11499msgstr "Preston, Engleska"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11504msgid "Preview"
11505msgstr "Pregled"
11506
11507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11508msgid "Priest"
11509msgstr "Sveštenik"
11510
11511#. I18N: The first day in the French republican calendar
11512#: app/Date/FrenchDate.php:287
11513msgid "Primidi"
11514msgstr "Primidi"
11515
11516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11517msgid "Print basic events when blank"
11518msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11519
11520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11522msgid "Priority"
11523msgstr "Prioritet"
11524
11525#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11526#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11527msgid "Privacy"
11528msgstr "Privatnost"
11529
11530#. I18N: Name of a module
11531#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11532#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11533msgid "Privacy policy"
11534msgstr "Politika privatnosti"
11535
11536#. I18N: a restriction on viewing data
11537#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11538msgid "Privacy restriction"
11539msgstr "Ograničenje privatnosti"
11540
11541#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11543msgid "Privacy restrictions"
11544msgstr "Ograničenja privatnosti"
11545
11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11547msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11548msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11549
11550#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11551#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11552#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11553#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11555msgid "Private"
11556msgstr "Privatno"
11557
11558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11559msgid "Private key"
11560msgstr "Privatni ključ"
11561
11562#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11563msgid "Probate"
11564msgstr "Oporuka"
11565
11566#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11567msgid "Property"
11568msgstr "Svojstvo"
11569
11570#. I18N: Location of an LDS church temple
11571#: app/Elements/TempleCode.php:164
11572msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11573msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:165
11577msgid "Provo, Utah, United States"
11578msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11579
11580#. I18N: An individual that represents another
11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11582msgid "Proxy"
11583msgstr ""
11584
11585#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11586#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11588msgid "Publication"
11589msgstr "Publikacija"
11590
11591#. I18N: Name of a country or state
11592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11593msgid "Puerto Rico"
11594msgstr "Portoriko"
11595
11596#. I18N: Name of a country or state
11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11598msgid "Qatar"
11599msgstr "Katar"
11600
11601#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11602#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11603#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11604#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11605#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11606#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11608#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11609#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11610msgid "Quality of data"
11611msgstr "Kvalitet podataka"
11612
11613#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11614#: app/Date/FrenchDate.php:293
11615msgid "Quartidi"
11616msgstr "Quartidi"
11617
11618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11620msgid "Question"
11621msgstr "Pitanje"
11622
11623#. I18N: Location of an LDS church temple
11624#: app/Elements/TempleCode.php:166
11625msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11626msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11627
11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11629msgid "Quick family facts"
11630msgstr "Brze porodične činjenice"
11631
11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11633msgid "Quick individual facts"
11634msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11635
11636#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11637#: app/Date/FrenchDate.php:295
11638msgid "Quintidi"
11639msgstr "Quintidi"
11640
11641#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11644msgid "RE: "
11645msgstr "ODG: "
11646
11647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11648msgid "Rabbi"
11649msgstr "Rabin"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:132
11653msgctxt "GENITIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rebi-ul-evvela"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:222
11659msgctxt "INSTRUMENTAL"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:177
11665msgctxt "LOCATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11670#: app/Date/HijriDate.php:87
11671msgctxt "NOMINATIVE"
11672msgid "Rabi’ al-awwal"
11673msgstr "Rebi-ul-evvel"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:134
11677msgctxt "GENITIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rebi-ul-ahira"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:224
11683msgctxt "INSTRUMENTAL"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:179
11689msgctxt "LOCATIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11694#: app/Date/HijriDate.php:89
11695msgctxt "NOMINATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-thani"
11697msgstr "Rebi-ul-ahir"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11701msgctxt "Female pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "Rada"
11704
11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11707msgctxt "Male pedigree"
11708msgid "Rada"
11709msgstr "Rada"
11710
11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11713msgctxt "Pedigree"
11714msgid "Rada"
11715msgstr "Rada"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:140
11719msgctxt "GENITIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Redžeba"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:230
11725msgctxt "INSTRUMENTAL"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Redžebom"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:185
11731msgctxt "LOCATIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "Redžebu"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11736#: app/Date/HijriDate.php:95
11737msgctxt "NOMINATIVE"
11738msgid "Rajab"
11739msgstr "Redžeb"
11740
11741#. I18N: Location of an LDS church temple
11742#: app/Elements/TempleCode.php:167
11743msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11744msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:144
11748msgctxt "GENITIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Ramazana"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:234
11754msgctxt "INSTRUMENTAL"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Ramazanom"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:189
11760msgctxt "LOCATIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "Ramazanu"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11765#: app/Date/HijriDate.php:99
11766msgctxt "NOMINATIVE"
11767msgid "Ramadan"
11768msgstr "Ramazan"
11769
11770#. I18N: Description of the “Slide show” module
11771#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11772msgid "Random images from the current family tree."
11773msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11776#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11777#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11778#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11779msgid "Re-order children"
11780msgstr "Promjeni redosljed djece"
11781
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11785#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11786msgid "Re-order families"
11787msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11790#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11793msgid "Re-order media"
11794msgstr "Presloži medij"
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11799msgid "Re-order names"
11800msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11801
11802#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11804#: resources/views/admin/users.phtml:27
11805#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11808#: resources/views/register-page.phtml:36
11809msgid "Real name"
11810msgstr "Pravo ime"
11811
11812#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11813msgid "Really delete all geographic data?"
11814msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
11815
11816#. I18N: Name of a module
11817#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11818#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11819msgid "Recent changes"
11820msgstr "Nedavne promjene"
11821
11822#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11823msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11824msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/Elements/TempleCode.php:168
11828msgid "Recife, Brazil"
11829msgstr "Recife, Brazil"
11830
11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11833#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11835#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11836#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11837#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11838#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11839msgid "Record"
11840msgstr "Zapis"
11841
11842#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11844#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11845#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11846msgid "Record ID number"
11847msgstr "ID broj zapisa"
11848
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11850msgid "Record file number"
11851msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11852
11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11854#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11855#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11856msgid "Records"
11857msgstr "Zapisi"
11858
11859#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11860#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11861msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11862msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/Elements/TempleCode.php:169
11866msgid "Redlands, California, United States"
11867msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11868
11869#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11870#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11871#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11872msgid "Reference number"
11873msgstr "Referentni broj"
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/Elements/TempleCode.php:170
11877msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11878msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11879
11880#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11882msgid "Registered partnership"
11883msgstr "Registrirano partnerstvo"
11884
11885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11886msgid "Registry officer"
11887msgstr "Službenik registra"
11888
11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11890msgctxt "FEMALE"
11891msgid "Registry officer"
11892msgstr "Službenica registra"
11893
11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11895msgctxt "MALE"
11896msgid "Registry officer"
11897msgstr "Službenik registra"
11898
11899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11901msgid "Regular expression"
11902msgstr "Regularni izraz"
11903
11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11905msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11906msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11907
11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11910msgid "Reject"
11911msgstr "Odbaci"
11912
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11914msgid "Reject all changes"
11915msgstr "Odbaci sve promjene"
11916
11917#. I18N: Name of a module/report
11918#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11920msgid "Related families"
11921msgstr "Povezane porodice"
11922
11923#. I18N: Name of a report
11924#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11926msgid "Related individuals"
11927msgstr "Povezane osobe"
11928
11929#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11931#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11932#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11933#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11934#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11935msgid "Relationship"
11936msgstr "Relacija"
11937
11938#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11939#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11940msgid "Relationship to father"
11941msgstr "Veza sa ocem"
11942
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11944msgid "Relationship to me"
11945msgstr "Odnos u vezi samnom"
11946
11947#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11948#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11949msgid "Relationship to mother"
11950msgstr "Veza sa majkom"
11951
11952#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11953msgid "Relationship to parents"
11954msgstr "Odnos sa roditeljima"
11955
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11957#, php-format
11958msgid "Relationship: %s"
11959msgstr "Odnos: %s"
11960
11961#. I18N: Name of a module/chart
11962#. I18N: Configuration option
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11967msgid "Relationships"
11968msgstr "Relacije"
11969
11970#. I18N: %s are individual’s names
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11972#, php-format
11973msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11974msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11975
11976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11978msgid "Reliability of the information"
11979msgstr ""
11980
11981#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11982#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11985msgid "Religion"
11986msgstr "Religija"
11987
11988#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11989msgid "Religious institution"
11990msgstr "Vjerska institucija"
11991
11992#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11994msgid "Religious marriage"
11995msgstr "Vjersko vjenčanje"
11996
11997#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11998msgid "Religious name"
11999msgstr "Vjersko ime"
12000
12001#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12002msgid "Reload map"
12003msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12004
12005#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12006#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12007msgid "Reminder date"
12008msgstr "Datum podsjetnika"
12009
12010#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12011msgid "Reminder email frequency (days)"
12012msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12013
12014#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12015msgid "Remote server"
12016msgstr "Udaljeni server"
12017
12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12019#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12021#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12023msgid "Remove"
12024msgstr "Ukloni"
12025
12026#. I18N: Name of a module
12027#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12028msgid "Remove duplicate links"
12029msgstr "Ukloni duple veze"
12030
12031#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12032msgid "Remove individual"
12033msgstr "Ukloni osobu"
12034
12035#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12036#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12037msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12038msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12039
12040#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12041msgid "Remove this location?"
12042msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12043
12044#. I18N: Location of an LDS church temple
12045#: app/Elements/TempleCode.php:171
12046msgid "Reno, Nevada, United States"
12047msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12048
12049#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12050msgid "Renumber"
12051msgstr "Renumeracija"
12052
12053#. I18N: Renumber the records in a family tree
12054#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12056#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12057msgid "Renumber family tree"
12058msgstr "Renumeriši porodično stablo"
12059
12060#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12061msgid "Replace"
12062msgstr "Zamijeni"
12063
12064#. I18N: Description of a “Data fix” module
12065#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12066msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12067msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12068
12069#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12070msgid "Replace with"
12071msgstr "Zamjeni sa"
12072
12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12074msgid "Replacement text"
12075msgstr "Zamjenski tekst"
12076
12077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12079msgid "Reply"
12080msgstr "Odgovori"
12081
12082#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12084#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12085#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12086msgid "Report"
12087msgstr "Izvještaj"
12088
12089#. I18N: Name of a module
12090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12091#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12094#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12095msgid "Reports"
12096msgstr "Izvještaji"
12097
12098#. I18N: Name of a module/list
12099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12101#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12104#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12108#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12109#: resources/views/search-results.phtml:67
12110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12111msgid "Repositories"
12112msgstr "Skladišta"
12113
12114#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12116#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12120msgid "Repository"
12121msgstr "Skladište"
12122
12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12124msgid "Repository name"
12125msgstr "Ime skladišta"
12126
12127#. I18N: Name of a country or state
12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12129msgid "Republic of the Congo"
12130msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12135msgid "Request a new password"
12136msgstr "Zatraži novu lozinku"
12137
12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12140#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12142msgid "Request a new user account"
12143msgstr "Zatražite novi račun"
12144
12145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12146msgid "Research"
12147msgstr "Istraživanje"
12148
12149#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12150#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12151#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12152#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12155msgid "Research task"
12156msgstr "Zadatak za istraživanje"
12157
12158#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12160msgid "Research tasks"
12161msgstr "Zadaci za istraživanje"
12162
12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12164msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12165msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12166
12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12168msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12169msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12170
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12172msgid "Residence"
12173msgstr "Kuća"
12174
12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12177msgid "Restore the default block layout"
12178msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12179
12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12182msgid "Restrict to immediate family"
12183msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12184
12185#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12188#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12192msgid "Restriction"
12193msgstr "Ograničenje"
12194
12195#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12196msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12197msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12198
12199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12200msgid "Results"
12201msgstr "Rezultati"
12202
12203#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12204msgid "Retirement"
12205msgstr "Umirovljenje"
12206
12207#. I18N: Name of a country or state
12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12209msgid "Reunion"
12210msgstr "Reunion"
12211
12212#. I18N: Location of an LDS church temple
12213#: app/Elements/TempleCode.php:172
12214msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12215msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12216
12217#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12219#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12222#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12224msgid "Role"
12225msgstr "Uloga"
12226
12227#. I18N: Name of a country or state
12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12229msgid "Romania"
12230msgstr "Rumunija"
12231
12232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12233msgid "Romanized"
12234msgstr "Romanizirano"
12235
12236#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12237msgid "Romanized name"
12238msgstr "Romanizirano ime"
12239
12240#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12241msgid "Romanized place"
12242msgstr "Romanizovano mjesto"
12243
12244#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12245msgid "Romanized type"
12246msgstr "Romanizovani tip"
12247
12248#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12250msgid "Roots"
12251msgstr "Korjeni"
12252
12253#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12254msgid "Rufname"
12255msgstr "Rufname"
12256
12257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12258#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12259#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12260msgid "Russell"
12261msgstr "Russell"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12265msgid "Russia"
12266msgstr "Rusija"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12270msgid "Rwanda"
12271msgstr "Ruanda"
12272
12273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12274msgid "SMTP mail server"
12275msgstr "SMTP mail server"
12276
12277#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12278msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12279msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12280
12281#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12282#, php-format
12283msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12284msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12285
12286#. I18N: Location of an LDS church temple
12287#: app/Elements/TempleCode.php:173
12288msgid "Sacramento, California, United States"
12289msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12292#: app/Date/HijriDate.php:130
12293msgctxt "GENITIVE"
12294msgid "Safar"
12295msgstr "Safera"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12298#: app/Date/HijriDate.php:220
12299msgctxt "INSTRUMENTAL"
12300msgid "Safar"
12301msgstr "Saferom"
12302
12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12304#: app/Date/HijriDate.php:175
12305msgctxt "LOCATIVE"
12306msgid "Safar"
12307msgstr "Saferu"
12308
12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12310#: app/Date/HijriDate.php:85
12311msgctxt "NOMINATIVE"
12312msgid "Safar"
12313msgstr "Safer"
12314
12315#. I18N: The name of a colour-scheme
12316#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12317msgid "Sage"
12318msgstr "Sage"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12322msgid "Saint Helena"
12323msgstr "Sveta Jelena"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12327msgid "Saint Kitts and Nevis"
12328msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12332msgid "Saint Lucia"
12333msgstr "Saint Lucia"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12337msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12338msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12342msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12343msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:183
12347msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12348msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12349
12350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12351msgid "Same as uploaded file"
12352msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12356msgid "Samoa"
12357msgstr "Američka Samoa"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:176
12361msgid "San Antonio, Texas, United States"
12362msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:177
12366msgid "San Diego, California, United States"
12367msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:182
12371msgid "San Jose, Costa Rica"
12372msgstr "San Jose, Kostarika"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12376msgid "San Marino"
12377msgstr "San Marino"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:174
12381msgid "San Salvador, El Salvador"
12382msgstr "San Salvador, El Salvador"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:175
12386msgid "Santiago, Chile"
12387msgstr "Santiago, Čile"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:178
12391msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12392msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:186
12396msgid "Sao Paulo, Brazil"
12397msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12401msgid "Sao Tome and Principe"
12402msgstr "Sao Tome i Principe"
12403
12404#. I18N: abbreviation for Saturday
12405#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12406#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12407msgid "Sat"
12408msgstr "sub"
12409
12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12411msgid "Saturday"
12412msgstr "Subota"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12416msgid "Saudi Arabia"
12417msgstr "Saudijska Arabija"
12418
12419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12420msgid "Schema"
12421msgstr "Shema"
12422
12423#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12424msgid "School or college"
12425msgstr "Škola ili fakultet"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12429msgid "Scotland"
12430msgstr "Škotska"
12431
12432#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12433#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12434msgid "Scrapbook"
12435msgstr "Bilježnica"
12436
12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12439msgctxt "Female pedigree"
12440msgid "Sealing"
12441msgstr "Pečaćenje"
12442
12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12445msgctxt "Male pedigree"
12446msgid "Sealing"
12447msgstr "Pečaćenje"
12448
12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12451msgctxt "Pedigree"
12452msgid "Sealing"
12453msgstr "Pečaćenje"
12454
12455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12457msgid "Sealing canceled (divorce)"
12458msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12459
12460#. I18N: Name of a module
12461#. I18N: A button label.
12462#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12467#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12470#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12472msgid "Search"
12473msgstr "Pretraga"
12474
12475#. I18N: Name of a module
12476#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12478msgid "Search and replace"
12479msgstr "Pretraži i zamjeni"
12480
12481#. I18N: Description of a “Data fix” module
12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12484msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12485
12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12489msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12490
12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12492msgid "Search filters"
12493msgstr "Filter za pretragu"
12494
12495#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12497msgid "Search for"
12498msgstr "Pretraga za"
12499
12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12501msgid "Search for locations in an external database."
12502msgstr ""
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12505msgid "Search for place names in an external database."
12506msgstr ""
12507
12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12510#, php-format
12511msgid "Search for place names using %s."
12512msgstr ""
12513
12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12515msgid "Search method"
12516msgstr "Metoda pretraživanja"
12517
12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12519msgid "Search text/pattern"
12520msgstr "Traži tekst/uzorak"
12521
12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12524msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12525
12526#. I18N: Location of an LDS church temple
12527#: app/Elements/TempleCode.php:179
12528msgid "Seattle, Washington, United States"
12529msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12530
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12532msgid "Second record"
12533msgstr "Drugi zapis"
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12537msgid "Secure connection"
12538msgstr "Sigurna veza"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12542msgid "Security code"
12543msgstr "Sigurnosni kod"
12544
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12547#, php-format
12548msgid "See %s for more information."
12549msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12550
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12554msgid "Select"
12555msgstr "Odaberi"
12556
12557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12558msgid "Select a GEDCOM file to import"
12559msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12560
12561#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12563msgid "Select a date"
12564msgstr "Odaberi datum"
12565
12566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12567msgid "Select individuals by place or date"
12568msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12569
12570#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12572msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12573msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12574
12575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12576msgid "Select the desired age interval"
12577msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12580msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12581msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12582
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12584msgid "Select two records to merge."
12585msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12586
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12588msgid "Selector"
12589msgstr "Selektor"
12590
12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12592msgid "Seller"
12593msgstr "Prodavač"
12594
12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12596msgctxt "FEMALE"
12597msgid "Seller"
12598msgstr "Prodavačica"
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12601msgctxt "MALE"
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Prodavač"
12604
12605#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12606#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12607#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12609msgid "Send"
12610msgstr "Pošalji"
12611
12612#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12613#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12614#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12617msgid "Send a message"
12618msgstr "Pošalji Poruku"
12619
12620#: app/Services/MessageService.php:208
12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12622msgid "Send a message to all users"
12623msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:210
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12627msgid "Send a message to users who have never signed in"
12628msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:212
12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12632msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12633msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12634
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12636msgid "Send a test email using these settings"
12637msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12638
12639#. I18N: Label for a configuration option
12640#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12641msgid "Send out reminder emails"
12642msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12643
12644#. I18N: A configuration setting
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12646msgid "Sender email"
12647msgstr ""
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12651msgid "Sender name"
12652msgstr "Ime pošiljaoca"
12653
12654#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12656msgid "Sending email"
12657msgstr "Slanje e-pošte"
12658
12659#. I18N: A configuration setting
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12661msgid "Sending server name"
12662msgstr "Ime servera za slanje"
12663
12664#. I18N: Name of a country or state
12665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12666msgid "Senegal"
12667msgstr "Senegal"
12668
12669#. I18N: Location of an LDS church temple
12670#: app/Elements/TempleCode.php:180
12671msgid "Seoul, Korea"
12672msgstr "Seul, Koreja"
12673
12674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12675msgctxt "Abbreviation for September"
12676msgid "Sep"
12677msgstr "sep"
12678
12679#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12680msgid "Separated"
12681msgstr "Rastavljen/a"
12682
12683#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12684msgid "Separation"
12685msgstr "Separacija"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12688msgctxt "GENITIVE"
12689msgid "September"
12690msgstr "septembara"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12693msgctxt "INSTRUMENTAL"
12694msgid "September"
12695msgstr "septembrom"
12696
12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12698msgctxt "LOCATIVE"
12699msgid "September"
12700msgstr "septembru"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12705msgctxt "NOMINATIVE"
12706msgid "September"
12707msgstr "Septembar"
12708
12709#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12710#: app/Date/FrenchDate.php:299
12711msgid "Septidi"
12712msgstr "Septidi"
12713
12714#. I18N: Name of a country or state
12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12716msgid "Serbia"
12717msgstr "Srbija"
12718
12719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12720msgid "Servant"
12721msgstr "Sluga"
12722
12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12724msgctxt "FEMALE"
12725msgid "Servant"
12726msgstr "Sluškinja"
12727
12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12729msgctxt "MALE"
12730msgid "Servant"
12731msgstr "Sluga"
12732
12733#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12735msgid "Server information"
12736msgstr "Informacije o serveru"
12737
12738#. I18N: A configuration setting
12739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12740#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12741#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12743msgid "Server name"
12744msgstr "Ime servera"
12745
12746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12747msgid "Set a new password"
12748msgstr "Postavi novu lozinku"
12749
12750#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12751msgid "Set as default"
12752msgstr "Postavi kao zadano"
12753
12754#. I18N: You need to:
12755#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12756#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12757msgid "Set the access level for each tree."
12758msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12762msgid "Set the default blocks for new family trees"
12763msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12764
12765#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12767msgid "Set the default blocks for new users"
12768msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12769
12770#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12772msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12773msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12774
12775#. I18N: You need to:
12776#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12777#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12778msgid "Set the status to “approved”."
12779msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12780
12781#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12783msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12784msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12785
12786#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12787#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12788msgid "Setup wizard for webtrees"
12789msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12790
12791#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12792#: app/Date/FrenchDate.php:297
12793msgid "Sextidi"
12794msgstr "Sextidi"
12795
12796#. I18N: Name of a country or state
12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12798msgid "Seychelles"
12799msgstr "Sejšelsko otočje"
12800
12801#: app/Date/JalaliDate.php:264
12802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12803msgid "Shah"
12804msgstr "Shah"
12805
12806#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12807#: app/Date/JalaliDate.php:135
12808msgctxt "GENITIVE"
12809msgid "Shahrivar"
12810msgstr "Shahrivar"
12811
12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12813#: app/Date/JalaliDate.php:225
12814msgctxt "INSTRUMENTAL"
12815msgid "Shahrivar"
12816msgstr "Shahrivar"
12817
12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12819#: app/Date/JalaliDate.php:180
12820msgctxt "LOCATIVE"
12821msgid "Shahrivar"
12822msgstr "Shahrivar"
12823
12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12825#: app/Date/JalaliDate.php:90
12826msgctxt "NOMINATIVE"
12827msgid "Shahrivar"
12828msgstr "Shahrivar"
12829
12830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12831#: resources/views/individual-page.phtml:61
12832msgid "Share"
12833msgstr ""
12834
12835#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12836msgid "Share the URL"
12837msgstr ""
12838
12839#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12840msgid "Share the anniversary of an event"
12841msgstr ""
12842
12843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12845#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12846#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12847#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12848#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12849msgid "Shared note"
12850msgstr "Djeljenja zabilješka"
12851
12852#. I18N: Name of a module/list
12853#: app/Module/NoteListModule.php:70
12854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12855#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12856msgid "Shared notes"
12857msgstr "Dijeljeni zapisi"
12858
12859#. I18N: plural noun - things that can be shared
12860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12862msgid "Shares"
12863msgstr ""
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12866#: app/Date/HijriDate.php:146
12867msgctxt "GENITIVE"
12868msgid "Shawwal"
12869msgstr "Ševvala"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12872#: app/Date/HijriDate.php:236
12873msgctxt "INSTRUMENTAL"
12874msgid "Shawwal"
12875msgstr "Ševvalom"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12878#: app/Date/HijriDate.php:191
12879msgctxt "LOCATIVE"
12880msgid "Shawwal"
12881msgstr "Ševvalu"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12884#: app/Date/HijriDate.php:101
12885msgctxt "NOMINATIVE"
12886msgid "Shawwal"
12887msgstr "Ševval"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12890#: app/Date/HijriDate.php:142
12891msgctxt "GENITIVE"
12892msgid "Sha’aban"
12893msgstr "Ša'bana"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12896#: app/Date/HijriDate.php:232
12897msgctxt "INSTRUMENTAL"
12898msgid "Sha’aban"
12899msgstr "Ša'banom"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12902#: app/Date/HijriDate.php:187
12903msgctxt "LOCATIVE"
12904msgid "Sha’aban"
12905msgstr "Ša'banu"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12908#: app/Date/HijriDate.php:97
12909msgctxt "NOMINATIVE"
12910msgid "Sha’aban"
12911msgstr "Ša'ban"
12912
12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12914msgid "She "
12915msgstr "Ona "
12916
12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12918msgid "She died"
12919msgstr "Umrla je"
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12923msgid "She married"
12924msgstr "Udala se"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12927msgid "She resided at"
12928msgstr "Stanovala je u"
12929
12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12931msgid "She was born"
12932msgstr "Rođena je"
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12935msgid "She was buried"
12936msgstr "Sahranjena je"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12939msgid "She was christened"
12940msgstr "Krštena"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12943msgid "She was cremated"
12944msgstr "Kremirana je"
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:186
12948msgctxt "GENITIVE"
12949msgid "Shevat"
12950msgstr "Shevat"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:290
12954msgctxt "INSTRUMENTAL"
12955msgid "Shevat"
12956msgstr "Shevat"
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:238
12960msgctxt "LOCATIVE"
12961msgid "Shevat"
12962msgstr "Shevat"
12963
12964#. I18N: a month in the Jewish calendar
12965#: app/Date/JewishDate.php:134
12966msgctxt "NOMINATIVE"
12967msgid "Shevat"
12968msgstr "Shevat"
12969
12970#. I18N: The name of a colour-scheme
12971#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12972msgid "Shiny Tomato"
12973msgstr "Shiny Tomato"
12974
12975#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12976#: resources/views/help/date.phtml:110
12977msgid "Shortcut"
12978msgstr "Prečica"
12979
12980#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12981msgid "Shortest marriage"
12982msgstr "Najkraći brak"
12983
12984#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12985msgid "Show"
12986msgstr "Prikaži"
12987
12988#. I18N: A configuration setting
12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12990msgid "Show a download link in the media viewer"
12991msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
12992
12993#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12994#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12995msgid "Show a privacy policy."
12996msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12997
12998#. I18N: A configuration setting
12999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13000msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13001msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13002
13003#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13004msgid "Show all notes"
13005msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13006
13007#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13008msgid "Show all places in a list"
13009msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13010
13011#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13012msgid "Show all sources"
13013msgstr "Prikaži sve izvore"
13014
13015#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13017msgid "Show an age cursor"
13018msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13019
13020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13021msgid "Show children of ancestors"
13022msgstr "Prikaži djecu predaka"
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13025msgid "Show couples where either partner married more than once."
13026msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13029msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13030msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13033msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13034msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13037msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13038msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13041msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13042msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13045msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13046msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13047
13048#. I18N: label for yes/no option
13049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13050msgid "Show date of last update"
13051msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13052
13053#. I18N: A configuration setting
13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13055msgid "Show dead individuals"
13056msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13059msgid "Show divorced couples."
13060msgstr "Prikaži razvedene parove."
13061
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13063msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13064msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13067msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13068msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13071msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13072msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13076msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13077msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13080msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13081msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13084msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13085msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13089msgid "Show list of family trees"
13090msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13094msgid "Show living individuals"
13095msgstr "Pokaži žive pojedince"
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13099msgid "Show names of private individuals"
13100msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13101
13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13106msgid "Show notes"
13107msgstr "Prikaži zabilješke"
13108
13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13110msgid "Show occupations"
13111msgstr "Prikaži zanimanja"
13112
13113#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13114#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13115msgid "Show only events of living individuals"
13116msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13119msgid "Show only females."
13120msgstr "Prikaži samo žene."
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13123msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13124msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13125
13126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13127msgid "Show only individuals, events, or all"
13128msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13131msgid "Show only males."
13132msgstr "Prikaži samo muškarce."
13133
13134#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13136msgid "Show parents"
13137msgstr "Prikaži roditelje"
13138
13139#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13140msgid "Show pending changes"
13141msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13142
13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13146msgid "Show photos"
13147msgstr "Pokaži fotografije"
13148
13149#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13150msgid "Show place hierarchy"
13151msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13152
13153#. I18N: A configuration setting
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13155msgid "Show private relationships"
13156msgstr "Pokaži privatne odnose"
13157
13158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13159msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13160msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13161
13162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13163msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13164msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13165
13166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13167msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13168msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13169
13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13171msgid "Show residences"
13172msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13173
13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13175msgid "Show slide show controls"
13176msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13177
13178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13183msgid "Show sources"
13184msgstr "Prikaži izvore"
13185
13186#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13187#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13189msgid "Show spouses"
13190msgstr "Prikaži supružnike"
13191
13192#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13194msgid "Show statistics charts"
13195msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13196
13197#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13199#, php-format
13200msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13201msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13202
13203#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13204#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13205msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13206msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13207
13208#. I18N: label for a yes/no option
13209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13210msgid "Show the date and time"
13211msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13212
13213#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13214msgid "Show the date and time of update"
13215msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13216
13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13218msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13219msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13220
13221#. I18N: A configuration setting
13222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13223msgid "Show the family tree"
13224msgstr "Pokaži porodično stablo"
13225
13226#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13227msgid "Show the list of individuals"
13228msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13229
13230#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13231msgid "Show the list of surnames"
13232msgstr "Prikaži listu prezimena"
13233
13234#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13235#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13236msgid "Show the location of an event on an external map."
13237msgstr ""
13238
13239#. I18N: Description of the “Places” module
13240#: app/Module/PlacesModule.php:95
13241msgid "Show the location of events on a map."
13242msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13243
13244#. I18N: label for a yes/no option
13245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13246msgid "Show the user who made the change"
13247msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13248
13249#. I18N: Label for a configuration option
13250#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13251#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13252#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13253msgid "Show this block for which languages"
13254msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13255
13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13257msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13258msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13259
13260#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13264#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13265msgid "Show to managers"
13266msgstr "Prikaži administratorima"
13267
13268#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13269#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13274#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13275msgid "Show to members"
13276msgstr "Prikaži članovima"
13277
13278#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13279#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13284#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13285msgid "Show to visitors"
13286msgstr "Prikaži posjetiocima"
13287
13288#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13290msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13291msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13292
13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13295msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13296msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13297
13298#. I18N: %s are placeholders for numbers
13299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13301#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13302#, php-format
13303msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13304msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13305
13306#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13307msgid "Sibling"
13308msgstr "Brat/Sestra"
13309
13310#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13311msgid "Siblings"
13312msgstr "Braća/sestre"
13313
13314#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13315#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13316msgid "Sidebar"
13317msgstr "Bočna traka"
13318
13319#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13321#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13322#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13323msgid "Sidebars"
13324msgstr "Bočne trake"
13325
13326#. I18N: Name of a country or state
13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13328msgid "Sierra Leone"
13329msgstr "Sijera Leone"
13330
13331#. I18N: Name of a module
13332#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13333#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13334msgid "Sign in"
13335msgstr "Prijava"
13336
13337#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13338#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13339msgid "Sign out"
13340msgstr "Odjava"
13341
13342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13344msgid "Sign-in and registration"
13345msgstr "Prijava i registracija"
13346
13347#: resources/views/help/date.phtml:135
13348msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13349msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13353msgid "Singapore"
13354msgstr "Singapur"
13355
13356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13358msgid "Sister"
13359msgstr "Sestra"
13360
13361#. I18N: A configuration setting
13362#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13363#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13364#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13365msgid "Site identification code"
13366msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13367
13368#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13370#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13371msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13372msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13373
13374#. I18N: A configuration setting
13375#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13376#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13377msgid "Site verification code"
13378msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13379
13380#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13381#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13382msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13383msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13384
13385#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13386#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13387msgid "Sitemaps"
13388msgstr "Mape site-ova"
13389
13390#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13391#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13392msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13393msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13394
13395#. I18N: a month in the Jewish calendar
13396#: app/Date/JewishDate.php:196
13397msgctxt "GENITIVE"
13398msgid "Sivan"
13399msgstr "Sivan"
13400
13401#. I18N: a month in the Jewish calendar
13402#: app/Date/JewishDate.php:300
13403msgctxt "INSTRUMENTAL"
13404msgid "Sivan"
13405msgstr "Sivan"
13406
13407#. I18N: a month in the Jewish calendar
13408#: app/Date/JewishDate.php:248
13409msgctxt "LOCATIVE"
13410msgid "Sivan"
13411msgstr "Sivan"
13412
13413#. I18N: a month in the Jewish calendar
13414#: app/Date/JewishDate.php:144
13415msgctxt "NOMINATIVE"
13416msgid "Sivan"
13417msgstr "Sivan"
13418
13419#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13420#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13421#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13422msgid "Skip to content"
13423msgstr "Preskoči na sadržaj"
13424
13425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13426msgid "Slave"
13427msgstr "Rob"
13428
13429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13430msgctxt "FEMALE"
13431msgid "Slave"
13432msgstr "Robinja"
13433
13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13435msgctxt "MALE"
13436msgid "Slave"
13437msgstr "Rob"
13438
13439#. I18N: Name of a module
13440#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13441#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13442msgid "Slide show"
13443msgstr "Slideshow"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13447msgid "Slovakia"
13448msgstr "Slovačka"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13452msgid "Slovenia"
13453msgstr "Slovenija"
13454
13455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13456msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13457msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13458
13459#. I18N: Location of an LDS church temple
13460#: app/Elements/TempleCode.php:185
13461msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13462msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13463
13464#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13465msgid "Social security number"
13466msgstr "JMBG"
13467
13468#. I18N: Name of a country or state
13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13470msgid "Solomon Islands"
13471msgstr "Solomonska Ostrva"
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13475msgid "Somalia"
13476msgstr "Somalija"
13477
13478#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13479#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13480msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13481msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13482
13483#. I18N: Description of a “Data fix” module
13484#: app/Module/FixNameTags.php:94
13485msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13486msgstr ""
13487
13488#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13489msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13490msgstr ""
13491
13492#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13494msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13495msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13496
13497#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13499msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13500msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13501
13502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13506msgid "Son"
13507msgstr "Sin"
13508
13509#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13510#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13511#, php-format
13512msgid "Son of %s"
13513msgstr "Sin osobe %s"
13514
13515#. I18N: Label for a configuration option
13516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13517#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13518#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13519#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13524#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13525#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13531msgid "Sort order"
13532msgstr "Redoslijed sortiranja"
13533
13534#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13536msgid "Sosa"
13537msgstr "Sosa"
13538
13539#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13540msgid "Sosa-Stradonitz number"
13541msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13542
13543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13544msgid "Sounds like"
13545msgstr "Zvuči kao"
13546
13547#. I18N: Name of a module/report
13548#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13549#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13550#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13551#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13552#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13553#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13554#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13559#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13561#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13562#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13563#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13564#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13566#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13571#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13587msgid "Source"
13588msgstr "Izvor"
13589
13590#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13591#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13592msgid "Source citation"
13593msgstr "Citiranje izvora"
13594
13595#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13596msgid "Source citations"
13597msgstr ""
13598
13599#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13601msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13602msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13603
13604#. I18N: A configuration setting
13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13607msgid "Source type"
13608msgstr "Tip izvora"
13609
13610#. I18N: Name of a module/list
13611#. I18N: Name of a module
13612#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13613#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13614#: app/Services/AdminService.php:183
13615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13617#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13618#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13619#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13620#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13621#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13622#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13626#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13627#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13628#: resources/views/search-results.phtml:56
13629#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13630#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13636msgid "Sources"
13637msgstr "Izvori"
13638
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13640msgid "Sources to the events"
13641msgstr "Izvori za događaje"
13642
13643#. I18N: Name of a country or state
13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13645msgid "South Africa"
13646msgstr "Južna Afrika"
13647
13648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13649msgid "South America"
13650msgstr "Južna Amerika"
13651
13652#. I18N: Name of a country or state
13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13654msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13655msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13656
13657#. I18N: Name of a country or state
13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13659msgid "South Sudan"
13660msgstr "Južni Sudan"
13661
13662#. I18N: Name of a country or state
13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13664msgid "Spain"
13665msgstr "Španija"
13666
13667#: app/SurnameTradition.php:91
13668msgctxt "Surname tradition"
13669msgid "Spanish"
13670msgstr "Španski"
13671
13672#. I18N: Location of an LDS church temple
13673#: app/Elements/TempleCode.php:188
13674msgid "Spokane, Washington, United States"
13675msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13676
13677#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13678#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13679#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13680#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13684msgid "Spouse"
13685msgstr "Supružnik"
13686
13687#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13688msgid "Spouse note"
13689msgstr "Bilješka supružnika"
13690
13691#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13692#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13694#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13695msgid "Spouses"
13696msgstr "Supruznici"
13697
13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13703msgid "Spouses and children"
13704msgstr "Supružnici i djeca"
13705
13706#. I18N: Name of a country or state
13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13708msgid "Sri Lanka"
13709msgstr "Šri Lanka"
13710
13711#. I18N: Location of an LDS church temple
13712#: app/Elements/TempleCode.php:181
13713msgid "St. George, Utah, United States"
13714msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13715
13716#. I18N: Location of an LDS church temple
13717#: app/Elements/TempleCode.php:184
13718msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13719msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:187
13723msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13724msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13725
13726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13727msgid "Start slide show on page load"
13728msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13729
13730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13731msgid "Start year"
13732msgstr "Početna godina"
13733
13734#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13735msgid "Starting range of change dates"
13736msgstr "Od datuma promjene"
13737
13738#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13739msgid "Statcounter™"
13740msgstr "Statcounter™"
13741
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13745msgid "State"
13746msgstr "Država"
13747
13748#. I18N: Name of a module
13749#. I18N: Name of a module/chart
13750#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13751#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13755msgid "Statistics"
13756msgstr "Statistika"
13757
13758#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13759#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13760#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13762#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13765msgid "Status"
13766msgstr "Status"
13767
13768#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13769#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13770#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13771msgid "Status change date"
13772msgstr "Datum promjene statusa"
13773
13774#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13775msgid "Stillborn"
13776msgstr "Mrtvorođeni"
13777
13778#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13779#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13780#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13781#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13782msgid "Stillborn: exempt"
13783msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:189
13787msgid "Stockholm, Sweden"
13788msgstr "Stockholm, Švedska"
13789
13790#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13791#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13793msgid "Stop"
13794msgstr "Zaustavi"
13795
13796#. I18N: Name of a module
13797#: app/Module/StoriesModule.php:208
13798#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13799msgid "Stories"
13800msgstr "Priče"
13801
13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13803msgid "Story"
13804msgstr "Priča"
13805
13806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13808#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13809msgid "Story title"
13810msgstr "Naslov priče"
13811
13812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13814msgid "Street name"
13815msgstr ""
13816
13817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13818#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13819#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13820#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13821msgid "Subject"
13822msgstr "Predmet"
13823
13824#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13825#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13826msgid "Submission"
13827msgstr "Podneska"
13828
13829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13834msgid "Submitted but not yet cleared"
13835msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13836
13837#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13838#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13839#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13840#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13842msgid "Submitter"
13843msgstr "Podnosilac"
13844
13845#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13846msgid "Submitter name"
13847msgstr "Ime podnosioca prijave"
13848
13849#. I18N: Name of a module/list
13850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13851#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13853#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13854#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13855#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13856msgid "Submitters"
13857msgstr "Podnosioci"
13858
13859#. I18N: Name of a country or state
13860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13861msgid "Sudan"
13862msgstr "Sudan"
13863
13864#. I18N: abbreviation for Sunday
13865#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13867msgid "Sun"
13868msgstr "ned"
13869
13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13871msgid "Sunday"
13872msgstr "Nedjelja"
13873
13874#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13876#, php-format
13877msgid "Support and documentation can be found at %s."
13878msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13879
13880#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13881msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13882msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13883
13884#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13885msgid "Support for SQL Server is experimental."
13886msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13887
13888#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13889#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13890msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13891msgstr ""
13892
13893#. I18N: Name of a country or state
13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13895msgid "Suriname"
13896msgstr "Surinam"
13897
13898#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13899#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13903#: resources/views/branches-page.phtml:27
13904#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13905#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13909#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13910msgid "Surname"
13911msgstr "Prezime"
13912
13913#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13914msgid "Surname distribution chart"
13915msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13916
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13918msgid "Surname list style"
13919msgstr "Stil liste prezimena"
13920
13921#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13922msgid "Surname option"
13923msgstr "Opcija Prezimena"
13924
13925#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13926#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13927msgid "Surname prefix"
13928msgstr "Prefiks prezimena"
13929
13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13931msgid "Surname tradition"
13932msgstr "Tradicija prezimena"
13933
13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13938msgid "Surnames"
13939msgstr "Prezimena"
13940
13941#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13942#: app/SurnameTradition.php:113
13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13944msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13945
13946#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13947#: app/SurnameTradition.php:106
13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13949msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13950
13951#. I18N: Location of an LDS church temple
13952#: app/Elements/TempleCode.php:190
13953msgid "Suva, Fiji"
13954msgstr "Suva, Fidži"
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13958msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13959msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13960
13961#. I18N: Reverse the order of two individuals
13962#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13963msgid "Swap individuals"
13964msgstr "Zamjeni pojedince"
13965
13966#. I18N: Name of a country or state
13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13968msgid "Swaziland"
13969msgstr "Svazilend"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13973msgid "Sweden"
13974msgstr "Švedska"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13978msgid "Switzerland"
13979msgstr "Švicarska"
13980
13981#. I18N: Location of an LDS church temple
13982#: app/Elements/TempleCode.php:192
13983msgid "Sydney, Australia"
13984msgstr "Sydney, Australija"
13985
13986#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13987msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13988msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13992msgid "Syria"
13993msgstr "Sirija"
13994
13995#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13996#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13997msgid "Tab"
13998msgstr "Jezičak"
13999
14000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14004msgid "Table prefix"
14005msgstr "Prefiks tablice"
14006
14007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14011#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14019#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14022msgctxt "paper size"
14023msgid "Tabloid"
14024msgstr "Tabloid"
14025
14026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14028#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14029#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14030msgid "Tabs"
14031msgstr "Jezičci"
14032
14033#. I18N: Location of an LDS church temple
14034#: app/Elements/TempleCode.php:193
14035msgid "Taipei, Taiwan"
14036msgstr "Taipei, Tajvan"
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14040msgid "Taiwan"
14041msgstr "Tajvan"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14045msgid "Tajikistan"
14046msgstr "Tadžikistan"
14047
14048#. I18N: Location of an LDS church temple
14049#: app/Elements/TempleCode.php:194
14050msgid "Tampico, Mexico"
14051msgstr "Tampico, Meksiko"
14052
14053#. I18N: a month in the Jewish calendar
14054#: app/Date/JewishDate.php:198
14055msgctxt "GENITIVE"
14056msgid "Tamuz"
14057msgstr "Tamuz"
14058
14059#. I18N: a month in the Jewish calendar
14060#: app/Date/JewishDate.php:302
14061msgctxt "INSTRUMENTAL"
14062msgid "Tamuz"
14063msgstr "Tamuz"
14064
14065#. I18N: a month in the Jewish calendar
14066#: app/Date/JewishDate.php:250
14067msgctxt "LOCATIVE"
14068msgid "Tamuz"
14069msgstr "Tamuz"
14070
14071#. I18N: a month in the Jewish calendar
14072#: app/Date/JewishDate.php:146
14073msgctxt "NOMINATIVE"
14074msgid "Tamuz"
14075msgstr "Tamuz"
14076
14077#. I18N: Name of a country or state
14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14079msgid "Tanzania"
14080msgstr "Tanzanjia"
14081
14082#. I18N: The name of a colour-scheme
14083#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14084msgid "Teal Top"
14085msgstr "Teal Top"
14086
14087#. I18N: A configuration setting
14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14089msgid "Technical help contact"
14090msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14091
14092#. I18N: Location of an LDS church temple
14093#: app/Elements/TempleCode.php:195
14094msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14095msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14096
14097#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14098msgid "Templates"
14099msgstr "Šabloni"
14100
14101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14102#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14103#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14104#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14106msgid "Temple"
14107msgstr "Hram"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:184
14111msgctxt "GENITIVE"
14112msgid "Tevet"
14113msgstr "Tevet"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:288
14117msgctxt "INSTRUMENTAL"
14118msgid "Tevet"
14119msgstr "Tevet"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:236
14123msgctxt "LOCATIVE"
14124msgid "Tevet"
14125msgstr "Tevet"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:132
14129msgctxt "NOMINATIVE"
14130msgid "Tevet"
14131msgstr "Tevet"
14132
14133#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14134#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14135#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14136#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14137#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14143msgid "Text"
14144msgstr "Tekst"
14145
14146#. I18N: Name of a country or state
14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14148msgid "Thailand"
14149msgstr "Tajland"
14150
14151#: resources/views/help/name.phtml:8
14152msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14153msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14154
14155#: resources/views/help/surname.phtml:8
14156msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14157msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14160#, php-format
14161msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14162msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14163
14164#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14165msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14166msgstr ""
14167
14168#. I18N: Location of an LDS church temple
14169#: app/Elements/TempleCode.php:104
14170msgid "The Hague, Netherlands"
14171msgstr "Hag, Holandija"
14172
14173#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14174#, php-format
14175msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14176msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14177
14178#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14179#, php-format
14180msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14181msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14182
14183#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14184#: app/Functions/Functions.php:56
14185msgid "The PHP temporary folder is missing."
14186msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14187
14188#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14189#, php-format
14190msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14191msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14192
14193#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14194#, php-format
14195msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14196msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14197
14198#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14199msgid "The URL was copied to the clipboard"
14200msgstr ""
14201
14202#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14203#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14204#, php-format
14205msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14206msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14207
14208#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14209msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14210msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14211
14212#. I18N: Description of the “Calendar” module
14213#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14214msgid "The calendar menu."
14215msgstr "Meni kalendara."
14216
14217#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14218#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14220#, php-format
14221msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14222msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14223
14224#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14227#, php-format
14228msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14229msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14230
14231#. I18N: Description of the “Charts” module
14232#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14233msgid "The charts menu."
14234msgstr "Meni za grafikone"
14235
14236#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14237msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14238msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14239
14240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14241msgid "The date and time of the last update"
14242msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14246#, php-format
14247msgid "The details for “%s” have been updated."
14248msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14249
14250#. I18N: %s is a filename
14251#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14252#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14253#, php-format
14254msgid "The family tree has been exported to %s."
14255msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14258#, php-format
14259msgid "The family tree “%s” already exists."
14260msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14263#, php-format
14264msgid "The family tree “%s” has been created."
14265msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14266
14267#. I18N: %s is the name of a family tree
14268#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14269#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14270#, php-format
14271msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14272msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14273
14274#. I18N: %s is the name of a family tree
14275#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14276#, php-format
14277msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14278msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14281msgid "The family trees have been merged successfully."
14282msgstr ""
14283
14284#. I18N: Description of the “Family trees” module
14285#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14286msgid "The family trees menu."
14287msgstr ""
14288
14289#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14291#, php-format
14292msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14293msgstr ""
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14296#, php-format
14297msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14298msgstr ""
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14301#, php-format
14302msgid "The file %s could not be created."
14303msgstr ""
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14306#, php-format
14307msgid "The file %s could not be deleted."
14308msgstr ""
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14311#, php-format
14312msgid "The file %s has been deleted."
14313msgstr ""
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14316#, php-format
14317msgid "The file %s has been uploaded."
14318msgstr ""
14319
14320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14321#: app/Functions/Functions.php:50
14322msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14323msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14324
14325#. I18N: %s is a filename
14326#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14327#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14328#, php-format
14329msgid "The file “%s” does not exist."
14330msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14331
14332#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14333msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14334msgstr ""
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14337#, php-format
14338msgid "The folder %s could not be deleted."
14339msgstr ""
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14342#, php-format
14343msgid "The folder %s has been created."
14344msgstr ""
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14347#, php-format
14348msgid "The folder %s has been deleted."
14349msgstr ""
14350
14351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14352msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14353msgstr ""
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14356#, php-format
14357msgid "The folder “%s” does not exist."
14358msgstr ""
14359
14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14361msgid "The following facts and events were found in both records."
14362msgstr ""
14363
14364#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14366#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14367#, php-format
14368msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14369msgstr ""
14370
14371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14372msgid "The following list shows typical requirements."
14373msgstr ""
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14376msgid "The help text has not been written for this item."
14377msgstr ""
14378
14379#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14381msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14382msgstr ""
14383
14384#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14386msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14387msgstr ""
14388
14389#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14390#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14391#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14392#, php-format
14393msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14394msgstr ""
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14397#, php-format
14398msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14399msgstr ""
14400
14401#. I18N: Description of the “Lists” module
14402#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14403msgid "The lists menu."
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14407#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14408msgid "The location has been created"
14409msgstr ""
14410
14411#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14412msgid "The location of this place is not known."
14413msgstr ""
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14416#, php-format
14417msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14421#, php-format
14422msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14423msgstr ""
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14426msgid "The media object has been created"
14427msgstr ""
14428
14429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14430msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14431msgstr ""
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14434#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14435#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14436#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14437msgid "The message was not sent."
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14444#, php-format
14445msgid "The message was successfully sent to %s."
14446msgstr ""
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14450#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14452#, php-format
14453msgid "The module “%s” has been disabled."
14454msgstr ""
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14458#, php-format
14459msgid "The module “%s” has been enabled."
14460msgstr ""
14461
14462#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14464msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14465msgstr ""
14466
14467#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14469msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14470msgstr ""
14471
14472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14473msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14474msgstr ""
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14477msgid "The note has been created"
14478msgstr ""
14479
14480#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14481#, php-format
14482msgid "The parameter “%s” is missing."
14483msgstr ""
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14486msgid "The password needs to be at least six characters long."
14487msgstr ""
14488
14489#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14491msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14492msgstr ""
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14496msgid "The password reset link has expired."
14497msgstr ""
14498
14499#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14500#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14501msgid "The place hierarchy."
14502msgstr ""
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14506msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14507msgstr ""
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14511msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14512msgstr ""
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14516#, php-format
14517msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14518msgstr ""
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14521#, php-format
14522msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14527#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14528#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14529#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14531#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14532#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14533#, php-format
14534msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14535msgstr ""
14536
14537#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14541msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14542msgstr ""
14543
14544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14545msgid "The problem"
14546msgstr ""
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14549msgid "The record has been copied to the clipboard."
14550msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14553#, php-format
14554msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14555msgstr ""
14556
14557#. I18N: Description of the “Reports” module
14558#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14559msgid "The reports menu."
14560msgstr ""
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14563msgid "The repository has been created"
14564msgstr ""
14565
14566#. I18N: Description of the “Search” module
14567#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14568msgid "The search menu."
14569msgstr ""
14570
14571#: app/Services/SearchService.php:1170
14572msgid "The search returned too many results."
14573msgstr ""
14574
14575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14576msgid "The server configuration is OK."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14580msgid "The server could not understand this request."
14581msgstr ""
14582
14583#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14584msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14585msgstr ""
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14588#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14589msgid "The server’s time limit has been reached."
14590msgstr ""
14591
14592#. I18N: Description of “Statistics” module
14593#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14594msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14595msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14596
14597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14598msgid "The solution"
14599msgstr ""
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14602msgid "The source has been created"
14603msgstr ""
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14606msgid "The submission has been created"
14607msgstr ""
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14610msgid "The submitter has been created"
14611msgstr ""
14612
14613#: resources/views/help/name.phtml:13
14614#, php-format
14615msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14620#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14621msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14622msgstr ""
14623
14624#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14626#, php-format
14627msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14628msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14629msgstr[0] ""
14630msgstr[1] ""
14631msgstr[2] ""
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14634msgid "The upgrade is complete."
14635msgstr ""
14636
14637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14638#: app/Functions/Functions.php:47
14639msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14640msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14643#, php-format
14644msgid "The user %s has been deleted."
14645msgstr ""
14646
14647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14649msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14653#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14654msgid "The username or password is incorrect."
14655msgstr ""
14656
14657#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14659msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14660msgstr ""
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14685msgid "The website preferences have been updated."
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14689#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14690msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14691msgstr ""
14692
14693#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14694#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14695#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14697msgid "Theme"
14698msgstr "Tema"
14699
14700#. I18N: Name of a module
14701#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14702msgid "Theme change"
14703msgstr "Promjena teme"
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14707#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14708#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14709msgid "Themes"
14710msgstr ""
14711
14712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14713msgid "There are no facts for this individual."
14714msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14717msgid "There are no links to this media object."
14718msgstr ""
14719
14720#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14721msgid "There are no media objects for this individual."
14722msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14723
14724#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14725msgid "There are no notes for this individual."
14726msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14729#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14730msgid "There are no pending changes."
14731msgstr ""
14732
14733#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14734msgid "There are no research tasks in this family tree."
14735msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14736
14737#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14738msgid "There are no source citations for this individual."
14739msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14740
14741#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14742#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14743#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14744msgid "There are pending changes for you to moderate."
14745msgstr "Nema novih promjena koje treba odobriti."
14746
14747#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14748#, php-format
14749msgid "There have been no changes within the last %s day."
14750msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14751msgstr[0] ""
14752msgstr[1] ""
14753msgstr[2] ""
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14756#, php-format
14757msgid "There is no user account with the email “%s”."
14758msgstr ""
14759
14760#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14761#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14762#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14763#: app/Services/MediaFileService.php:223
14764msgid "There was an error uploading your file."
14765msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14766
14767#. I18N: a month in the French republican calendar
14768#: app/Date/FrenchDate.php:155
14769msgctxt "GENITIVE"
14770msgid "Thermidor"
14771msgstr "Thermidor"
14772
14773#. I18N: a month in the French republican calendar
14774#: app/Date/FrenchDate.php:249
14775msgctxt "INSTRUMENTAL"
14776msgid "Thermidor"
14777msgstr "Thermidor"
14778
14779#. I18N: a month in the French republican calendar
14780#: app/Date/FrenchDate.php:202
14781msgctxt "LOCATIVE"
14782msgid "Thermidor"
14783msgstr "Thermidor"
14784
14785#. I18N: a month in the French republican calendar
14786#: app/Date/FrenchDate.php:108
14787msgctxt "NOMINATIVE"
14788msgid "Thermidor"
14789msgstr "Thermidor"
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14792msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14796#, php-format
14797msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14798msgstr ""
14799
14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14801msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14802msgstr ""
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14805msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14806msgstr ""
14807
14808#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14809msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14810msgstr ""
14811
14812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14813msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14814msgstr ""
14815
14816#. I18N: %s is a URL
14817#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14818#, php-format
14819msgid "This could be caused by an error at %s"
14820msgstr ""
14821
14822#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14825#: resources/views/register-page.phtml:53
14826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14827msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14828msgstr ""
14829
14830#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14831msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14832msgstr ""
14833
14834#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14835#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14836msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14837msgstr ""
14838
14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14840msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14841msgstr ""
14842
14843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14845#, php-format
14846msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14847msgstr ""
14848
14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14850msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14851msgstr ""
14852
14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14855#, php-format
14856msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14857msgstr ""
14858
14859#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14860#, php-format
14861msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14862msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14863msgstr[0] ""
14864msgstr[1] ""
14865msgstr[2] ""
14866
14867#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14868msgid "This family tree has no images to display."
14869msgstr ""
14870
14871#. I18N: do not translate the #keywords#
14872#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14873msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14874msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14875
14876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14878#, php-format
14879msgid "This family tree was last updated on %s."
14880msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14881
14882#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14883#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14884msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14885msgstr ""
14886
14887#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14889msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14890msgstr ""
14891
14892#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14893msgid "This form has expired. Try again."
14894msgstr ""
14895
14896#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14897#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14898msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14899msgstr ""
14900
14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14902msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14903msgstr ""
14904
14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14907#, php-format
14908msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14912msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14913msgstr ""
14914
14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14917#, php-format
14918msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14919msgstr ""
14920
14921#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14924msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14925msgstr ""
14926
14927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14933#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14937#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14941#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14942#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14947#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14948#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14949#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14950#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14951#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14952#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14954#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14955msgid "This information is not available."
14956msgstr ""
14957
14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14972msgid "This information is private and cannot be shown."
14973msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14974
14975#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14977msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14978msgstr ""
14979
14980#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14982msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14983msgstr ""
14984
14985#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14987msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14988msgstr ""
14989
14990#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14992msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14993msgstr ""
14994
14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14996msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14997msgstr ""
14998
14999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15005msgid "This is case sensitive."
15006msgstr ""
15007
15008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
15009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15010#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15011msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15012msgstr ""
15013
15014#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
15016msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15017msgstr ""
15018
15019#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15021msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15022msgstr ""
15023
15024#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15026msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15027msgstr ""
15028
15029#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15031msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15032msgstr ""
15033
15034#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15036msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15037msgstr ""
15038
15039#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15042#: resources/views/register-page.phtml:41
15043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15044msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15045msgstr ""
15046
15047#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15048msgid "This link is valid for one hour."
15049msgstr ""
15050
15051#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15052msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15053msgstr ""
15054
15055#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15056#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15057msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15058msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15059
15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15061msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15062msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15063
15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15066#, php-format
15067msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15068msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15069
15070#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15071msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15072msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15073
15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15076#, php-format
15077msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15078msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15079
15080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15084msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15085msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15086
15087#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15088msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15089msgstr ""
15090
15091#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15094msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15095msgstr ""
15096
15097#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15098#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15099msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15100msgstr ""
15101
15102#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15103msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15104msgstr ""
15105
15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15108#, php-format
15109msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15110msgstr ""
15111
15112#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15113msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15114msgstr ""
15115
15116#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15118#, php-format
15119msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15120msgstr ""
15121
15122#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15124msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15125msgstr ""
15126
15127#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15129msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15134msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15135msgstr ""
15136
15137#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15139msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15140msgstr ""
15141
15142#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15144msgid "This option will make it easier for users to download images."
15145msgstr ""
15146
15147#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15149msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15154msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15155msgstr ""
15156
15157#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15158#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15159msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15160msgstr ""
15161
15162#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15163#, php-format
15164msgid "This page has been viewed %s time."
15165msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15166msgstr[0] ""
15167msgstr[1] ""
15168msgstr[2] ""
15169
15170#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15171msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15172msgstr ""
15173
15174#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15175#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15176msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15177msgstr ""
15178
15179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15180msgid "This record does not exist."
15181msgstr ""
15182
15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15184msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15185msgstr ""
15186
15187#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15189#, php-format
15190msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15191msgstr ""
15192
15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15194msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15195msgstr ""
15196
15197#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15199#, php-format
15200msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15201msgstr ""
15202
15203#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15204#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15205msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15206msgstr ""
15207
15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15209msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15210msgstr ""
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15213msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15214msgstr ""
15215
15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15217msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15218msgstr ""
15219
15220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15221msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15222msgstr ""
15223
15224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15225msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15226msgstr ""
15227
15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15229msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15230msgstr ""
15231
15232#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15233#, php-format
15234msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15235msgstr ""
15236
15237#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15239msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15240msgstr ""
15241
15242#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15243#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15244msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15245msgstr ""
15246
15247#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15249msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15250msgstr ""
15251
15252#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15253#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15254msgid "This type of link is not allowed here."
15255msgstr ""
15256
15257#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15258msgid "This user account does not have access to any tree."
15259msgstr ""
15260
15261#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15262msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15263msgstr ""
15264
15265#: app/Services/UpgradeService.php:265
15266msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15267msgstr ""
15268
15269#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15270msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15271msgstr ""
15272
15273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15274msgid "This website is operated by the following individuals."
15275msgstr ""
15276
15277#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15278#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15279#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15280msgid "This website is temporarily unavailable"
15281msgstr ""
15282
15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15284msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15285msgstr ""
15286
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15288msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15289msgstr ""
15290
15291#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15292msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15293msgstr ""
15294
15295#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15296msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15297msgstr ""
15298
15299#. I18N: %s is the name of a family tree
15300#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15301#, php-format
15302msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15303msgstr ""
15304
15305#. I18N: abbreviation for Thursday
15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15308msgid "Thu"
15309msgstr "čet"
15310
15311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15312#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15313msgid "Thumbnail image"
15314msgstr ""
15315
15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15318msgid "Thumbnail images"
15319msgstr ""
15320
15321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15322msgid "Thursday"
15323msgstr "Četvrtak"
15324
15325#. I18N: Location of an LDS church temple
15326#: app/Elements/TempleCode.php:197
15327msgid "Tijuana, Mexico"
15328msgstr ""
15329
15330#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15331#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15332#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15333#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15334#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15335#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15336#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15337msgid "Time"
15338msgstr "Vrijeme"
15339
15340#. I18N: A configuration setting
15341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15343#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15344msgid "Time zone"
15345msgstr ""
15346
15347#. I18N: Name of a module/chart
15348#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15349msgid "Timeline"
15350msgstr "Hronologija"
15351
15352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15354msgid "Timestamp"
15355msgstr ""
15356
15357#. I18N: Name of a country or state
15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15359msgid "Timor-Leste"
15360msgstr "Istočni Timor"
15361
15362#: app/Date/JalaliDate.php:262
15363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15364msgid "Tir"
15365msgstr "Tir"
15366
15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15368#: app/Date/JalaliDate.php:131
15369msgctxt "GENITIVE"
15370msgid "Tir"
15371msgstr "Tir"
15372
15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374#: app/Date/JalaliDate.php:221
15375msgctxt "INSTRUMENTAL"
15376msgid "Tir"
15377msgstr "Tir"
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:176
15381msgctxt "LOCATIVE"
15382msgid "Tir"
15383msgstr "Tir"
15384
15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15386#: app/Date/JalaliDate.php:86
15387msgctxt "NOMINATIVE"
15388msgid "Tir"
15389msgstr "Tir"
15390
15391#. I18N: a month in the Jewish calendar
15392#: app/Date/JewishDate.php:178
15393msgctxt "GENITIVE"
15394msgid "Tishrei"
15395msgstr "Tishrei"
15396
15397#. I18N: a month in the Jewish calendar
15398#: app/Date/JewishDate.php:282
15399msgctxt "INSTRUMENTAL"
15400msgid "Tishrei"
15401msgstr "Tishrei"
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:230
15405msgctxt "LOCATIVE"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr "Tishrei"
15408
15409#. I18N: a month in the Jewish calendar
15410#: app/Date/JewishDate.php:126
15411msgctxt "NOMINATIVE"
15412msgid "Tishrei"
15413msgstr "Tishrei"
15414
15415#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15416#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15417#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15418#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15421#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15423#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15424#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15427#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15428#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15429#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15430msgid "Title"
15431msgstr "Naslov"
15432
15433#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15434#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15435#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15436msgctxt "Email recipient"
15437msgid "To"
15438msgstr ""
15439
15440#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15442msgctxt "End of date range"
15443msgid "To"
15444msgstr ""
15445
15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15447msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15448msgstr ""
15449
15450#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15451msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15452msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15453
15454#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15456msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15457msgstr ""
15458
15459#. I18N: “Apache” is a software program.
15460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15461msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15462msgstr ""
15463
15464#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15465msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15466msgstr ""
15467
15468#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15469#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15470msgid "To set a new password, follow this link."
15471msgstr ""
15472
15473#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15475msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15476msgstr ""
15477
15478#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15479msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15480msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15481
15482#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15483#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15484#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15485#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15486#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15487#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15488msgid "To use this service, you need an API key."
15489msgstr ""
15490
15491#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15492msgid "To use this service, you need an account."
15493msgstr ""
15494
15495#. I18N: Name of a country or state
15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15497msgid "Togo"
15498msgstr "Togo"
15499
15500#. I18N: Name of a country or state
15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15502msgid "Tokelau"
15503msgstr "Tokelau"
15504
15505#. I18N: Location of an LDS church temple
15506#: app/Elements/TempleCode.php:198
15507msgid "Tokyo, Japan"
15508msgstr ""
15509
15510#. I18N: Type of media object
15511#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15512msgid "Tombstone"
15513msgstr "Nadgrobni spomenik"
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15517msgid "Tonga"
15518msgstr "Tonga"
15519
15520#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15522#, php-format
15523msgid "Top %s given name"
15524msgid_plural "Top %s given names"
15525msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15526msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15527msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15528
15529#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15530#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15531#, php-format
15532msgid "Top %s surname"
15533msgid_plural "Top %s surnames"
15534msgstr[0] ""
15535msgstr[1] ""
15536msgstr[2] ""
15537
15538#. I18N: i.e. most popular given name.
15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15540msgid "Top given name"
15541msgstr "Najčešća imena"
15542
15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15545#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15546msgid "Top given names"
15547msgstr "Najčešća imena"
15548
15549#. I18N: i.e. most popular surname.
15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15551msgid "Top surname"
15552msgstr ""
15553
15554#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15556#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15557msgid "Top surnames"
15558msgstr "Najčešća prezimena"
15559
15560#. I18N: Location of an LDS church temple
15561#: app/Elements/TempleCode.php:199
15562msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15563msgstr ""
15564
15565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15566#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15567#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15568#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15569#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15570#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15571#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15572#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15573#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15574#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15575#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15576#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15577#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15581#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15582#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15583msgid "Total"
15584msgstr ""
15585
15586#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15587msgid "Total accepted changes: "
15588msgstr ""
15589
15590#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15591msgid "Total births"
15592msgstr "Ukupno rođenja"
15593
15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15595msgid "Total dead"
15596msgstr "Ukupno mrtvih"
15597
15598#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15599msgid "Total deaths"
15600msgstr "Ukupno smrti"
15601
15602#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15603msgid "Total divorces"
15604msgstr "Ukupno razvoda"
15605
15606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15607#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15609msgid "Total events"
15610msgstr "Ukupno događaja"
15611
15612#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15613#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15619msgid "Total families"
15620msgstr "Ukupno porodica"
15621
15622#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15623msgid "Total females"
15624msgstr "Ukupno žena"
15625
15626#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15627msgid "Total given names"
15628msgstr "Ukupno imena"
15629
15630#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15634#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15642msgid "Total individuals"
15643msgstr "Ukupno osoba"
15644
15645#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15646msgid "Total living"
15647msgstr "Ukupno živih"
15648
15649#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15650msgid "Total males"
15651msgstr "Ukupno muškaraca"
15652
15653#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15654msgid "Total marriages"
15655msgstr "Ukupno brakova"
15656
15657#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15658msgid "Total pending changes: "
15659msgstr ""
15660
15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15663#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15664msgid "Total surnames"
15665msgstr "Ukupno prezimena"
15666
15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15668msgid "Total users"
15669msgstr "Ukupno korisnika"
15670
15671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15672#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15676#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15677#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15678#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15680msgid "Tracking and analytics"
15681msgstr ""
15682
15683#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15684msgid "Trailer"
15685msgstr "Najava"
15686
15687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15691msgid "Tree"
15692msgstr ""
15693
15694#. I18N: The third day in the French republican calendar
15695#: app/Date/FrenchDate.php:291
15696msgid "Tridi"
15697msgstr "Tridi"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15701msgid "Trinidad and Tobago"
15702msgstr "Trinidad i Tobago"
15703
15704#. I18N: Location of an LDS church temple
15705#: app/Elements/TempleCode.php:200
15706msgid "Trujillo, Peru"
15707msgstr ""
15708
15709#. I18N: abbreviation for Tuesday
15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15712msgid "Tue"
15713msgstr "uto"
15714
15715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15716msgid "Tuesday"
15717msgstr "Utorak"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15721msgid "Tunisia"
15722msgstr "Tunis"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15726msgid "Turkey"
15727msgstr "Turska"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15731msgid "Turkmenistan"
15732msgstr "Turkmenistan"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15736msgid "Turks and Caicos Islands"
15737msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15741msgid "Tuvalu"
15742msgstr "Tuvalu"
15743
15744#. I18N: Location of an LDS church temple
15745#: app/Elements/TempleCode.php:196
15746msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15747msgstr ""
15748
15749#. I18N: Location of an LDS church temple
15750#: app/Elements/TempleCode.php:201
15751msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15752msgstr ""
15753
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15756#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15757#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15758#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15759#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15760#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15761#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15762#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15763#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15764#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15765#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15771msgid "Type"
15772msgstr "Vrsta"
15773
15774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15775msgid "Type of abbreviation"
15776msgstr ""
15777
15778#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15779msgid "Type of administrative ID"
15780msgstr ""
15781
15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15783msgid "Type of demographic data"
15784msgstr ""
15785
15786#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15788msgid "Type of event"
15789msgstr ""
15790
15791#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15792msgid "Type of fact"
15793msgstr ""
15794
15795#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15796msgid "Type of location"
15797msgstr ""
15798
15799#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15800msgid "Type of marriage"
15801msgstr ""
15802
15803#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15804msgid "Type of name"
15805msgstr ""
15806
15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15808msgid "Type of research task"
15809msgstr ""
15810
15811#. I18N: A configuration setting
15812#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15813#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15814#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15815#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15816#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15817#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15818#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15819#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15820#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15821#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15823#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15827#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15828#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15829#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15830msgid "URL"
15831msgstr ""
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15835msgid "US Minor Outlying Islands"
15836msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15837
15838#. I18N: Name of a country or state
15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15840msgid "US Virgin Islands"
15841msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15845msgid "Uganda"
15846msgstr "Uganda"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15850msgid "Ukraine"
15851msgstr "Ukrajina"
15852
15853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15858msgid "Uncleared: insufficient data"
15859msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15860
15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15862msgid "Unique family facts"
15863msgstr ""
15864
15865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15874#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15875msgid "Unique identifier"
15876msgstr "Jedinstveni identifikator"
15877
15878#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15880msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15881msgstr ""
15882
15883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15884msgid "Unique individual facts"
15885msgstr ""
15886
15887#. I18N: Name of a country or state
15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15889msgid "United Arab Emirates"
15890msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15894msgid "United Kingdom"
15895msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15896
15897#. I18N: Name of a country or state
15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15899msgid "United States"
15900msgstr ""
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15904#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15905#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15907msgid "Unknown"
15908msgstr "Nepoznato"
15909
15910#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15911msgctxt "unknown century"
15912msgid "Unknown"
15913msgstr "Nepoznato"
15914
15915#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15921msgctxt "unknown gender"
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "Nepoznato"
15924
15925#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15926msgctxt "unknown people"
15927msgid "Unknown"
15928msgstr "Nepoznato"
15929
15930#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15931#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15932msgid "Unlink"
15933msgstr ""
15934
15935#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15936msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15937msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15938
15939#: resources/views/admin/media.phtml:50
15940msgid "Unused files"
15941msgstr ""
15942
15943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15944#, php-format
15945msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15946msgstr ""
15947
15948#. I18N: Name of a module
15949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15950msgid "Upcoming events"
15951msgstr "Nastupajući događaji"
15952
15953#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15954#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15955msgid "Update"
15956msgstr "Ažuriraj"
15957
15958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15959#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15960#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15961msgid "Update all"
15962msgstr "Ažuriraj sve"
15963
15964#. I18N: Name of a module
15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15966msgid "Update place names"
15967msgstr ""
15968
15969#. I18N: Description of a “Data fix” module
15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15971msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15972msgstr ""
15973
15974#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15975#. I18N: %s is a version number
15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15979#, php-format
15980msgid "Upgrade to webtrees %s."
15981msgstr ""
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15985msgid "Upgrade wizard"
15986msgstr ""
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15990msgid "Upload media files"
15991msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15992
15993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15994msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15995msgstr ""
15996
15997#. I18N: Name of a country or state
15998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15999msgid "Uruguay"
16000msgstr "Urugvaj"
16001
16002#: app/Services/EmailService.php:229
16003msgid "Use SMTP to send messages"
16004msgstr ""
16005
16006#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
16007msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16008msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
16009
16010#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
16011msgid "Use an external service to find locations."
16012msgstr ""
16013
16014#. I18N: placeholder text for new-password field
16015#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16017#: resources/views/register-page.phtml:76
16018#, php-format
16019msgid "Use at least %s character."
16020msgid_plural "Use at least %s characters."
16021msgstr[0] ""
16022msgstr[1] ""
16023msgstr[2] ""
16024
16025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16028msgid "Use colors"
16029msgstr ""
16030
16031#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16032msgid "Use compact layout"
16033msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16034
16035#. I18N: A configuration setting
16036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16037msgid "Use full source citations"
16038msgstr ""
16039
16040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16045msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16046msgstr ""
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16049msgid "Use maps in webtrees."
16050msgstr ""
16051
16052#. I18N: A configuration setting
16053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16054msgid "Use password"
16055msgstr "Koristi lozinku"
16056
16057#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16058#: app/Services/EmailService.php:228
16059msgid "Use sendmail to send messages"
16060msgstr ""
16061
16062#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16064msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16065msgstr ""
16066
16067#. I18N: A configuration setting
16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16069msgid "Use silhouettes"
16070msgstr ""
16071
16072#: resources/views/register-page.phtml:91
16073msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16074msgstr ""
16075
16076#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16081msgid "User"
16082msgstr "Korisnik"
16083
16084#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16086#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16090msgid "User administration"
16091msgstr "Administracija korisnika"
16092
16093#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16094msgid "User didn’t verify within 7 days."
16095msgstr ""
16096
16097#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16098msgid "User not verified by administrator."
16099msgstr ""
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16102msgid "User verification"
16103msgstr ""
16104
16105#. I18N: A configuration setting
16106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16107#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16109#: resources/views/admin/users.phtml:26
16110#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16111#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16112#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16113#: resources/views/login-page.phtml:35
16114#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16116#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16117#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16118#: resources/views/register-page.phtml:60
16119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16120msgid "Username"
16121msgstr "Korisničko ime"
16122
16123#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16125msgid "Username or email address"
16126msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16127
16128#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16130#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16131#: resources/views/register-page.phtml:65
16132msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16133msgstr ""
16134
16135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16136#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16137#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16138msgid "Users"
16139msgstr "Korisnici"
16140
16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16142msgid "User’s account has been inactive too long: "
16143msgstr ""
16144
16145#. I18N: Name of a country or state
16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16147msgid "Uzbekistan"
16148msgstr "Uzbekistan"
16149
16150#. I18N: Location of an LDS church temple
16151#: app/Elements/TempleCode.php:202
16152msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16153msgstr ""
16154
16155#. I18N: Name of a country or state
16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16157msgid "Vanuatu"
16158msgstr "Vanuatu"
16159
16160#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16162msgid "Various statistics charts."
16163msgstr ""
16164
16165#. I18N: Name of a country or state
16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16167msgid "Vatican City"
16168msgstr "Vatikan"
16169
16170#. I18N: a month in the French republican calendar
16171#: app/Date/FrenchDate.php:135
16172msgctxt "GENITIVE"
16173msgid "Vendemiaire"
16174msgstr "Vendémiaire"
16175
16176#. I18N: a month in the French republican calendar
16177#: app/Date/FrenchDate.php:229
16178msgctxt "INSTRUMENTAL"
16179msgid "Vendemiaire"
16180msgstr "Vendémiaire"
16181
16182#. I18N: a month in the French republican calendar
16183#: app/Date/FrenchDate.php:182
16184msgctxt "LOCATIVE"
16185msgid "Vendemiaire"
16186msgstr "Vendémiaire"
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:87
16190msgctxt "NOMINATIVE"
16191msgid "Vendemiaire"
16192msgstr "Vendémiaire"
16193
16194#. I18N: Name of a country or state
16195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16196msgid "Venezuela"
16197msgstr "Venecuela"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:145
16201msgctxt "GENITIVE"
16202msgid "Ventose"
16203msgstr "Ventôse"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:239
16207msgctxt "INSTRUMENTAL"
16208msgid "Ventose"
16209msgstr "Ventôse"
16210
16211#. I18N: a month in the French republican calendar
16212#: app/Date/FrenchDate.php:192
16213msgctxt "LOCATIVE"
16214msgid "Ventose"
16215msgstr "Ventôse"
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:97
16219msgctxt "NOMINATIVE"
16220msgid "Ventose"
16221msgstr "Ventôse"
16222
16223#. I18N: Location of an LDS church temple
16224#: app/Elements/TempleCode.php:203
16225msgid "Veracruz, Mexico"
16226msgstr ""
16227
16228#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16229#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16230#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16231#: resources/views/admin/users.phtml:34
16232msgid "Verified"
16233msgstr ""
16234
16235#. I18N: Location of an LDS church temple
16236#: app/Elements/TempleCode.php:204
16237msgid "Vernal, Utah, United States"
16238msgstr ""
16239
16240#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16241#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16242msgid "Version"
16243msgstr "Verzija"
16244
16245#. I18N: Type of media object
16246#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16247#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16248#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16249msgid "Video"
16250msgstr "Video"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16254msgid "Vietnam"
16255msgstr "Vijetnam"
16256
16257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16258msgid "View"
16259msgstr "Prikaz"
16260
16261#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16262#, php-format
16263msgid "View table of events occurring in %s"
16264msgstr ""
16265
16266#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16267msgid "View this day"
16268msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16269
16270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16272#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16274msgid "View this family"
16275msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16276
16277#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16278#, php-format
16279msgid "View this location using %s"
16280msgstr ""
16281
16282#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16283msgid "View this month"
16284msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16285
16286#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16287msgid "View this year"
16288msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16289
16290#. I18N: Location of an LDS church temple
16291#: app/Elements/TempleCode.php:205
16292msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16293msgstr ""
16294
16295#. I18N: A configuration setting
16296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16297#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16298msgid "Visible online"
16299msgstr ""
16300
16301#. I18N: A configuration setting
16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16303#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16304msgid "Visible to other users when online"
16305msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16306
16307#. I18N: Listbox entry; name of a role
16308#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16309#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16311#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16312#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16313msgid "Visitor"
16314msgstr "Posjetilac"
16315
16316#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16317#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16318#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16321msgid "Vital records"
16322msgstr "Bitni zapisi"
16323
16324#. I18N: Name of a country or state
16325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16326msgid "Wales"
16327msgstr "Vels"
16328
16329#. I18N: Name of a country or state
16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16331msgid "Wallis and Futuna"
16332msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16333
16334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16335msgid "Ward"
16336msgstr ""
16337
16338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16339msgctxt "FEMALE"
16340msgid "Ward"
16341msgstr ""
16342
16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16344msgctxt "MALE"
16345msgid "Ward"
16346msgstr ""
16347
16348#. I18N: Location of an LDS church temple
16349#: app/Elements/TempleCode.php:206
16350msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16351msgstr ""
16352
16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16354msgid "Watermarks"
16355msgstr ""
16356
16357#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16359msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16360msgstr ""
16361
16362#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16363#, php-format
16364msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16365msgstr ""
16366
16367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16370msgid "Website"
16371msgstr ""
16372
16373#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16375msgid "Website logs"
16376msgstr ""
16377
16378#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16380msgid "Website preferences"
16381msgstr ""
16382
16383#. I18N: abbreviation for Wednesday
16384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16386msgid "Wed"
16387msgstr "sri"
16388
16389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16390msgid "Wednesday"
16391msgstr "Srijeda"
16392
16393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16394msgid "Weight"
16395msgstr "Težina"
16396
16397#. I18N: A %s is the user’s name
16398#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16399#, php-format
16400msgid "Welcome %s"
16401msgstr "Dobro došli %s"
16402
16403#. I18N: A configuration setting
16404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16405msgid "Welcome text on sign-in page"
16406msgstr ""
16407
16408#: resources/views/login-page.phtml:22
16409msgid "Welcome to this genealogy website"
16410msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16411
16412#. I18N: Name of a country or state
16413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16414msgid "Western Sahara"
16415msgstr "Zapadna Sahara"
16416
16417#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16419msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16420msgstr ""
16421
16422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16423msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16424msgstr ""
16425
16426#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16428msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16429msgstr ""
16430
16431#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16432msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16433msgstr ""
16434
16435#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16437msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16438msgstr ""
16439
16440#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16441msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16442msgstr ""
16443
16444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16445msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16446msgstr ""
16447
16448#. I18N: Label for a configuration option
16449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16450msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16451msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16452
16453#. I18N: A configuration setting
16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16455msgid "Who can upload new media files"
16456msgstr ""
16457
16458#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16459#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16460msgid "Who is online"
16461msgstr "Ko je online"
16462
16463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16464msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16465msgstr ""
16466
16467#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16468msgid "Widow"
16469msgstr "Udovica"
16470
16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16472msgid "Widower"
16473msgstr "Udovac"
16474
16475#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16476#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16477#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16489msgid "Wife"
16490msgstr "Supruga"
16491
16492#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16493#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16494msgid "Wife’s age"
16495msgstr "Ženine godine"
16496
16497#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16498msgid "Will"
16499msgstr "Oporuka"
16500
16501#. I18N: Location of an LDS church temple
16502#: app/Elements/TempleCode.php:207
16503msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16504msgstr ""
16505
16506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16508msgid "With sources"
16509msgstr "Sa izvorima"
16510
16511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16512#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16513msgid "Without sources"
16514msgstr "Bez izvora"
16515
16516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16517#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16518#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16519msgid "Witness"
16520msgstr ""
16521
16522#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16523#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16524#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16525#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16526#: app/SurnameTradition.php:111
16527msgid "Wives take their husband’s surname."
16528msgstr ""
16529
16530#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16531#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16532#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16534msgid "World"
16535msgstr ""
16536
16537#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16538#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16539msgid "Yahrzeit"
16540msgstr "Yahrzeit"
16541
16542#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16543#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16544msgid "Yahrzeiten"
16545msgstr "Yahrzeiten"
16546
16547#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16548msgid "Year"
16549msgstr "Godina"
16550
16551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16553msgid "Year:"
16554msgstr "Godina:"
16555
16556#. I18N: Name of a country or state
16557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16558msgid "Yemen"
16559msgstr "Jemen"
16560
16561#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16564#, php-format
16565msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16566msgstr ""
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16569#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16570msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16571msgstr ""
16572
16573#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16574#, php-format
16575msgid "You are signed in as %s."
16576msgstr ""
16577
16578#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16579msgid "You can apply for an account using the link below."
16580msgstr ""
16581
16582#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16584msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16585msgstr ""
16586
16587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16588#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16589msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16590msgstr ""
16591
16592#. I18N: %s is a URL
16593#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16595#, php-format
16596msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16597msgstr ""
16598
16599#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16600msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16601msgstr ""
16602
16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16604msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16605msgstr ""
16606
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16608msgid "You can renumber this family tree."
16609msgstr ""
16610
16611#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16613msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16614msgstr ""
16615
16616#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16617msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16618msgstr ""
16619
16620#. I18N: Description of a “Data fix” module
16621#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16622msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16623msgstr ""
16624
16625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16626msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16627msgstr ""
16628
16629#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16630#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16631msgid "You do not have permission to view this page."
16632msgstr ""
16633
16634#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16635msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16636msgstr ""
16637
16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16639msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16640msgstr ""
16641
16642#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16643msgid "You have signed out."
16644msgstr ""
16645
16646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16647msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16648msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16649
16650#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16651msgid "You must enter all the administrator account fields."
16652msgstr ""
16653
16654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16655msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16656msgstr ""
16657
16658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16659msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16660msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16661
16662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16663msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16664msgstr ""
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16667msgid "You need to be a family member to access this website."
16668msgstr ""
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16671msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16672msgstr ""
16673
16674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16675#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16676msgid "You need to create a family tree."
16677msgstr ""
16678
16679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16681msgid "You need to review the account details."
16682msgstr ""
16683
16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16685msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16686msgstr ""
16687
16688#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16689#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16690msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16691msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16692
16693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16694msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16695msgstr ""
16696
16697#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16698#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16699#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16700#, php-format
16701msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16702msgstr ""
16703
16704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16705msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16706msgstr ""
16707
16708#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16709#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16710msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16711msgstr ""
16712
16713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16714msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16715msgstr ""
16716
16717#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16718msgid "Youngest father"
16719msgstr "Najmlađi otac"
16720
16721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16722msgid "Youngest female"
16723msgstr "Najmlađa žena"
16724
16725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16726msgid "Youngest male"
16727msgstr "Najmlađi muškarac"
16728
16729#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16730msgid "Youngest mother"
16731msgstr "Najmlađa majka"
16732
16733#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16734msgid "Your clippings cart is empty."
16735msgstr ""
16736
16737#: resources/views/contact-page.phtml:42
16738#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16739msgid "Your name"
16740msgstr "Vaše ime"
16741
16742#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16743msgid "Your password has been updated."
16744msgstr ""
16745
16746#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16747#, php-format
16748msgid "Your registration at %s"
16749msgstr ""
16750
16751#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16752#, fuzzy
16753msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16754msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
16755
16756#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16757#, php-format
16758msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16759msgstr ""
16760
16761#. I18N: Name of a country or state
16762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16763msgid "Zambia"
16764msgstr "Zambija"
16765
16766#. I18N: Name of a country or state
16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16768msgid "Zimbabwe"
16769msgstr "Zimbabve"
16770
16771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16772msgid "Zoom"
16773msgstr "Uvećati"
16774
16775#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16776#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16777msgid "Zoom in"
16778msgstr "Uvećaj"
16779
16780#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16782msgid "Zoom out"
16783msgstr "Umanji"
16784
16785#. I18N: Gedcom ABT dates
16786#: app/Date.php:339
16787#, php-format
16788msgid "about %s"
16789msgstr "o %s"
16790
16791#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16792#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16793#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16794#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16795#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16796#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16797msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16798msgid "accept"
16799msgstr "prihvati"
16800
16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16807msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16808msgid "accept"
16809msgstr "prihvati"
16810
16811#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16812#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16813msgid "accepted"
16814msgstr ""
16815
16816#. I18N: A button label.
16817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16819#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16823msgid "add"
16824msgstr "dodaj"
16825
16826#. I18N: A button label.
16827#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16828msgid "add place"
16829msgstr ""
16830
16831#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16832#: app/Elements/NameType.php:47
16833msgid "adopted name"
16834msgstr ""
16835
16836#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16837msgid "adoption"
16838msgstr "posvojenje"
16839
16840#. I18N: Gedcom AFT dates
16841#: app/Date.php:359
16842#, php-format
16843msgid "after %s"
16844msgstr "poslije %s"
16845
16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16849msgid "age"
16850msgstr ""
16851
16852#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16853#: app/Elements/NameType.php:49
16854msgid "also known as"
16855msgstr ""
16856
16857#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16858#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16859#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16860#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16868msgid "and"
16869msgstr "i"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:778
16872msgctxt "father’s brother’s wife"
16873msgid "aunt"
16874msgstr "strina"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:536
16877msgctxt "father’s sister"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "tetka"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:858
16882msgctxt "mother’s brother’s wife"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "dajdžinica"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:574
16887msgctxt "mother’s sister"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "tetka"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:910
16892msgctxt "parent’s brother’s wife"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "strina/dajdžinica"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:592
16897msgctxt "parent’s sister"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "tetka"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:534
16902msgctxt "father’s sibling"
16903msgid "aunt/uncle"
16904msgstr "amidža/strina"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:572
16907msgctxt "mother’s sibling"
16908msgid "aunt/uncle"
16909msgstr "dajdža/dajdžinica"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:590
16912msgctxt "parent’s sibling"
16913msgid "aunt/uncle"
16914msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16915
16916#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16917msgid "back to top"
16918msgstr "nazad na vrh"
16919
16920#. I18N: Gedcom BEF dates
16921#: app/Date.php:355
16922#, php-format
16923msgid "before %s"
16924msgstr "prije %s"
16925
16926#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16927#: app/Date.php:371
16928#, php-format
16929msgid "between %s and %s"
16930msgstr "između %s i %s"
16931
16932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16933msgid "birth"
16934msgstr "rođenje"
16935
16936#. I18N: The name given to an individual at their birth
16937#: app/Elements/NameType.php:51
16938msgid "birth name"
16939msgstr ""
16940
16941#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16943#, php-format
16944msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16945msgstr ""
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:448
16948msgid "brother"
16949msgstr "brat"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:716
16952msgctxt "brother’s wife’s brother"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr ""
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:542
16957msgctxt "husband’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "zet"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:832
16962msgctxt "husband’s sister’s husband"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr ""
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:610
16967msgctxt "sister’s husband"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr ""
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16972msgctxt "sister’s husband’s brother"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr ""
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:622
16977msgctxt "spouse’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "badžo"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:640
16982msgctxt "wife’s brother"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "šura"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16987msgctxt "wife’s sister’s husband"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:718
16992msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr ""
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:552
16997msgctxt "husband’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:604
17002msgctxt "sibling’s spouse"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:1018
17007msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:638
17012msgctxt "spouse’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:650
17017msgctxt "wife’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr "šura/svastika"
17020
17021#. I18N: An option in a list-box
17022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17023msgid "bullet list"
17024msgstr "neuređena lista"
17025
17026#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17027msgid "burial"
17028msgstr "pokop"
17029
17030#. I18N: Gedcom CAL dates
17031#: app/Date.php:343
17032#, php-format
17033msgid "calculated %s"
17034msgstr "izračunato %s"
17035
17036#. I18N: A button label.
17037#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17038#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17039#: resources/views/admin/components.phtml:169
17040#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17041#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17042#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17045#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17046#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17049#: resources/views/contact-page.phtml:82
17050#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17051#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17052#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17053#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17055#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17056#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17059#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17060#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17061#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17062#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17063#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17064#: resources/views/message-page.phtml:71
17065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17066#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17067#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17068#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17070#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17071#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17072#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17073#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17074#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17081#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17082msgid "cancel"
17083msgstr "odustani"
17084
17085#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17086msgid "census added"
17087msgstr ""
17088
17089#. I18N: Status of child-parent link
17090#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17091msgid "challenged"
17092msgstr ""
17093
17094#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17095#: app/Elements/NameType.php:53
17096msgid "change of name"
17097msgstr ""
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:427
17100msgid "child"
17101msgstr "dijete"
17102
17103#. I18N: Type of demographic data
17104#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17105msgid "citizen"
17106msgstr ""
17107
17108#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17109#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17110#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17111#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17113#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17114#: resources/views/modals/header.phtml:15
17115#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17116msgid "close"
17117msgstr ""
17118
17119#. I18N: Name of a theme.
17120#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17121msgid "clouds"
17122msgstr ""
17123
17124#. I18N: Name of a theme.
17125#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17126msgid "colors"
17127msgstr ""
17128
17129#. I18N: An option in a list-box
17130#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17131msgid "compact list"
17132msgstr "kompaktna lista"
17133
17134#. I18N: A button label.
17135#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17136#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17137#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17139#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17142#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17143#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17144#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17146#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17147#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17148#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17150#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17151#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17153#: resources/views/register-page.phtml:101
17154#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17155msgid "continue"
17156msgstr ""
17157
17158#. I18N: A button label.
17159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17160msgid "create"
17161msgstr ""
17162
17163#. I18N: Type of location hierarchy
17164#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17165msgid "cultural"
17166msgstr ""
17167
17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17169msgid "date periods"
17170msgstr "Period vremena"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:425
17173msgid "daughter"
17174msgstr "kći"
17175
17176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17177msgid "daughter of"
17178msgstr "kćer"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:512
17181msgctxt "child’s wife"
17182msgid "daughter-in-law"
17183msgstr "nevjesta"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:620
17186msgctxt "son’s wife"
17187msgid "daughter-in-law"
17188msgstr "snaha"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17191msgctxt "son’s wife’s father"
17192msgid "daughter-in-law’s father"
17193msgstr "snahin otac"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17196msgctxt "son’s wife’s mother"
17197msgid "daughter-in-law’s mother"
17198msgstr "snahina majka"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17201msgctxt "son’s wife’s parent"
17202msgid "daughter-in-law’s parent"
17203msgstr "snahin otac/majka"
17204
17205#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17206msgid "death"
17207msgstr "smrt"
17208
17209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17211msgid "degrees"
17212msgstr "stepeni"
17213
17214#. I18N: A button label.
17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17216#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17218#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17219#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17220msgid "delete"
17221msgstr ""
17222
17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17225msgctxt "FEMALE"
17226msgid "died"
17227msgstr "umrla"
17228
17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17231msgctxt "MALE"
17232msgid "died"
17233msgstr "umro"
17234
17235#. I18N: Status of child-parent link
17236#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17237msgid "disproven"
17238msgstr ""
17239
17240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17242#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17243msgid "down"
17244msgstr ""
17245
17246#. I18N: A button label.
17247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17249#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17250#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17251#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17252msgid "download"
17253msgstr "preuzimanje"
17254
17255#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17256msgid "d’Aboville number"
17257msgstr ""
17258
17259#: resources/views/admin/components.phtml:139
17260#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17261#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17262#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17263#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17264msgid "edit"
17265msgstr "uredi"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17268msgid "eighth cousin"
17269msgstr "rod u osmom koljenu"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17272msgctxt "FEMALE"
17273msgid "eighth cousin"
17274msgstr "rodica u osmom koljenu"
17275
17276#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17278msgctxt "MALE"
17279msgid "eighth cousin"
17280msgstr "rođak u osmom koljenu"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:443
17283msgid "elder brother"
17284msgstr "stariji brat"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:485
17287msgid "elder sibling"
17288msgstr "stariji brat/sestra"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:464
17291msgid "elder sister"
17292msgstr "starija sestra"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17295msgid "eleventh cousin"
17296msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17299msgctxt "FEMALE"
17300msgid "eleventh cousin"
17301msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17302
17303#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17305msgctxt "MALE"
17306msgid "eleventh cousin"
17307msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17308
17309#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17310#: app/Elements/NameType.php:55
17311msgid "estate name"
17312msgstr ""
17313
17314#. I18N: Gedcom EST dates
17315#: app/Date.php:347
17316#, php-format
17317msgid "estimated %s"
17318msgstr "procjenjeno %s"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:362
17321msgid "ex-husband"
17322msgstr ""
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:409
17325msgid "ex-spouse"
17326msgstr ""
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:386
17329msgid "ex-wife"
17330msgstr ""
17331
17332#. I18N: A button label.
17333#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17334msgid "export file"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17339msgid "facts"
17340msgstr "Činjenice"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:348
17343msgid "father"
17344msgstr "otac"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:548
17347msgctxt "husband’s father"
17348msgid "father-in-law"
17349msgstr "svekar"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:628
17352msgctxt "spouse’s father"
17353msgid "father-in-law"
17354msgstr "punac"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:646
17357msgctxt "wife’s father"
17358msgid "father-in-law"
17359msgstr "punac"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:366
17362msgid "fiancé"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:413
17366msgid "fiancé(e)"
17367msgstr ""
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:390
17370msgid "fiancée"
17371msgstr ""
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17374msgid "fifteenth cousin"
17375msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17378msgctxt "FEMALE"
17379msgid "fifteenth cousin"
17380msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17381
17382#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17384msgctxt "MALE"
17385msgid "fifteenth cousin"
17386msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17387
17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17390#, php-format
17391msgid "fifth %s"
17392msgstr "peti/peta %s"
17393
17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17396#, php-format
17397msgctxt "FEMALE"
17398msgid "fifth %s"
17399msgstr "peta %s"
17400
17401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17403#, php-format
17404msgctxt "MALE"
17405msgid "fifth %s"
17406msgstr "peti %s"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17409msgid "fifth cousin"
17410msgstr "rod u petom koljenu"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17413msgctxt "FEMALE"
17414msgid "fifth cousin"
17415msgstr "rodica u petom koljenu"
17416
17417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17419msgctxt "MALE"
17420msgid "fifth cousin"
17421msgstr "rođak u petom koljenu"
17422
17423#. I18N: A button label, first page
17424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17425#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17426#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17427#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17428msgid "first"
17429msgstr "prvi"
17430
17431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17432msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17433msgid "first"
17434msgstr "prvi"
17435
17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17438#, php-format
17439msgid "first %s"
17440msgstr "prvi/prva %s"
17441
17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17444#, php-format
17445msgctxt "FEMALE"
17446msgid "first %s"
17447msgstr "prva %s"
17448
17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17451#, php-format
17452msgctxt "MALE"
17453msgid "first %s"
17454msgstr "prvi %s"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "rod u prvom koljenu"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17461msgctxt "FEMALE"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "rodica u prvom koljenu"
17464
17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17467msgctxt "MALE"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "rođak u prvom koljenu"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:772
17472msgctxt "father’s brother’s child"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "prvi rođak/rodica"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:774
17477msgctxt "father’s brother’s daughter"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "prva rodica"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:776
17482msgctxt "father’s brother’s son"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "prvi rođak"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:816
17487msgctxt "father’s sister’s child"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "tetić/tetićna"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:818
17492msgctxt "father’s sister’s daughter"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "tetićna"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:822
17497msgctxt "father’s sister’s son"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "tetić"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:852
17502msgctxt "mother’s brother’s child"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:854
17507msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17508msgid "first cousin"
17509msgstr "dajdžićna"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:856
17512msgctxt "mother’s brother’s son"
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "dajdžić"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:902
17517msgctxt "mother’s sister’s child"
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "tetić/tetićna"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:904
17522msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "tetićna"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:908
17527msgctxt "mother’s sister’s son"
17528msgid "first cousin"
17529msgstr "tetić"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17532msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17537msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17542msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17547msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17552msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17557msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17562msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17567msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17572msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17577msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17582msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17587msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17592msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17597msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17602msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17607msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17612msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17617msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr ""
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17622msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17627msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17632msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17637msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17642msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17647msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17648msgid "first cousin once removed ascending"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17652msgid "fourteenth cousin"
17653msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17656msgctxt "FEMALE"
17657msgid "fourteenth cousin"
17658msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17659
17660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17662msgctxt "MALE"
17663msgid "fourteenth cousin"
17664msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17665
17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17668#, php-format
17669msgid "fourth %s"
17670msgstr "četvrti/četvrta %s"
17671
17672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17674#, php-format
17675msgctxt "FEMALE"
17676msgid "fourth %s"
17677msgstr "četvrta %s"
17678
17679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17681#, php-format
17682msgctxt "MALE"
17683msgid "fourth %s"
17684msgstr "četvrti %s"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17687msgid "fourth cousin"
17688msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17691msgctxt "FEMALE"
17692msgid "fourth cousin"
17693msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17694
17695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17696#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17697msgctxt "MALE"
17698msgid "fourth cousin"
17699msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17700
17701#. I18N: from 1700 interval 50 years
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17708#, php-format
17709msgid "from %1$s interval %2$s year"
17710msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17711msgstr[0] ""
17712msgstr[1] ""
17713msgstr[2] ""
17714
17715#. I18N: Gedcom FROM dates
17716#: app/Date.php:363
17717#, php-format
17718msgid "from %s"
17719msgstr "iz %s"
17720
17721#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17722#: app/Date.php:375
17723#, php-format
17724msgid "from %s to %s"
17725msgstr "od %s do %s"
17726
17727#. I18N: layout option for the fan chart
17728#: app/Module/FanChartModule.php:587
17729msgid "full circle"
17730msgstr ""
17731
17732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17733msgid "gender"
17734msgstr "spol"
17735
17736#. I18N: Type of location hierarchy
17737#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17738msgid "geographic"
17739msgstr ""
17740
17741#. I18N: A button label.
17742#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17743msgid "go to new individual"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:502
17747msgctxt "child’s child"
17748msgid "grandchild"
17749msgstr "unuk/unuka"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:514
17752msgctxt "daughter’s child"
17753msgid "grandchild"
17754msgstr "unuk/unuka"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:614
17757msgctxt "son’s child"
17758msgid "grandchild"
17759msgstr "unuk/unuka"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:504
17762msgctxt "child’s daughter"
17763msgid "granddaughter"
17764msgstr "unuka"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:516
17767msgctxt "daughter’s daughter"
17768msgid "granddaughter"
17769msgstr "unuka"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:616
17772msgctxt "son’s daughter"
17773msgid "granddaughter"
17774msgstr "unuka"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:732
17777msgctxt "child’s daughter’s husband"
17778msgid "granddaughter’s husband"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:754
17782msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17783msgid "granddaughter’s husband"
17784msgstr "unukin muž"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17787msgctxt "son’s daughter’s husband"
17788msgid "granddaughter’s husband"
17789msgstr "unukin muž"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:584
17792msgctxt "parent’s father"
17793msgid "grandfather"
17794msgstr "djed"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:586
17797msgctxt "parent’s mother"
17798msgid "grandmother"
17799msgstr "nana"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:588
17802msgctxt "parent’s parent"
17803msgid "grandparent"
17804msgstr "djed/nana"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:508
17807msgctxt "child’s son"
17808msgid "grandson"
17809msgstr "unuk"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:520
17812msgctxt "daughter’s son"
17813msgid "grandson"
17814msgstr "unuk"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:618
17817msgctxt "son’s son"
17818msgid "grandson"
17819msgstr "unuk"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:742
17822msgctxt "child’s son’s wife"
17823msgid "grandson’s wife"
17824msgstr "unukova supruga"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:770
17827msgctxt "daughter’s son’s wife"
17828msgid "grandson’s wife"
17829msgstr "unukova supruga"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17832msgctxt "son’s son’s wife"
17833msgid "grandson’s wife"
17834msgstr "unukova supruga"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s aunt"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17850#, php-format
17851msgid "great ×%s aunt/uncle"
17852msgstr ""
17853
17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s grandchild"
17860msgstr ""
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s granddaughter"
17868msgstr ""
17869
17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s grandfather"
17878msgstr ""
17879
17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s grandmother"
17888msgstr ""
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s grandparent"
17898msgstr ""
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s grandson"
17906msgstr ""
17907
17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s nephew"
17914msgstr ""
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17918#, php-format
17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17920msgid "great ×%s nephew"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17925#, php-format
17926msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17927msgid "great ×%s nephew"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17932#, php-format
17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17934msgid "great ×%s nephew"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s nephew/niece"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17946#, php-format
17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17948msgid "great ×%s nephew/niece"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17955msgid "great ×%s nephew/niece"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17960#, php-format
17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17968#, php-format
17969msgid "great ×%s niece"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17974#, php-format
17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17976msgid "great ×%s niece"
17977msgstr ""
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17981#, php-format
17982msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17983msgid "great ×%s niece"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17988#, php-format
17989msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17990msgid "great ×%s niece"
17991msgstr ""
17992
17993#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17998#, php-format
17999msgid "great ×%s uncle"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1446
18003#, php-format
18004msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18005msgid "great ×%s uncle"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18009#, php-format
18010msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr ""
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18015#, php-format
18016msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18017msgid "great ×%s uncle"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18021msgid "great ×4 aunt"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18025msgid "great ×4 aunt/uncle"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18029msgid "great ×4 grandchild"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18033msgid "great ×4 granddaughter"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18037msgid "great ×4 grandfather"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18041msgid "great ×4 grandmother"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18045msgid "great ×4 grandparent"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18049msgid "great ×4 grandson"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18053msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18054msgid "great ×4 nephew"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18058msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18059msgid "great ×4 nephew"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18063msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18064msgid "great ×4 nephew"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18069msgid "great ×4 nephew/niece"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18074msgid "great ×4 nephew/niece"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18079msgid "great ×4 nephew/niece"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18084msgid "great ×4 niece"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18089msgid "great ×4 niece"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18094msgid "great ×4 niece"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18098msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18099msgid "great ×4 uncle"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18103msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18104msgid "great ×4 uncle"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18108msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18109msgid "great ×4 uncle"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18113msgid "great ×5 aunt"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18117msgid "great ×5 aunt/uncle"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18121msgid "great ×5 grandchild"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18125msgid "great ×5 granddaughter"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18129msgid "great ×5 grandfather"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18133msgid "great ×5 grandmother"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18137msgid "great ×5 grandparent"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18141msgid "great ×5 grandson"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18145msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18146msgid "great ×5 nephew"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18151msgid "great ×5 nephew"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18155msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18156msgid "great ×5 nephew"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18161msgid "great ×5 nephew/niece"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18166msgid "great ×5 nephew/niece"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18171msgid "great ×5 nephew/niece"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18176msgid "great ×5 niece"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18181msgid "great ×5 niece"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18186msgid "great ×5 niece"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18190msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18191msgid "great ×5 uncle"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18195msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18196msgid "great ×5 uncle"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18200msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18201msgid "great ×5 uncle"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18205msgid "great ×6 aunt"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18209msgid "great ×6 aunt/uncle"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18213msgid "great ×6 grandchild"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18217msgid "great ×6 granddaughter"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18221msgid "great ×6 grandfather"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18225msgid "great ×6 grandmother"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18229msgid "great ×6 grandparent"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18233msgid "great ×6 grandson"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18237msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18238msgid "great ×6 uncle"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18242msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18243msgid "great ×6 uncle"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18247msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18248msgid "great ×6 uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18252msgid "great ×7 aunt"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18256msgid "great ×7 aunt/uncle"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18260msgid "great ×7 grandchild"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18264msgid "great ×7 granddaughter"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18268msgid "great ×7 grandfather"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18272msgid "great ×7 grandmother"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18276msgid "great ×7 grandparent"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18280msgid "great ×7 grandson"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18284msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18285msgid "great ×7 uncle"
18286msgstr ""
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18289msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18290msgid "great ×7 uncle"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18294msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18295msgid "great ×7 uncle"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18299msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "djedovog brata sestra"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:790
18304msgctxt "father’s father’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18309msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:802
18314msgctxt "father’s mother’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18319msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:814
18324msgctxt "father’s parent’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18329msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:870
18334msgctxt "mother’s father’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18339msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:888
18344msgctxt "mother’s mother’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18349msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:900
18354msgctxt "mother’s parent’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18359msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:922
18364msgctxt "parent’s father’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "pradjedova sestra"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18369msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:934
18374msgctxt "parent’s mother’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "nanina sestra"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18379msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:946
18384msgctxt "parent’s parent’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "djedova/nanina sestra"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:788
18389msgctxt "father’s father’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18394msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:800
18399msgctxt "father’s mother’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18404msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:812
18409msgctxt "father’s parent’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18414msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:868
18419msgctxt "mother’s father’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18424msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:886
18429msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18434msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:898
18439msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18444msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:920
18449msgctxt "parent’s father’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18454msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:932
18459msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "prananin brat/sestra"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18464msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:944
18469msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18474msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:722
18479msgctxt "child’s child’s child"
18480msgid "great-grandchild"
18481msgstr "praunuk/unuka"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:728
18484msgctxt "child’s daughter’s child"
18485msgid "great-grandchild"
18486msgstr "praunuk/unuka"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:736
18489msgctxt "child’s son’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr "praunuk/unuka"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:744
18494msgctxt "daughter’s child’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "praunuk/unuka"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:750
18499msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "praunuk/unuka"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:764
18504msgctxt "daughter’s son’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "praunuk/unuka"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18509msgctxt "son’s child’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "praunuk/unuka"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18514msgctxt "son’s daughter’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "praunuk/unuka"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18519msgctxt "son’s son’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "praunuk/unuka"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:724
18524msgctxt "child’s child’s daughter"
18525msgid "great-granddaughter"
18526msgstr "praunuka"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:730
18529msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18530msgid "great-granddaughter"
18531msgstr "praunuka"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:738
18534msgctxt "child’s son’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr "praunuka"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:746
18539msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "praunuka"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:752
18544msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "praunuka"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:766
18549msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "praunuka"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18554msgctxt "son’s child’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "praunuka"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18559msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "praunuka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18564msgctxt "son’s son’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "praunuka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:782
18569msgctxt "father’s father’s father"
18570msgid "great-grandfather"
18571msgstr "pradjed"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:794
18574msgctxt "father’s mother’s father"
18575msgid "great-grandfather"
18576msgstr "pradjed"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:806
18579msgctxt "father’s parent’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr "pradjed"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:862
18584msgctxt "mother’s father’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "pradjed"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:880
18589msgctxt "mother’s mother’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "pradjed"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:892
18594msgctxt "mother’s parent’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "pradjed"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:914
18599msgctxt "parent’s father’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "pradjed"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:926
18604msgctxt "parent’s mother’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "pradjed"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:938
18609msgctxt "parent’s parent’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "pradjed"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:784
18614msgctxt "father’s father’s mother"
18615msgid "great-grandmother"
18616msgstr "pranana"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:796
18619msgctxt "father’s mother’s mother"
18620msgid "great-grandmother"
18621msgstr "pranana"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:808
18624msgctxt "father’s parent’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr "pranana"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:864
18629msgctxt "mother’s father’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "pranana"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:882
18634msgctxt "mother’s mother’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "pranana"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:894
18639msgctxt "mother’s parent’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "pranana"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:916
18644msgctxt "parent’s father’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "pranana"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:928
18649msgctxt "parent’s mother’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "pranana"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:940
18654msgctxt "parent’s parent’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "pranana"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:786
18659msgctxt "father’s father’s parent"
18660msgid "great-grandparent"
18661msgstr "pradjed/pranana"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:798
18664msgctxt "father’s mother’s parent"
18665msgid "great-grandparent"
18666msgstr "pradjed/pranana"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:810
18669msgctxt "father’s parent’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr "pradjed/pranana"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:866
18674msgctxt "mother’s father’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "pradjed/pranana"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:884
18679msgctxt "mother’s mother’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "pradjed/pranana"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:896
18684msgctxt "mother’s parent’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "pradjed/pranana"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:918
18689msgctxt "parent’s father’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "pradjed/pranana"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:930
18694msgctxt "parent’s mother’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "pradjed/pranana"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:942
18699msgctxt "parent’s parent’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "pradjed/pranana"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:726
18704msgctxt "child’s child’s son"
18705msgid "great-grandson"
18706msgstr "praunuk"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:734
18709msgctxt "child’s daughter’s son"
18710msgid "great-grandson"
18711msgstr "praunuk"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:740
18714msgctxt "child’s son’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr "praunuk"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:748
18719msgctxt "daughter’s child’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "praunuk"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:756
18724msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "praunuk"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:768
18729msgctxt "daughter’s son’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "praunuk"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18734msgctxt "son’s child’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "praunuk"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18739msgctxt "son’s daughter’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "praunuk"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18744msgctxt "son’s son’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "praunuk"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18749msgid "great-great-aunt"
18750msgstr ""
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18753msgid "great-great-aunt/uncle"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18757msgid "great-great-grandchild"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18761msgid "great-great-granddaughter"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18765msgid "great-great-grandfather"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18769msgid "great-great-grandmother"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18773msgid "great-great-grandparent"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18777msgid "great-great-grandson"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18781msgid "great-great-great-aunt"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18785msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18789msgid "great-great-great-grandchild"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18793msgid "great-great-great-granddaughter"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18797msgid "great-great-great-grandfather"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18801msgid "great-great-great-grandmother"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18805msgid "great-great-great-grandparent"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18809msgid "great-great-great-grandson"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18813msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18814msgid "great-great-great-nephew"
18815msgstr ""
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18818msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18819msgid "great-great-great-nephew"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18823msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18824msgid "great-great-great-nephew"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18829msgid "great-great-great-nephew/niece"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18834msgid "great-great-great-nephew/niece"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18839msgid "great-great-great-nephew/niece"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18844msgid "great-great-great-niece"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18849msgid "great-great-great-niece"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18854msgid "great-great-great-niece"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18858msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18859msgid "great-great-great-uncle"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18863msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18864msgid "great-great-great-uncle"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18868msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18869msgid "great-great-great-uncle"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18874msgid "great-great-nephew"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18879msgid "great-great-nephew"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18883msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18884msgid "great-great-nephew"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18889msgid "great-great-nephew/niece"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18894msgid "great-great-nephew/niece"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18899msgid "great-great-nephew/niece"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18904msgid "great-great-niece"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18909msgid "great-great-niece"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18913msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18914msgid "great-great-niece"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18918msgctxt "great-grandfather’s brother"
18919msgid "great-great-uncle"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18923msgctxt "great-grandmother’s brother"
18924msgid "great-great-uncle"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18928msgctxt "great-grandparent’s brother"
18929msgid "great-great-uncle"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:671
18933msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "pranećak"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:691
18938msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "pranećak"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:709
18943msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "pranećak"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:991
18948msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18953msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18958msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:674
18963msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "pranećak"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:694
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "pranećak"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:712
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "pranećak"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:994
18978msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:960
18993msgctxt "sibling’s child’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "pranećak"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:968
18998msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "bratićin sin"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:974
19003msgctxt "sibling’s son’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "bratićev sin"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:659
19008msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "pranećak/nećakinja"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:677
19013msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "pranećak/nećakinja"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:697
19018msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "pranećak/nećakinja"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:979
19023msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:997
19028msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19033msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:662
19038msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "pranećak/nećakinja"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:680
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "pranećak/nećakinja"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:700
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "pranećak/nećakinja"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:982
19053msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:956
19068msgctxt "sibling’s child’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "pranećak/nećakinja"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:962
19073msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "pranećak/nećakinja"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:970
19078msgctxt "sibling’s son’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "bratićev sin"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:665
19083msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "pranećakinja"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:683
19088msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "pranećakinja"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:703
19093msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "pranećakinja"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:985
19098msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19103msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19108msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr ""
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:668
19113msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "pranećakinja"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:686
19118msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "pranećakinja"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:706
19123msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "pranećakinja"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:988
19128msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr ""
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19133msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19138msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:958
19143msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "pranećakinja"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:964
19148msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "pranećakinja"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:972
19153msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "bratićeva kćerka"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:780
19158msgctxt "father’s father’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19163msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "djedove sestre muž"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:792
19168msgctxt "father’s mother’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19173msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:804
19178msgctxt "father’s parent’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19183msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:860
19188msgctxt "mother’s father’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19193msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:878
19198msgctxt "mother’s mother’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19203msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:890
19208msgctxt "mother’s parent’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19213msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr ""
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:912
19218msgctxt "parent’s father’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "amidža/dajdža"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19223msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:924
19228msgctxt "parent’s mother’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "prananin brat"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19233msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:936
19238msgctxt "parent’s parent’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "djedov/nanin brat"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19243msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr ""
19246
19247#. I18N: layout option for the fan chart
19248#: app/Module/FanChartModule.php:583
19249msgid "half circle"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:538
19253msgctxt "father’s son"
19254msgid "half-brother"
19255msgstr "polubrat po ocu"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:576
19258msgctxt "mother’s son"
19259msgid "half-brother"
19260msgstr "polubrat po majci"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:594
19263msgctxt "parent’s son"
19264msgid "half-brother"
19265msgstr "polubrat"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:524
19268msgctxt "father’s child"
19269msgid "half-sibling"
19270msgstr "polubrat/sestra"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:560
19273msgctxt "mother’s child"
19274msgid "half-sibling"
19275msgstr "polubrat/sestra"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:580
19278msgctxt "parent’s child"
19279msgid "half-sibling"
19280msgstr "polubrat/sestra"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:526
19283msgctxt "father’s daughter"
19284msgid "half-sister"
19285msgstr "polusestra"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:562
19288msgctxt "mother’s daughter"
19289msgid "half-sister"
19290msgstr "polusestra"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:582
19293msgctxt "parent’s daughter"
19294msgid "half-sister"
19295msgstr "polusestra"
19296
19297#. I18N: reflexive pronoun
19298#: app/Services/RelationshipService.php:244
19299msgid "herself"
19300msgstr "ona"
19301
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19334msgid "hide"
19335msgstr "sakrij"
19336
19337#. I18N: reflexive pronoun
19338#: app/Services/RelationshipService.php:241
19339msgid "himself"
19340msgstr "on"
19341
19342#. I18N: Type of demographic data
19343#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19344msgid "household"
19345msgstr ""
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:364
19348msgid "husband"
19349msgstr "muž"
19350
19351#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19352#: app/Elements/NameType.php:57
19353msgid "immigration name"
19354msgstr ""
19355
19356#. I18N: A button label.
19357#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19358msgid "import file"
19359msgstr ""
19360
19361#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19362msgid "inline note"
19363msgstr ""
19364
19365#. I18N: Gedcom INT dates
19366#: app/Date.php:351
19367#, php-format
19368msgid "interpreted %s (%s)"
19369msgstr "interpretirano %s (%s)"
19370
19371#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19372#: resources/views/search-trees.phtml:53
19373msgid "invert selection"
19374msgstr ""
19375
19376#. I18N: a month in the French republican calendar
19377#: app/Date/FrenchDate.php:159
19378msgctxt "GENITIVE"
19379msgid "jours complementaires"
19380msgstr "jours complémentaires"
19381
19382#. I18N: a month in the French republican calendar
19383#: app/Date/FrenchDate.php:253
19384msgctxt "INSTRUMENTAL"
19385msgid "jours complementaires"
19386msgstr "jours complémentaires"
19387
19388#. I18N: a month in the French republican calendar
19389#: app/Date/FrenchDate.php:206
19390msgctxt "LOCATIVE"
19391msgid "jours complementaires"
19392msgstr "jours complémentaires"
19393
19394#. I18N: a month in the French republican calendar
19395#: app/Date/FrenchDate.php:112
19396msgctxt "NOMINATIVE"
19397msgid "jours complementaires"
19398msgstr "jours complémentaires"
19399
19400#. I18N: A button label, last page
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19402#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19404#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19405msgid "last"
19406msgstr "posljednji"
19407
19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19409msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19410msgid "last"
19411msgstr "zadnji"
19412
19413#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19415msgid "left"
19416msgstr ""
19417
19418#. I18N: Layout option for lists of names
19419#. I18N: An option in a list-box
19420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19421#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19422#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19423#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19424#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19425msgid "list"
19426msgstr "spisak"
19427
19428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19429#, php-format
19430msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19431msgstr ""
19432
19433#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19434#: app/Elements/NameType.php:59
19435msgid "maiden name"
19436msgstr ""
19437
19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19439msgid "managers"
19440msgstr ""
19441
19442#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19444msgid "markdown"
19445msgstr ""
19446
19447#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19448msgid "marriage"
19449msgstr "brak"
19450
19451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19452msgctxt "FEMALE"
19453msgid "married"
19454msgstr "udana"
19455
19456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19457msgctxt "MALE"
19458msgid "married"
19459msgstr "oženjen"
19460
19461#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19462#: app/Elements/NameType.php:61
19463msgid "married name"
19464msgstr ""
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:564
19467msgctxt "mother’s father"
19468msgid "maternal grandfather"
19469msgstr "djed"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:568
19472msgctxt "mother’s mother"
19473msgid "maternal grandmother"
19474msgstr "nana"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:570
19477msgctxt "mother’s parent"
19478msgid "maternal grandparent"
19479msgstr "djed/nana"
19480
19481#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19482#: app/SurnameTradition.php:88
19483msgid "matrilineal"
19484msgstr ""
19485
19486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19487#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19488#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19489#, php-format
19490msgid "maximum %s day"
19491msgid_plural "maximum %s days"
19492msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19493msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19494msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19495
19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19501msgid "members"
19502msgstr ""
19503
19504#. I18N: Name of a theme.
19505#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19506msgid "minimal"
19507msgstr ""
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:346
19510msgid "mother"
19511msgstr "majka"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:550
19514msgctxt "husband’s mother"
19515msgid "mother-in-law"
19516msgstr "svekrva"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:630
19519msgctxt "spouse’s mother"
19520msgid "mother-in-law"
19521msgstr "punica"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:648
19524msgctxt "wife’s mother"
19525msgid "mother-in-law"
19526msgstr "punica"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:636
19529msgctxt "spouse’s parent"
19530msgid "mother/father-in-law"
19531msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:498
19534msgctxt "brother’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr "bratić"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:850
19539msgctxt "husband’s brother’s son"
19540msgid "nephew"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:846
19544msgctxt "husband’s sibling’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:848
19549msgctxt "husband’s sister’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:602
19554msgctxt "sibling’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "nećak"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:612
19559msgctxt "sister’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "sestrić"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19564msgctxt "wife’s brother’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19569msgctxt "wife’s sibling’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19574msgctxt "wife’s sister’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:688
19579msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19580msgid "nephew-in-law"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:966
19584msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19585msgid "nephew-in-law"
19586msgstr "bratićin muž"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19589msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19590msgid "nephew-in-law"
19591msgstr "sestrićin muž"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:494
19594msgctxt "brother’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr "bratić/bratićna"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:838
19599msgctxt "husband’s brother’s child"
19600msgid "nephew/niece"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:834
19604msgctxt "husband’s sibling’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:836
19609msgctxt "husband’s sister’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr ""
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:598
19614msgctxt "sibling’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "nećak/nećakinja"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:606
19619msgctxt "sister’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "sestrić/sestrićna"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19624msgctxt "wife’s brother’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19629msgctxt "wife’s sibling’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr ""
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19634msgctxt "wife’s sister’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr ""
19637
19638#. I18N: A button label, next page
19639#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19640#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19641#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19643#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19644#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19645#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19646#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19647#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19648#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19649#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19650#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19651#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19652#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19654msgid "next"
19655msgstr "slijedeći"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:496
19658msgctxt "brother’s daughter"
19659msgid "niece"
19660msgstr "bratićna"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:844
19663msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr ""
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:840
19668msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr ""
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:842
19673msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19674msgid "niece"
19675msgstr ""
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:600
19678msgctxt "sibling’s daughter"
19679msgid "niece"
19680msgstr "nećakinja"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:608
19683msgctxt "sister’s daughter"
19684msgid "niece"
19685msgstr "sestrićna"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19688msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19689msgid "niece"
19690msgstr ""
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19693msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19694msgid "niece"
19695msgstr ""
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19698msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19699msgid "niece"
19700msgstr ""
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:714
19703msgctxt "brother’s son’s wife"
19704msgid "niece-in-law"
19705msgstr ""
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:976
19708msgctxt "sibling’s son’s wife"
19709msgid "niece-in-law"
19710msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19713msgctxt "sisters’s son’s wife"
19714msgid "niece-in-law"
19715msgstr ""
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19718msgid "ninth cousin"
19719msgstr "rod u devetom koljenu"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19722msgctxt "FEMALE"
19723msgid "ninth cousin"
19724msgstr "rodica u devetom koljenu"
19725
19726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19727#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19728msgctxt "MALE"
19729msgid "ninth cousin"
19730msgstr "rođak u devetom koljenu"
19731
19732#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19733#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19734#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19735#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19739#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19740#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19748#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19749#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19750#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19753#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19754#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19755#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19756#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19758#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19759#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19760#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19761#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19768msgid "no"
19769msgstr "ne"
19770
19771#. I18N: None of the other options
19772#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19773#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19774#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19775#: app/Services/EmailService.php:211
19776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19777msgid "none"
19778msgstr "bez"
19779
19780#: app/SurnameTradition.php:114
19781msgctxt "Surname tradition"
19782msgid "none"
19783msgstr "bez"
19784
19785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19786msgid "numbers"
19787msgstr "brojevi"
19788
19789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19793#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19794#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19802msgid "of"
19803msgstr "od"
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:350
19806msgid "parent"
19807msgstr "roditelj"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:420
19810msgid "partner"
19811msgstr ""
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:397
19814msgctxt "FEMALE"
19815msgid "partner"
19816msgstr ""
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:373
19819msgctxt "MALE"
19820msgid "partner"
19821msgstr ""
19822
19823#: app/SurnameTradition.php:77
19824msgctxt "Surname tradition"
19825msgid "paternal"
19826msgstr ""
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:528
19829msgctxt "father’s father"
19830msgid "paternal grandfather"
19831msgstr "djed"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:530
19834msgctxt "father’s mother"
19835msgid "paternal grandmother"
19836msgstr "nana"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:532
19839msgctxt "father’s parent"
19840msgid "paternal grandparent"
19841msgstr "djed/nana"
19842
19843#. I18N: A system where children take their father’s surname
19844#: app/SurnameTradition.php:84
19845msgid "patrilineal"
19846msgstr ""
19847
19848#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19850msgid "pending"
19851msgstr ""
19852
19853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19854msgid "percentage"
19855msgstr "postotak"
19856
19857#. I18N: Type of location hierarchy
19858#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19859msgid "political"
19860msgstr ""
19861
19862#. I18N: A button label, previous page
19863#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19864#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19865#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19866#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19867#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19868#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19869#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19872#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19874#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19876msgid "previous"
19877msgstr "prethodni"
19878
19879#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19880#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19881msgid "primary evidence"
19882msgstr ""
19883
19884#. I18N: Status of child-parent link
19885#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19886msgid "proven"
19887msgstr ""
19888
19889#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19890#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19891msgid "questionable evidence"
19892msgstr ""
19893
19894#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19896msgid "records"
19897msgstr "zapisi"
19898
19899#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19901#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19902#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19903#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19904msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19905msgid "reject"
19906msgstr "odbij"
19907
19908#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19910#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19911#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19912#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19913msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19914msgid "reject"
19915msgstr "odbij"
19916
19917#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19918#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19919msgid "rejected"
19920msgstr ""
19921
19922#. I18N: Type of location hierarchy
19923#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19924msgid "religious"
19925msgstr ""
19926
19927#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19928#: app/Elements/NameType.php:63
19929msgid "religious name"
19930msgstr "vjersko ime"
19931
19932#. I18N: A button label.
19933#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19934msgid "replace"
19935msgstr ""
19936
19937#. I18N: A button label.
19938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19940#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19941#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19942#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19943msgid "reset"
19944msgstr "resetuj"
19945
19946#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19947#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19948msgid "right"
19949msgstr ""
19950
19951#. I18N: A button label.
19952#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19953#: resources/views/admin/components.phtml:164
19954#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19956#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19960#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19963#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19965#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19966#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19968#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19969#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19971#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19972#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19973#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19974#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19975#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19977#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19978#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19979#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19980#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19981#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19983#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19984#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19987#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19993#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19994#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19995#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19997#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19998msgid "save"
19999msgstr ""
20000
20001#. I18N: A button label.
20002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20004#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
20005#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20006#: resources/views/search-general-page.phtml:101
20007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
20008msgid "search"
20009msgstr "pretraga"
20010
20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2352
20013#, php-format
20014msgid "second %s"
20015msgstr "drugi/druga %s"
20016
20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20018#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20019#, php-format
20020msgctxt "FEMALE"
20021msgid "second %s"
20022msgstr "druga %s"
20023
20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20025#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20026#, php-format
20027msgctxt "MALE"
20028msgid "second %s"
20029msgstr "drugi %s"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "rod u drugom koljenu"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20036msgctxt "FEMALE"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "rodica u drugom koljenu"
20039
20040#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20042msgctxt "MALE"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "rođak u drugom koljenu"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20047msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr ""
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20052msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr ""
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20057msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr ""
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20062msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr ""
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20067msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr ""
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20072msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr ""
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20077msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr ""
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20082msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr ""
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20087msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr ""
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20092msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr ""
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20097msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr ""
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20102msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr ""
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20107msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr ""
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20112msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr ""
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20117msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr ""
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20122msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr ""
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20127msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr ""
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20132msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr ""
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20137msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr ""
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20142msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr ""
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20147msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr ""
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20152msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr ""
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20157msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr ""
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20162msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr ""
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20167msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr ""
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20172msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr ""
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20177msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr ""
20180
20181#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20182#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20183msgid "secondary evidence"
20184msgstr ""
20185
20186#. I18N: select all (of a list of options)
20187#: resources/views/search-trees.phtml:46
20188msgid "select all"
20189msgstr "odaberi sve"
20190
20191#. I18N: select none (of a list of options)
20192#: resources/views/search-trees.phtml:49
20193msgid "select none"
20194msgstr ""
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:343
20197msgid "self"
20198msgstr "sebe"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20201msgid "seventh cousin"
20202msgstr "rod u sedmom koljenu"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20205msgctxt "FEMALE"
20206msgid "seventh cousin"
20207msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20208
20209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20210#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20211msgctxt "MALE"
20212msgid "seventh cousin"
20213msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20214
20215#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20216msgid "shared note"
20217msgstr ""
20218
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20228msgid "show"
20229msgstr "prikaži"
20230
20231#. I18N: An option in a list-box
20232#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20233msgid "show changes made in webtrees"
20234msgstr ""
20235
20236#. I18N: An option in a list-box
20237#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20238msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20239msgstr ""
20240
20241#. I18N: button label
20242#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20243#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20246#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20247msgid "show more"
20248msgstr ""
20249
20250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20251msgid "show the chart"
20252msgstr "prikaži grafikon"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:490
20255msgid "sibling"
20256msgstr "brat ili sestra"
20257
20258#. I18N: A button label.
20259#: resources/views/login-page.phtml:57
20260#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20261msgid "sign in"
20262msgstr "prijava"
20263
20264#. I18N: A button label.
20265#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20266msgid "sign out"
20267msgstr "odjava"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:469
20270msgid "sister"
20271msgstr "sestra"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:500
20274msgctxt "brother’s wife"
20275msgid "sister-in-law"
20276msgstr "snaha"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:720
20279msgctxt "brother’s wife’s sister"
20280msgid "sister-in-law"
20281msgstr ""
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:830
20284msgctxt "husband’s brother’s wife"
20285msgid "sister-in-law"
20286msgstr ""
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:554
20289msgctxt "husband’s sister"
20290msgid "sister-in-law"
20291msgstr "snaha"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20294msgctxt "sister’s husband’s sister"
20295msgid "sister-in-law"
20296msgstr ""
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:632
20299msgctxt "spouse’s sister"
20300msgid "sister-in-law"
20301msgstr "svasktika"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20304msgctxt "wife’s brother’s wife"
20305msgid "sister-in-law"
20306msgstr "šurina supruga"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:652
20309msgctxt "wife’s sister"
20310msgid "sister-in-law"
20311msgstr "svasktika"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20314msgid "sixth cousin"
20315msgstr "rod u šetom koljenu"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20318msgctxt "FEMALE"
20319msgid "sixth cousin"
20320msgstr "rodica u šetom koljenu"
20321
20322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20323#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20324msgctxt "MALE"
20325msgid "sixth cousin"
20326msgstr "rođak u šetom koljenu"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:423
20329msgid "son"
20330msgstr "sin"
20331
20332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20333msgid "son of"
20334msgstr "sin"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:506
20337msgctxt "child’s husband"
20338msgid "son-in-law"
20339msgstr "zet"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:518
20342msgctxt "daughter’s husband"
20343msgid "son-in-law"
20344msgstr "zet"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:758
20347msgctxt "daughter’s husband’s father"
20348msgid "son-in-law’s father"
20349msgstr "kćerkinog muža otac"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:760
20352msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20353msgid "son-in-law’s mother"
20354msgstr "kćerkinog muža majka"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:762
20357msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20358msgid "son-in-law’s parent"
20359msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:510
20362msgctxt "child’s spouse"
20363msgid "son/daughter-in-law"
20364msgstr "snaha"
20365
20366#. I18N: An option in a list-box
20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20368#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20369msgid "sort by date"
20370msgstr "sortiraj po datumu"
20371
20372#. I18N: A button label.
20373#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20381msgid "sort by date of birth"
20382msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20383
20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20388msgid "sort by date of death"
20389msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20390
20391#. I18N: A button label.
20392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20394msgid "sort by date of marriage"
20395msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20396
20397#. I18N: An option in a list-box
20398#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20399msgid "sort by date, newest first"
20400msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20401
20402#. I18N: An option in a list-box
20403#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20404msgid "sort by date, oldest first"
20405msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20406
20407#. I18N: An option in a list-box
20408#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20409#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20413#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20420msgid "sort by name"
20421msgstr "sortiraj po imenu"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:411
20424msgid "spouse"
20425msgstr "supružnik"
20426
20427#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20428#: app/Services/EmailService.php:213
20429msgid "ssl"
20430msgstr ""
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:828
20433msgctxt "father’s wife’s son"
20434msgid "step-brother"
20435msgstr "polubrat"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:876
20438msgctxt "mother’s husband’s son"
20439msgid "step-brother"
20440msgstr "polubrat"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:954
20443msgctxt "parent’s spouse’s son"
20444msgid "step-brother"
20445msgstr "polubrat"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:544
20448msgctxt "husband’s child"
20449msgid "step-child"
20450msgstr ""
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:624
20453msgctxt "spouse’s child"
20454msgid "step-child"
20455msgstr ""
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:642
20458msgctxt "wife’s child"
20459msgid "step-child"
20460msgstr ""
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:546
20463msgctxt "husband’s daughter"
20464msgid "step-daughter"
20465msgstr ""
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:626
20468msgctxt "spouse’s daughter"
20469msgid "step-daughter"
20470msgstr ""
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:644
20473msgctxt "wife’s daughter"
20474msgid "step-daughter"
20475msgstr ""
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:566
20478msgctxt "mother’s husband"
20479msgid "step-father"
20480msgstr "očuh"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:540
20483msgctxt "father’s wife"
20484msgid "step-mother"
20485msgstr "maćeha"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:596
20488msgctxt "parent’s spouse"
20489msgid "step-parent"
20490msgstr "maćeha"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:824
20493msgctxt "father’s wife’s child"
20494msgid "step-sibling"
20495msgstr "polubrat/sestra"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:872
20498msgctxt "mother’s husband’s child"
20499msgid "step-sibling"
20500msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:950
20503msgctxt "parent’s spouse’s child"
20504msgid "step-sibling"
20505msgstr "polubrat/sestra"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:826
20508msgctxt "father’s wife’s daughter"
20509msgid "step-sister"
20510msgstr "polusestra"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:874
20513msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20514msgid "step-sister"
20515msgstr "polusestra"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:952
20518msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20519msgid "step-sister"
20520msgstr "polusestra"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:556
20523msgctxt "husband’s son"
20524msgid "step-son"
20525msgstr ""
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:634
20528msgctxt "spouse’s son"
20529msgid "step-son"
20530msgstr ""
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:654
20533msgctxt "wife’s son"
20534msgid "step-son"
20535msgstr ""
20536
20537#. I18N: Layout option for lists of names
20538#. I18N: An option in a list-box
20539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20540#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20542#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20543#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20544msgid "table"
20545msgstr "tabela"
20546
20547#. I18N: Layout option for lists of names
20548#. I18N: An option in a list-box
20549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20551msgid "tag cloud"
20552msgstr "Označi skupinu"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20555msgid "tenth cousin"
20556msgstr "rod u desetom koljenu"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20559msgctxt "FEMALE"
20560msgid "tenth cousin"
20561msgstr "rodica u desetom koljenu"
20562
20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20565msgctxt "MALE"
20566msgid "tenth cousin"
20567msgstr "rođak u desetom koljenu"
20568
20569#. I18N: [you should check that:] ...
20570#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20571msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20572msgstr ""
20573
20574#. I18N: [you should check that:] ...
20575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20576msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20577msgstr ""
20578
20579#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20580#: app/Services/RelationshipService.php:247
20581msgid "themself"
20582msgstr ""
20583
20584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20586#, php-format
20587msgid "third %s"
20588msgstr "treći/treća %s"
20589
20590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20592#, php-format
20593msgctxt "FEMALE"
20594msgid "third %s"
20595msgstr "treća %s"
20596
20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20599#, php-format
20600msgctxt "MALE"
20601msgid "third %s"
20602msgstr "treći %s"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20605msgid "third cousin"
20606msgstr "rod u trećem koljenu"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20609msgctxt "FEMALE"
20610msgid "third cousin"
20611msgstr "rodica u trećem koljenu"
20612
20613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20615msgctxt "MALE"
20616msgid "third cousin"
20617msgstr "rođak u trećem koljenu"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20620msgid "thirteenth cousin"
20621msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20624msgctxt "FEMALE"
20625msgid "thirteenth cousin"
20626msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20627
20628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20630msgctxt "MALE"
20631msgid "thirteenth cousin"
20632msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20633
20634#. I18N: layout option for the fan chart
20635#: app/Module/FanChartModule.php:585
20636msgid "three-quarter circle"
20637msgstr ""
20638
20639#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20640#: app/Services/EmailService.php:215
20641msgid "tls"
20642msgstr ""
20643
20644#. I18N: Gedcom TO dates
20645#: app/Date.php:367
20646#, php-format
20647msgid "to %s"
20648msgstr "u %s"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20651msgid "twelfth cousin"
20652msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20655msgctxt "FEMALE"
20656msgid "twelfth cousin"
20657msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20658
20659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20661msgctxt "MALE"
20662msgid "twelfth cousin"
20663msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:435
20666msgid "twin brother"
20667msgstr "brat blizanac"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:477
20670msgid "twin sibling"
20671msgstr "blizanac brat/sestra"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:456
20674msgid "twin sister"
20675msgstr "sestra blizanka"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:522
20678msgctxt "father’s brother"
20679msgid "uncle"
20680msgstr "amidža"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:820
20683msgctxt "father’s sister’s husband"
20684msgid "uncle"
20685msgstr "tetak"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:558
20688msgctxt "mother’s brother"
20689msgid "uncle"
20690msgstr "dajdža"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:906
20693msgctxt "mother’s sister’s husband"
20694msgid "uncle"
20695msgstr "tetak"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:578
20698msgctxt "parent’s brother"
20699msgid "uncle"
20700msgstr "amidža/dajdža"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:948
20703msgctxt "parent’s sister’s husband"
20704msgid "uncle"
20705msgstr "tetak"
20706
20707#: app/Place.php:246
20708msgid "unknown"
20709msgstr "nepoznato"
20710
20711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20712msgctxt "unknown family"
20713msgid "unknown"
20714msgstr "nije poznat"
20715
20716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20717msgid "unlimited"
20718msgstr ""
20719
20720#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20721#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20722msgid "unreliable evidence"
20723msgstr ""
20724
20725#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20726#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20727#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20728msgid "up"
20729msgstr ""
20730
20731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20732msgid "update"
20733msgstr "Ažuriraj"
20734
20735#. I18N: A button label.
20736#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20737msgid "upload"
20738msgstr "učitaj"
20739
20740#. I18N: A button label.
20741#: resources/views/branches-page.phtml:53
20742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20743#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20744#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20745#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20746#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20747#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20748#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20749#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20750#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20751#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20752#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20753#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20754msgid "view"
20755msgstr "prikaz"
20756
20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20762msgid "visitors"
20763msgstr ""
20764
20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20767msgctxt "FEMALE"
20768msgid "was born"
20769msgstr "rođena"
20770
20771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20773msgctxt "MALE"
20774msgid "was born"
20775msgstr "rođen"
20776
20777#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20778msgid "webtrees"
20779msgstr ""
20780
20781#: app/Services/MessageService.php:125
20782msgid "webtrees message"
20783msgstr "webtrees poruka"
20784
20785#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20786msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20787msgstr ""
20788
20789#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20791msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20792msgstr ""
20793
20794#: app/Services/MessageService.php:226
20795msgid "webtrees sends emails with no storage"
20796msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20797
20798#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20799msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20800msgstr ""
20801
20802#: app/Services/RelationshipService.php:388
20803msgid "wife"
20804msgstr "supruga"
20805
20806#. I18N: Name of a theme.
20807#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20808msgid "xenea"
20809msgstr ""
20810
20811#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20812msgid "years"
20813msgstr "godine"
20814
20815#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20816#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20817#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20818#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20831#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20832#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20833#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20834#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20836#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20838#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20839#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20843#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20844#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20851msgid "yes"
20852msgstr "da"
20853
20854#. I18N: [you should check that:] ...
20855#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20856msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20857msgstr ""
20858
20859#: app/Services/RelationshipService.php:439
20860msgid "younger brother"
20861msgstr "mlađi brat"
20862
20863#: app/Services/RelationshipService.php:481
20864msgid "younger sibling"
20865msgstr "mlađi brat/sestra"
20866
20867#: app/Services/RelationshipService.php:460
20868msgid "younger sister"
20869msgstr "mlađa sestra"
20870
20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20876#, php-format
20877msgid "±%s year"
20878msgid_plural "±%s years"
20879msgstr[0] ""
20880msgstr[1] ""
20881msgstr[2] ""
20882
20883#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20884#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20885#, php-format
20886msgid "“%s” has been deleted."
20887msgstr ""
20888
20889#. I18N: Description of a “Data fix” module
20890#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20891msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20892msgstr ""
20893
20894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20895#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20896#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20897msgid "…"
20898msgstr "…"
20899
20900#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20901#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20902#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20903#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20904msgctxt "Unknown given name"
20905msgid "…"
20906msgstr "…"
20907
20908#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20909#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20910#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20911#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20912#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20913msgctxt "Unknown surname"
20914msgid "…"
20915msgstr "…"
20916
20917#, php-format
20918#~ msgid "#%s"
20919#~ msgstr "#%s"
20920
20921#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20922#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20923#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20924#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20925#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20926
20927#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20928#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20929#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20930#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20931#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20932
20933#~ msgid "%s day ago"
20934#~ msgid_plural "%s days ago"
20935#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20936#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20937#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20938
20939#~ msgid "%s hour ago"
20940#~ msgid_plural "%s hours ago"
20941#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20942#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20943#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20944
20945#~ msgid "%s individual is private."
20946#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20947#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20948#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20949#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20950
20951#, php-format
20952#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20953#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20954#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20955#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20956#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20957
20958#, php-format
20959#~ msgid "%s individual with events in %s"
20960#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20961#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20962#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20963#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20967#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20968#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20969#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20970#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20971
20972#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20973#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20974
20975#~ msgid "%s minute ago"
20976#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20977#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20978#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20979#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20980
20981#~ msgid "%s month ago"
20982#~ msgid_plural "%s months ago"
20983#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20984#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20985#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20986
20987#~ msgid "%s second ago"
20988#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20989#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20990#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20991#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20992
20993#~ msgid "%s year ago"
20994#~ msgid_plural "%s years ago"
20995#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20996#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20997#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "(aged less than %s)"
21001#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21002
21003#, php-format
21004#~ msgid "(aged more than %s)"
21005#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21006
21007#~ msgid "(in childhood)"
21008#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21009
21010#~ msgid "(in infancy)"
21011#~ msgstr "(kao dojenče)"
21012
21013#~ msgid "(stillborn)"
21014#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21015
21016#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21017#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21018
21019#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21020#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21024#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21025
21026#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21027#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21028
21029#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21030#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21031
21032#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21033#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21034
21035#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21036#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21037
21038#~ msgid "A.M."
21039#~ msgstr "Prije podne"
21040
21041#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21042#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21043
21044#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21045#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21046
21047#~ msgid "Acadia"
21048#~ msgstr "Acadia"
21049
21050#~ msgid "Add a blank row"
21051#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21052
21053#~ msgid "Add a brother or sister"
21054#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21055
21056#~ msgid "Add a child to this family"
21057#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21058
21059#~ msgid "Add a geographic location"
21060#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21061
21062#~ msgid "Add a husband to this family"
21063#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21064
21065#~ msgid "Add a restriction"
21066#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21067
21068#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21069#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21070
21071#~ msgid "Add a shared note"
21072#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21073
21074#~ msgid "Add a son or daughter"
21075#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21076
21077#~ msgid "Add a wife to this family"
21078#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21079
21080#~ msgid "Add an associate"
21081#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21082
21083#~ msgid "Add an event"
21084#~ msgstr "Dodaj događaj"
21085
21086#~ msgid "Add another individual to the chart"
21087#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21088
21089#~ msgid "Add links"
21090#~ msgstr "Dodaj linkove"
21091
21092#~ msgid "Add married names"
21093#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21094
21095#~ msgid "Add missing married names"
21096#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21097
21098#~ msgid "Add to favorites"
21099#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21100
21101#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21102#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21103
21104#~ msgctxt "FEMALE"
21105#~ msgid "Adopted by both parents"
21106#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21107
21108#~ msgctxt "MALE"
21109#~ msgid "Adopted by both parents"
21110#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21111
21112#~ msgctxt "FEMALE"
21113#~ msgid "Adopted by father"
21114#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21115
21116#~ msgctxt "MALE"
21117#~ msgid "Adopted by father"
21118#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21119
21120#~ msgctxt "FEMALE"
21121#~ msgid "Adopted by mother"
21122#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21123
21124#~ msgctxt "MALE"
21125#~ msgid "Adopted by mother"
21126#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21127
21128#~ msgid "Advanced"
21129#~ msgstr "Napredni način"
21130
21131#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21132#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21133
21134#~ msgid "Age of item"
21135#~ msgstr "Starost stavke"
21136
21137#~ msgid "Age related to birth year"
21138#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21139
21140#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21141#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21142
21143#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21144#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21145
21146#~ msgid "All files have read and write permission."
21147#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21148
21149#~ msgid "All repository facts"
21150#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21151
21152#~ msgid "All source facts"
21153#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21154
21155#~ msgctxt "FEMALE"
21156#~ msgid "Also known as"
21157#~ msgstr "Znana kao"
21158
21159#~ msgctxt "MALE"
21160#~ msgid "Also known as"
21161#~ msgstr "Znan kao"
21162
21163#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21164#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21165
21166#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21167#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21168
21169#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21170#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21171
21172#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21173#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21174
21175#~ msgid "Associates"
21176#~ msgstr "Saradnici"
21177
21178#~ msgid "Available blocks"
21179#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21180
21181#~ msgid "Basic"
21182#~ msgstr "Osnovni način"
21183
21184#~ msgid "Bearing"
21185#~ msgstr "Smjer"
21186
21187#~ msgid "Body"
21188#~ msgstr "Tijelo"
21189
21190#~ msgid "Booklet"
21191#~ msgstr "Knjižica"
21192
21193#~ msgid "British West Indies"
21194#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21195
21196#~ msgid "Cannot create"
21197#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21198
21199#~ msgid "Cape Colony"
21200#~ msgstr "Cape kolonija"
21201
21202#~ msgid "Catalonia"
21203#~ msgstr "Katalonija"
21204
21205#~ msgid "Cemeteries"
21206#~ msgstr "Groblja"
21207
21208#~ msgid "Center map here"
21209#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21210
21211#~ msgid "Change"
21212#~ msgstr "Promijeni"
21213
21214#~ msgid "Change flag"
21215#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21216
21217#~ msgid "Change language"
21218#~ msgstr "Promijeni jezik"
21219
21220#~ msgid "Channel Islands"
21221#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21222
21223#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21224#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21225
21226#~ msgid "Choose: "
21227#~ msgstr "Izaberi: "
21228
21229#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21230#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21231
21232#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21233#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21234
21235#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21236#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21237
21238#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21239#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21240
21241#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21242#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21243
21244#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21245#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21246
21247#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21248#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21249
21250#~ msgid "Columns per page"
21251#~ msgstr "Kolone po stranici"
21252
21253#~ msgid "Concatenation"
21254#~ msgstr "Ulančavanje"
21255
21256#~ msgid "Configure"
21257#~ msgstr "Podešavanje"
21258
21259#~ msgid "Confirm password"
21260#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21261
21262#~ msgid "Continue adding"
21263#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21264
21265#~ msgid "Continued"
21266#~ msgstr "Nastavljeno"
21267
21268#~ msgid "Countries"
21269#~ msgstr "Države"
21270
21271#~ msgid "County"
21272#~ msgstr "Okrug"
21273
21274#~ msgid "Create a family"
21275#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21276
21277#~ msgid "Current"
21278#~ msgstr "Trenutni"
21279
21280#~ msgid "Custom tags"
21281#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21282
21283#~ msgid "Czechoslovakia"
21284#~ msgstr "Čehoslovačka"
21285
21286#~ msgid "Default"
21287#~ msgstr "Standardno"
21288
21289#~ msgid "Default map type"
21290#~ msgstr "Standardni tip mape"
21291
21292#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21293#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21294
21295#~ msgid "Display all"
21296#~ msgstr "Prikaži sve"
21297
21298#~ msgid "Display map coordinates"
21299#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21300
21301#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21302#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21303
21304#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21305#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21306
21307#~ msgid "Do not use maps"
21308#~ msgstr "Ne koristi mape"
21309
21310#~ msgid "Download geographic data"
21311#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21312
21313#~ msgid "Earliest birth year"
21314#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21315
21316#~ msgid "Earliest death year"
21317#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21318
21319#~ msgid "Edit media"
21320#~ msgstr "Uredi medij"
21321
21322#~ msgid "Edit the details"
21323#~ msgstr "Uredi detalje"
21324
21325#~ msgid "Edit the note"
21326#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21327
21328#~ msgid "Edit the source"
21329#~ msgstr "Uredi izvor"
21330
21331#~ msgid "Eire"
21332#~ msgstr "Irska"
21333
21334#~ msgid "Elevation"
21335#~ msgstr "Elevacija"
21336
21337#~ msgid "Embedded variable"
21338#~ msgstr "Usađena varijabla"
21339
21340#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21341#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21342
21343#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21344#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21345
21346#~ msgid "Enter report values"
21347#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21348
21349#~ msgid "Exact text"
21350#~ msgstr "Tačan tekst"
21351
21352#~ msgid "FAQ position"
21353#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21354
21355#~ msgid "FAQ visibility"
21356#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21357
21358#~ msgid "Facts for repository records"
21359#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21360
21361#~ msgid "Facts for source records"
21362#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21363
21364#~ msgid "Family group information"
21365#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21366
21367#~ msgid "Family list"
21368#~ msgstr "Lista porodica"
21369
21370#~ msgid "Find a fact or event"
21371#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21372
21373#~ msgid "Find a family"
21374#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21375
21376#~ msgid "Find a place"
21377#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21378
21379#~ msgid "Find a repository"
21380#~ msgstr "Pronađi skladište"
21381
21382#~ msgid "Find a shared note"
21383#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21384
21385#~ msgid "Find an individual"
21386#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21387
21388#~ msgid "Google Street View™"
21389#~ msgstr "Google Street View™"
21390
21391#~ msgid "Google™ maps preferences"
21392#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21393
21394#~ msgid "Grandparents"
21395#~ msgstr "Djedovi i nane"
21396
21397#~ msgid "Head of household"
21398#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21399
21400#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21401#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21402
21403#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21404#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21405
21406#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21407#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21408
21409#~ msgid "Highest population"
21410#~ msgstr "Najveća populacija"
21411
21412#~ msgid "Historical facts"
21413#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21414
21415#~ msgid "House"
21416#~ msgstr "Kuća"
21417
21418#~ msgid "Hybrid"
21419#~ msgstr "Hibrid"
21420
21421#~ msgid "Icon"
21422#~ msgstr "Ikonica"
21423
21424#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21425#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21426
21427#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21428#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21429
21430#~ msgid "Import all places from a family tree"
21431#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21432
21433#~ msgid "Include fully matched places"
21434#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21435
21436#~ msgid "Individual distribution"
21437#~ msgstr "Osobna distribucija"
21438
21439#~ msgid "Individual list"
21440#~ msgstr "Lista osoba"
21441
21442#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21443#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21444
21445#~ msgid "Keep"
21446#~ msgstr "Zadrži"
21447
21448#~ msgid "Keep link in list"
21449#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21450
21451#~ msgid "Latest birth year"
21452#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21453
21454#~ msgid "Latest death year"
21455#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21456
21457#~ msgctxt "paper size"
21458#~ msgid "Legal"
21459#~ msgstr "Legal"
21460
21461#~ msgid "Level"
21462#~ msgstr "Nivo"
21463
21464#~ msgid "Limit"
21465#~ msgstr "Ograničenje"
21466
21467#~ msgid "Limit display by"
21468#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21469
21470#~ msgid "Link to an existing media object"
21471#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21472
21473#~ msgid "Linked database ID"
21474#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21475
21476#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21477#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21478
21479#~ msgid "Lost password request"
21480#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21481
21482#~ msgid "Lowest population"
21483#~ msgstr "Najniža populacija"
21484
21485#~ msgid "Main section blocks"
21486#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21487
21488#~ msgid "Manage family trees "
21489#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21490
21491#~ msgid "Manage the links"
21492#~ msgstr "Uredi veze"
21493
21494#~ msgid "Map provider"
21495#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21496
21497#~ msgid "Marriage status"
21498#~ msgstr "Status braka"
21499
21500#~ msgid "Married surname"
21501#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21502
21503#~ msgid "Max"
21504#~ msgstr "Maks."
21505
21506#~ msgid "Media contains"
21507#~ msgstr "Medij sadrži"
21508
21509#~ msgid "Medical condition"
21510#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21511
21512#~ msgid "Memory limit"
21513#~ msgstr "Limit memorije"
21514
21515#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21516#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21517
21518#~ msgid "Moderate pending changes"
21519#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21520
21521#~ msgid "Move left"
21522#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21523
21524#~ msgid "Move right"
21525#~ msgstr "Pomjeri desno"
21526
21527#~ msgid "Name contains"
21528#~ msgstr "Ime sadrži"
21529
21530#~ msgid "Neighborhood"
21531#~ msgstr "Komšiluk"
21532
21533#~ msgid "Netherlands Antilles"
21534#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21535
21536#~ msgid "Neutral Zone"
21537#~ msgstr "Neutralna Zona"
21538
21539#~ msgctxt "FEMALE"
21540#~ msgid "Never married"
21541#~ msgstr "Nikada udata"
21542
21543#~ msgctxt "MALE"
21544#~ msgid "Never married"
21545#~ msgstr "Nikad oženjen"
21546
21547#~ msgid "No ancestors in the database."
21548#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21549
21550#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21551#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
21552
21553#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21554#~ msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
21555
21556#~ msgid "No limit"
21557#~ msgstr "Bez ograničenja"
21558
21559#~ msgid "No map data exists for this individual"
21560#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21561
21562#~ msgid "No places found"
21563#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21564
21565#~ msgid "Nobody at all"
21566#~ msgstr "Baš nitko"
21567
21568#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21569#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21570
21571#~ msgctxt "FEMALE"
21572#~ msgid "Not married"
21573#~ msgstr "Nije udata"
21574
21575#~ msgctxt "MALE"
21576#~ msgid "Not married"
21577#~ msgstr "Nije oženjen"
21578
21579#~ msgid "Number of generations"
21580#~ msgstr "Broj generacija"
21581
21582#~ msgid "Number of items"
21583#~ msgstr "Broj stavki"
21584
21585#~ msgid "Number of items to show"
21586#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21587
21588#~ msgid "Oldest at bottom"
21589#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21590
21591#~ msgid "Oldest at top"
21592#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21593
21594#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21595#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21596
21597#~ msgid "Order"
21598#~ msgstr "Poredak"
21599
21600#~ msgid "Other folder… please type in"
21601#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21602
21603#~ msgid "Others"
21604#~ msgstr "Ostalo"
21605
21606#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21607#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21608
21609#~ msgid "Own charts"
21610#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21611
21612#~ msgid "Passwords do not match."
21613#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21614
21615#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21616#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21617
21618#~ msgid "Pedigree of %s"
21619#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21620
21621#~ msgid "Phonetic"
21622#~ msgstr "Fonetski"
21623
21624#~ msgid "Phonetic title"
21625#~ msgstr "Fonetski naziv"
21626
21627#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21628#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21629
21630#~ msgid "Place check"
21631#~ msgstr "Provjera mjesta"
21632
21633#~ msgid "Place contains"
21634#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21635
21636#~ msgid "Places found"
21637#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21638
21639#~ msgid "Places in %s"
21640#~ msgstr "Mjesta u %s"
21641
21642#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21643#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21644
21645#~ msgid "Please enter more than one character."
21646#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21647
21648#~ msgid "Precision"
21649#~ msgstr "Preciznost"
21650
21651#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21652#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21653
21654#~ msgid "Prefixes"
21655#~ msgstr "Prefiksi"
21656
21657#~ msgid "Quick repository facts"
21658#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21659
21660#~ msgid "Quick source facts"
21661#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21662
21663#~ msgid "README documentation"
21664#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21665
21666#~ msgid "Rada"
21667#~ msgstr "Rada"
21668
21669#~ msgid "Redraw map"
21670#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21671
21672#~ msgctxt "FEMALE"
21673#~ msgid "Religious name"
21674#~ msgstr "Vjersko ime"
21675
21676#~ msgctxt "MALE"
21677#~ msgid "Religious name"
21678#~ msgstr "Vjersko ime"
21679
21680#~ msgid "Remove flag"
21681#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21682
21683#~ msgid "Remove link from list"
21684#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21685
21686#~ msgid "Repositories found"
21687#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21688
21689#~ msgid "Repository contains"
21690#~ msgstr "Skladište sadrži"
21691
21692#~ msgid "Reset to initial map state"
21693#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21694
21695#~ msgid "Resulting value"
21696#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21697
21698#~ msgid "Right section blocks"
21699#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21700
21701#~ msgid "Romanized title"
21702#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21703
21704#~ msgid "Satellite"
21705#~ msgstr "Satelit"
21706
21707#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21708#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21709
21710#~ msgid "Search globally"
21711#~ msgstr "Traži globalno"
21712
21713#~ msgid "Search locally"
21714#~ msgstr "Traži lokalno"
21715
21716#, fuzzy
21717#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21718#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21719
21720#~ msgid "Select chart type"
21721#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21722
21723#~ msgid "Select events"
21724#~ msgstr "Odaberi događaje"
21725
21726#~ msgid "Select flag"
21727#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21728
21729#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21730#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21731
21732#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21733#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21734
21735#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21736#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21737
21738#~ msgid "Shared note contains"
21739#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21740
21741#~ msgid "Shared notes found"
21742#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21743
21744#~ msgid "Short version"
21745#~ msgstr "Kratka verzija"
21746
21747#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21748#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21749
21750#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21751#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21752
21753#~ msgid "Show all tags"
21754#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21755
21756#~ msgid "Show common surnames"
21757#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21758
21759#~ msgid "Show counts before or after name"
21760#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21761
21762#~ msgid "Show cousins"
21763#~ msgstr "Prikaži rođake"
21764
21765#~ msgid "Show date differences"
21766#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21767
21768#~ msgid "Show details"
21769#~ msgstr "Prikaži detalje"
21770
21771#~ msgid "Show inactive places"
21772#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21773
21774#~ msgid "Show lifespans"
21775#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21776
21777#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21778#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21779
21780#~ msgid "Show only the selected tags"
21781#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21782
21783#~ msgid "Show places in hierarchy"
21784#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21785
21786#~ msgid "Show related individuals/families"
21787#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21788
21789#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21790#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21791
21792#~ msgid "Sicily"
21793#~ msgstr "Sicilija"
21794
21795#~ msgid "Signed-in as "
21796#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21797
21798#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21799#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21800
21801#~ msgid "Source contains"
21802#~ msgstr "Izvor sadrži"
21803
21804#~ msgid "Standard"
21805#~ msgstr "Standardni"
21806
21807#~ msgid "Start at parents"
21808#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21809
21810#~ msgid "Subdivision"
21811#~ msgstr "Podjela"
21812
21813#~ msgid "Suffixes"
21814#~ msgstr "Sufiksi"
21815
21816#~ msgid "System settings"
21817#~ msgstr "Postavke sistema"
21818
21819#~ msgid "Tag"
21820#~ msgstr "Oznaka"
21821
21822#~ msgid "Terrain"
21823#~ msgstr "Teren"
21824
21825#~ msgid "The FAQ list is empty."
21826#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21827
21828#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21829#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21830
21831#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21832#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21833
21834#, fuzzy
21835#~ msgid "Theme menu"
21836#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21837
21838#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21839#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21840
21841#~ msgid "This family remained childless"
21842#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21843
21844#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21845#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21846
21847#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21848#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21849
21850#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21851#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21852
21853#~ msgid "This place has no coordinates"
21854#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21855
21856#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21857#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21858
21859#~ msgid "Thumbnail to upload"
21860#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21861
21862#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21863#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21864
21865#~ msgid "Top level"
21866#~ msgstr "Najviši nivo"
21867
21868#, php-format
21869#~ msgid "Total families: %s"
21870#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21871
21872#, php-format
21873#~ msgid "Total individuals: %s"
21874#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21875
21876#~ msgid "Total places: %s"
21877#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21878
21879#~ msgid "Total sources: %s"
21880#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21881
21882#~ msgid "Transylvania"
21883#~ msgstr "Transilvanija"
21884
21885#~ msgid "USA"
21886#~ msgstr "SAD"
21887
21888#~ msgid "USSR"
21889#~ msgstr "USSR"
21890
21891#, fuzzy
21892#~ msgid "Unable to find record with ID"
21893#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21894
21895#~ msgid "Unlink the media object"
21896#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21897
21898#~ msgid "Upload"
21899#~ msgstr "Pošalji"
21900
21901#~ msgid "Upload geographic data"
21902#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21903
21904#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21905#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
21906
21907#~ msgid "Use this value"
21908#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21909
21910#~ msgid "View all records found in this place"
21911#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21912
21913#~ msgid "View the archive"
21914#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21915
21916#~ msgid "View the details"
21917#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21918
21919#~ msgid "View the notes"
21920#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21921
21922#~ msgid "View the statistics as graphs"
21923#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21924
21925#, fuzzy
21926#~ msgid "View this individual"
21927#~ msgstr "Prikaži osobu"
21928
21929#, fuzzy
21930#~ msgid "View this source"
21931#~ msgstr "Prikaži izvor"
21932
21933#~ msgid "Website URL"
21934#~ msgstr "URL web stranice"
21935
21936#~ msgid "West Africa"
21937#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21938
21939#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21940#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21941
21942#~ msgid "Whole words only"
21943#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21944
21945#~ msgid "Width"
21946#~ msgstr "Širina"
21947
21948#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21949#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
21950
21951#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21952#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
21953
21954#~ msgid "Wildcards"
21955#~ msgstr "Džokeri"
21956
21957#~ msgid "Yes"
21958#~ msgstr "Da"
21959
21960#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21961#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
21962
21963#~ msgid "You have not created any journal items."
21964#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
21965
21966#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21967#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
21968
21969#~ msgid "You must enter a name"
21970#~ msgstr "Morate upisati ime"
21971
21972#~ msgid "You must enter a real name."
21973#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21974
21975#~ msgid "You must enter a username."
21976#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21977
21978#~ msgid "You must provide a repository name."
21979#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
21980
21981#~ msgid "You must provide a source title"
21982#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21983
21984#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21985#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21986
21987#~ msgid "Yugoslavia"
21988#~ msgstr "Jugoslavija"
21989
21990#~ msgid "Zaire"
21991#~ msgstr "Zair"
21992
21993#~ msgid "Zip file(s)"
21994#~ msgstr "Zip datoteka"
21995
21996#~ msgid "Zoom in here"
21997#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
21998
21999#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22000#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22001
22002#~ msgid "Zoom level"
22003#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22004
22005#~ msgid "Zoom level of map"
22006#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22007
22008#~ msgid "Zoom out here"
22009#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22010
22011#~ msgid "Zoom="
22012#~ msgstr "Zoom="
22013
22014#~ msgid "after"
22015#~ msgstr "poslije"
22016
22017#~ msgid "after death"
22018#~ msgstr "nakon smrti"
22019
22020#~ msgid "before"
22021#~ msgstr "prije"
22022
22023#~ msgid "by"
22024#~ msgstr "od"
22025
22026#~ msgid "century"
22027#~ msgstr "stoljeće"
22028
22029#~ msgid "children"
22030#~ msgstr "djeca"
22031
22032#~ msgid "east"
22033#~ msgstr "istok"
22034
22035#, fuzzy
22036#~ msgid "import"
22037#~ msgstr "import"
22038
22039#~ msgid "less than"
22040#~ msgstr "manji od"
22041
22042#, fuzzy
22043#~ msgid "link"
22044#~ msgstr "Postavi vezu"
22045
22046#~ msgid "maximum"
22047#~ msgstr "maksimum"
22048
22049#~ msgid "minimum"
22050#~ msgstr "minimum"
22051
22052#~ msgid "month"
22053#~ msgstr "mjesec"
22054
22055#~ msgid "north"
22056#~ msgstr "sjever"
22057
22058#~ msgid "overall"
22059#~ msgstr "sveukupno"
22060
22061#~ msgid "preview"
22062#~ msgstr "Prikaz"
22063
22064#~ msgctxt "FEMALE"
22065#~ msgid "religious name"
22066#~ msgstr "vjersko ime"
22067
22068#~ msgctxt "MALE"
22069#~ msgid "religious name"
22070#~ msgstr "vjersko ime"
22071
22072#~ msgid "sort by filename"
22073#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22074
22075#~ msgid "sort by title"
22076#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22077
22078#~ msgid "south"
22079#~ msgstr "jug"
22080
22081#~ msgid "west"
22082#~ msgstr "zapad"
22083
22084#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22085#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22086