xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision de9c9c86b6e0d663235a54710dc2690e37cd5dce)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-12 09:30+0000\n"
7"Last-Translator: elvedinz <elvedin@zlatarac.name>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2179
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2184
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
89msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
90msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2437
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2415
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2392
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2205
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s p.n.e"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:92
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s i njezini preci"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s i njegovi preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s i povezani pojedinci."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s i njihova djeca"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s i njihovi potomci"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dijete"
218msgstr[1] "%s djeteta"
219msgstr[2] "%s djece"
220
221#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s dan"
228msgstr[1] "%s dana"
229msgstr[2] "%s dana"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s ne postoji."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:25
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "%s porodica"
244msgstr[1] "%s porodica"
245msgstr[2] "%s porodice"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
253msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
254msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:111
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s porodično stablo"
261msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
262msgstr[2] "%s porodična stabla"
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s unuk"
270msgstr[1] "%s unuka"
271msgstr[2] "%s unuka"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
275#: resources/views/calendar-list.phtml:20
276#, php-format
277msgid "%s individual"
278msgid_plural "%s individuals"
279msgstr[0] "%s osoba"
280msgstr[1] "%s osobe"
281msgstr[2] "%s osoba"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
286#, php-format
287msgid "%s individual has been updated."
288msgid_plural "%s individuals have been updated."
289msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
290msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
291msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
292
293#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
294#, php-format
295msgid "%s message"
296msgid_plural "%s messages"
297msgstr[0] "%s poruka"
298msgstr[1] "%s poruka"
299msgstr[2] "%s poruke"
300
301#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
305#, php-format
306msgid "%s month"
307msgid_plural "%s months"
308msgstr[0] "%s mjesec"
309msgstr[1] "%s mjeseci"
310msgstr[2] "%s mjeseci"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
313#, php-format
314msgid "%s note has been updated."
315msgid_plural "%s notes have been updated."
316msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
317msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
318msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
319
320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
322#, php-format
323msgid "%s occurs too many times."
324msgstr "%s javlja se previše puta."
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Services/RelationshipService.php:2152
328#, php-format
329msgid "%s once removed ascending"
330msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2157
334#, php-format
335msgid "%s once removed descending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
339#, php-format
340msgid "%s repository has been updated."
341msgid_plural "%s repositories have been updated."
342msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
343msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
344msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
345
346#. I18N: %s is a person's name
347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
349#, php-format
350msgid "%s sent you the following message."
351msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
352
353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
354#, php-format
355msgid "%s signed-in user"
356msgid_plural "%s signed-in users"
357msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
358msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
359msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
360
361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
362#, php-format
363msgid "%s source has been updated."
364msgid_plural "%s sources have been updated."
365msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
366msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
367msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2170
371#, php-format
372msgid "%s three times removed ascending"
373msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2175
377#, php-format
378msgid "%s three times removed descending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2161
383#, php-format
384msgid "%s twice removed ascending"
385msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2166
389#, php-format
390msgid "%s twice removed descending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
392
393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
394#, php-format
395msgid "%s week"
396msgid_plural "%s weeks"
397msgstr[0] "%s sedmice"
398msgstr[1] "%s sedmica"
399msgstr[2] "%s sedmica"
400
401#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
407#, php-format
408msgid "%s year"
409msgid_plural "%s years"
410msgstr[0] "%s godina"
411msgstr[1] "%s godina"
412msgstr[2] "%s godine"
413
414#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
416#, php-format
417msgid "%s year anniversary"
418msgstr "%s godišnjica"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2355
421#, php-format
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × rod"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2319
426#, php-format
427msgctxt "FEMALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rodica"
430
431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
432#: app/Services/RelationshipService.php:2282
433#, php-format
434msgctxt "MALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "%s × rođak"
437
438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
439#: app/Date/JulianDate.php:98
440#, php-format
441msgid "%s&nbsp;BCE"
442msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
443
444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;CE"
448msgstr "%s&nbsp;n.e"
449
450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
452#, php-format
453msgid "%s+"
454msgstr "%s+"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
457#, php-format
458msgid "%s, her ancestors and their families"
459msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
462#, php-format
463msgid "%s, her parents and siblings"
464msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and children"
469msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and descendants"
474msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
477#, php-format
478msgid "%s, his ancestors and their families"
479msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
482#, php-format
483msgid "%s, his parents and siblings"
484msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and children"
489msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and descendants"
494msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
495
496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;odaberi&gt;"
501
502#: resources/views/fact-date.phtml:123
503#, php-format
504msgid "(%s after death)"
505msgstr "(%s nakon smrti)"
506
507#. I18N: The current age of a living individual
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
509#, php-format
510msgid "(age %s)"
511msgstr "(starost %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
516#: resources/views/fact-date.phtml:103
517#, php-format
518msgid "(aged %s)"
519msgstr "(star/stara %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
524#: resources/views/fact-date.phtml:99
525#, php-format
526msgctxt "Female"
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(starost %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
533#: resources/views/fact-date.phtml:95
534#, php-format
535msgctxt "Male"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(starost %s)"
538
539#. I18N: %s is a number
540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
541#, php-format
542msgid "(filtered from %s total entries)"
543msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
544
545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
547msgid "(includes media files)"
548msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
549
550#: resources/views/fact-date.phtml:117
551msgid "(on the date of death)"
552msgstr "(na datum smrti)"
553
554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
555#: app/I18N.php:315
556msgid ", "
557msgstr ", "
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "10th"
562msgstr "10."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "11th"
567msgstr "11."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "12th"
572msgstr "12."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "13th"
577msgstr "13."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "14th"
582msgstr "14."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "15th"
587msgstr "15."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "16th"
592msgstr "16."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "17th"
597msgstr "17."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "18th"
602msgstr "18."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "19th"
607msgstr "19."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "1st"
612msgstr "1."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "20th"
617msgstr "20."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "21st"
622msgstr "21."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "2nd"
627msgstr "2."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "3rd"
632msgstr "3."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "4th"
637msgstr "4."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "5th"
642msgstr "5."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "6th"
647msgstr "6."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "7th"
652msgstr "7."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "8th"
657msgstr "8."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "9th"
662msgstr "9."
663
664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
666msgid "<default theme>"
667msgstr "<osnovna tema>"
668
669#: resources/views/register-page.phtml:28
670msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
671msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
672
673#. I18N: URL = web address
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
675msgid "A URL"
676msgstr "web adresa"
677
678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
680msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
681msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
682
683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
686msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
687
688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
691msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
692
693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
696msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
697
698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
700msgid "A chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "Grafikon predaka osobe."
702
703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
705msgid "A chart of an individual’s descendants."
706msgstr "Grafikon potomaka osobe."
707
708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
709#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
710msgid "A chart of individuals’ lifespans."
711msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
712
713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
715msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
716
717#. I18N: Description of a “Data fix” module
718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
720msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
721
722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
723#: app/Module/FanChartModule.php:146
724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
725msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
732msgid "A file on the server"
733msgstr "Datoteka na serveru"
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
740msgid "A file on your computer"
741msgstr "Datoteka na vašem računaru"
742
743#. I18N: Description of the “My page” module
744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
745msgid "A greeting message and useful links for a user."
746msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
747
748#. I18N: Description of the “Home page” module
749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
750msgid "A greeting message for site visitors."
751msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
752
753#. I18N: Description of the “Contact information” module
754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
755msgid "A link to the site contacts."
756msgstr "Link za kontakte web site-a."
757
758#. I18N: Description of the “webtrees” module
759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
760msgid "A link to the webtrees home page."
761msgstr "Link do webtrees internet stranice."
762
763#. I18N: Description of the “Branches” module
764#: app/Module/BranchesListModule.php:108
765msgid "A list of branches of a family."
766msgstr "Lista grana porodice."
767
768#. I18N: Description of the “Pending changes” module
769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
771msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
772
773#. I18N: Description of the “Families” module
774#: app/Module/FamilyListModule.php:60
775msgid "A list of families."
776msgstr "Lista porodica."
777
778#. I18N: Description of the “FAQ” module
779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
780msgid "A list of frequently asked questions and answers."
781msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
782
783#. I18N: Description of the “Individuals” module
784#: app/Module/IndividualListModule.php:103
785msgid "A list of individuals."
786msgstr "Lista pojedinaca."
787
788#. I18N: Description of the “Locations” module
789#: app/Module/LocationListModule.php:76
790msgid "A list of locations."
791msgstr "Lista lokacija."
792
793#. I18N: Description of the “Media objects” module
794#: app/Module/MediaListModule.php:98
795msgid "A list of media objects."
796msgstr "LIsta medijskih objekata."
797
798#. I18N: Description of the “Recent changes” module
799#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
800msgid "A list of records that have been updated recently."
801msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
802
803#. I18N: Description of the “Repositories” module
804#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
805msgid "A list of repositories."
806msgstr "Lista skladišta."
807
808#. I18N: Description of the “Shared notes” module
809#: app/Module/NoteListModule.php:73
810msgid "A list of shared notes."
811msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
812
813#. I18N: Description of the “Sources” module
814#: app/Module/SourceListModule.php:75
815msgid "A list of sources."
816msgstr "Spisak izvora."
817
818#. I18N: Description of the “Submitters” module
819#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
820msgid "A list of submitters."
821msgstr "Spisak podnosilaca."
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
827
828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
829#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
832
833#. I18N: Description of the “On this day” module
834#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
835msgid "A list of the anniversaries that occur today."
836msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
837
838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
842
843#. I18N: Description of the “Top given names” module
844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
845msgid "A list of the most popular given names."
846msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
847
848#. I18N: Description of the “Top surnames” module
849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
850msgid "A list of the most popular surnames."
851msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
852
853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
856msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
857
858#. I18N: Description of the “Who is online” module
859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
860msgid "A list of users and visitors who are currently online."
861msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
862
863#: resources/views/help/media-object.phtml:10
864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
865msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
866
867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
870#, php-format
871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
872msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
873
874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
875#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
878#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
879#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
880msgid "A new version of webtrees is available."
881msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
884#, php-format
885msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
886msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
887
888#. I18N: Description of the “Journal” module
889#: app/Module/UserJournalModule.php:64
890msgid "A private area to record notes or keep a journal."
891msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
892
893#. I18N: %s is a server name/URL
894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
896#, php-format
897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
898msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
899
900#. I18N: Description of the “Pedigree” module
901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
904msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
905
906#. I18N: Description of the “Ancestors” module
907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
910msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
911
912#. I18N: Description of the “Descendants” module
913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
916msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
917
918#. I18N: Description of the “Individual” module
919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s details."
922msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
923
924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
925msgid "A report of facts which are supported by a given source."
926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
927
928#. I18N: Description of the “Family” module
929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
931msgid "A report of family members and their details."
932msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
933
934#. I18N: Description of the “Deaths” module
935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
938
939#. I18N: Description of the “Occupations” module
940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who had a given occupation."
943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
944
945#. I18N: Description of the “Births” module
946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
948msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
949
950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
954msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
955
956#. I18N: Description of the “Marriages” module
957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
961
962#. I18N: Description of the “Changes” module
963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
965msgid "A report of recent and pending changes."
966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
967
968#. I18N: Description of the “Related families”
969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
972msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
973
974#. I18N: Description of the “Related individuals” module
975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
979
980#. I18N: Description of the “Source” module
981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
982msgid "A report of the information provided by a source."
983msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
984
985#. I18N: Description of the “Missing data”
986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
989msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
990
991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
994msgid "A report of vital records for a given date or place."
995msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
996
997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
999msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1000
1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1004msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1005
1006#. I18N: Description of the “Extra information” module
1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1009msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1010
1011#. I18N: Description of the “Descendants” module
1012#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1014msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1015
1016#. I18N: Description of the “Families” module
1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1019msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1024msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1025
1026#. I18N: Description of the “Media” module
1027#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1029msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1030
1031#. I18N: Description of the “Notes” module
1032#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1034msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1035
1036#. I18N: Description of the “Sources” module
1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1039msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1040
1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1043msgid "A timeline displaying individual events."
1044msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1045
1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1049
1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1066msgctxt "paper size"
1067msgid "A3"
1068msgstr "A3"
1069
1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1086msgctxt "paper size"
1087msgid "A4"
1088msgstr "A4"
1089
1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1095msgid "API key"
1096msgstr "API ključ"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/Elements/TempleCode.php:53
1100msgid "Aba, Nigeria"
1101msgstr "Aba, Nigerija"
1102
1103#: app/Date/JalaliDate.php:280
1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:153
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:243
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:198
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:108
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Ābān"
1131
1132#. I18N: A configuration setting
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1136msgid "Abbreviate place names"
1137msgstr "Skraćena imena mjesta"
1138
1139#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1140#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Skraćenica"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Prihvati"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Odobri sve promjene"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:43
1155#: resources/views/admin/components.phtml:106
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Razina pristupa"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Accra, Ghana"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1174msgid "Action"
1175msgstr "Akcija"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:205
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:309
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:257
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:153
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:203
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:307
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:255
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:151
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:223
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:327
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:275
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:171
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar II"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Dodaj"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Dodaj %s u korpu"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Dodaj brata"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Dodaj dijete"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Dodajte kćerku"
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Dodaj činjenicu"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Dodaj novog oca"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Dodaj supruga"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1328
1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Dodaj novu majku"
1341
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1343msgid "Add a name"
1344msgstr "Dodaj novo ime"
1345
1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1347msgid "Add a news article"
1348msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1349
1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1351msgid "Add a note"
1352msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1355msgid "Add a sibling"
1356msgstr "Dodaj brata / sestru"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1359msgid "Add a sister"
1360msgstr "Dodaj sestru"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1363#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1365msgid "Add a son"
1366msgstr "Dodaj sina"
1367
1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1369msgid "Add a source citation"
1370msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1373msgid "Add a spouse"
1374msgstr "Dodaj novog supružnika"
1375
1376#: app/Module/StoriesModule.php:289
1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1379msgid "Add a story"
1380msgstr "Dodaj priču"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1384msgid "Add a user"
1385msgstr "Dodaj novog korisnika"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1393msgid "Add a wife"
1394msgstr "Dodaj suprugu"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1398msgid "Add a wife using an existing individual"
1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1400
1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1404msgid "Add an FAQ"
1405msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1413msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1414
1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1416msgid "Add from clipboard"
1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1418
1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1420msgid "Add historic events to an individual’s page."
1421msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1422
1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1424msgid "Add individuals"
1425msgstr "Dodaj ljude"
1426
1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1428msgid "Add marriage details"
1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1430
1431#. I18N: Name of a module
1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1433msgid "Add missing death records"
1434msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1435
1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1437msgid "Add more blocks from the following list."
1438msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1439
1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1441msgid "Add more fields"
1442msgstr "Dodaj još polja"
1443
1444#. I18N: Description of the “Stories” module
1445#: app/Module/StoriesModule.php:74
1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1447msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1448
1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1450msgid "Add new, and update existing records"
1451msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1452
1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1456
1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1459msgid "Add styling and scripts to every page."
1460msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1461
1462#. I18N: A configuration setting
1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1464msgid "Add to TITLE header tag"
1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1466
1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1469msgid "Add to the clippings cart"
1470msgstr "Dodaj u isječke"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1474msgid "Add unique identifiers"
1475msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1476
1477#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1478msgid "Add unlinked records"
1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1480
1481#. I18N: Description of the “HTML” module
1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1483msgid "Add your own text and graphics."
1484msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1485
1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1487msgid "Add/edit a journal/news entry"
1488msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1489
1490#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1491#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1492#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1496msgid "Address"
1497msgstr "Adresa"
1498
1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1500#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1501#: app/Gedcom.php:854
1502msgid "Address line 1"
1503msgstr "Adresna linija 1"
1504
1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1506#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1507#: app/Gedcom.php:855
1508msgid "Address line 2"
1509msgstr "Adresna linija 2"
1510
1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1512#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1513msgid "Address line 3"
1514msgstr "Adresna linija 3"
1515
1516#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1517msgid "Addresses"
1518msgstr "Adrese"
1519
1520#. I18N: Location of an LDS church temple
1521#: app/Elements/TempleCode.php:55
1522msgid "Adelaide, Australia"
1523msgstr "Adelaida, Australija"
1524
1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1526msgid "Administrative ID"
1527msgstr "Administrativni ID"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1531msgid "Administrator"
1532msgstr "Administrator"
1533
1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1535msgid "Administrator account"
1536msgstr "Administratorski account"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1539msgid "Administrator comments on user"
1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1541
1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1543msgid "Administrators"
1544msgstr "Administratori"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1547msgctxt "Female pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Posvojena"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1552msgctxt "Male pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojen"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1557msgctxt "Pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1562msgid "Adopted by both parents"
1563msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1564
1565#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1567msgid "Adopted by father"
1568msgstr "Posvojen od strane oca"
1569
1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1572msgid "Adopted by mother"
1573msgstr "Posvojeno od strane majke"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1576#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1577msgid "Adopted name"
1578msgstr "Ime nakon usvanjanja"
1579
1580#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1582msgid "Adoption"
1583msgstr "Posvojenje"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1586msgid "Adoption of a brother"
1587msgstr "Posvojenje brata"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1590msgid "Adoption of a child"
1591msgstr "Posvojenje djeteta"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1594msgid "Adoption of a daughter"
1595msgstr "Posvojenje kćeri"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1600msgid "Adoption of a grandchild"
1601msgstr "Posvojenje unuka"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Posvojenje unuke"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1608msgctxt "daughter’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Posvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1613msgctxt "son’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Posvojenje unuka"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1622msgctxt "daughter’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Posvojenje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1627msgctxt "son’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1632msgid "Adoption of a half-brother"
1633msgstr "Posvojenje polubrata"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1636msgid "Adoption of a half-sibling"
1637msgstr "Posvojenje polubrata"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1640msgid "Adoption of a half-sister"
1641msgstr "Posvojenje polusestre"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1644msgid "Adoption of a sibling"
1645msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1648msgid "Adoption of a sister"
1649msgstr "Posvojenje sestre"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1652msgid "Adoption of a son"
1653msgstr "Posvojenje sina"
1654
1655#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1656msgid "Adoptive parents"
1657msgstr "Usvojitelji"
1658
1659#: app/Gedcom.php:623
1660msgid "Adult christening"
1661msgstr "Krštenje odraslih"
1662
1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1665msgid "Advanced search"
1666msgstr "Napredna pretraga"
1667
1668#. I18N: Name of a country or state
1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1670msgid "Afghanistan"
1671msgstr "Avganistan"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1674msgid "Africa"
1675msgstr "Afrika"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1679msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1680
1681#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1683#: resources/views/fact-date.phtml:143
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1688msgid "Age"
1689msgstr "Starost"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1692msgid "Age at birth of child"
1693msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1696msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1697msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1700msgid "Age between husband and wife"
1701msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1704msgid "Age between siblings"
1705msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1708msgid "Age between wife and husband"
1709msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1712msgid "Age difference"
1713msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1717msgid "Age in year of first marriage"
1718msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1723msgid "Age in year of marriage"
1724msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1725
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1729msgid "Age interval"
1730msgstr "Dobni interval"
1731
1732#. I18N: A configuration setting
1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1735msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1736
1737#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1738#: app/Gedcom.php:835
1739msgid "Agency"
1740msgstr "Ustanova"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1744msgid "Albania"
1745msgstr "Albanija"
1746
1747#. I18N: Name of a module
1748#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1749msgid "Album"
1750msgstr "Album"
1751
1752#. I18N: Location of an LDS church temple
1753#: app/Elements/TempleCode.php:57
1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1755msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1759msgid "Algeria"
1760msgstr "Alžir"
1761
1762#: app/Gedcom.php:582
1763msgid "Alias"
1764msgstr "Alias"
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1767msgid "Alive"
1768msgstr "Živi"
1769
1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1793msgid "All"
1794msgstr "Sve"
1795
1796#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1798msgid "All facts and events"
1799msgstr "Sve činjenice i događaji"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1802msgid "All fields must be completed."
1803msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1804
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1807msgid "All individuals"
1808msgstr "Sve osobe"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1811#: resources/views/admin/components.phtml:30
1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1813msgid "All modules"
1814msgstr "Svi moduli"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1818msgid "All records"
1819msgstr "Svi zapisi"
1820
1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1824msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1825
1826#. I18N: A configuration setting
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1829msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1833msgid "Allow visitors to request a new user account"
1834msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1835
1836#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1837#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1838#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1839#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Poznat/a i kao"
1842
1843#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1844msgid "Alternative spelling of surname"
1845msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Američka Samoa"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:53
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1885
1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1889msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1890
1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1893msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Preci"
1916
1917#: app/Gedcom.php:583
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Interes predaka"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Preci za "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "Preci osobe %s"
1930
1931#: app/Gedcom.php:581
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "Broj datoteke predaka"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1937msgid "Ancestry PID"
1938msgstr "PID predaka"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1942msgid "Ancestry.com source identifier"
1943msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1944
1945#. I18N: Location of an LDS church temple
1946#: app/Elements/TempleCode.php:58
1947msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1948msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1952msgid "Andorra"
1953msgstr "Andora"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1957msgid "Angola"
1958msgstr "Angola"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1962msgid "Anguilla"
1963msgstr "Angila"
1964
1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1971msgid "Anniversary"
1972msgstr "Godišnjica"
1973
1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1975msgid "Anniversary calendar"
1976msgstr "Kalendar godišnjica"
1977
1978#: app/Gedcom.php:446
1979msgid "Annulment"
1980msgstr "Poništenje"
1981
1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1983msgid "Answer"
1984msgstr "Odgovor"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1988msgid "Antarctica"
1989msgstr "Antarktik"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1993msgid "Antigua and Barbuda"
1994msgstr "Antigva i Barbuda"
1995
1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1997msgid "Anyone with a user account can access this website."
1998msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
1999
2000#. I18N: Location of an LDS church temple
2001#: app/Elements/TempleCode.php:59
2002msgid "Apia, Samoa"
2003msgstr "Apia, Samoa"
2004
2005#: app/Gedcom.php:513
2006msgid "Application ID"
2007msgstr "ID aplikacije"
2008
2009#: app/Gedcom.php:530
2010msgid "Application name"
2011msgstr "Naziv aplikacije"
2012
2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:37
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Odobreno"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Odobrio administrator"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "apr"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "aprila"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprilom"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "aprilu"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "April"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Aqua Marine"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2073
2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentina"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Armenija"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Aruba"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Ash"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Azija"
2156
2157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2159#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2161#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Saradnik"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2172msgid "Associated events"
2173msgstr "Povezani događaji"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asunción, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Na moru"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Staratelj"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Starateljica"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Staratelj"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Prisutan"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Prisutna"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutan"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Zvuk"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "avg"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "avgusta"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "avgustom"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgustu"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Avgust"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Australija"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Austrija"
2259
2260#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2262msgid "Author"
2263msgstr "Autor"
2264
2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2268#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2269#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "Autor zadnje promjene"
2272
2273#. I18N: Automatic suggestions when you type
2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2276msgid "Autocomplete"
2277msgstr "Automatsko dovršavanje"
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Automatski proširi bilješke"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Automatski proširi izvore"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:215
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:319
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:267
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:163
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2319msgid "Average age"
2320msgstr "Prosječna dob"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr "Prosječna dob u braku"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2345msgid "Average number"
2346msgstr "Prosječan broj"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:281
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:155
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:245
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:200
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:110
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "Azerbejdžan"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "Azori"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:283
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "Bah"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "Bahami"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:159
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:249
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:204
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:114
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "Bahrain"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "Bangladeš"
2444
2445#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "Krštenje"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "Krštenje brata"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "Krštenje djeteta"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "Krštenje kćeri"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "Krštenje unuka"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Krštenje unuke"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Krštenje unuke"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krštenje unuke"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Krštenje unuka"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Krštenje unuka"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krštenje unuka"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "Krštenje polubrata"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "Krštenje polusestre"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "Krštenje brata/sestre"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "Krštenje sestre"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "Krštenje sina"
2521
2522#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "Bar micva"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "Barbados"
2530
2531#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2532msgid "Base GEDCOM tag"
2533msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2534
2535#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Bat mitzvah"
2538
2539#. I18N: Location of an LDS church temple
2540#: app/Elements/TempleCode.php:73
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2543
2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "Počinje sa"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "Bjelorusija"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "Belgian Chocolate"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "Belgija"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2565msgid "Belize"
2566msgstr "Belize"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2570msgid "Benin"
2571msgstr "Benin"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "Bermuda"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:191
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "Bern, Švicarska"
2582
2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2584msgid "Best man"
2585msgstr "Kum (vjenčani)"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "Butan"
2591
2592#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "Bibliografija"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:64
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2600
2601#: app/Gedcom.php:782
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr "Binarni objekt podataka"
2604
2605#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2606msgid "Bing™ maps"
2607msgstr "Bing™ maps"
2608
2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2610msgid "Bing™ webmaster tools"
2611msgstr "Bing™ webmaster tools"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:65
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2617
2618#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Rođen/a"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Rođena"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Rođen"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođen/a"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Rođenja po državi"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Do datuma rođenja"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Od datuma rođenja"
2774
2775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "Ime pri rođenju"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Rođenje brata"
2782
2783#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Rođenje djeteta"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Rođenje kćeri"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "Rođenje unuka"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Rođenje unuke"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Rođenje unuke"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Rođenje unuke"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Rođenje unuka"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Rođenje unuka"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Rođenje unuka"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "Rođenje polubrata"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "Rođenje polusestre"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "Rođenje sestre"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "Rođenje sina"
2851
2852#: app/Gedcom.php:603
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "Roditelji"
2855
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Mjesta rođenja"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Rođenja"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Rođenja po stoljeću"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2881
2882#: app/Gedcom.php:605
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "Blagoslov"
2885
2886#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2887msgid "Block"
2888msgstr "Blok"
2889
2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2894msgid "Blocks"
2895msgstr "Blokovi"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2899msgid "Blue Lagoon"
2900msgstr "Blue Lagoon"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2904msgid "Blue Marine"
2905msgstr "Blue Marine"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:67
2909msgid "Bogotá, Colombia"
2910msgstr "Bogota, Kolumbija"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:68
2914msgid "Boise, Idaho, United States"
2915msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2919msgid "Bolivia"
2920msgstr "Bolivija"
2921
2922#. I18N: Type of media object
2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2924msgid "Book"
2925msgstr "Knjiga"
2926
2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "Rođen u zajednici"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Bosna i Herzegovina"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "Oboje živi"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "Oboje umrli"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "Bocvana"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Ostrvo Bouvet"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2969msgid "Branches"
2970msgstr "Grane"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "Grane %s porodice"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "Brazil"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "Djeveruša"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "Brisbane, Australija"
2996
2997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "Brit milah"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "Brat"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:151
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:245
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:198
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:103
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "Brunej Darusalam"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "Bugarska"
3054
3055#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "Pokop"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "Sahrana brata"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "Pokop djeteta"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "Sahrana kćerke"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "Sahrana oca"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "Pokop unuka"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "Sahrana unuke"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Sahrana unuke"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Sahrana unuke"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "Sahrana djeda"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "Sahrana bake"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "Sahrana djeda/bake"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "Sahrana unuka"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Sahrana unuka"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Sahrana unuka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "Sahrana polubrata"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "Sahrana polusestre"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "Sahrana muža"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "Sahrana djeda po majci"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "Sahrana bake po majci"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "Sahrana majke"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "Sahrana roditelja"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "Sahrana bake po ocu"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "Pokop brata/sestre"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "Sahrana sestre"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "Sahrana sina"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "Sahrana supružnika"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "Sahrana supruge"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "Sahrane"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "Burkina Faso"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "Burundi"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "Kupac"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Kupac"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS i JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "Izračunavanje…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "Kalendar"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "Konverzija kalendara"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3259
3260#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3261msgid "Call number"
3262msgstr "Kontakt broj"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "Kampučija"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "Kamerun"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:75
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "Campinas, Brazil"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3281msgid "Canada"
3282msgstr "Kanada"
3283
3284#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3285#, php-format
3286msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3291msgid "Cape Verde"
3292msgstr "Zelenortska Ostrva"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:76
3296msgid "Caracas, Venezuela"
3297msgstr "Caracas, Venezuela"
3298
3299#. I18N: Type of media object
3300#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3301msgid "Card"
3302msgstr "Kartica"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:56
3306msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3307msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3308
3309#: app/Gedcom.php:611
3310msgid "Caste"
3311msgstr "Kasta"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3314msgid "Categories"
3315msgstr "Kategorije"
3316
3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3318#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3319msgid "Category"
3320msgstr "Kategorija"
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Uzrok"
3325
3326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Uzrok smrti"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr "Kajmanska Ostrva"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr "Cebu City, Filipini"
3345
3346#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Groblje"
3349
3350#: app/Gedcom.php:612
3351msgid "Census"
3352msgstr "Popis stanovništva"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "Cenzus asistent"
3358
3359#: app/Gedcom.php:613
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3361msgid "Census date"
3362msgstr "Datum Cenzusa"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr "Datum i mjesto popisa"
3367
3368#: app/Gedcom.php:614
3369msgid "Census place"
3370msgstr "Popisno mjesto"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "Transkript Cenzusa"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "Centralno Afrička Republika"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395msgid "Century"
3396msgstr "Stoljeće"
3397
3398#. I18N: Type of media object
3399#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3401msgid "Certificate"
3402msgstr "Certifikat"
3403
3404#. I18N: Name of a country or state
3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3406msgid "Chad"
3407msgstr "Čad"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3410#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3411msgid "Change family members"
3412msgstr "Promijeni članove porodice"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3415msgid "Change the “Home page” blocks"
3416msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3419msgid "Change the “My page” blocks"
3420msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3424#, php-format
3425msgid "Changed by %1$s"
3426msgstr "Promijenio %1$s"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s"
3432msgstr "Promijenjeno %1$s"
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3438msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3439
3440#. I18N: Name of a module/report
3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3447msgid "Changes"
3448msgstr "Izmjene"
3449
3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3451#, php-format
3452msgid "Changes in the last %s day"
3453msgid_plural "Changes in the last %s days"
3454msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3455msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3456msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3459#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3460msgid "Changes log"
3461msgstr "Dnevnik promjena"
3462
3463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3465msgid "Character encoding"
3466msgstr "Kodiranje karaktera"
3467
3468#: app/Gedcom.php:499
3469msgid "Character set"
3470msgstr "Skup znakova"
3471
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3474msgid "Chart"
3475msgstr "Grafikon"
3476
3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3478msgid "Chart preferences"
3479msgstr "Postavke grafikona"
3480
3481#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3485msgid "Chart type"
3486msgstr "Vrsta dijagrama"
3487
3488#. I18N: Name of a module/block
3489#. I18N: Name of a module
3490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3492#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3497msgid "Charts"
3498msgstr "Grafikoni"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3501#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3502msgid "Check for errors"
3503msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3504
3505#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3506msgid "Check for new version"
3507msgstr "Provjerite da li postoji nova verzija"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/Elements/TempleCode.php:78
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3525
3526#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3529msgid "Child"
3530msgstr "Dijete"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3534msgid "Child of "
3535msgstr "Djete "
3536
3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3539#, php-format
3540msgid "Child of %s"
3541msgstr "Djete osobe %s"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3553msgid "Children"
3554msgstr "Djeca"
3555
3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "Djeca u porodici"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "Djeaca osobe "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3579
3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3582#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3583#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3584#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3585msgid "Children take their father’s surname."
3586msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3587
3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3590msgid "Children take their mother’s surname."
3591msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3595msgid "Chile"
3596msgstr "Čile"
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3600msgid "China"
3601msgstr "Kina"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3604msgid "Choose a report to run"
3605msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3606
3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3610msgid "Choose relatives"
3611msgstr "Odaberi rodbinu"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3614msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3615msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3616
3617#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3621msgid "Christening"
3622msgstr "Krštenje"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3625msgid "Christening of a brother"
3626msgstr "Krštenje brata"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3629msgid "Christening of a child"
3630msgstr "Krštenje djeteta"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3633msgid "Christening of a daughter"
3634msgstr "Krštenje kćerke"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3639msgid "Christening of a grandchild"
3640msgstr "Krštenje unuka"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Krštenje unuke"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3647msgctxt "daughter’s daughter"
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Krštenje unuke"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3652msgctxt "son’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Krštenje unuke"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Krštenje unuka"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3661msgctxt "daughter’s son"
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Krštenje unuka"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3666msgctxt "son’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Krštenje unuka"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3671msgid "Christening of a half-brother"
3672msgstr "Krštenje polubrata"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3675msgid "Christening of a half-sibling"
3676msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3679msgid "Christening of a half-sister"
3680msgstr "Krštenje polusestre"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3683msgid "Christening of a sibling"
3684msgstr "Krštenje brata/sestre"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3687msgid "Christening of a sister"
3688msgstr "Krštenje sestre"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3691msgid "Christening of a son"
3692msgstr "Krštenje sina"
3693
3694#. I18N: Name of a country or state
3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3696msgid "Christmas Island"
3697msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3698
3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3700msgid "Circumciser"
3701msgstr "Obrezivač"
3702
3703#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3704msgid "Circumcision"
3705msgstr "Obrezivanje"
3706
3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3708msgid "Citation"
3709msgstr "Citat"
3710
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3713#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3714#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3715#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3719msgid "Citation details"
3720msgstr "Detalji citata"
3721
3722#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3723msgid "Citizenship"
3724msgstr "Državljanstvo"
3725
3726#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3727#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3728#: app/Gedcom.php:857
3729msgid "City"
3730msgstr "Grad"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:79
3734msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3735msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3736
3737#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr "Vjenčanje"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Matičar"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Matičarka"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Matičar"
3755
3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr "Čišćenje mape podataka"
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "Isječci"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "Grb"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:80
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr "Coffee and Cream"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3788msgid "Cold Day"
3789msgstr "Cold Day"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3793msgid "Colombia"
3794msgstr "Kolumbija"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:81
3798msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3799msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:86
3803msgid "Columbia River, Washington, United States"
3804msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:82
3808msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3809msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:83
3813msgid "Columbus, Ohio, United States"
3814msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3815
3816#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3817msgid "Comment"
3818msgstr "Komentar"
3819
3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3823#: resources/views/register-page.phtml:85
3824msgid "Comments"
3825msgstr "Komentari"
3826
3827#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3828msgid "Common law marriage"
3829msgstr "Vanbračna zajednica"
3830
3831#. I18N: Description of the “Messages” module
3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3834msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3838msgid "Comoros"
3839msgstr "Komori"
3840
3841#. I18N: Name of a module/chart
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3843msgid "Compact tree"
3844msgstr "Kompaktno stablo"
3845
3846#. I18N: %s is an individual’s name
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3848#, php-format
3849msgid "Compact tree of %s"
3850msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3851
3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3853msgid "Comparison"
3854msgstr "Usporedba"
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3862msgid "Completed before 1970; date not available"
3863msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3870msgid "Completed; date unknown"
3871msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3872
3873#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3874#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3875msgid "Completion date"
3876msgstr "Datum završetka"
3877
3878#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3879msgid "Confirmation"
3880msgstr "Potvrda"
3881
3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3883msgid "Connection to database server"
3884msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3885
3886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3887msgid "Connection type"
3888msgstr ""
3889
3890#. I18N: Name of a module
3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3893msgid "Contact information"
3894msgstr "Kontakt informacije"
3895
3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3897msgid "Contact method"
3898msgstr "Način kontakta"
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3901msgid "Contains"
3902msgstr "Sadrži"
3903
3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3907msgid "Content"
3908msgstr "Sadržaj"
3909
3910#: app/Gedcom.php:767
3911msgid "Continuation"
3912msgstr "Nastavak"
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3923#: resources/views/admin/components.phtml:30
3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3930#: resources/views/admin/media.phtml:23
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3933#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3939#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3956#: resources/views/admin/users.phtml:17
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3958#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3971msgid "Control panel"
3972msgstr "Upravljačka ploča"
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3977#, php-format
3978msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3980
3981#. I18N: Label for option
3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3983msgid "Convert to"
3984msgstr "Pretvori u"
3985
3986#. I18N: Name of a country or state
3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3988msgid "Cook Islands"
3989msgstr "Kukova ostrva"
3990
3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3992msgid "Cookies"
3993msgstr "Kolačići"
3994
3995#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3996#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3997msgid "Coordinates"
3998msgstr "Koordinate"
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/Elements/TempleCode.php:84
4002msgid "Copenhagen, Denmark"
4003msgstr "Kopenhagen, Danska"
4004
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4009#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4010msgid "Copy"
4011msgstr "Kopija"
4012
4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4015#, php-format
4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4017msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4018
4019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4020msgid "Copy files…"
4021msgstr "Kopiraj datoteke …"
4022
4023#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4024msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4025msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4026
4027#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4028msgid "Copyright"
4029msgstr "Autorska prava"
4030
4031#: app/Gedcom.php:514
4032msgid "Corporation"
4033msgstr "Korporacija"
4034
4035#. I18N: Description of a “Data fix” module
4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4038msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4039
4040#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4041msgid "Correspondence"
4042msgstr "Prepiska"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4046msgid "Costa Rica"
4047msgstr "Kostarika"
4048
4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4051msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4052
4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4055msgid "Count the visits to each page"
4056msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4057
4058#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4059#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4060#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4061msgid "Country"
4062msgstr "Država"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4065msgid "Create"
4066msgstr "Kreiraj"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4070msgid "Create a family tree"
4071msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4072
4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4075msgid "Create a location"
4076msgstr "Kreiraj lokaciju"
4077
4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4081msgid "Create a media object"
4082msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4083
4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4086msgid "Create a repository"
4087msgstr "Kreiraj skladište"
4088
4089#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4091msgid "Create a shared note"
4092msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4093
4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4095msgid "Create a shared note using the census assistant"
4096msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4097
4098#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "Kreiraj novi izvor"
4101
4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4104msgid "Create a submission"
4105msgstr "Kreiraj prijavu"
4106
4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4109msgid "Create a submitter"
4110msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4113msgid "Create a temporary folder…"
4114msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4115
4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4117msgid "Create a unique filename"
4118msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4121msgid "Create an individual"
4122msgstr "Kreiraj osobu"
4123
4124#. I18N: %s is a link/URL
4125#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4126#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4127#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4128#, php-format
4129msgid "Create maps using %s."
4130msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4131
4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4133msgid "Create your own chart"
4134msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4135
4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4138msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4139
4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4141#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4145#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4146msgid "Created at"
4147msgstr "Kreirano"
4148
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4153#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4154msgid "Creation date"
4155msgstr "Datum kreiranja"
4156
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4161msgid "Creation time"
4162msgstr "Vrijeme kreiranja"
4163
4164#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4170msgid "Cremation"
4171msgstr "Kremacija"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4174msgid "Cremation of a brother"
4175msgstr "Kremiranje brata"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4178msgid "Cremation of a child"
4179msgstr "Kremiranje djeteta"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4182msgid "Cremation of a daughter"
4183msgstr "Kremiranje kćeri"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4186msgid "Cremation of a father"
4187msgstr "Kremiranje oca"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4190msgid "Cremation of a grandchild"
4191msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Kremiranje unuke"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4198msgctxt "daughter’s daughter"
4199msgid "Cremation of a granddaughter"
4200msgstr "Kremiranje unuke"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4203msgctxt "son’s daughter"
4204msgid "Cremation of a granddaughter"
4205msgstr "Kremiranje unuke"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4208msgid "Cremation of a grandfather"
4209msgstr "Kremiranje djeda"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4212msgid "Cremation of a grandmother"
4213msgstr "Kremiranje bake"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4218msgid "Cremation of a grandparent"
4219msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Kremiranje unuka"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4226msgctxt "daughter’s son"
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr "Kremiranje unuka"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4231msgctxt "son’s son"
4232msgid "Cremation of a grandson"
4233msgstr "Kremiranje unuka"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4236msgid "Cremation of a half-brother"
4237msgstr "Kremiranje polubrata"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4240msgid "Cremation of a half-sibling"
4241msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4244msgid "Cremation of a half-sister"
4245msgstr "Kremiranje polusestre"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4248msgid "Cremation of a husband"
4249msgstr "Kremiranje supruga"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4252msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4253msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4256msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4257msgstr "Kremiranje bake po majci"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4260msgid "Cremation of a mother"
4261msgstr "Kremiranje majke"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4264msgid "Cremation of a parent"
4265msgstr "Kremiranje roditelja"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4268msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4269msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4272msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4273msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4276msgid "Cremation of a sibling"
4277msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4280msgid "Cremation of a sister"
4281msgstr "Kremiranje sestre"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4284msgid "Cremation of a son"
4285msgstr "Kremiranje sina"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4288msgid "Cremation of a spouse"
4289msgstr "Kremiranje supružnika"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4292msgid "Cremation of a wife"
4293msgstr "Kremiranje supruge"
4294
4295#. I18N: Name of a country or state
4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4297msgid "Croatia"
4298msgstr "Hrvatska"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4302msgid "Cuba"
4303msgstr "Kuba"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4307msgid "Curaçao"
4308msgstr "Curaçao"
4309
4310#. I18N: Location of an LDS church temple
4311#: app/Elements/TempleCode.php:87
4312msgid "Curitiba, Brazil"
4313msgstr "Kuritiba, Brazil"
4314
4315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4316msgid "Custom"
4317msgstr "Prilagođen"
4318
4319#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4320msgid "Custom GEDCOM tags"
4321msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4322
4323#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4324msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4325msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4326
4327#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4328msgid "Custom event"
4329msgstr "Kastomizirani događaj"
4330
4331#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4332msgid "Custom module"
4333msgstr "Prilagođeni modul"
4334
4335#. I18N: A configuration setting
4336#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4337msgid "Custom welcome text"
4338msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4339
4340#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4341msgid "Customize this page"
4342msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4343
4344#. I18N: Name of a country or state
4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4346msgid "Cyprus"
4347msgstr "Kipar"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4351msgid "Czech Republic"
4352msgstr "Češka Republika"
4353
4354#. I18N: Location of an LDS church temple
4355#: app/Elements/TempleCode.php:85
4356msgid "Córdoba, Argentina"
4357msgstr "Córdoba, Argentina"
4358
4359#. I18N: Name of a country or state
4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4361msgid "Côte d’Ivoire"
4362msgstr "Obala Slonovače"
4363
4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4366msgid "DKIM digital signature"
4367msgstr "DKIM digitalni potpis"
4368
4369#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4370msgid "DNA markers"
4371msgstr "DNK markeri"
4372
4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4374#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4376msgid "Daitch-Mokotoff"
4377msgstr "Daitch-Mokotoff"
4378
4379#. I18N: Location of an LDS church temple
4380#: app/Elements/TempleCode.php:88
4381msgid "Dallas, Texas, United States"
4382msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4383
4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4385#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4386#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4387#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4388#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4390msgid "Data"
4391msgstr "Podaci"
4392
4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4394msgid "Data controller"
4395msgstr "Kontroler podataka"
4396
4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4399#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4400#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4401msgid "Data fix"
4402msgstr "Popravak podataka"
4403
4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4405#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4411#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4412#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4413msgid "Data fixes"
4414msgstr "Ispravci podataka"
4415
4416#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4417msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4418msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4419
4420#. I18N: A configuration setting
4421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4422msgid "Data folder"
4423msgstr "Mapa podataka"
4424
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4429msgid "Database connection"
4430msgstr "Veza baze podataka"
4431
4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4437msgid "Database name"
4438msgstr "Ime baze podataka"
4439
4440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4444msgid "Database password"
4445msgstr "Lozinka baze podataka"
4446
4447#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4448msgid "Database type"
4449msgstr "Tip baze podataka"
4450
4451#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4455msgid "Database user account"
4456msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4457
4458#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4459#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4464#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4465#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4466#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4467#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4468#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4469#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4470#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4471#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4472#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4478#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4483msgid "Date"
4484msgstr "Datum"
4485
4486#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4487msgid "Date differences"
4488msgstr "Razlika datuma"
4489
4490#: app/Gedcom.php:587
4491msgid "Date of LDS baptism"
4492msgstr "Datum LDS krštenja"
4493
4494#: app/Gedcom.php:741
4495msgid "Date of LDS child sealing"
4496msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4497
4498#: app/Gedcom.php:629
4499msgid "Date of LDS confirmation"
4500msgstr "Datum LDS potvrde"
4501
4502#: app/Gedcom.php:649
4503msgid "Date of LDS endowment"
4504msgstr "Datum zadužbine LDS"
4505
4506#: app/Gedcom.php:481
4507msgid "Date of LDS spouse sealing"
4508msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4509
4510#: app/Gedcom.php:577
4511msgid "Date of adoption"
4512msgstr "Datum posvojenja"
4513
4514#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4515msgid "Date of baptism"
4516msgstr "Datum krštenja"
4517
4518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4519msgid "Date of bar mitzvah"
4520msgstr "Datum bar micve"
4521
4522#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4523msgid "Date of bat mitzvah"
4524msgstr "Datum bat micve"
4525
4526#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4530msgid "Date of birth"
4531msgstr "Datum rođenja"
4532
4533#: app/Gedcom.php:606
4534msgid "Date of blessing"
4535msgstr "Datum blagoslova"
4536
4537#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4538msgid "Date of brit milah"
4539msgstr "Datum brit milaha"
4540
4541#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4543msgid "Date of burial"
4544msgstr "Datum pokopa"
4545
4546#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4547msgid "Date of christening"
4548msgstr "Datum krštenja"
4549
4550#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4551msgid "Date of confirmation"
4552msgstr "Datum potvrde"
4553
4554#: app/Gedcom.php:635
4555msgid "Date of cremation"
4556msgstr "Datum kremacije"
4557
4558#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4561msgid "Date of death"
4562msgstr "Datum smrti"
4563
4564#: app/Gedcom.php:454
4565msgid "Date of divorce"
4566msgstr "Datum razvoda"
4567
4568#: app/Gedcom.php:646
4569msgid "Date of emigration"
4570msgstr "Datum emigracije"
4571
4572#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4573msgid "Date of engagement"
4574msgstr "Datum angažmana"
4575
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4578#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4579#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4580#: app/Gedcom.php:920
4581msgid "Date of entry in original source"
4582msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4583
4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4585msgid "Date of event"
4586msgstr "Datum događaja"
4587
4588#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4589msgid "Date of first communion"
4590msgstr "Datum prve pričesti"
4591
4592#: app/Gedcom.php:672
4593msgid "Date of immigration"
4594msgstr "Datum imigracije"
4595
4596#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4597#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4598#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4599msgid "Date of last change"
4600msgstr "Datum zadnje promjene"
4601
4602#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4604msgid "Date of marriage"
4605msgstr "Datum braka"
4606
4607#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4608msgid "Date of marriage banns"
4609msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4610
4611#: app/Gedcom.php:714
4612msgid "Date of naturalization"
4613msgstr "Datum državljanstva"
4614
4615#: app/Gedcom.php:724
4616msgid "Date of ordination"
4617msgstr "Datum zaređenja"
4618
4619#: app/Gedcom.php:732
4620msgid "Date of residence"
4621msgstr "Datum boravka"
4622
4623#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4624msgid "Date of status change"
4625msgstr "Datum promjene statusa"
4626
4627#: resources/views/help/date.phtml:107
4628msgid "Date period"
4629msgstr "Vremenski period"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:100
4632msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4633msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4634
4635#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4637msgid "Date range"
4638msgstr "Vremenski okvir"
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:62
4641msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4642msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4643
4644#: resources/views/admin/users.phtml:33
4645msgid "Date registered"
4646msgstr "Datum registracije"
4647
4648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4649msgid "Date sent"
4650msgstr "Poslano datuma"
4651
4652#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4654#, php-format
4655msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4656msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4657
4658#: resources/views/help/date.phtml:24
4659msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4660msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4661
4662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4666msgid "Daughter"
4667msgstr "Kćer"
4668
4669#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4670#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4671#, php-format
4672msgid "Daughter of %s"
4673msgstr "Kćerka osobe %s"
4674
4675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4676msgid "Day"
4677msgstr "Dan"
4678
4679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4680msgid "Day not set"
4681msgstr "Dan nije postavljen"
4682
4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4686msgid "Day:"
4687msgstr "Dan:"
4688
4689#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4691msgid "Dead"
4692msgstr "Mrtvi"
4693
4694#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4695#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4699#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4703#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4820msgid "Death"
4821msgstr "Smrt"
4822
4823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4824msgid "Death by country"
4825msgstr "Smrti po državi"
4826
4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4829msgid "Death date range end"
4830msgstr "Do datuma smrti"
4831
4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4834msgid "Death date range start"
4835msgstr "Od datuma smrti"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4838msgid "Death of a brother"
4839msgstr "Smrt brata"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4843msgid "Death of a child"
4844msgstr "Smrt djeteta"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4847msgid "Death of a daughter"
4848msgstr "Smrt kćeri"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4852msgid "Death of a father"
4853msgstr "Smrt oca"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4859msgid "Death of a grandchild"
4860msgstr "Smrt unuka/unuke"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4863msgid "Death of a granddaughter"
4864msgstr "Smrt unuke"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4867msgctxt "daughter’s daughter"
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "Smrt unuke"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4872msgctxt "son’s daughter"
4873msgid "Death of a granddaughter"
4874msgstr "Smrt unuke"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4877msgid "Death of a grandfather"
4878msgstr "Smrt djeda"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4881msgid "Death of a grandmother"
4882msgstr "Smrt nane"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4888msgid "Death of a grandparent"
4889msgstr "Smrt nane/djeda"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4892msgid "Death of a grandson"
4893msgstr "Smrt unuka"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4896msgctxt "daughter’s son"
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "Smrt unuka"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4901msgctxt "son’s son"
4902msgid "Death of a grandson"
4903msgstr "Smrt unuka"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4906msgid "Death of a half-brother"
4907msgstr "Smrt polubrata"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4910msgid "Death of a half-sibling"
4911msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4914msgid "Death of a half-sister"
4915msgstr "Smrt polusestre"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4918msgid "Death of a husband"
4919msgstr "Smrt muža"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4922msgid "Death of a maternal grandfather"
4923msgstr "Smrt djeda po majci"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4926msgid "Death of a maternal grandmother"
4927msgstr "Smrt nane po majci"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4930#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4931msgid "Death of a mother"
4932msgstr "Smrt majke"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4937msgid "Death of a parent"
4938msgstr "Smrt roditelja"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4941msgid "Death of a paternal grandfather"
4942msgstr "Smrt djeda po ocu"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4945msgid "Death of a paternal grandmother"
4946msgstr "Smrt nane po ocu"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4950msgid "Death of a sibling"
4951msgstr "Smrt brata/sestre"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4954msgid "Death of a sister"
4955msgstr "Smrt sestre"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4958msgid "Death of a son"
4959msgstr "Smrt sina"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4963msgid "Death of a spouse"
4964msgstr "Smrt supružnika"
4965
4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4967msgid "Death of a wife"
4968msgstr "Smrt žene"
4969
4970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4971msgid "Death of one spouse"
4972msgstr "Smrt jednog supružnika"
4973
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4975msgid "Death place contains"
4976msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4977
4978#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4979msgid "Death places"
4980msgstr "Mjesta smrti"
4981
4982#. I18N: Name of a module/report
4983#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4987msgid "Deaths"
4988msgstr "Smrti"
4989
4990#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4991#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4992msgid "Deaths by century"
4993msgstr "Smrti po stoljeću"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4996msgctxt "Abbreviation for December"
4997msgid "Dec"
4998msgstr "dec"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5001msgctxt "GENITIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "decembra"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5006msgctxt "INSTRUMENTAL"
5007msgid "December"
5008msgstr "decembrom"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5011msgctxt "LOCATIVE"
5012msgid "December"
5013msgstr "decembru"
5014
5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5018msgctxt "NOMINATIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "Decembar"
5021
5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5023#: app/Date/FrenchDate.php:319
5024msgid "Decidi"
5025msgstr "Decidi"
5026
5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5028msgid "Default chart"
5029msgstr "Osnovni grafikon"
5030
5031#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5032msgid "Default family tree"
5033msgstr "Zadano porodično stablo"
5034
5035#. I18N: A configuration setting
5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5039msgid "Default individual"
5040msgstr "Početna osoba"
5041
5042#. I18N: A configuration setting
5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5044msgid "Default theme"
5045msgstr "Osnovna tema"
5046
5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5049#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5050msgid "Definition"
5051msgstr "Definicija"
5052
5053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5054msgid "Degree"
5055msgstr "Stepen"
5056
5057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5062#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5073msgctxt "font name"
5074msgid "DejaVu"
5075msgstr "DejaVu"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5078#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5080#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5082#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5085#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5087#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5088#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5089#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5099#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5100msgid "Delete"
5101msgstr "Obriši"
5102
5103#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5105msgid "Delete inactive users"
5106msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5107
5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5109msgid "Delete selected messages"
5110msgstr "Izbriši označene poruke"
5111
5112#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5113msgid "Delete the preferences for this module."
5114msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5115
5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5117#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5118msgid "Delete this name"
5119msgstr "Izbriši ovo ime"
5120
5121#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5122msgid "Delete unused locations"
5123msgstr "Izbrišite nekorištene lokacije"
5124
5125#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5126msgid "Delete your account"
5127msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5128
5129#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5130msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5131msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5132
5133#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5134msgid "Deleting…"
5135msgstr "Brisanje…"
5136
5137#. I18N: Name of a country or state
5138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5139msgid "Democratic Republic of the Congo"
5140msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5141
5142#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5143msgid "Demographic data"
5144msgstr "Demografski podaci"
5145
5146#. I18N: Name of a country or state
5147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5148msgid "Denmark"
5149msgstr "Danska"
5150
5151#. I18N: Location of an LDS church temple
5152#: app/Elements/TempleCode.php:89
5153msgid "Denver, Colorado, United States"
5154msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5155
5156#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5157msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5158msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5159
5160#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5161msgid "Descendant generations"
5162msgstr "Potomci generacija"
5163
5164#. I18N: Name of a module/chart
5165#. I18N: Name of a module/sidebar
5166#. I18N: Name of a module/report
5167#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5169#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5176msgid "Descendants"
5177msgstr "Potomci"
5178
5179#: app/Gedcom.php:641
5180msgid "Descendants interest"
5181msgstr "Interesovanje potomaka"
5182
5183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5184msgid "Descendants of "
5185msgstr "Potomci osobe "
5186
5187#. I18N: %s is an individual’s name
5188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5189#, php-format
5190msgid "Descendants of %s"
5191msgstr "Potomci osobe %s"
5192
5193#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5194#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5195#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5201#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5202msgid "Description"
5203msgstr "Opis"
5204
5205#. I18N: A configuration setting
5206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5207msgid "Description META tag"
5208msgstr "META tag za opis"
5209
5210#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5211msgid "Destination"
5212msgstr "Odredište"
5213
5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5218#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5219msgid "Details"
5220msgstr "Detalji"
5221
5222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5223msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5224msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5225
5226#. I18N: Location of an LDS church temple
5227#: app/Elements/TempleCode.php:90
5228msgid "Detroit, Michigan, United States"
5229msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5230
5231#: app/Date/JalaliDate.php:282
5232msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Dey"
5235
5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5237#: app/Date/JalaliDate.php:157
5238msgctxt "GENITIVE"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Dey"
5241
5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5243#: app/Date/JalaliDate.php:247
5244msgctxt "INSTRUMENTAL"
5245msgid "Dey"
5246msgstr "Dey"
5247
5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5249#: app/Date/JalaliDate.php:202
5250msgctxt "LOCATIVE"
5251msgid "Dey"
5252msgstr "Dey"
5253
5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5255#: app/Date/JalaliDate.php:112
5256msgctxt "NOMINATIVE"
5257msgid "Dey"
5258msgstr "Dey"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5261#: app/Date/HijriDate.php:164
5262msgctxt "GENITIVE"
5263msgid "Dhu al-Hijjah"
5264msgstr "Zu-l-hidždžea"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5267#: app/Date/HijriDate.php:254
5268msgctxt "INSTRUMENTAL"
5269msgid "Dhu al-Hijjah"
5270msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5273#: app/Date/HijriDate.php:209
5274msgctxt "LOCATIVE"
5275msgid "Dhu al-Hijjah"
5276msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5279#: app/Date/HijriDate.php:119
5280msgctxt "NOMINATIVE"
5281msgid "Dhu al-Hijjah"
5282msgstr "Zu-l-hidždže"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5285#: app/Date/HijriDate.php:162
5286msgctxt "GENITIVE"
5287msgid "Dhu al-Qi’dah"
5288msgstr "Zu-l-ka'dea"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5291#: app/Date/HijriDate.php:252
5292msgctxt "INSTRUMENTAL"
5293msgid "Dhu al-Qi’dah"
5294msgstr "Zu-l-ka'deom"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5297#: app/Date/HijriDate.php:207
5298msgctxt "LOCATIVE"
5299msgid "Dhu al-Qi’dah"
5300msgstr "Zu-l-ka'deu"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5303#: app/Date/HijriDate.php:117
5304msgctxt "NOMINATIVE"
5305msgid "Dhu al-Qi’dah"
5306msgstr "Zu-l-ka'de"
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5309#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5310#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5312msgid "Died as a child: exempt"
5313msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5314
5315#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5316#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5317msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5318msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5319
5320#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5321msgid "Differences"
5322msgstr "Razlike"
5323
5324#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5326msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5327msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5328
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5334msgid "Direct line ancestors"
5335msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5336
5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5342msgid "Direct line ancestors and their families"
5343msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5344
5345#. I18N: %s is a number of records per page
5346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5347#, php-format
5348msgid "Display %s"
5349msgstr "Prikaži %s"
5350
5351#. I18N: Description of the “Favorites” module
5352#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5353msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5354msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5355
5356#. I18N: Description of the “Favorites” module
5357#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5358msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5359msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5360
5361#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5362#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5363msgid "Divorce"
5364msgstr "Razvod"
5365
5366#: app/Gedcom.php:455
5367msgid "Divorce filed"
5368msgstr "Pokrenut razvod"
5369
5370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5371#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5372msgid "Divorces by century"
5373msgstr "Razvodi po stoljeću"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5377msgid "Djibouti"
5378msgstr "Džibuti"
5379
5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5381#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5382#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5383msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5384msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5385
5386#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5387#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5388#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5389msgid "Do not seal: unauthorized"
5390msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5391
5392#. I18N: Type of media object
5393#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5394msgid "Document"
5395msgstr "Dokument"
5396
5397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5398msgid "Domain name"
5399msgstr "Ime domene"
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5403msgid "Dominica"
5404msgstr "Dominika"
5405
5406#. I18N: Name of a country or state
5407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5408msgid "Dominican Republic"
5409msgstr "Dominikanska Republika"
5410
5411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5413#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5414msgid "Download"
5415msgstr "Preuzimanje"
5416
5417#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5418#, php-format
5419msgid "Download %s…"
5420msgstr "Preuzmi %s…"
5421
5422#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5423msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5424msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5425
5426#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5427msgid "Download file"
5428msgstr "Skini datoteku"
5429
5430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5431msgid "Drag the blocks to change their position."
5432msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5433
5434#. I18N: Location of an LDS church temple
5435#: app/Elements/TempleCode.php:91
5436msgid "Draper, Utah, United States"
5437msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5438
5439#. I18N: The second day in the French republican calendar
5440#: app/Date/FrenchDate.php:303
5441msgid "Duodi"
5442msgstr "Duodi"
5443
5444#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5445#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5448msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5449msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5455msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5456msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5457
5458#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5459msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5460msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5461
5462#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5463msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5464msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5465
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5470msgid "Earliest birth"
5471msgstr "Najranije rođenje"
5472
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5477msgid "Earliest death"
5478msgstr "Najranija smrt"
5479
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5481msgid "Earliest divorce"
5482msgstr "Najraniji razvod"
5483
5484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5485msgid "Earliest marriage"
5486msgstr "Najraniji brak"
5487
5488#. I18N: Name of a country or state
5489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5490msgid "Ecuador"
5491msgstr "Ekvador"
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5495#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5496#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5497#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5498#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5499#: resources/views/admin/users.phtml:26
5500#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5501#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5502#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5503#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5504#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5507#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5511#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5512#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5513#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5514#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5515msgid "Edit"
5516msgstr "Uredi"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5519#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5520msgid "Edit a media file"
5521msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5522
5523#. I18N: Options for editing
5524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5525msgid "Edit preferences"
5526msgstr "Opcije za uređivanje"
5527
5528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5529msgid "Edit the FAQ"
5530msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5531
5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5534#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5535#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5536msgid "Edit the gender"
5537msgstr "Uredi spol"
5538
5539#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5540#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5541#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5542#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5543msgid "Edit the name"
5544msgstr "Uredi ime"
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5547#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5550#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5552msgid "Edit the raw GEDCOM"
5553msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5554
5555#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5556msgid "Edit the shared note"
5557msgstr "Uredi dijeljenu zabilješku"
5558
5559#: app/Module/StoriesModule.php:299
5560#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5561msgid "Edit the story"
5562msgstr "Uredi priču"
5563
5564#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5565msgid "Edit the user"
5566msgstr "Uredi korisnika"
5567
5568#: app/Services/TreeService.php:227
5569msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5570msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5571
5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5574msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5575msgstr "Izmijenite na svim GEDCOM oznakama"
5576
5577#. I18N: Listbox entry; name of a role
5578#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5582msgid "Editor"
5583msgstr "Uređivač"
5584
5585#. I18N: Location of an LDS church temple
5586#: app/Elements/TempleCode.php:92
5587msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5588msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5589
5590#: app/Gedcom.php:643
5591msgid "Education"
5592msgstr "Obrazovanje"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5596msgid "Egypt"
5597msgstr "Egipat"
5598
5599#. I18N: Name of a country or state
5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5601msgid "El Salvador"
5602msgstr "El Salvador"
5603
5604#. I18N: Type of media object
5605#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5606msgid "Electronic"
5607msgstr "Elektronski"
5608
5609#. I18N: a month in the Jewish calendar
5610#: app/Date/JewishDate.php:217
5611msgctxt "GENITIVE"
5612msgid "Elul"
5613msgstr "Elul"
5614
5615#. I18N: a month in the Jewish calendar
5616#: app/Date/JewishDate.php:321
5617msgctxt "INSTRUMENTAL"
5618msgid "Elul"
5619msgstr "Elul"
5620
5621#. I18N: a month in the Jewish calendar
5622#: app/Date/JewishDate.php:269
5623msgctxt "LOCATIVE"
5624msgid "Elul"
5625msgstr "Elul"
5626
5627#. I18N: a month in the Jewish calendar
5628#: app/Date/JewishDate.php:165
5629msgctxt "NOMINATIVE"
5630msgid "Elul"
5631msgstr "Elul"
5632
5633#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5635#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5636msgid "Email"
5637msgstr "Email"
5638
5639#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5640#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5641#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5642#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5644#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5645#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5649#: resources/views/register-page.phtml:49
5650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5651msgid "Email address"
5652msgstr "Email adresa"
5653
5654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5655msgid "Email verified"
5656msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5657
5658#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5659msgid "Emigration"
5660msgstr "Emigracija"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5663msgid "Employee"
5664msgstr "Zaposlenik"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employee"
5669msgstr "Zaposlenica"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employee"
5674msgstr "Zaposlenik"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5677#: app/Gedcom.php:736
5678msgid "Employer"
5679msgstr "Poslodavac"
5680
5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5682msgctxt "FEMALE"
5683msgid "Employer"
5684msgstr "Poslodavac"
5685
5686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5687msgctxt "MALE"
5688msgid "Employer"
5689msgstr "Poslodavac"
5690
5691#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5692msgid "Empty the clipboard"
5693msgstr "Ispraznite clipboard"
5694
5695#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5696msgid "Empty the clippings cart"
5697msgstr "Isprazni korpu"
5698
5699#: resources/views/admin/components.phtml:41
5700#: resources/views/admin/components.phtml:87
5701#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5702msgid "Enabled"
5703msgstr "Omogućen"
5704
5705#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5707msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5708msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5709
5710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5711msgid "End year"
5712msgstr "Završna godina"
5713
5714#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5715msgid "Ending range of change dates"
5716msgstr "Do datuma promjene"
5717
5718#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5719#: app/Elements/TempleCode.php:93
5720msgid "Endowment House"
5721msgstr "Zakladna kuća"
5722
5723#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5724msgid "Engagement"
5725msgstr "Angažman"
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5729msgid "England"
5730msgstr "Engleska"
5731
5732#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5733msgid "Enter an optional note about this favorite"
5734msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5735
5736#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5737#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5738msgid "Enter fullscreen"
5739msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana"
5740
5741#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5742msgid "Entire record"
5743msgstr "Cijeli zapis"
5744
5745#. I18N: Name of a country or state
5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5747msgid "Equatorial Guinea"
5748msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5749
5750#. I18N: Name of a country or state
5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5752msgid "Eritrea"
5753msgstr "Eritreja"
5754
5755#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5756#, php-format
5757msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5758msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5759
5760#: app/Date/JalaliDate.php:284
5761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5762msgid "Esf"
5763msgstr "Esf"
5764
5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5766#: app/Date/JalaliDate.php:161
5767msgctxt "GENITIVE"
5768msgid "Esfand"
5769msgstr "Esfand"
5770
5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5772#: app/Date/JalaliDate.php:251
5773msgctxt "INSTRUMENTAL"
5774msgid "Esfand"
5775msgstr "Esfand"
5776
5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5778#: app/Date/JalaliDate.php:206
5779msgctxt "LOCATIVE"
5780msgid "Esfand"
5781msgstr "Esfand"
5782
5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5784#: app/Date/JalaliDate.php:116
5785msgctxt "NOMINATIVE"
5786msgid "Esfand"
5787msgstr "Esfand"
5788
5789#. I18N: Name of a mapping organisation
5790#: app/Module/EsriMaps.php:38
5791msgid "Esri/ArcGIS"
5792msgstr "Esri/ArcGIS"
5793
5794#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5795msgid "Estate name"
5796msgstr "Naziv imanja"
5797
5798#. I18N: A configuration setting
5799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5800msgid "Estimated dates for birth and death"
5801msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5802
5803#. I18N: Name of a country or state
5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5805msgid "Estonia"
5806msgstr "Estonija"
5807
5808#. I18N: Name of a country or state
5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5810msgid "Ethiopia"
5811msgstr "Etiopija"
5812
5813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5814msgid "Europe"
5815msgstr "Evropa"
5816
5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5819#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5820#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5821#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5822#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5826msgid "Event"
5827msgstr "Događaj"
5828
5829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5830msgid "Event did not occur"
5831msgstr "Događaj se nije dogodio"
5832
5833#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5836#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5837#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5838#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5839msgid "Events"
5840msgstr "Događaji"
5841
5842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5843msgid "Events in countries"
5844msgstr "Događaji po državama"
5845
5846#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5847msgid "Events of close relatives"
5848msgstr "Događaji bliže rodbine"
5849
5850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5851msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5852msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5855msgid "Exact"
5856msgstr "Tačno"
5857
5858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5859msgid "Exact date"
5860msgstr "Tačan datum"
5861
5862#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5863#, php-format
5864msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5865msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5866
5867#: resources/views/admin/media.phtml:73
5868msgid "Exclude subfolders"
5869msgstr "Isključi podfoldere"
5870
5871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5877msgid "Excluded from this submission"
5878msgstr "Isključi sa ove prijave"
5879
5880#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5881#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5882msgid "Exit fullscreen"
5883msgstr "Izađite iz prikaza celog ekrana"
5884
5885#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5886#: resources/views/register-page.phtml:89
5887msgid "Explain why you are requesting an account."
5888msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5889
5890#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5891msgid "Export"
5892msgstr "Izvezi"
5893
5894#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5895msgid "Export a GEDCOM file"
5896msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5897
5898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5899msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5900msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5903#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5904msgid "Export preferences"
5905msgstr "Izvezi podešavanja"
5906
5907#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5909msgid "Extend privacy to dead individuals"
5910msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5911
5912#. I18N: “External files” are stored on other computers
5913#: resources/views/admin/media.phtml:45
5914msgid "External files"
5915msgstr "Vanjske datoteke"
5916
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5921msgid "External identifier"
5922msgstr "Eksterni identifikator"
5923
5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5925msgid "External link"
5926msgstr "Eksterni link"
5927
5928#: resources/views/admin/media.phtml:77
5929msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5930msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5931
5932#. I18N: Name of a module/sidebar
5933#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5934msgid "Extra information"
5935msgstr "Dodatne informacije"
5936
5937#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5938msgid "Eye color"
5939msgstr "Boja očiju"
5940
5941#. I18N: Name of a theme.
5942#: app/Module/FabTheme.php:39
5943msgid "F.A.B."
5944msgstr "F.A.B."
5945
5946#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5947#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5948msgid "FAQ"
5949msgstr "Često postavljana pitanja"
5950
5951#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5953msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5954msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5955
5956#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5957msgid "Fact"
5958msgstr "Činjenica"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5962msgid "Fact 1"
5963msgstr "Činjenica 1"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5967msgid "Fact 10"
5968msgstr "Činjenica 10"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5972msgid "Fact 11"
5973msgstr "Činjenica 11"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5977msgid "Fact 12"
5978msgstr "Činjenica 12"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5982msgid "Fact 13"
5983msgstr "Činjenica 13"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5987msgid "Fact 2"
5988msgstr "Činjenica 2"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5992msgid "Fact 3"
5993msgstr "Činjenica 3"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5998msgid "Fact 4"
5999msgstr "Činjenica 4"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6004msgid "Fact 5"
6005msgstr "Činjenica 5"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6010msgid "Fact 6"
6011msgstr "Činjenica 6"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6016msgid "Fact 7"
6017msgstr "Činjenica 7"
6018
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6022msgid "Fact 8"
6023msgstr "Činjenica 8"
6024
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6028msgid "Fact 9"
6029msgstr "Činjenica 9"
6030
6031#. I18N: A configuration setting
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6033msgid "Fact icons"
6034msgstr "Ikone činjenica"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6037msgid "Fact or event"
6038msgstr "Činjenica ili događaj"
6039
6040#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6043#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6044#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6045#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6048msgid "Facts and events"
6049msgstr "Činjenice i događaji"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6052msgid "Facts for family records"
6053msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6056msgid "Facts for individual records"
6057msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6060msgid "Facts for new families"
6061msgstr "Činjenice za nove porodice"
6062
6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6064msgid "Facts for new individuals"
6065msgstr "Činjenice za nove osobe"
6066
6067#. I18N: Name of a country or state
6068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6069msgid "Falkland Islands"
6070msgstr "Foklandska ostrva"
6071
6072#. I18N: Name of a module/list
6073#. I18N: Name of a module
6074#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6075#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6077#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6083#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6084#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6085#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6086#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6088#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6093#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6094#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6095#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6096#: resources/views/search-results.phtml:50
6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6099msgid "Families"
6100msgstr "Porodice"
6101
6102#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6103#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6104msgid "Families with sources"
6105msgstr "Porodice sa izvorima"
6106
6107#. I18N: Name of a module/report
6108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6109#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6110#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6112#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6113#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6114#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6116#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6123msgid "Family"
6124msgstr "Porodica"
6125
6126#: app/Gedcom.php:660
6127msgid "Family as a child"
6128msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6129
6130#: app/Gedcom.php:663
6131msgid "Family as a spouse"
6132msgstr "Porodica kao supruga"
6133
6134#. I18N: Name of a module/chart
6135#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6136msgid "Family book"
6137msgstr "Porodična knjiga"
6138
6139#. I18N: %s is an individual’s name
6140#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6141#, php-format
6142msgid "Family book of %s"
6143msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6144
6145#: app/Gedcom.php:447
6146msgid "Family census"
6147msgstr "Popis porodice"
6148
6149#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6150msgid "Family fact"
6151msgstr "Porodična činjenica"
6152
6153#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6154msgid "Family facts and events"
6155msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6156
6157#: app/Gedcom.php:882
6158msgid "Family file"
6159msgstr "Porodična datoteka"
6160
6161#. I18N: Name of a module/sidebar
6162#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6163msgid "Family navigator"
6164msgstr "Porodični Navigator"
6165
6166#. I18N: Description of the “News” module
6167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6168msgid "Family news and site announcements."
6169msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6170
6171#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6172#, php-format
6173msgid "Family of %s"
6174msgstr "Porodica osobe %s"
6175
6176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6177msgid "Family residence"
6178msgstr "Porodična rezidencija"
6179
6180#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6181msgid "Family status"
6182msgstr "Porodični status"
6183
6184#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6188#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6191#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6195#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6196#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6197msgid "Family tree"
6198msgstr "Porodično stablo"
6199
6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6202msgid "Family tree clippings cart"
6203msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6204
6205#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6207msgid "Family tree title"
6208msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6209
6210#. I18N: Name of a module
6211#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6214#: resources/views/search-trees.phtml:19
6215msgid "Family trees"
6216msgstr "Porodična stabla"
6217
6218#. I18N: %s is the spouse name
6219#: app/Individual.php:931
6220#, php-format
6221msgid "Family with %s"
6222msgstr "Porodica sa %s"
6223
6224#: app/Individual.php:860
6225msgid "Family with adoptive parents"
6226msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6227
6228#: app/Individual.php:861
6229msgid "Family with foster parents"
6230msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6231
6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6234msgid "Family with husband"
6235msgstr "Porodica sa mužem"
6236
6237#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6240msgid "Family with parents"
6241msgstr "Porodica sa roditeljima"
6242
6243#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6244#: app/Individual.php:865
6245msgid "Family with rada parents"
6246msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6247
6248#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6249#: app/Individual.php:863
6250msgid "Family with sealing parents"
6251msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6252
6253#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6254msgid "Family with spouse"
6255msgstr "Porodica sa supružnikom"
6256
6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6259#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6260msgid "Family with the most children"
6261msgstr "Porodica sa najviše djece"
6262
6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6265msgid "Family with wife"
6266msgstr "Porodica sa ženom"
6267
6268#. I18N: familysearch.org
6269#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6270msgid "FamilySearch ID"
6271msgstr "ID za pretragu porodice"
6272
6273#. I18N: Name of a module/chart
6274#: app/Module/FanChartModule.php:135
6275msgid "Fan chart"
6276msgstr "Kružni dijagram"
6277
6278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6279#: app/Module/FanChartModule.php:181
6280#, php-format
6281msgid "Fan chart of %s"
6282msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6283
6284#: app/Date/JalaliDate.php:273
6285msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6286msgid "Far"
6287msgstr "Far"
6288
6289#. I18N: Name of a country or state
6290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6291msgid "Faroe Islands"
6292msgstr "Farska ostrva"
6293
6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6295#: app/Date/JalaliDate.php:139
6296msgctxt "GENITIVE"
6297msgid "Farvardin"
6298msgstr "Farvardin"
6299
6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6301#: app/Date/JalaliDate.php:229
6302msgctxt "INSTRUMENTAL"
6303msgid "Farvardin"
6304msgstr "Farvardin"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:184
6308msgctxt "LOCATIVE"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Farvardin"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:94
6314msgctxt "NOMINATIVE"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Farvardin"
6317
6318#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6325msgid "Father"
6326msgstr "Otac"
6327
6328#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6329#, php-format
6330msgid "Father: %s"
6331msgstr "Otac: %s"
6332
6333#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6334msgid "Father’s age"
6335msgstr "Dob oca"
6336
6337#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6338#: app/Individual.php:891
6339#, php-format
6340msgid "Father’s family with %s"
6341msgstr "Očeva porodica sa %s"
6342
6343#. I18N: A step-family.
6344#: app/Individual.php:895
6345msgid "Father’s family with an unknown individual"
6346msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6347
6348#. I18N: Name of a module
6349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6350#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6351msgid "Favorites"
6352msgstr "Omiljeni"
6353
6354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6355#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6356#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6357msgid "Fax"
6358msgstr "Fax"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6361msgctxt "Abbreviation for February"
6362msgid "Feb"
6363msgstr "feb"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6366msgctxt "GENITIVE"
6367msgid "February"
6368msgstr "februara"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6371msgctxt "INSTRUMENTAL"
6372msgid "February"
6373msgstr "februarom"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6376msgctxt "LOCATIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "februaru"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6383msgctxt "NOMINATIVE"
6384msgid "February"
6385msgstr "Februar"
6386
6387#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6388msgid "Female"
6389msgstr "Ženski"
6390
6391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6393#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6394#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6399#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6400#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6401#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6402msgid "Females"
6403msgstr "Žene"
6404
6405#. I18N: Data entry field
6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6407msgid "Field"
6408msgstr "Polje"
6409
6410#. I18N: Data entry field
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6413msgid "Field name"
6414msgstr "Ime polja"
6415
6416#. I18N: Data entry field
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6419msgid "Field value"
6420msgstr "Vrijednost polja"
6421
6422#. I18N: Name of a country or state
6423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6424msgid "Fiji"
6425msgstr "Fidži"
6426
6427#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6428#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6429msgid "File size"
6430msgstr "Veličina datoteke"
6431
6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6433msgid "File successfully uploaded"
6434msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6435
6436#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6437#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6441msgid "Filename"
6442msgstr "Ime datoteke"
6443
6444#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6446msgid "Filename on server"
6447msgstr "Ime datoteke na serveru"
6448
6449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6450#, php-format
6451msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6452msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6453
6454#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6455#, php-format
6456msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6457msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6458
6459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6460msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6461msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6462
6463#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6464#, php-format
6465msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6466msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6467
6468#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6470msgid "Filter"
6471msgstr "Filter"
6472
6473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6474msgid "Find a source"
6475msgstr "Pronađi izvor"
6476
6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6478#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6480#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6481msgid "Find a special character"
6482msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6483
6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6485msgid "Find all possible relationships"
6486msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6487
6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6489msgid "Find any relationship"
6490msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6491
6492#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6493#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6494msgid "Find duplicates"
6495msgstr "Pronađite duplikate"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6498msgid "Find other relationships"
6499msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6500
6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6502#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6503msgid "Find relationships via ancestors"
6504msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6505
6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6507#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6508msgid "Find the closest relationships"
6509msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6510
6511#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6512#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6513msgid "Find unrelated individuals"
6514msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6518msgid "Finland"
6519msgstr "Finska"
6520
6521#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6522msgid "First communion"
6523msgstr "Prva pričest"
6524
6525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6526msgid "First event"
6527msgstr "Prvi događaj"
6528
6529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6530msgid "First record"
6531msgstr "Prvi zapis"
6532
6533#. I18N: Name of a module
6534#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6535msgid "Fix name slashes and spaces"
6536msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6537
6538#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6539msgid "Flag"
6540msgstr "Zastavica"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6544msgid "Flanders"
6545msgstr "Flandrija"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:163
6549msgctxt "GENITIVE"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "Floréal"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:257
6555msgctxt "INSTRUMENTAL"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Floréal"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:210
6561msgctxt "LOCATIVE"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Floréal"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:116
6567msgctxt "NOMINATIVE"
6568msgid "Floreal"
6569msgstr "Floréal"
6570
6571#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6572#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6573msgid "Folder"
6574msgstr "Direktorij"
6575
6576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6577msgid "Folder name on server"
6578msgstr "Ime foldera na serveru"
6579
6580#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6581#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6582msgid "Follow this link to verify your email address."
6583msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6584
6585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6601msgid "Font"
6602msgstr "Font"
6603
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6606msgid "Footer"
6607msgstr "Podnožje"
6608
6609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6612#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6613msgid "Footers"
6614msgstr "Podnožja"
6615
6616#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6618#, php-format
6619msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6620msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6621
6622#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6623msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6624msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6625
6626#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6627msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6628msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6629
6630#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6631#, php-format
6632msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6633msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6634
6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6636#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6642#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6643#, php-format
6644msgid "For more information, see %s."
6645msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6646
6647#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6648#, php-format
6649msgid "For technical support and information contact %s."
6650msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6651
6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6653#, php-format
6654msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6655msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6656
6657#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6659msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6660msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6661
6662#: resources/views/login-page.phtml:61
6663#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6664msgid "Forgot password?"
6665msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6666
6667#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6668#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6669#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6670#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6671#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6672#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6673msgid "Format"
6674msgstr "Oblik"
6675
6676#. I18N: A configuration setting
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6678msgid "Format text and notes"
6679msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6680
6681#. I18N: Location of an LDS church temple
6682#: app/Elements/TempleCode.php:94
6683msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6684msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6685
6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6687msgctxt "Female pedigree"
6688msgid "Foster"
6689msgstr "Skrbnik"
6690
6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6692msgctxt "Male pedigree"
6693msgid "Foster"
6694msgstr "Skrbnik"
6695
6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6697msgctxt "Pedigree"
6698msgid "Foster"
6699msgstr "Skrbnik"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6702msgid "Foster child"
6703msgstr "Posvojeno dijete"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6706msgid "Foster father"
6707msgstr "Poočim"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6710msgid "Foster mother"
6711msgstr "Pomajka"
6712
6713#. I18N: Name of a country or state
6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6715msgid "France"
6716msgstr "Francuska"
6717
6718#. I18N: Location of an LDS church temple
6719#: app/Elements/TempleCode.php:95
6720msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6721msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6722
6723#. I18N: Location of an LDS church temple
6724#: app/Elements/TempleCode.php:96
6725msgid "Freiburg, Germany"
6726msgstr "Freiburg, Njemačka"
6727
6728#. I18N: The French calendar
6729#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6730#: resources/views/help/date.phtml:219
6731msgid "French"
6732msgstr "Francuski"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6736msgid "French Guiana"
6737msgstr "Francuska Gvajana"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6741msgid "French Polynesia"
6742msgstr "Francuska Polinezija"
6743
6744#. I18N: Name of a country or state
6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6746msgid "French Southern Territories"
6747msgstr "Francuske južne teritorije"
6748
6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6751#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6752#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6753msgid "Frequently asked questions"
6754msgstr "Često postavljena pitanja"
6755
6756#. I18N: Location of an LDS church temple
6757#: app/Elements/TempleCode.php:97
6758msgid "Fresno, California, United States"
6759msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6760
6761#. I18N: abbreviation for Friday
6762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6763#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6764msgid "Fri"
6765msgstr "pet"
6766
6767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6768msgid "Friday"
6769msgstr "Petak"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6772msgid "Friend"
6773msgstr "Prijatelj"
6774
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6776msgctxt "FEMALE"
6777msgid "Friend"
6778msgstr "Prijateljica"
6779
6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6781msgctxt "MALE"
6782msgid "Friend"
6783msgstr "Prijatelj"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:153
6787msgctxt "GENITIVE"
6788msgid "Frimaire"
6789msgstr "Frimaire"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:247
6793msgctxt "INSTRUMENTAL"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Frimaire"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:200
6799msgctxt "LOCATIVE"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Frimaire"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:105
6805msgctxt "NOMINATIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6810#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6811#: resources/views/message-page.phtml:29
6812msgctxt "Email sender"
6813msgid "From"
6814msgstr "Od"
6815
6816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6818msgctxt "Start of date range"
6819msgid "From"
6820msgstr "Od"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:171
6824msgctxt "GENITIVE"
6825msgid "Fructidor"
6826msgstr "Fructidor"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:265
6830msgctxt "INSTRUMENTAL"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Fructidor"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:218
6836msgctxt "LOCATIVE"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Fructidor"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:124
6842msgctxt "NOMINATIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: Location of an LDS church temple
6847#: app/Elements/TempleCode.php:98
6848msgid "Fukuoka, Japan"
6849msgstr "Fukuoka, Japan"
6850
6851#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6852msgid "Funeral"
6853msgstr "Sprovod"
6854
6855#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6856msgid "GEDCOM"
6857msgstr "GEDCOM"
6858
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6860msgid "GEDCOM 7"
6861msgstr "GEDCOM 7"
6862
6863#. I18N: A configuration setting
6864#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6866msgid "GEDCOM errors"
6867msgstr "GEDCOM greške"
6868
6869#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6870msgid "GEDCOM file"
6871msgstr "GEDCOM datoteka"
6872
6873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6876#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6877#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6878#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6879msgid "GEDCOM tag"
6880msgstr "GEDCOM oznaka"
6881
6882#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6884msgid "GEDCOM tags"
6885msgstr "GEDCOM oznake"
6886
6887#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6889msgid "GEDCOM-L"
6890msgstr "GEDCOM-L"
6891
6892#. I18N: GEDZIP = file format
6893#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6894msgid "GEDZIP"
6895msgstr "GEDZIP"
6896
6897#. I18N: https://gov.genealogy.net
6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6900msgid "GOV identifier"
6901msgstr "GOV identifikator"
6902
6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6904msgid "GOV identifier type"
6905msgstr "GOV tip identifikatora"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6909msgid "Gabon"
6910msgstr "Gabon"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6914msgid "Gambia"
6915msgstr "Gambija"
6916
6917#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6918#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6924msgid "Gender"
6925msgstr "Pol"
6926
6927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6928msgid "Genealogy"
6929msgstr "Genealogija"
6930
6931#. I18N: A configuration setting
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6933msgid "Genealogy contact"
6934msgstr "Genološki kontakt"
6935
6936#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6937#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6938msgid "Genealogy data"
6939msgstr "Genealoški podaci"
6940
6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6943msgid "General"
6944msgstr "Opšte"
6945
6946#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6947#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6948msgid "General search"
6949msgstr "Opšta pretraga"
6950
6951#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6952#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6953msgid "Generate sitemap files for search engines."
6954msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6955
6956#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6957#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6958#, php-format
6959msgid "Generated by %s"
6960msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6961
6962#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6963msgid "Generation"
6964msgstr "Generacija"
6965
6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6968msgid "Generation "
6969msgstr "Generacija "
6970
6971#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6972#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6973#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6974#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6975#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6976#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6977#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6982msgid "Generations"
6983msgstr "Generacije"
6984
6985#: app/Gedcom.php:876
6986msgid "Generations of ancestors"
6987msgstr "Generacije predaka"
6988
6989#: app/Gedcom.php:881
6990msgid "Generations of descendants"
6991msgstr "Generacije potomaka"
6992
6993#. I18N: https://www.geonames.org
6994#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6995#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6996msgid "GeoNames"
6997msgstr "GeoNames"
6998
6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7001msgid "Geographic area"
7002msgstr "Geografsko područje"
7003
7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7006#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7010msgid "Geographic data"
7011msgstr "Geografski podaci"
7012
7013#. I18N: find latitude/longitude for a place
7014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7016msgid "Geolocation"
7017msgstr "Geolokacija"
7018
7019#. I18N: Name of a country or state
7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7021msgid "Georgia"
7022msgstr "Gruzija"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7026msgid "Germany"
7027msgstr "Njemačka"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#: app/Date/FrenchDate.php:161
7031msgctxt "GENITIVE"
7032msgid "Germinal"
7033msgstr "Germinal"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:255
7037msgctxt "INSTRUMENTAL"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:208
7043msgctxt "LOCATIVE"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:114
7050msgctxt "NOMINATIVE"
7051msgid "Germinal"
7052msgstr "Germinal"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7056msgid "Ghana"
7057msgstr "Gana"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7061msgid "Gibraltar"
7062msgstr "Gibraltar"
7063
7064#. I18N: Location of an LDS church temple
7065#: app/Elements/TempleCode.php:99
7066msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7067msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7068
7069#. I18N: Location of an LDS church temple
7070#: app/Elements/TempleCode.php:100
7071msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7072msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7073
7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7076msgid "Given name"
7077msgstr "Ime"
7078
7079#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7080#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7081#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7084msgid "Given names"
7085msgstr "Imena"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7088msgid "Godchild"
7089msgstr "Kumče"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7093msgid "Goddaughter"
7094msgstr "Kumče (žensko)"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7098msgid "Godfather"
7099msgstr "Kum"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7103msgid "Godmother"
7104msgstr "Kuma"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7107msgid "Godparent"
7108msgstr "Kum/Kuma"
7109
7110#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7111#: app/Gedcom.php:621
7112msgid "Godparents"
7113msgstr "Kumovi"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7117msgid "Godson"
7118msgstr "Kumče"
7119
7120#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7121msgid "Google™ analytics"
7122msgstr "Google™ analitika"
7123
7124#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7125msgid "Google™ maps"
7126msgstr "Google™ maps"
7127
7128#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7129msgid "Google™ webmaster tools"
7130msgstr "Google™ webmaster alati"
7131
7132#: app/Gedcom.php:667
7133msgid "Graduation"
7134msgstr "Promocija"
7135
7136#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7137msgid "Greatest age at death"
7138msgstr "Najveća starost pri smrti"
7139
7140#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7141msgid "Greatest age between siblings"
7142msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7146msgid "Greece"
7147msgstr "Grčka"
7148
7149#. I18N: The name of a colour-scheme
7150#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7151msgid "Green Beam"
7152msgstr "Green Beam"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7156msgid "Greenland"
7157msgstr "Grenland"
7158
7159#. I18N: The gregorian calendar
7160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7161msgid "Gregorian"
7162msgstr "Gregorijanski"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7166msgid "Grenada"
7167msgstr "Grenada"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:101
7171msgid "Guadalajara, Mexico"
7172msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7176msgid "Guadeloupe"
7177msgstr "Guadeloupe"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7181msgid "Guam"
7182msgstr "Guam"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7185msgid "Guardian"
7186msgstr "Staratelj"
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7189msgctxt "FEMALE"
7190msgid "Guardian"
7191msgstr "Starateljica"
7192
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7194msgctxt "MALE"
7195msgid "Guardian"
7196msgstr "Staratelj"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7200msgid "Guatemala"
7201msgstr "Gvatemala"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:102
7205msgid "Guatemala City, Guatemala"
7206msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:103
7210msgid "Guayaquil, Ecuador"
7211msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7215msgid "Guernsey"
7216msgstr "Gvirnzi"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7220msgid "Guinea"
7221msgstr "Gvineja"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7225msgid "Guinea-Bissau"
7226msgstr "Gvineja-Bisau"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7230msgid "Guyana"
7231msgstr "Gvajana"
7232
7233#. I18N: Name of a module
7234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7235msgid "HTML"
7236msgstr "HTML"
7237
7238#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7239msgid "Hair color"
7240msgstr "Boja kose"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7244msgid "Haiti"
7245msgstr "Haiti"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:105
7249msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7250msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/Elements/TempleCode.php:147
7254msgid "Hamilton, New Zealand"
7255msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:106
7259msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7260msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7261
7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7263msgid "He "
7264msgstr "On "
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7267msgid "He died"
7268msgstr "Umro je"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7272msgid "He married"
7273msgstr "Oženio se"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7276msgid "He resided at"
7277msgstr "Stanovao je u"
7278
7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7280msgid "He was born"
7281msgstr "Rođen je"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7284msgid "He was buried"
7285msgstr "Sahranjen je"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7288msgid "He was christened"
7289msgstr "Kršten"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7292msgid "He was cremated"
7293msgstr "Kremiran je"
7294
7295#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7297msgid "Header"
7298msgstr "Zaglavlje"
7299
7300#. I18N: Name of a country or state
7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7302msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7303msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7304
7305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7306msgid "Hebrew"
7307msgstr "Hebrejski"
7308
7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7310msgid "Hebrew name"
7311msgstr "Hebrejsko ime"
7312
7313#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7314msgid "Height"
7315msgstr "Visina"
7316
7317#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7319#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7323#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7324#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7325#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7326#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7327#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7328#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7329#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7330#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7331#, php-format
7332msgid "Hello %s…"
7333msgstr "Zdravo %s …"
7334
7335#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7336#, php-format
7337msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7338msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7339
7340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7344msgid "Hello administrator…"
7345msgstr "Pozdrav administratore…"
7346
7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7348#: resources/views/help/link.phtml:15
7349msgid "Help"
7350msgstr "Pomoć"
7351
7352#. I18N: Location of an LDS church temple
7353#: app/Elements/TempleCode.php:108
7354msgid "Helsinki, Finland"
7355msgstr "Helsinki, Finska"
7356
7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7359#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7362#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7373msgctxt "font name"
7374msgid "Helvetica"
7375msgstr "Helvetica"
7376
7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7378msgid "Her occupation was"
7379msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7380
7381#. I18N: https://wego.here.com
7382#: app/Module/HereMaps.php:96
7383msgid "Here maps"
7384msgstr "HERE mape"
7385
7386#. I18N: Location of an LDS church temple
7387#: app/Elements/TempleCode.php:109
7388msgid "Hermosillo, Mexico"
7389msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:195
7393msgctxt "GENITIVE"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "Heshvan"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:299
7399msgctxt "INSTRUMENTAL"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Heshvan"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:247
7405msgctxt "LOCATIVE"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Heshvan"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:143
7411msgctxt "NOMINATIVE"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Heshvan"
7414
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7417#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7418#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7419#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7420msgid "Hide GEDCOM tags"
7421msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7422
7423#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7427msgid "Hide from everyone"
7428msgstr "Sakrij od svih"
7429
7430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7431#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7433#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7434#: resources/views/login-page.phtml:47
7435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7436#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7437#: resources/views/register-page.phtml:76
7438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7442msgid "Hide password"
7443msgstr "Sakrij lozinku"
7444
7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7446#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7447#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7448msgid "Hide these errors"
7449msgstr "Sakrij ove greške"
7450
7451#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7452msgid "Hide unused locations"
7453msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7454
7455#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7456msgid "Hierarchical relationship"
7457msgstr "Hijerarhijski odnos"
7458
7459#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7460#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7461#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7464msgid "Highlighted image"
7465msgstr "Označena slika"
7466
7467#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7468#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7469#: resources/views/help/date.phtml:187
7470msgid "Hijri"
7471msgstr "Hidžretski"
7472
7473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7474msgid "His occupation was"
7475msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7476
7477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7482#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7483#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7484msgid "Historic events"
7485msgstr "Povijesni događaji"
7486
7487#. I18N: Name of a module
7488#. I18N: A configuration setting
7489#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7491msgid "Hit counters"
7492msgstr "Brojači pregleda"
7493
7494#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7495msgid "Holocaust"
7496msgstr "Holokaust"
7497
7498#. I18N: Name of a module
7499#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7503msgid "Home page"
7504msgstr "Početna stranica"
7505
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7508msgid "Honduras"
7509msgstr "Honduras"
7510
7511#. I18N: Location of an LDS church temple
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Elements/TempleCode.php:110
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7515msgid "Hong Kong"
7516msgstr "Hong Kong"
7517
7518#. I18N: Name of a module/chart
7519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7521msgid "Hourglass chart"
7522msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7523
7524#. I18N: %s is an individual’s name
7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7526#, php-format
7527msgid "Hourglass chart of %s"
7528msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7529
7530#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7531msgid "Household"
7532msgstr "Domaćinstvo"
7533
7534#. I18N: Location of an LDS church temple
7535#: app/Elements/TempleCode.php:111
7536msgid "Houston, Texas, United States"
7537msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7538
7539#. I18N: Configuration option
7540#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7541msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7542msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7543
7544#. I18N: Name of a country or state
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7546msgid "Hungary"
7547msgstr "Mađarska"
7548
7549#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7550#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7553#: resources/views/fact-date.phtml:144
7554#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7555#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7565msgid "Husband"
7566msgstr "Suprug"
7567
7568#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7569msgid "Husband’s age"
7570msgstr "Muževe godine"
7571
7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7574msgid "IP address"
7575msgstr "IP adresa"
7576
7577#. I18N: Name of a country or state
7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7579msgid "Iceland"
7580msgstr "Island"
7581
7582#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7583msgctxt "Surname tradition"
7584msgid "Icelandic"
7585msgstr "Islandski"
7586
7587#. I18N: Location of an LDS church temple
7588#: app/Elements/TempleCode.php:112
7589msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7590msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7591
7592#: app/Gedcom.php:669
7593msgid "Identification number"
7594msgstr "Identifikacijski broj"
7595
7596#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7597msgid "Identifiers"
7598msgstr "Identifikatori"
7599
7600#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7601msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7602msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7603
7604#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7606msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7607msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7608
7609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7610msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7611msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:24
7614#, php-format
7615msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7616msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:21
7619#, php-format
7620msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7621msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:30
7624#, php-format
7625msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7626msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:27
7629#, php-format
7630msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7631msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:18
7634#, php-format
7635msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7636msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7637
7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7639msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7640msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7641
7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7643msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7644msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7648msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7649msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7653msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7654msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7658msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7659msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7660
7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7662msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7663msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7664
7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7666msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7667msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7668
7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7670msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7671msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7672
7673#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7674#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7675msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7676msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7677
7678#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7679#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7680msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7681msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7682
7683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7684msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7685msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7686
7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7688msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7689msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7690
7691#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7692#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7693msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7694msgstr "Ako izmijenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7695
7696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7697msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7698msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7702msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7703msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7704
7705#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7707msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7708msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7709
7710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7711msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7712msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7715msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7716msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7719msgid "Image dimensions"
7720msgstr "Dimanzije slike"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7723msgid "Images without watermarks"
7724msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7725
7726#: app/Gedcom.php:671
7727msgid "Immigration"
7728msgstr "Imigracija"
7729
7730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7731#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7732msgid "Import"
7733msgstr "Import"
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7736msgid "Import a GEDCOM file"
7737msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7741msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7742msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7745msgid "Import geographic data"
7746msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7747
7748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7749msgid "Import preferences"
7750msgstr "Postavke za uvoz"
7751
7752#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7754msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7755msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7756
7757#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7759msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7760
7761#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7762msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7763msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7767msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7768msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7769
7770#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7772msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7773msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7774
7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7776msgid "In this month…"
7777msgstr "U ovom mjesecu …"
7778
7779#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7780msgid "In this year…"
7781msgstr "U ovoj godini …"
7782
7783#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7785msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7786msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7787
7788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7789msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7790msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7791
7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7793msgid "Include aliases"
7794msgstr "Uključi pseudonime"
7795
7796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7797msgid "Include associates"
7798msgstr "Uključi saradnike"
7799
7800#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7801#, php-format
7802msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7803msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7804
7805#. I18N: Label for check-box
7806#: resources/views/admin/media.phtml:68
7807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7808msgid "Include subfolders"
7809msgstr "Uključi podmape"
7810
7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7812msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7813msgstr "Uključi oznake <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7814
7815#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7816msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7817msgstr "Uključi oznake <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7818
7819#. I18N: Label for a configuration option
7820#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7821msgid "Include the individual’s immediate family"
7822msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7823
7824#. I18N: Name of a country or state
7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7826msgid "India"
7827msgstr "Indija"
7828
7829#. I18N: Location of an LDS church temple
7830#: app/Elements/TempleCode.php:113
7831msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7832msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7833
7834#. I18N: Name of a module/report
7835#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7840#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7870msgid "Individual"
7871msgstr "Pojedinac"
7872
7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7874msgid "Individual 1"
7875msgstr "Osoba 1"
7876
7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7878msgid "Individual 2"
7879msgstr "Osoba 2"
7880
7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7882msgid "Individual distribution chart"
7883msgstr "Grafikon osobna podjela"
7884
7885#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7886msgid "Individual facts and events"
7887msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7888
7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7890msgid "Individual page"
7891msgstr "Stranica pojedinca"
7892
7893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7894msgid "Individual pages"
7895msgstr "Stranice pojedinca"
7896
7897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7898#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7899msgid "Individual record"
7900msgstr "Osobni zapis"
7901
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7905msgid "Individual who lived the longest"
7906msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7907
7908#. I18N: Name of a module/list
7909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7910#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7922#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7923#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7924#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7925#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7927#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7929#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7933#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7935#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7938#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7939#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7940#: resources/views/search-results.phtml:39
7941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7943msgid "Individuals"
7944msgstr "Osobe"
7945
7946#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7947#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7948msgid "Individuals with sources"
7949msgstr "Osobe sa izvorima"
7950
7951#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7952#, php-format
7953msgid "Individuals with surname %s"
7954msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7955
7956#. I18N: Name of a country or state
7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7958msgid "Indonesia"
7959msgstr "Indonezija"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Dopisnik"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7966msgctxt "FEMALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Dopisnica"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7971msgctxt "MALE"
7972msgid "Informant"
7973msgstr "Dopisnik"
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7976msgid "Inline-source records are discouraged."
7977msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7978
7979#. I18N: Name of a module
7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7982msgid "Interactive tree"
7983msgstr "Interaktivno stablo"
7984
7985#. I18N: %s is an individual’s name
7986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7987#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7989#, php-format
7990msgid "Interactive tree of %s"
7991msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7992
7993#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7994msgid "Interment"
7995msgstr "Sahrana"
7996
7997#: app/Services/MessageService.php:229
7998msgid "Internal messaging"
7999msgstr "Interno dopisivanje"
8000
8001#: app/Services/MessageService.php:230
8002msgid "Internal messaging with emails"
8003msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8006msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8007msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8010msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8011msgstr "Nevažeća GEDCOM datoteka - nije pronađen završni zapis."
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8014msgid "Invalid GEDCOM level number."
8015msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8016
8017#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8018msgid "Invalid GEDCOM record"
8019msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8020
8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8022msgid "Invalid GEDCOM record."
8023msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8026msgid "Invalid GEDCOM tag."
8027msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8030msgid "Invalid GEDCOM value."
8031msgstr "Nevažeća GEDCOM vrijednost."
8032
8033#: app/Date.php:224
8034msgid "Invalid date"
8035msgstr "Neispravan datum"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8039msgid "Iran"
8040msgstr "Iran"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8044msgid "Iraq"
8045msgstr "Irak"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8049msgid "Ireland"
8050msgstr "Irska"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8054msgid "Isle of Man"
8055msgstr "Ostrvo Man"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8059msgid "Israel"
8060msgstr "Izrael"
8061
8062#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8063msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8064msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8065
8066#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8067msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8068msgstr "Ne preporučuje se korištenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8072msgid "Italy"
8073msgstr "Italija"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:209
8077msgctxt "GENITIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "Iyar"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:313
8083msgctxt "INSTRUMENTAL"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "Iyar"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:261
8089msgctxt "LOCATIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "Iyar"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:157
8095msgctxt "NOMINATIVE"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "Iyar"
8098
8099#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8101#: resources/views/help/date.phtml:203
8102msgid "Jalali"
8103msgstr "Dželali"
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8107msgid "Jamaica"
8108msgstr "Jamajka"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8111msgctxt "Abbreviation for January"
8112msgid "Jan"
8113msgstr "jan"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8116msgctxt "GENITIVE"
8117msgid "January"
8118msgstr "januara"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8121msgctxt "INSTRUMENTAL"
8122msgid "January"
8123msgstr "januarom"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8126msgctxt "LOCATIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "januaru"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8133msgctxt "NOMINATIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "Januar"
8136
8137#. I18N: Name of a country or state
8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8139msgid "Japan"
8140msgstr "Japan"
8141
8142#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8143#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8144#: resources/views/help/date.phtml:171
8145msgid "Jewish"
8146msgstr "Jevrejski"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:114
8150msgid "Johannesburg, South Africa"
8151msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8152
8153#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8154#: app/Services/TreeService.php:226
8155msgid "John /DOE/"
8156msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8157
8158#. I18N: Name of a country or state
8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8160msgid "Jordan"
8161msgstr "Jordan"
8162
8163#. I18N: Location of an LDS church temple
8164#: app/Elements/TempleCode.php:115
8165msgid "Jordan River, Utah, United States"
8166msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8167
8168#. I18N: Name of a module
8169#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8170msgid "Journal"
8171msgstr "dnevnik"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8174msgctxt "Abbreviation for July"
8175msgid "Jul"
8176msgstr "jul"
8177
8178#. I18N: The julian calendar
8179#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8180#: resources/views/help/date.phtml:155
8181msgid "Julian"
8182msgstr "Julijanski"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "July"
8187msgstr "jula"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "July"
8192msgstr "julom"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "julu"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "July"
8204msgstr "Jul"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:150
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "Džumade-l-ula"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:240
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr "Džumade-l-ulaom"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:195
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "Džumade-l-ulau"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:105
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "Džumade-l-ula"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:152
8232msgctxt "GENITIVE"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "Džumade-l-uhra"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:242
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr "Džumade-l-uhraom"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:197
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "Džumade-l-uhrau"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:107
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "Džumade-l-uhra"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8255msgctxt "Abbreviation for June"
8256msgid "Jun"
8257msgstr "jun"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8260msgctxt "GENITIVE"
8261msgid "June"
8262msgstr "juna"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8265msgctxt "INSTRUMENTAL"
8266msgid "June"
8267msgstr "junom"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8270msgctxt "LOCATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "junu"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8277msgctxt "NOMINATIVE"
8278msgid "June"
8279msgstr "Jun"
8280
8281#. I18N: Location of an LDS church temple
8282#: app/Elements/TempleCode.php:116
8283msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8284msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8285
8286#. I18N: Name of a country or state
8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8288msgid "Kazakhstan"
8289msgstr "Kazahstan"
8290
8291#. I18N: A configuration setting
8292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8293msgid "Keep media objects"
8294msgstr "Zadrži medijske objekte"
8295
8296#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8297msgid "Keep open"
8298msgstr "Drži otvoreno"
8299
8300#. I18N: A configuration setting
8301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8302#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8303#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8304msgid "Keep the existing “last change” information"
8305msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8309msgid "Kenya"
8310msgstr "Kenija"
8311
8312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8313msgid "Keyword examples"
8314msgstr "Primjer ključnih riječi"
8315
8316#: app/Date/JalaliDate.php:275
8317msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8318msgid "Khor"
8319msgstr "Khor"
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:143
8323msgctxt "GENITIVE"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr "Khordad"
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:233
8329msgctxt "INSTRUMENTAL"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr "Khordad"
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:188
8335msgctxt "LOCATIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr "Khordad"
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:98
8341msgctxt "NOMINATIVE"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr "Khordad"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8347msgid "Kiribati"
8348msgstr "Kiribati"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:197
8352msgctxt "GENITIVE"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "Kislev"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:301
8358msgctxt "INSTRUMENTAL"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "Kislev"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:249
8364msgctxt "LOCATIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "Kislev"
8367
8368#. I18N: a month in the Jewish calendar
8369#: app/Date/JewishDate.php:145
8370msgctxt "NOMINATIVE"
8371msgid "Kislev"
8372msgstr "Kislev"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:117
8376msgid "Kona, Hawaii, United States"
8377msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8381msgid "Korea"
8382msgstr "Koreja"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8386msgid "Kuwait"
8387msgstr "Kuvajt"
8388
8389#. I18N: Location of an LDS church temple
8390#: app/Elements/TempleCode.php:118
8391msgid "Kyiv, Ukraine"
8392msgstr "Kijev, Ukrajina"
8393
8394#. I18N: Name of a country or state
8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8396msgid "Kyrgyzstan"
8397msgstr "Kirgistan"
8398
8399#: app/Gedcom.php:586
8400msgid "LDS baptism"
8401msgstr "LDS krštenje"
8402
8403#: app/Gedcom.php:740
8404msgid "LDS child sealing"
8405msgstr "LDS pečaćenje djece"
8406
8407#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8408msgid "LDS church"
8409msgstr "LDS crkva"
8410
8411#: app/Gedcom.php:628
8412msgid "LDS confirmation"
8413msgstr "LDS potvrda"
8414
8415#: app/Gedcom.php:648
8416msgid "LDS endowment"
8417msgstr "LDS doprinos"
8418
8419#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8420#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8421msgid "LDS initiatory"
8422msgstr "LDS inicijacija"
8423
8424#: app/Gedcom.php:480
8425msgid "LDS spouse sealing"
8426msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8427
8428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8430msgid "Label"
8431msgstr "Oznaka"
8432
8433#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8434msgid "Label for husband"
8435msgstr "Oznaka za supruga"
8436
8437#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8438msgid "Label for wife"
8439msgstr "Oznaka za suprugu"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/Elements/TempleCode.php:107
8443msgid "Laie, Hawaii, United States"
8444msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8445
8446#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8447#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8448msgid "Land purchase"
8449msgstr "Kupovina zemljišta"
8450
8451#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8452#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8453msgid "Land sale"
8454msgstr "Prodaja zemljišta"
8455
8456#. I18N: page orientation
8457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8460msgid "Landscape"
8461msgstr "Položeno"
8462
8463#. I18N: A configuration setting
8464#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8465#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8470#: resources/views/admin/users.phtml:31
8471#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8472#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8473#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8474msgid "Language"
8475msgstr "Jezik"
8476
8477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8481msgid "Languages"
8482msgstr "Jezici"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8486msgid "Laos"
8487msgstr "Laos"
8488
8489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8490msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8491msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8492
8493#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8494#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8495msgid "Largest families"
8496msgstr "Najveće porodice"
8497
8498#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8499msgid "Largest number of grandchildren"
8500msgstr "Najveći broj unučadi"
8501
8502#. I18N: Location of an LDS church temple
8503#: app/Elements/TempleCode.php:125
8504msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8505msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8506
8507#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8508#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8509#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8510#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8512#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8513#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8514#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8515#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8517#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8522msgid "Last change"
8523msgstr "Zadnja promjena"
8524
8525#. I18N: Last checked X hours ago.
8526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8528#, php-format
8529msgid "Last checked %s."
8530msgstr "Posljednja provjera %s."
8531
8532#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8533msgid "Last email reminder was sent "
8534msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8535
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8537msgid "Last event"
8538msgstr "Zadnji događaj"
8539
8540#: resources/views/admin/users.phtml:35
8541msgid "Last signed in"
8542msgstr "Zadnja prijava"
8543
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8548msgid "Latest birth"
8549msgstr "Zadnje rođenje"
8550
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8555msgid "Latest death"
8556msgstr "Zadnja smrt"
8557
8558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8559msgid "Latest divorce"
8560msgstr "Zadnji razvod"
8561
8562#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8563msgid "Latest marriage"
8564msgstr "Zadnji brak"
8565
8566#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8567#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8569#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8570#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8572#: resources/views/fact-place.phtml:35
8573#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8574msgid "Latitude"
8575msgstr "Geografska širina"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8579msgid "Latvia"
8580msgstr "Latvija"
8581
8582#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8583#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8584#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8585#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8588#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8589#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8590#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8591#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8592#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8593msgid "Layout"
8594msgstr "Raspored prikaza"
8595
8596#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8597msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8598msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8599
8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8601msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8602msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8603
8604#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8606msgid "Leaves"
8607msgstr "Osobe bez djece"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8611msgid "Lebanon"
8612msgstr "Liban"
8613
8614#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8615#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8616msgid "Legacy URLs"
8617msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8618
8619#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8620msgid "Legatee"
8621msgstr "Nasljednik"
8622
8623#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8624msgid "Length"
8625msgstr "Dužina"
8626
8627#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8628msgid "Length of marriage"
8629msgstr "Dužina braka"
8630
8631#. I18N: Name of a country or state
8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8633msgid "Lesotho"
8634msgstr "Lesoto"
8635
8636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8641#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8652msgctxt "paper size"
8653msgid "Letter"
8654msgstr "Letter"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8658msgid "Liberia"
8659msgstr "Liberija"
8660
8661#. I18N: Name of a country or state
8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8663msgid "Libya"
8664msgstr "Libija"
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8668msgid "Liechtenstein"
8669msgstr "Lihenštajn"
8670
8671#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8672msgid "Lifespan"
8673msgstr "Životi vijek"
8674
8675#. I18N: Name of a module/chart
8676#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8677msgid "Lifespans"
8678msgstr "Životi vijek"
8679
8680#. I18N: Location of an LDS church temple
8681#: app/Elements/TempleCode.php:120
8682msgid "Lima, Peru"
8683msgstr "Lima, Peru"
8684
8685#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8686msgid "Line endings"
8687msgstr "Završeci linija"
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8690msgid "Line number"
8691msgstr "Broj linije"
8692
8693#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8695msgid "Link media objects to facts and events"
8696msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8697
8698#. I18N: You need to:
8699#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8700#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8701msgid "Link the user account to an individual."
8702msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8703
8704#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8705#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8706msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8707msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8708
8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8710#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8711msgid "Link this media object to a family"
8712msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom"
8713
8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8715#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8716msgid "Link this media object to a source"
8717msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8718
8719#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8720#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8721msgid "Link this media object to an individual"
8722msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8723
8724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8725msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8726msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8727
8728#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8729#: resources/views/chart-box.phtml:126
8730msgid "Links"
8731msgstr "Veze"
8732
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8735msgid "List"
8736msgstr "Spisak"
8737
8738#. I18N: Name of a module
8739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8740#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8742#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8743#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8745msgid "Lists"
8746msgstr "Spiskovi"
8747
8748#. I18N: Name of a country or state
8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8750msgid "Lithuania"
8751msgstr "Litvanija"
8752
8753#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8754msgctxt "Surname tradition"
8755msgid "Lithuanian"
8756msgstr "Litavski"
8757
8758#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8760msgid "Living"
8761msgstr "Živi"
8762
8763#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8764msgid "Living individuals"
8765msgstr "Žive osobe"
8766
8767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8768msgid "Loading…"
8769msgstr "Učitavam…"
8770
8771#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8772#: resources/views/admin/media.phtml:40
8773msgid "Local files"
8774msgstr "Lokalne datoteke"
8775
8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8781msgid "Location"
8782msgstr "Lokacija"
8783
8784#. I18N: Name of a module/list
8785#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8786#: app/Module/LocationListModule.php:144
8787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8790#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8791#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8792#: resources/views/search-results.phtml:94
8793msgid "Locations"
8794msgstr "Lokacije"
8795
8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8797msgid "Lodger"
8798msgstr "Stanar"
8799
8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8801msgctxt "FEMALE"
8802msgid "Lodger"
8803msgstr "Stanarka"
8804
8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8806msgctxt "MALE"
8807msgid "Lodger"
8808msgstr "Stanar"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:121
8812msgid "Logan, Utah, United States"
8813msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:122
8817msgid "London, England"
8818msgstr "London, Engleska"
8819
8820#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8822msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8823msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8824
8825#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8826msgid "Longest marriage"
8827msgstr "Najduži brak"
8828
8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8830#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8832#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8835#: resources/views/fact-place.phtml:36
8836#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8837msgid "Longitude"
8838msgstr "Geografska dužina"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:119
8842msgid "Los Angeles, California, United States"
8843msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:123
8847msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8848msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8849
8850#. I18N: Location of an LDS church temple
8851#: app/Elements/TempleCode.php:124
8852msgid "Lubbock, Texas, United States"
8853msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8857msgid "Luxembourg"
8858msgstr "Luksemburg"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8862msgid "Macau"
8863msgstr "Makao"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8867msgid "Macedonia"
8868msgstr "Makedonija"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8872msgid "Madagascar"
8873msgstr "Madagaskar"
8874
8875#. I18N: Location of an LDS church temple
8876#: app/Elements/TempleCode.php:126
8877msgid "Madrid, Spain"
8878msgstr "Madrid, Španija"
8879
8880#. I18N: Type of media object
8881#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8882msgid "Magazine"
8883msgstr "Časopis"
8884
8885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8888msgid "Maidenhead location code"
8889msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8890
8891#: app/Services/MessageService.php:232
8892msgid "Mailto link"
8893msgstr "Pošalji mail na: link"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8897msgid "Malawi"
8898msgstr "Malavi"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8902msgid "Malaysia"
8903msgstr "Malezija"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8907msgid "Maldives"
8908msgstr "Maldivi"
8909
8910#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8911msgid "Male"
8912msgstr "Muški"
8913
8914#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8917#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8922#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8923#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8924#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8925msgid "Males"
8926msgstr "Muškarci"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8930msgid "Mali"
8931msgstr "Mali"
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8935msgid "Malta"
8936msgstr "Malta"
8937
8938#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8952msgid "Manage family trees"
8953msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8954
8955#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8958msgid "Manage media"
8959msgstr "Upravljanje medijima"
8960
8961#. I18N: Listbox entry; name of a role
8962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8966msgid "Manager"
8967msgstr "Menadžer"
8968
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8970msgid "Managers"
8971msgstr "Menadžeri"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:127
8975msgid "Manaus, Brazil"
8976msgstr "Manaus, Brazil"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:128
8980msgid "Manhattan, New York, United States"
8981msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/Elements/TempleCode.php:129
8985msgid "Manila, Philippines"
8986msgstr "Manila, Filipini"
8987
8988#. I18N: Location of an LDS church temple
8989#: app/Elements/TempleCode.php:130
8990msgid "Manti, Utah, United States"
8991msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8992
8993#. I18N: Type of media object
8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8995msgid "Manuscript"
8996msgstr "Rukopis"
8997
8998#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8999msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9000msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
9001
9002#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9004msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9005msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
9006
9007#. I18N: Type of media object
9008#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9011msgid "Map"
9012msgstr "Mapa"
9013
9014#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9015msgid "Map link"
9016msgstr "Link mape"
9017
9018#. I18N: Links to maps
9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9021msgid "Map links"
9022msgstr "Linkovi mape"
9023
9024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9025#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9027msgid "Map providers"
9028msgstr "Provajderi mape"
9029
9030#. I18N: mapbox.com
9031#: app/Module/MapBox.php:96
9032msgid "Mapbox"
9033msgstr "Mapbox"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9036msgctxt "Abbreviation for March"
9037msgid "Mar"
9038msgstr "mar"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9041msgctxt "GENITIVE"
9042msgid "March"
9043msgstr "marta"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9046msgctxt "INSTRUMENTAL"
9047msgid "March"
9048msgstr "martom"
9049
9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9051msgctxt "LOCATIVE"
9052msgid "March"
9053msgstr "martu"
9054
9055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9058msgctxt "NOMINATIVE"
9059msgid "March"
9060msgstr "Mart"
9061
9062#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9064msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9065msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9066
9067#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9068#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9069#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9071#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9072#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9073#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9123msgid "Marriage"
9124msgstr "Brak"
9125
9126#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9127msgid "Marriage banns"
9128msgstr "Zabrane vjenčanja"
9129
9130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9131msgid "Marriage beginning status"
9132msgstr "Status početka braka"
9133
9134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9135msgid "Marriage bond"
9136msgstr "Bračna veza"
9137
9138#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9139msgid "Marriage by country"
9140msgstr "Brakovi po državi"
9141
9142#: app/Gedcom.php:465
9143msgid "Marriage contract"
9144msgstr "Bračni ugovor"
9145
9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9147msgid "Marriage date range end"
9148msgstr "Do datuma vjenčanja"
9149
9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9151msgid "Marriage date range start"
9152msgstr "Od datuma vjenčanja"
9153
9154#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9155msgid "Marriage ending status"
9156msgstr "Status prestanka braka"
9157
9158#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9159msgid "Marriage intention"
9160msgstr "Namjera vjenčanja"
9161
9162#: app/Gedcom.php:466
9163msgid "Marriage license"
9164msgstr "Bračna dozvola"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9167msgid "Marriage of a brother"
9168msgstr "Vjenčanje brata"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9172msgid "Marriage of a child"
9173msgstr "Vjenčanje djeteta"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9176msgid "Marriage of a daughter"
9177msgstr "Vjenčanje kćeri"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9180msgid "Marriage of a father"
9181msgstr "Vjenčanje oca"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9187msgid "Marriage of a grandchild"
9188msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9191msgid "Marriage of a granddaughter"
9192msgstr "Vjenčanje unuke"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9195msgctxt "daughter’s daughter"
9196msgid "Marriage of a granddaughter"
9197msgstr "Vjenčanje unuke"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9200msgctxt "son’s daughter"
9201msgid "Marriage of a granddaughter"
9202msgstr "Vjenčanje unuke"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9205msgid "Marriage of a grandson"
9206msgstr "Vjenčanje unuka"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9209msgctxt "daughter’s son"
9210msgid "Marriage of a grandson"
9211msgstr "Vjenčanje unuka"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9214msgctxt "son’s son"
9215msgid "Marriage of a grandson"
9216msgstr "Vjenčanje unuka"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9219msgid "Marriage of a half-brother"
9220msgstr "Vjenčanje polubrata"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9223msgid "Marriage of a half-sibling"
9224msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9227msgid "Marriage of a half-sister"
9228msgstr "Vjenčanje polusestre"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9231msgid "Marriage of a mother"
9232msgstr "Vjenčanje majke"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9236msgid "Marriage of a parent"
9237msgstr "Vjenčanje roditelja"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9241msgid "Marriage of a sibling"
9242msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9243
9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9245msgid "Marriage of a sister"
9246msgstr "Vjenčanje sestre"
9247
9248#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9249msgid "Marriage of a son"
9250msgstr "Vjenčanje sina"
9251
9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9253msgid "Marriage of parents"
9254msgstr "Vjenčanje roditelja"
9255
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9257msgid "Marriage place contains"
9258msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9259
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9261msgid "Marriage places"
9262msgstr "Mjesta vjenčanja"
9263
9264#: app/Gedcom.php:471
9265msgid "Marriage settlement"
9266msgstr "Bračna nagodba"
9267
9268#. I18N: Name of a module/report
9269#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9273msgid "Marriages"
9274msgstr "Brakovi"
9275
9276#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9278msgid "Marriages by century"
9279msgstr "Brakovi po stoljeću"
9280
9281#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9282#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9283#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9286#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9287msgid "Married name"
9288msgstr "Vjenčano ime"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9292msgid "Marshall Islands"
9293msgstr "Maršalska Ostrva"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9297msgid "Martinique"
9298msgstr "Martinik"
9299
9300#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9301msgid "Masquerade as this user"
9302msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9303
9304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9305msgid "Match both upper and lower case letters."
9306msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9307
9308#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9309msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9310msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9311
9312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9313msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9314msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9315
9316#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9317msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9318msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9322msgid "Mauritania"
9323msgstr "Mauritanija"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9327msgid "Mauritius"
9328msgstr "Mauricijius"
9329
9330#. I18N: A configuration setting
9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9332msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9333msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9334
9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9337msgid "Maximum upload size: "
9338msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9341msgctxt "Abbreviation for May"
9342msgid "May"
9343msgstr "maj"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9346msgctxt "GENITIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "maja"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9351msgctxt "INSTRUMENTAL"
9352msgid "May"
9353msgstr "majem"
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9356msgctxt "LOCATIVE"
9357msgid "May"
9358msgstr "maju"
9359
9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9363msgctxt "NOMINATIVE"
9364msgid "May"
9365msgstr "Maj"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9369msgid "Mayotte"
9370msgstr "Mejot"
9371
9372#. I18N: Location of an LDS church temple
9373#: app/Elements/TempleCode.php:131
9374msgid "Medford, Oregon, United States"
9375msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9376
9377#. I18N: Name of a module
9378#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9379#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9382#: resources/views/admin/media.phtml:104
9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9385msgid "Media"
9386msgstr "Medij"
9387
9388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9389#: resources/views/admin/media.phtml:100
9390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9391#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9394msgid "Media file"
9395msgstr "Medijska datoteka"
9396
9397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9398msgid "Media file to upload"
9399msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9400
9401#: resources/views/admin/media.phtml:31
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9403msgid "Media files"
9404msgstr "Medijske datoteke"
9405
9406#. I18N: A configuration setting
9407#: resources/views/admin/media.phtml:61
9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9409msgid "Media folder"
9410msgstr "Mapa medija"
9411
9412#: resources/views/admin/media.phtml:32
9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9414msgid "Media folders"
9415msgstr "Mape medija"
9416
9417#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9419#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9420#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9421#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9422#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9423#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9424#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9427#: resources/views/admin/media.phtml:108
9428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9429#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9432msgid "Media object"
9433msgstr "Objekat medija"
9434
9435#. I18N: Name of a module/list
9436#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9437#: app/Services/AdminService.php:198
9438#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9439#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9441#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9442#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9447#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9449#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9450msgid "Media objects"
9451msgstr "Zapisi na"
9452
9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9454msgid "Media objects found"
9455msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9456
9457#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9458msgid "Media objects per page"
9459msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9460
9461#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9464msgid "Media type"
9465msgstr "Tip medija"
9466
9467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9468#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9469msgid "Medical"
9470msgstr "Medicinski"
9471
9472#. I18N: The name of a colour-scheme
9473#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9474msgid "Mediterranio"
9475msgstr "Mediterranio"
9476
9477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9478msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9479msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9480
9481#: app/Date/JalaliDate.php:279
9482msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:151
9488msgctxt "GENITIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:241
9494msgctxt "INSTRUMENTAL"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:196
9500msgctxt "LOCATIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Mehr"
9503
9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9505#: app/Date/JalaliDate.php:106
9506msgctxt "NOMINATIVE"
9507msgid "Mehr"
9508msgstr "Mehr"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:132
9512msgid "Melbourne, Australia"
9513msgstr "Melbourne, Australija"
9514
9515#. I18N: Listbox entry; name of a role
9516#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9521msgid "Member"
9522msgstr "Član"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:133
9526msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9527msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9528
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9531msgid "Menu"
9532msgstr "Meni"
9533
9534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9538msgid "Menus"
9539msgstr "Meniji"
9540
9541#. I18N: The name of a colour-scheme
9542#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9543msgid "Mercury"
9544msgstr "Mercury"
9545
9546#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9547msgid "Merge"
9548msgstr "Spoji"
9549
9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9552msgid "Merge family trees"
9553msgstr "Spoji porodična stabla"
9554
9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9557#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9558msgid "Merge records"
9559msgstr "Spoji zapise"
9560
9561#. I18N: Location of an LDS church temple
9562#: app/Elements/TempleCode.php:134
9563msgid "Merida, Mexico"
9564msgstr "Merida, Meksiko"
9565
9566#. I18N: Location of an LDS church temple
9567#: app/Elements/TempleCode.php:60
9568msgid "Mesa, Arizona, United States"
9569msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9570
9571#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9572#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9575#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9576msgid "Message"
9577msgstr "Poruka"
9578
9579#. I18N: Name of a module
9580#. I18N: A configuration setting
9581#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9583msgid "Messages"
9584msgstr "Poruke"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:167
9588msgctxt "GENITIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:261
9594msgctxt "INSTRUMENTAL"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Messidor"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:214
9600msgctxt "LOCATIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Messidor"
9603
9604#. I18N: a month in the French republican calendar
9605#: app/Date/FrenchDate.php:120
9606msgctxt "NOMINATIVE"
9607msgid "Messidor"
9608msgstr "Messidor"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9612msgid "Mexico"
9613msgstr "Meksiko"
9614
9615#. I18N: Location of an LDS church temple
9616#: app/Elements/TempleCode.php:135
9617msgid "Mexico City, Mexico"
9618msgstr "Mexico City, Meksiko"
9619
9620#. I18N: Type of media object
9621#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9622msgid "Microfiche"
9623msgstr "MIkrofiš"
9624
9625#. I18N: Type of media object
9626#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9627msgid "Microfilm"
9628msgstr "Mikrofilm"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9632msgid "Micronesia"
9633msgstr "Mikronezijia"
9634
9635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9636msgid "Middle East"
9637msgstr "Srednji istok"
9638
9639#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9640msgid "Military"
9641msgstr "Vojska"
9642
9643#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9644msgid "Military service"
9645msgstr "Vojna služba"
9646
9647#. I18N: Name of a module/report
9648#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9651msgid "Missing data"
9652msgstr "Nedostajući podaci"
9653
9654#. I18N: Listbox entry; name of a role
9655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9657msgid "Moderator"
9658msgstr "Moderator"
9659
9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9661msgid "Moderators"
9662msgstr "Moderatori"
9663
9664#: resources/views/admin/components.phtml:40
9665#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9666msgid "Module"
9667msgstr "Modul"
9668
9669#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9670msgid "Module administration"
9671msgstr "Modul za administraciju"
9672
9673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9675#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9677#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9678#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9680#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9681#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9684#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9687msgid "Modules"
9688msgstr "Moduli"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9692msgid "Moldova"
9693msgstr "Moldavija"
9694
9695#. I18N: abbreviation for Monday
9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9698msgid "Mon"
9699msgstr "pon"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9703msgid "Monaco"
9704msgstr "Monako"
9705
9706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9707msgid "Monday"
9708msgstr "Ponedjeljak"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9712msgid "Mongolia"
9713msgstr "Mongolija"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9717msgid "Montenegro"
9718msgstr "Crna Gora"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:137
9722msgid "Monterrey, Mexico"
9723msgstr "Monterrey, Meksiko"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/Elements/TempleCode.php:136
9727msgid "Montevideo, Uruguay"
9728msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9729
9730#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9736#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9737msgid "Month"
9738msgstr "Mjesec"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9742msgid "Month of birth"
9743msgstr "Mjesec rođenja"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9747msgid "Month of birth of first child in a relation"
9748msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9752msgid "Month of death"
9753msgstr "Mjesec smrti"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9757msgid "Month of first marriage"
9758msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9762msgid "Month of marriage"
9763msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9764
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9768msgid "Month:"
9769msgstr "Mjesec:"
9770
9771#. I18N: Location of an LDS church temple
9772#: app/Elements/TempleCode.php:138
9773msgid "Monticello, Utah, United States"
9774msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/Elements/TempleCode.php:139
9778msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9779msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9783msgid "Montserrat"
9784msgstr "Montserrat"
9785
9786#: app/Date/JalaliDate.php:277
9787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9788msgid "Mor"
9789msgstr "Mor"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:147
9793msgctxt "GENITIVE"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Mordad"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:237
9799msgctxt "INSTRUMENTAL"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Mordad"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:192
9805msgctxt "LOCATIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Mordad"
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:102
9811msgctxt "NOMINATIVE"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr "Mordad"
9814
9815#. I18N: Name of a country or state
9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9817msgid "Morocco"
9818msgstr "Maroko"
9819
9820#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9822msgid "Most SMTP servers require a password."
9823msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9824
9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9828msgid "Most common surnames"
9829msgstr "Najčešća prezimena"
9830
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9832msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9833msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9834
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9836msgid "Most mail servers require a valid email address."
9837msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9838
9839#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9841msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9842msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9843
9844#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9846msgid "Most servers do not use secure connections."
9847msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9851msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9852msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9856msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9860msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9861
9862#. I18N: Name of a module
9863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9864msgid "Most viewed pages"
9865msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9866
9867#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9874msgid "Mother"
9875msgstr "Majka"
9876
9877#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9878#, php-format
9879msgid "Mother: %s"
9880msgstr "Majka: %s"
9881
9882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9883msgid "Mother’s age"
9884msgstr "Dob majke"
9885
9886#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9887#: app/Individual.php:901
9888#, php-format
9889msgid "Mother’s family with %s"
9890msgstr "Majčina porodica sa %s"
9891
9892#. I18N: A step-family.
9893#: app/Individual.php:905
9894msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9895msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9896
9897#. I18N: Location of an LDS church temple
9898#: app/Elements/TempleCode.php:140
9899msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9900msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9901
9902#: resources/views/admin/components.phtml:47
9903#: resources/views/admin/components.phtml:154
9904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9905msgid "Move down"
9906msgstr "Pomjeri dolje"
9907
9908#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9909msgid "Move the media object?"
9910msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9911
9912#: resources/views/admin/components.phtml:46
9913#: resources/views/admin/components.phtml:148
9914#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9915msgid "Move up"
9916msgstr "Pomjeri gore"
9917
9918#. I18N: Name of a country or state
9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9920msgid "Mozambique"
9921msgstr "Mozambik"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:142
9925msgctxt "GENITIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharrem"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:232
9931msgctxt "INSTRUMENTAL"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Muharrem"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:187
9937msgctxt "LOCATIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "Muharrem"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:97
9943msgctxt "NOMINATIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "Muharrem"
9946
9947#. I18N: twin, triplet, etc.
9948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9949msgid "Multiple birth"
9950msgstr "Višestruko rođenje"
9951
9952#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9953msgid "Multiple marriages"
9954msgstr "Višestruki brakovi"
9955
9956#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9958msgid "My account"
9959msgstr "Moj račun"
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9962msgid "My family tree"
9963msgstr "Moje porodično stablo"
9964
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9966msgid "My individual record"
9967msgstr "Moji lični podaci"
9968
9969#. I18N: Name of a module
9970#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9972#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9973#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9974msgid "My page"
9975msgstr "Moja stranica"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9978msgid "My pages"
9979msgstr "Moje stranice"
9980
9981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9982msgid "My pedigree"
9983msgstr "Moj krvna linija"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9987msgid "Myanmar"
9988msgstr "Mijanmar"
9989
9990#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9991#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9995#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9996#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9997#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10017msgid "Name"
10018msgstr "Ime"
10019
10020#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10021msgctxt "Repository"
10022msgid "Name"
10023msgstr "Ime"
10024
10025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10026msgid "Name in Hebrew"
10027msgstr "Ime na hebrejskom"
10028
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10031#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10032#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10033msgid "Name of addressee"
10034msgstr "Ime primaoca"
10035
10036#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10037msgid "Name prefix"
10038msgstr "Prefiks imena"
10039
10040#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10041msgid "Name suffix"
10042msgstr "Sufiks imena"
10043
10044#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10045#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10046#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10049msgid "Names"
10050msgstr "Imena"
10051
10052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10053msgid "Namesake"
10054msgstr "Imenjak"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10058msgid "Namibia"
10059msgstr "Namibija"
10060
10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10062msgid "Nanny"
10063msgstr "Dadilja"
10064
10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10066msgid "Narrative description"
10067msgstr "Narativni opis"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:141
10071msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10072msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10073
10074#: app/Gedcom.php:712
10075msgid "Nationality"
10076msgstr "Nacionalnost"
10077
10078#: app/Gedcom.php:713
10079msgid "Naturalization"
10080msgstr "Naturalizacija"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10084msgid "Nauru"
10085msgstr "Nauru"
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:142
10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10090msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:143
10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10095msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10099msgid "Nepal"
10100msgstr "Nepal"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10104msgid "Netherlands"
10105msgstr "Nizozemska"
10106
10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10108#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10109msgid "Never"
10110msgstr "Nikad"
10111
10112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10113msgid "Never married"
10114msgstr "Nikad oženjen"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10118msgid "New Caledonia"
10119msgstr "Nova Kaledonija"
10120
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10123#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10124msgid "New GEDCOM tag"
10125msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:146
10129msgid "New York, New York, United States"
10130msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10131
10132#. I18N: Name of a country or state
10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10134msgid "New Zealand"
10135msgstr "Novi Zeland"
10136
10137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10138msgid "New data"
10139msgstr "Novi podaci"
10140
10141#. I18N: %s is a server name/URL
10142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10143#, php-format
10144msgid "New registration at %s"
10145msgstr "Nova registracija na %s"
10146
10147#. I18N: %s is a server name/URL
10148#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10149#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10150#, php-format
10151msgid "New user at %s"
10152msgstr "Novi korisnik na %s"
10153
10154#. I18N: Location of an LDS church temple
10155#: app/Elements/TempleCode.php:144
10156msgid "Newport Beach, California, United States"
10157msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10158
10159#. I18N: Name of a module
10160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10161msgid "News"
10162msgstr "Novosti"
10163
10164#. I18N: Type of media object
10165#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10166msgid "Newspaper"
10167msgstr "Novine"
10168
10169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10170msgid "Next email reminder will be sent after "
10171msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10172
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10175msgid "Next image"
10176msgstr "Sljedeća slika"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10180msgid "Nicaragua"
10181msgstr "Nikaragva"
10182
10183#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10184msgid "Nickname"
10185msgstr "Nadimak"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10189msgid "Niger"
10190msgstr "Niger"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10194msgid "Nigeria"
10195msgstr "Nigerija"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:207
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nissan"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:311
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nissan"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:259
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nissan"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:155
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "Nissan"
10220
10221#. I18N: Name of a country or state
10222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10223msgid "Niue"
10224msgstr "Niue"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:155
10228msgctxt "GENITIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivôse"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:249
10234msgctxt "INSTRUMENTAL"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivôse"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:202
10240msgctxt "LOCATIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:107
10246msgctxt "NOMINATIVE"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Nivôse"
10249
10250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10251msgid "No"
10252msgstr "Ne"
10253
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10255#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10256msgid "No GEDCOM file was received."
10257msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10260msgid "No GEDCOM files found."
10261msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10262
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10265msgid "No calendar conversion"
10266msgstr "Nema konverzije kalendara"
10267
10268#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10269#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10270msgid "No children"
10271msgstr "Bez djece"
10272
10273#: app/Services/MessageService.php:233
10274msgid "No contact"
10275msgstr "Nema kontakta"
10276
10277#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10278msgid "No duplicates have been found."
10279msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10280
10281#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10282msgid "No errors have been found."
10283msgstr "Nisu pronađene greške."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10286#, php-format
10287msgid "No events exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10290msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10291msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10292
10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10294msgid "No events exist for today."
10295msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10298msgid "No events exist for tomorrow."
10299msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10300
10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10302msgid "No events for living individuals exist for today."
10303msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10306msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10307msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10308
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10310#, php-format
10311msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10312msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10313msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10314msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10315msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10316
10317#: resources/views/family-page.phtml:41
10318msgid "No facts exist for this family."
10319msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10320
10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10323msgid "No file was received."
10324msgstr "Nije primljena nijedna datoteka."
10325
10326#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10329msgid "No file was received. Please try again."
10330msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10331
10332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10333msgid "No link between the two individuals could be found."
10334msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10335
10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10339msgid "No matching facts found"
10340msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10341
10342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10343#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10344msgid "No news articles have been submitted."
10345msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10346
10347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10348msgid "No predefined text"
10349msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10350
10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10353msgid "No records to display"
10354msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10355
10356#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10357#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10358#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10359#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10360#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10361#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10362#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10363#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10366#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10367msgid "No results found"
10368msgstr ""
10369
10370#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10371#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10372#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10373#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10375msgid "No results found."
10376msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10377
10378#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10379msgid "No signed-in and no anonymous users"
10380msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10381
10382#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10383#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10384#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10385msgid "No surname"
10386msgstr "Bez prezimena"
10387
10388#: app/Elements/TempleCode.php:211
10389msgid "No temple - living ordinance"
10390msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10391
10392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10394#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10395msgid "No upgrade information is available."
10396msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10397
10398#. I18N: The name of a colour-scheme
10399#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10400msgid "Nocturnal"
10401msgstr "Nocturnal"
10402
10403#. I18N: https://nominatim.org
10404#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10405msgid "Nominatim"
10406msgstr "Nominatim"
10407
10408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10410#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10413msgid "None"
10414msgstr "Ništa"
10415
10416#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10417#: app/Date/FrenchDate.php:317
10418msgid "Nonidi"
10419msgstr "Nonidi"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10423msgid "Norfolk Island"
10424msgstr "Norfolška ostrva"
10425
10426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10427msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10428msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10432msgid "North Korea"
10433msgstr "Sjeverna Koreja"
10434
10435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10436msgid "Northern America"
10437msgstr "Sjeverna Amerika"
10438
10439#. I18N: Name of a country or state
10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10441msgid "Northern Ireland"
10442msgstr "Sjeverna Irska"
10443
10444#. I18N: Name of a country or state
10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10446msgid "Northern Mariana Islands"
10447msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10448
10449#. I18N: Name of a country or state
10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10451msgid "Norway"
10452msgstr "Norveška"
10453
10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10455msgid "Not approved by an administrator"
10456msgstr "Nije odobrio administrator"
10457
10458#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10459msgid "Not living"
10460msgstr "Nije živ"
10461
10462#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10463#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10464#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10465msgid "Not married"
10466msgstr "Nije oženjen"
10467
10468#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10469#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10470#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10471msgid "Not recorded"
10472msgstr "Nije zabilježeno"
10473
10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10475msgid "Not verified by the user"
10476msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10477
10478#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10481#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10482#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10483#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10485#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10487#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10488#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10489#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10491#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10498msgid "Note"
10499msgstr "Zabilješka"
10500
10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10502#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10503msgid "Note on association"
10504msgstr "Zabilješka o asocijaciji"
10505
10506#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10507#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10508#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10509msgid "Note on last change"
10510msgstr "Zabilješka o posljednjoj promjeni"
10511
10512#: app/Gedcom.php:688
10513msgid "Note on phonetic name"
10514msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10515
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10517msgid "Note on place"
10518msgstr "Zabilješka o mjestu"
10519
10520#: app/Gedcom.php:848
10521msgid "Note on repository reference"
10522msgstr "Zabilješka o referenci skladišta"
10523
10524#: app/Gedcom.php:702
10525msgid "Note on romanized name"
10526msgstr "Zabilješka o romanizovanom imenu"
10527
10528#: app/Gedcom.php:840
10529msgid "Note on source"
10530msgstr "Zabilješka o izvoru"
10531
10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10533#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10534#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10535#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10536#: app/Gedcom.php:924
10537msgid "Note on source citation"
10538msgstr "Zabilješka o citiranju izvora"
10539
10540#: app/Gedcom.php:839
10541msgid "Note on source data"
10542msgstr "Zabilješka o izvornim podacima"
10543
10544#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10545msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10546msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10547
10548#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10549msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10550msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10551
10552#. I18N: Name of a module
10553#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10554#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10557#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10558#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10559#: resources/views/search-results.phtml:83
10560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10562msgid "Notes"
10563msgstr "Zabilješke"
10564
10565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10566msgid "Nothing found to cleanup"
10567msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10568
10569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10570msgid "Nothing found."
10571msgstr "Ništa nije pronađeno."
10572
10573#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10574#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10575msgid "Nothing to show"
10576msgstr "Ništa za pokazati"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10579msgctxt "Abbreviation for November"
10580msgid "Nov"
10581msgstr "nov"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10584msgctxt "GENITIVE"
10585msgid "November"
10586msgstr "novembara"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10589msgctxt "INSTRUMENTAL"
10590msgid "November"
10591msgstr "novembrom"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10594msgctxt "LOCATIVE"
10595msgid "November"
10596msgstr "novembru"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10600#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10601msgctxt "NOMINATIVE"
10602msgid "November"
10603msgstr "Novembar"
10604
10605#. I18N: Location of an LDS church temple
10606#: app/Elements/TempleCode.php:145
10607msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10608msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10609
10610#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10612#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10613#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10615msgid "Number of children"
10616msgstr "Broj djece"
10617
10618#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10620#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10621msgid "Number of days to show"
10622msgstr "Broj dana za prikaz"
10623
10624#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10625#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10626msgid "Number of families without children"
10627msgstr "Broj porodica bez djece"
10628
10629#. I18N: ... to show in a list
10630#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10631msgid "Number of given names"
10632msgstr "Broj imena"
10633
10634#: app/Gedcom.php:717
10635msgid "Number of marriages"
10636msgstr "Broj brakova"
10637
10638#. I18N: ... to show in a list
10639#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10640msgid "Number of pages"
10641msgstr "Broj stranica"
10642
10643#. I18N: ... to show in a list
10644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10645#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10646msgid "Number of surnames"
10647msgstr "Broj prezimena"
10648
10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10650msgid "Nurse"
10651msgstr "Bolničar/ka"
10652
10653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10654msgctxt "FEMALE"
10655msgid "Nurse"
10656msgstr "Bolničarka"
10657
10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10659msgctxt "MALE"
10660msgid "Nurse"
10661msgstr "Bolničar"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/Elements/TempleCode.php:148
10665msgid "Oakland, California, United States"
10666msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/Elements/TempleCode.php:149
10670msgid "Oaxaca, Mexico"
10671msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10672
10673#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10676msgid "Occupation"
10677msgstr "Zanimanje"
10678
10679#. I18N: Name of a report
10680#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10683msgid "Occupations"
10684msgstr "Zanimanje"
10685
10686#. I18N: Name of a country or state
10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10688msgid "Occupied Palestinian Territory"
10689msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10692msgctxt "Abbreviation for October"
10693msgid "Oct"
10694msgstr "okt"
10695
10696#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10697#: app/Date/FrenchDate.php:315
10698msgid "Octidi"
10699msgstr "Octidi"
10700
10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10702msgctxt "GENITIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "oktobara"
10705
10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10707msgctxt "INSTRUMENTAL"
10708msgid "October"
10709msgstr "oktobrom"
10710
10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10712msgctxt "LOCATIVE"
10713msgid "October"
10714msgstr "oktobru"
10715
10716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10719msgctxt "NOMINATIVE"
10720msgid "October"
10721msgstr "Oktobar"
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/Elements/TempleCode.php:150
10725msgid "Ogden, Utah, United States"
10726msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10727
10728#. I18N: Location of an LDS church temple
10729#: app/Elements/TempleCode.php:151
10730msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10731msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10732
10733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10734msgid "Old data"
10735msgstr "Stari podaci"
10736
10737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10738msgid "Old files found"
10739msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10740
10741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10742msgid "Oldest father"
10743msgstr "Najstariji otac"
10744
10745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10746msgid "Oldest female"
10747msgstr "Najstarija žena"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10750msgid "Oldest living individuals"
10751msgstr "Najstarije žive osobe"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10754msgid "Oldest male"
10755msgstr "Najstariji muškarac"
10756
10757#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10758msgid "Oldest mother"
10759msgstr "Najstarija majka"
10760
10761#. I18N: The name of a colour-scheme
10762#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10763msgid "Olivia"
10764msgstr "Olivia"
10765
10766#. I18N: Name of a country or state
10767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10768msgid "Oman"
10769msgstr "Oman"
10770
10771#. I18N: Name of a module
10772#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10773msgid "On this day"
10774msgstr "Na današnji dan"
10775
10776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10777msgid "On this day…"
10778msgstr "Na današnji dan …"
10779
10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10781msgid "Only add new records"
10782msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10783
10784#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10786msgid "Only managers can edit"
10787msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10788
10789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10790msgid "Only update existing records"
10791msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10792
10793#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10794msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10795msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10796
10797#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10798msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10799msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10800
10801#. I18N: https://openrouteservice.org
10802#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10803#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10804msgid "OpenRouteService"
10805msgstr "OpenRouteService"
10806
10807#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10808msgid "OpenStreetMap™"
10809msgstr "OpenStreetMap™"
10810
10811#. I18N: Location of an LDS church temple
10812#: app/Elements/TempleCode.php:152
10813msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10814msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10815
10816#: app/Date/JalaliDate.php:274
10817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10818msgid "Ord"
10819msgstr "Ord"
10820
10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10822#: app/Date/JalaliDate.php:141
10823msgctxt "GENITIVE"
10824msgid "Ordibehesht"
10825msgstr "Ordibehesht"
10826
10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10828#: app/Date/JalaliDate.php:231
10829msgctxt "INSTRUMENTAL"
10830msgid "Ordibehesht"
10831msgstr "Ordibehesht"
10832
10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10834#: app/Date/JalaliDate.php:186
10835msgctxt "LOCATIVE"
10836msgid "Ordibehesht"
10837msgstr "Ordibehesht"
10838
10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10840#: app/Date/JalaliDate.php:96
10841msgctxt "NOMINATIVE"
10842msgid "Ordibehesht"
10843msgstr "Ordibehesht"
10844
10845#: app/Gedcom.php:884
10846msgid "Ordinance"
10847msgstr "Propis"
10848
10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10850msgid "Ordination"
10851msgstr "Zaređenje"
10852
10853#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10855msgid "Orientation"
10856msgstr "Orijentacija"
10857
10858#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10859msgid "Origin"
10860msgstr "Porijeklo"
10861
10862#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10863#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10864msgid "Original text"
10865msgstr "Originalni tekst"
10866
10867#. I18N: Location of an LDS church temple
10868#: app/Elements/TempleCode.php:153
10869msgid "Orlando, Florida, United States"
10870msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10871
10872#. I18N: Type of media object
10873#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10874#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10877#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10879msgid "Other"
10880msgstr "Ostalo"
10881
10882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10883msgid "Other facts to show in charts"
10884msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10885
10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10887msgid "Other preferences"
10888msgstr "Ostale postavke"
10889
10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10891msgid "Owner"
10892msgstr "Vlasnik"
10893
10894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10895msgctxt "FEMALE"
10896msgid "Owner"
10897msgstr "Vlasnica"
10898
10899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10900msgctxt "MALE"
10901msgid "Owner"
10902msgstr "Vlasnik"
10903
10904#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10905#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10906msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10907msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10908
10909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10910#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10911msgid "PHP failed to write to disk."
10912msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10913
10914#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10915msgid "PHP information"
10916msgstr "PHP Informacije"
10917
10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10933msgid "Page"
10934msgstr "Stranica"
10935
10936#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10937#, php-format
10938msgid "Page %s of %s"
10939msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10940
10941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10945#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10946#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10957msgid "Page size"
10958msgstr "Veličina stranice"
10959
10960#. I18N: Type of media object
10961#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10962msgid "Painting"
10963msgstr "Slika"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10967msgid "Pakistan"
10968msgstr "Pakistan"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10972msgid "Palau"
10973msgstr "Palau"
10974
10975#. I18N: A colour scheme
10976#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10977msgid "Palette"
10978msgstr "Paleta"
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/Elements/TempleCode.php:155
10982msgid "Palmyra, New York, United States"
10983msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10987msgid "Panama"
10988msgstr "Panama"
10989
10990#. I18N: Location of an LDS church temple
10991#: app/Elements/TempleCode.php:156
10992msgid "Panama City, Panama"
10993msgstr "Panama City, Panama"
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/Elements/TempleCode.php:157
10997msgid "Papeete, Tahiti"
10998msgstr "Papeete, Tahiti"
10999
11000#. I18N: Name of a country or state
11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11002msgid "Papua New Guinea"
11003msgstr "Papua Nova Gvineja"
11004
11005#. I18N: Name of a country or state
11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11007msgid "Paraguay"
11008msgstr "Paragvaj"
11009
11010#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11011msgid "Parent location"
11012msgstr "Lokacija roditelja"
11013
11014#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11016#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11017#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11018msgid "Parents"
11019msgstr "Roditelji"
11020
11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11026msgid "Parents and siblings"
11027msgstr "Roditelji, braća i sestre"
11028
11029#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11030msgid "Parent’s age"
11031msgstr "Dob roditelja"
11032
11033#. I18N: A configuration setting
11034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11035#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11037#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11038#: resources/views/login-page.phtml:44
11039#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11040#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11041#: resources/views/register-page.phtml:73
11042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11043msgid "Password"
11044msgstr "Password"
11045
11046#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11048#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11049#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11050#: resources/views/register-page.phtml:78
11051msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11052msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
11053
11054#. I18N: Location of an LDS church temple
11055#: app/Elements/TempleCode.php:158
11056msgid "Payson, Utah, United States"
11057msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
11058
11059#. I18N: Name of a module/chart
11060#. I18N: Name of a report
11061#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11063#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11066msgid "Pedigree"
11067msgstr "Krvna linija"
11068
11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11070msgid "Pedigree chart"
11071msgstr "Grafikon krvne linije"
11072
11073#. I18N: Name of a module
11074#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11075msgid "Pedigree map"
11076msgstr "Map krvne linije"
11077
11078#. I18N: %s is an individual’s name
11079#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11080#, php-format
11081msgid "Pedigree map of %s"
11082msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11083
11084#. I18N: %s is an individual’s name
11085#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11086#, php-format
11087msgid "Pedigree tree of %s"
11088msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11089
11090#. I18N: Name of a module
11091#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11094#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11098#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11099msgid "Pending changes"
11100msgstr "Promjene na čekanju"
11101
11102#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11103msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11104msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11105
11106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11107msgid "Permanent number"
11108msgstr "Trajni broj"
11109
11110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11112msgid "Permanently delete these records?"
11113msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11114
11115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11116msgid "Personal data"
11117msgstr "Lični podaci"
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/Elements/TempleCode.php:159
11121msgid "Perth, Australia"
11122msgstr "Perth, Australija"
11123
11124#. I18N: Name of a country or state
11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11126msgid "Peru"
11127msgstr "Peru"
11128
11129#. I18N: Name of a country or state
11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11131msgid "Philippines"
11132msgstr "Filipini"
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/Elements/TempleCode.php:160
11136msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11137msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11138
11139#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11140#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11141#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11142#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11143msgid "Phone"
11144msgstr "Telefon"
11145
11146#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11147msgid "Phonetic algorithm"
11148msgstr "Fonetski algoritam"
11149
11150#: app/Gedcom.php:685
11151msgid "Phonetic name"
11152msgstr "Fonetsko ime"
11153
11154#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11155msgid "Phonetic place"
11156msgstr "Fonetsko mjesto"
11157
11158#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11159#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11160#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11161msgid "Phonetic search"
11162msgstr "Fonetska pretraga"
11163
11164#: app/Gedcom.php:694
11165msgid "Phonetic type"
11166msgstr "Fonetski tip"
11167
11168#. I18N: Type of media object
11169#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11170msgid "Photo"
11171msgstr "Fotografija"
11172
11173#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11174msgid "Photograph"
11175msgstr "Fotografija"
11176
11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11183msgid "Phrase"
11184msgstr "Fraza"
11185
11186#. I18N: The name of a colour-scheme
11187#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11188msgid "Pink Plastic"
11189msgstr "Pink Plastic"
11190
11191#. I18N: Name of a country or state
11192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11193msgid "Pitcairn"
11194msgstr "Pitkern"
11195
11196#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11197#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11198#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11202#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11203#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11206#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11208#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11213#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11214#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11217msgid "Place"
11218msgstr "Mjesto"
11219
11220#. I18N: Name of a module/list
11221#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11223#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11224msgid "Place hierarchy"
11225msgstr "Hijerarhija mjesta"
11226
11227#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11228msgid "Place in Hebrew"
11229msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11230
11231#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11232msgid "Place list"
11233msgstr "Popis mjesta"
11234
11235#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11237msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11238msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11239
11240#: resources/views/help/place.phtml:14
11241msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11242msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11243
11244#: resources/views/help/place.phtml:10
11245msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11246msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11247
11248#: app/Gedcom.php:588
11249msgid "Place of LDS baptism"
11250msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11251
11252#: app/Gedcom.php:743
11253msgid "Place of LDS child sealing"
11254msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11255
11256#: app/Gedcom.php:630
11257msgid "Place of LDS confirmation"
11258msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11259
11260#: app/Gedcom.php:650
11261msgid "Place of LDS endowment"
11262msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11263
11264#: app/Gedcom.php:482
11265msgid "Place of LDS spouse sealing"
11266msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11267
11268#: app/Gedcom.php:580
11269msgid "Place of adoption"
11270msgstr "Mjesto posvojenja"
11271
11272#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11273msgid "Place of baptism"
11274msgstr "Mjesto krštenja"
11275
11276#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11277msgid "Place of bar mitzvah"
11278msgstr "Mjesto bar micve"
11279
11280#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11281msgid "Place of bat mitzvah"
11282msgstr "Mjesto bat micve"
11283
11284#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11286msgid "Place of birth"
11287msgstr "Mjesto rođenja"
11288
11289#: app/Gedcom.php:607
11290msgid "Place of blessing"
11291msgstr "Mjesto blagoslova"
11292
11293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11294msgid "Place of brit milah"
11295msgstr "Mesto brit milah"
11296
11297#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11299msgid "Place of burial"
11300msgstr "Mjesto pokopa"
11301
11302#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11304msgid "Place of christening"
11305msgstr "Mjesto krštenja"
11306
11307#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11308msgid "Place of confirmation"
11309msgstr "Mjesto potvrde"
11310
11311#: app/Gedcom.php:636
11312msgid "Place of cremation"
11313msgstr "Mjesto kremiranja"
11314
11315#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11317msgid "Place of death"
11318msgstr "Mjesto smrti"
11319
11320#: app/Gedcom.php:647
11321msgid "Place of emigration"
11322msgstr "Mjesto emigracije"
11323
11324#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11325msgid "Place of engagement"
11326msgstr "Mjesto angažmana"
11327
11328#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11329msgid "Place of event"
11330msgstr "Mjesto događaja"
11331
11332#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11333msgid "Place of first communion"
11334msgstr "Mjesto prve pričesti"
11335
11336#: app/Gedcom.php:673
11337msgid "Place of immigration"
11338msgstr "Mjesto imigracije"
11339
11340#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11342msgid "Place of marriage"
11343msgstr "Mjesto braka"
11344
11345#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11346msgid "Place of marriage banns"
11347msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11348
11349#: app/Gedcom.php:715
11350msgid "Place of naturalization"
11351msgstr "Mjesto državljanstva"
11352
11353#: app/Gedcom.php:725
11354msgid "Place of ordination"
11355msgstr "Mijesto odluke"
11356
11357#: app/Gedcom.php:733
11358msgid "Place of residence"
11359msgstr "Mjesto prebivališta"
11360
11361#. I18N: Name of a module
11362#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11364#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11365#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11366msgid "Places"
11367msgstr "Mjesta"
11368
11369#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11371#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11372msgid "Play"
11373msgstr "Pokreni"
11374
11375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11376msgid "Please enter a valid email address."
11377msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11378
11379#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11381#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11382#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11383msgid "Please try again."
11384msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:157
11388msgctxt "GENITIVE"
11389msgid "Pluviose"
11390msgstr "Pluviôse"
11391
11392#. I18N: a month in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:251
11394msgctxt "INSTRUMENTAL"
11395msgid "Pluviose"
11396msgstr "Pluviôse"
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:204
11400msgctxt "LOCATIVE"
11401msgid "Pluviose"
11402msgstr "Pluviôse"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:109
11406msgctxt "NOMINATIVE"
11407msgid "Pluviose"
11408msgstr "Pluviôse"
11409
11410#. I18N: Name of a country or state
11411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11412msgid "Poland"
11413msgstr "Poljska"
11414
11415#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11416msgctxt "Surname tradition"
11417msgid "Polish"
11418msgstr "Poljski"
11419
11420#. I18N: A configuration setting
11421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11425msgid "Port number"
11426msgstr "Broj porta"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/Elements/TempleCode.php:162
11430msgid "Portland, Oregon, United States"
11431msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11432
11433#. I18N: Location of an LDS church temple
11434#: app/Elements/TempleCode.php:154
11435msgid "Porto Alegre, Brazil"
11436msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11437
11438#. I18N: page orientation
11439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11440#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11442msgid "Portrait"
11443msgstr "Uspravno"
11444
11445#. I18N: Name of a country or state
11446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11447msgid "Portugal"
11448msgstr "Portugal"
11449
11450#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11451msgctxt "Surname tradition"
11452msgid "Portuguese"
11453msgstr "Portugalski"
11454
11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11457#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11458#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11459#: app/Gedcom.php:859
11460msgid "Postal code"
11461msgstr "Poštanski broj"
11462
11463#. I18N: Name of a module
11464#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11465msgid "Powered by webtrees™"
11466msgstr "Pokreće webtrees™"
11467
11468#. I18N: a month in the French republican calendar
11469#: app/Date/FrenchDate.php:165
11470msgctxt "GENITIVE"
11471msgid "Prairial"
11472msgstr "Prairial"
11473
11474#. I18N: a month in the French republican calendar
11475#: app/Date/FrenchDate.php:259
11476msgctxt "INSTRUMENTAL"
11477msgid "Prairial"
11478msgstr "Prairial"
11479
11480#. I18N: a month in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:212
11482msgctxt "LOCATIVE"
11483msgid "Prairial"
11484msgstr "Prairial"
11485
11486#. I18N: a month in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:118
11488msgctxt "NOMINATIVE"
11489msgid "Prairial"
11490msgstr "Prairial"
11491
11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11493msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11494msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11495
11496#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11497msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11498msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11501msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11502msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11506#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11507#: resources/views/admin/components.phtml:62
11508#: resources/views/admin/components.phtml:65
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11513#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11514#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11516#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11517msgid "Preferences"
11518msgstr "Postavke"
11519
11520#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11521#, php-format
11522msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11523msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11524
11525#. I18N: A configuration setting
11526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11527msgid "Preferred contact method"
11528msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11529
11530#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11531#: app/Elements/TempleCode.php:161
11532msgid "President’s Office"
11533msgstr "Ured predsjednika"
11534
11535#. I18N: Location of an LDS church temple
11536#: app/Elements/TempleCode.php:163
11537msgid "Preston, England"
11538msgstr "Preston, Engleska"
11539
11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11541#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11542#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11543msgid "Preview"
11544msgstr "Pregled"
11545
11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11547msgid "Priest"
11548msgstr "Sveštenik"
11549
11550#. I18N: The first day in the French republican calendar
11551#: app/Date/FrenchDate.php:301
11552msgid "Primidi"
11553msgstr "Primidi"
11554
11555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11556msgid "Print basic events when blank"
11557msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11558
11559#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11560#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11561msgid "Priority"
11562msgstr "Prioritet"
11563
11564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11565#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11566msgid "Privacy"
11567msgstr "Privatnost"
11568
11569#. I18N: Name of a module
11570#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11571#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11572msgid "Privacy policy"
11573msgstr "Politika privatnosti"
11574
11575#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11577msgid "Privacy restrictions"
11578msgstr "Ograničenja privatnosti"
11579
11580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11581msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11582msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11583
11584#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11585#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11586#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11587#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11588#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11589#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11590msgid "Private"
11591msgstr "Privatno"
11592
11593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11594msgid "Private key"
11595msgstr "Privatni ključ"
11596
11597#: app/Gedcom.php:726
11598msgid "Probate"
11599msgstr "Oporuka"
11600
11601#: app/Gedcom.php:727
11602msgid "Property"
11603msgstr "Svojstvo"
11604
11605#. I18N: Location of an LDS church temple
11606#: app/Elements/TempleCode.php:164
11607msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11608msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11609
11610#. I18N: Location of an LDS church temple
11611#: app/Elements/TempleCode.php:165
11612msgid "Provo, Utah, United States"
11613msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11614
11615#. I18N: An individual that represents another
11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11617msgid "Proxy"
11618msgstr "Proksi"
11619
11620#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11622msgid "Publication"
11623msgstr "Publikacija"
11624
11625#. I18N: Name of a country or state
11626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11627msgid "Puerto Rico"
11628msgstr "Portoriko"
11629
11630#. I18N: Name of a country or state
11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11632msgid "Qatar"
11633msgstr "Katar"
11634
11635#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11636#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11637#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11638#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11639#: app/Gedcom.php:927
11640msgid "Quality of data"
11641msgstr "Kvalitet podataka"
11642
11643#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11644#: app/Date/FrenchDate.php:307
11645msgid "Quartidi"
11646msgstr "Quartidi"
11647
11648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11650msgid "Question"
11651msgstr "Pitanje"
11652
11653#. I18N: Location of an LDS church temple
11654#: app/Elements/TempleCode.php:166
11655msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11656msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11657
11658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11659msgid "Quick family facts"
11660msgstr "Brze porodične činjenice"
11661
11662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11663msgid "Quick individual facts"
11664msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11665
11666#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11667#: app/Date/FrenchDate.php:309
11668msgid "Quintidi"
11669msgstr "Quintidi"
11670
11671#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11674msgid "RE: "
11675msgstr "ODG: "
11676
11677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11678msgid "Rabbi"
11679msgstr "Rabin"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11682#: app/Date/HijriDate.php:146
11683msgctxt "GENITIVE"
11684msgid "Rabi’ al-awwal"
11685msgstr "Rebi-ul-evvela"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11688#: app/Date/HijriDate.php:236
11689msgctxt "INSTRUMENTAL"
11690msgid "Rabi’ al-awwal"
11691msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11694#: app/Date/HijriDate.php:191
11695msgctxt "LOCATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-awwal"
11697msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11700#: app/Date/HijriDate.php:101
11701msgctxt "NOMINATIVE"
11702msgid "Rabi’ al-awwal"
11703msgstr "Rebi-ul-evvel"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11706#: app/Date/HijriDate.php:148
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rabi’ al-thani"
11709msgstr "Rebi-ul-ahira"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11712#: app/Date/HijriDate.php:238
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rabi’ al-thani"
11715msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11718#: app/Date/HijriDate.php:193
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rabi’ al-thani"
11721msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11724#: app/Date/HijriDate.php:103
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rabi’ al-thani"
11727msgstr "Rebi-ul-ahir"
11728
11729#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11731msgctxt "Female pedigree"
11732msgid "Rada"
11733msgstr "Rada"
11734
11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11737msgctxt "Male pedigree"
11738msgid "Rada"
11739msgstr "Rada"
11740
11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11743msgctxt "Pedigree"
11744msgid "Rada"
11745msgstr "Rada"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11748#: app/Date/HijriDate.php:154
11749msgctxt "GENITIVE"
11750msgid "Rajab"
11751msgstr "Redžeba"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11754#: app/Date/HijriDate.php:244
11755msgctxt "INSTRUMENTAL"
11756msgid "Rajab"
11757msgstr "Redžebom"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:199
11761msgctxt "LOCATIVE"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "Redžebu"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:109
11767msgctxt "NOMINATIVE"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "Redžeb"
11770
11771#. I18N: Location of an LDS church temple
11772#: app/Elements/TempleCode.php:167
11773msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11774msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11777#: app/Date/HijriDate.php:158
11778msgctxt "GENITIVE"
11779msgid "Ramadan"
11780msgstr "Ramazana"
11781
11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11783#: app/Date/HijriDate.php:248
11784msgctxt "INSTRUMENTAL"
11785msgid "Ramadan"
11786msgstr "Ramazanom"
11787
11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:203
11790msgctxt "LOCATIVE"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "Ramazanu"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:113
11796msgctxt "NOMINATIVE"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "Ramazan"
11799
11800#. I18N: Description of the “Slide show” module
11801#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11802msgid "Random images from the current family tree."
11803msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11804
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11806#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11807#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11808#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11809msgid "Re-order children"
11810msgstr "Promjeni redosljed djece"
11811
11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11815#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11816msgid "Re-order families"
11817msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11818
11819#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11822#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11825msgid "Re-order media"
11826msgstr "Presloži medij"
11827
11828#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11829msgid "Re-order media files"
11830msgstr "Promijenite redoslijed medijskih datoteka"
11831
11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11835msgid "Re-order names"
11836msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11837
11838#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11840#: resources/views/admin/users.phtml:29
11841#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11844#: resources/views/register-page.phtml:37
11845msgid "Real name"
11846msgstr "Pravo ime"
11847
11848#. I18N: Name of a module
11849#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11850#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11851msgid "Recent changes"
11852msgstr "Nedavne promjene"
11853
11854#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11855msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11856msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:168
11860msgid "Recife, Brazil"
11861msgstr "Recife, Brazil"
11862
11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11867#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11868#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11870#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11871msgid "Record"
11872msgstr "Zapis"
11873
11874#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11877#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11878#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11879msgid "Record ID number"
11880msgstr "ID broj zapisa"
11881
11882#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11883msgid "Record file number"
11884msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11885
11886#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11887#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11888#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11889msgid "Records"
11890msgstr "Zapisi"
11891
11892#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11893#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11894msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11895msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/Elements/TempleCode.php:169
11899msgid "Redlands, California, United States"
11900msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11901
11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11905#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11906#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11907#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11908msgid "Reference number"
11909msgstr "Referentni broj"
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/Elements/TempleCode.php:170
11913msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11914msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11915
11916#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11918msgid "Registered partnership"
11919msgstr "Registrirano partnerstvo"
11920
11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11922msgid "Registry officer"
11923msgstr "Službenik registra"
11924
11925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11926msgctxt "FEMALE"
11927msgid "Registry officer"
11928msgstr "Službenica registra"
11929
11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11931msgctxt "MALE"
11932msgid "Registry officer"
11933msgstr "Službenik registra"
11934
11935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11937msgid "Regular expression"
11938msgstr "Regularni izraz"
11939
11940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11941msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11942msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11943
11944#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11945#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11946msgid "Reject"
11947msgstr "Odbaci"
11948
11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11950msgid "Reject all changes"
11951msgstr "Odbaci sve promjene"
11952
11953#. I18N: Name of a module/report
11954#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11956msgid "Related families"
11957msgstr "Povezane porodice"
11958
11959#. I18N: Name of a report
11960#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11962msgid "Related individuals"
11963msgstr "Povezane osobe"
11964
11965#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11966#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11967#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11968#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11969#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11970msgid "Relationship"
11971msgstr "Relacija"
11972
11973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11975#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11976msgid "Relationship to father"
11977msgstr "Veza sa ocem"
11978
11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11980msgid "Relationship to me"
11981msgstr "Odnos u vezi samnom"
11982
11983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11985#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11986msgid "Relationship to mother"
11987msgstr "Veza sa majkom"
11988
11989#: app/Gedcom.php:661
11990msgid "Relationship to parents"
11991msgstr "Odnos sa roditeljima"
11992
11993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11994#, php-format
11995msgid "Relationship: %s"
11996msgstr "Odnos: %s"
11997
11998#. I18N: Name of a module/chart
11999#. I18N: Configuration option
12000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12001#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12003#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12004msgid "Relationships"
12005msgstr "Relacije"
12006
12007#. I18N: %s are individual’s names
12008#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12009#, php-format
12010msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12011msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
12012
12013#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12014#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12017msgid "Religion"
12018msgstr "Religija"
12019
12020#: app/Gedcom.php:723
12021msgid "Religious institution"
12022msgstr "Vjerska institucija"
12023
12024#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12026msgid "Religious marriage"
12027msgstr "Vjersko vjenčanje"
12028
12029#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12030msgid "Reload map"
12031msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12032
12033#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12034#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12035msgid "Reminder date"
12036msgstr "Datum podsjetnika"
12037
12038#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12039msgid "Reminder email frequency (days)"
12040msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12041
12042#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12043msgid "Remote server"
12044msgstr "Udaljeni server"
12045
12046#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12047#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12048#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12049#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12051msgid "Remove"
12052msgstr "Ukloni"
12053
12054#. I18N: Name of a module
12055#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12056msgid "Remove duplicate links"
12057msgstr "Ukloni duple veze"
12058
12059#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12060msgid "Remove individual"
12061msgstr "Ukloni osobu"
12062
12063#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12065msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12066msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12067
12068#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12069msgid "Remove this location?"
12070msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12071
12072#. I18N: Location of an LDS church temple
12073#: app/Elements/TempleCode.php:171
12074msgid "Reno, Nevada, United States"
12075msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12076
12077#. I18N: Renumber the records in a family tree
12078#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12079#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12081#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12082msgid "Renumber XREFs"
12083msgstr "Prenumerirajte XREF-ove"
12084
12085#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12086msgid "Replace"
12087msgstr "Zamijeni"
12088
12089#. I18N: Description of a “Data fix” module
12090#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12091msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12092msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12093
12094#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12095msgid "Replace with"
12096msgstr "Zamjeni sa"
12097
12098#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12099msgid "Replacement text"
12100msgstr "Zamjenski tekst"
12101
12102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12104msgid "Reply"
12105msgstr "Odgovori"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12109#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12110#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12111msgid "Report"
12112msgstr "Izvještaj"
12113
12114#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12115#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12116msgid "Report phrase"
12117msgstr "Izvještaj fraza"
12118
12119#. I18N: Name of a module
12120#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12121#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12123#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12124#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12125msgid "Reports"
12126msgstr "Izvještaji"
12127
12128#. I18N: Name of a module/list
12129#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12130#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12131#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12133#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12135#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12136#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12137#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12138#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12139#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12140#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12141#: resources/views/search-results.phtml:72
12142msgid "Repositories"
12143msgstr "Skladišta"
12144
12145#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12146#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12147#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12149#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12153msgid "Repository"
12154msgstr "Skladište"
12155
12156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12157msgid "Repository name"
12158msgstr "Ime skladišta"
12159
12160#. I18N: Name of a country or state
12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12162msgid "Republic of the Congo"
12163msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12166#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12167msgid "Request a new password"
12168msgstr "Zatraži novu lozinku"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12171#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12172#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12174msgid "Request a new user account"
12175msgstr "Zatražite novi račun"
12176
12177#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12178msgid "Research"
12179msgstr "Istraživanje"
12180
12181#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12182#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12183#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12185#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12186msgid "Research task"
12187msgstr "Zadatak za istraživanje"
12188
12189#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12190#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12191msgid "Research tasks"
12192msgstr "Zadaci za istraživanje"
12193
12194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12195msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12196msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12197
12198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12199msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12200msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12201
12202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12203#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12204msgid "Residence"
12205msgstr "Kuća"
12206
12207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12208#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12209msgid "Restore the default block layout"
12210msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12211
12212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12214msgid "Restrict to immediate family"
12215msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12216
12217#. I18N: a restriction on viewing data
12218#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12219#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12220#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12221#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12223#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12224msgid "Restriction"
12225msgstr "Ograničenje"
12226
12227#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12228msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12229msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12230
12231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12232msgid "Results"
12233msgstr "Rezultati"
12234
12235#: app/Gedcom.php:735
12236msgid "Retirement"
12237msgstr "Umirovljenje"
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:172
12241msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12242msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12243
12244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12245#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12247#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12248#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12249#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12250#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12251msgid "Role"
12252msgstr "Uloga"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12256msgid "Romania"
12257msgstr "Rumunija"
12258
12259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12260msgid "Romanized"
12261msgstr "Romanizirano"
12262
12263#: app/Gedcom.php:699
12264msgid "Romanized name"
12265msgstr "Romanizirano ime"
12266
12267#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12268msgid "Romanized place"
12269msgstr "Romanizovano mjesto"
12270
12271#: app/Gedcom.php:708
12272msgid "Romanized type"
12273msgstr "Romanizovani tip"
12274
12275#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12277msgid "Roots"
12278msgstr "Korjeni"
12279
12280#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12281msgid "Rufname"
12282msgstr "Rufname"
12283
12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12285#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12286#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12287msgid "Russell"
12288msgstr "Russell"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12292msgid "Russia"
12293msgstr "Rusija"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12297msgid "Rwanda"
12298msgstr "Ruanda"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12302msgid "Réunion"
12303msgstr "Réunion"
12304
12305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12306msgid "SMTP mail server"
12307msgstr "SMTP mail server"
12308
12309#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12310msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12311msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12312
12313#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12314#, php-format
12315msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12316msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12317
12318#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12319#: app/Services/EmailService.php:207
12320msgid "SSL/TLS"
12321msgstr "SSL/TLS"
12322
12323#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12324#: app/Services/EmailService.php:209
12325msgid "STARTTLS"
12326msgstr "STARTTLS"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:173
12330msgid "Sacramento, California, United States"
12331msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12332
12333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12334#: app/Date/HijriDate.php:144
12335msgctxt "GENITIVE"
12336msgid "Safar"
12337msgstr "Safera"
12338
12339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12340#: app/Date/HijriDate.php:234
12341msgctxt "INSTRUMENTAL"
12342msgid "Safar"
12343msgstr "Saferom"
12344
12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12346#: app/Date/HijriDate.php:189
12347msgctxt "LOCATIVE"
12348msgid "Safar"
12349msgstr "Saferu"
12350
12351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12352#: app/Date/HijriDate.php:99
12353msgctxt "NOMINATIVE"
12354msgid "Safar"
12355msgstr "Safer"
12356
12357#. I18N: The name of a colour-scheme
12358#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12359msgid "Sage"
12360msgstr "Sage"
12361
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12363msgid "Saint Barthélemy"
12364msgstr "Saint Barthélemy"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12368msgid "Saint Helena"
12369msgstr "Sveta Jelena"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12373msgid "Saint Kitts and Nevis"
12374msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12378msgid "Saint Lucia"
12379msgstr "Saint Lucia"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12383msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12384msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12388msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12389msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:183
12393msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12394msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12395
12396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12397msgid "Same as uploaded file"
12398msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12402msgid "Samoa"
12403msgstr "Američka Samoa"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:176
12407msgid "San Antonio, Texas, United States"
12408msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:177
12412msgid "San Diego, California, United States"
12413msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:182
12417msgid "San José, Costa Rica"
12418msgstr "San José, Kostarika"
12419
12420#. I18N: Name of a country or state
12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12422msgid "San Marino"
12423msgstr "San Marino"
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:174
12427msgid "San Salvador, El Salvador"
12428msgstr "San Salvador, El Salvador"
12429
12430#. I18N: Location of an LDS church temple
12431#: app/Elements/TempleCode.php:175
12432msgid "Santiago, Chile"
12433msgstr "Santiago, Čile"
12434
12435#. I18N: Location of an LDS church temple
12436#: app/Elements/TempleCode.php:178
12437msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12438msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12439
12440#. I18N: Name of a country or state
12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12442msgid "Sao Tome and Principe"
12443msgstr "Sao Tome i Principe"
12444
12445#. I18N: abbreviation for Saturday
12446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12447#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12448msgid "Sat"
12449msgstr "sub"
12450
12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12452msgid "Saturday"
12453msgstr "Subota"
12454
12455#. I18N: Name of a country or state
12456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12457msgid "Saudi Arabia"
12458msgstr "Saudijska Arabija"
12459
12460#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12461msgid "Schema"
12462msgstr "Shema"
12463
12464#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12465msgid "School or college"
12466msgstr "Škola ili fakultet"
12467
12468#. I18N: Name of a country or state
12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12470msgid "Scotland"
12471msgstr "Škotska"
12472
12473#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12474msgid "Scrapbook"
12475msgstr "Bilježnica"
12476
12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12479msgctxt "Female pedigree"
12480msgid "Sealing"
12481msgstr "Pečaćenje"
12482
12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12485msgctxt "Male pedigree"
12486msgid "Sealing"
12487msgstr "Pečaćenje"
12488
12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12491msgctxt "Pedigree"
12492msgid "Sealing"
12493msgstr "Pečaćenje"
12494
12495#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12496#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12497#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12498msgid "Sealing canceled (divorce)"
12499msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12500
12501#. I18N: Name of a module
12502#. I18N: A button label.
12503#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12507#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12508#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12509#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12511#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12512#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12513#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12514msgid "Search"
12515msgstr "Pretraga"
12516
12517#. I18N: Name of a module
12518#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12520msgid "Search and replace"
12521msgstr "Pretraži i zamjeni"
12522
12523#. I18N: Description of a “Data fix” module
12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12525msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12526msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12527
12528#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12530msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12531msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12532
12533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12534msgid "Search filters"
12535msgstr "Filter za pretragu"
12536
12537#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12538#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12539msgid "Search for"
12540msgstr "Pretraga za"
12541
12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12543msgid "Search for locations in an external database."
12544msgstr "Traži lokacije u vanjskoj bazi podataka."
12545
12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12547msgid "Search for place names in an external database."
12548msgstr "Traži nazive mjesta u vanjskoj bazi podataka."
12549
12550#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12551#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12552#, php-format
12553msgid "Search for place names using %s."
12554msgstr "Traži nazive mjesta pomoću %s."
12555
12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12557msgid "Search method"
12558msgstr "Metoda pretraživanja"
12559
12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12561msgid "Search text/pattern"
12562msgstr "Traži tekst/uzorak"
12563
12564#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12565msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12566msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12567
12568#. I18N: Location of an LDS church temple
12569#: app/Elements/TempleCode.php:179
12570msgid "Seattle, Washington, United States"
12571msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12572
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12574msgid "Second record"
12575msgstr "Drugi zapis"
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12579msgid "Secure connection"
12580msgstr "Sigurna veza"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12584msgid "Security code"
12585msgstr "Sigurnosni kod"
12586
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12588#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12589#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12590#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12591#, php-format
12592msgid "See %s for more information."
12593msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12594
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12598msgid "Select"
12599msgstr "Odaberi"
12600
12601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12602msgid "Select a GEDCOM file to import"
12603msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12604
12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12606#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12607msgid "Select a date"
12608msgstr "Odaberi datum"
12609
12610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12611msgid "Select individuals by place or date"
12612msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12613
12614#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12615#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12616msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12617msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12618
12619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12620msgid "Select the desired age interval"
12621msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12622
12623#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12624msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12625msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12626
12627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12628msgid "Select two records to merge."
12629msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12630
12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12632msgid "Selector"
12633msgstr "Selektor"
12634
12635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12636msgid "Seller"
12637msgstr "Prodavač"
12638
12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12640msgctxt "FEMALE"
12641msgid "Seller"
12642msgstr "Prodavačica"
12643
12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12645msgctxt "MALE"
12646msgid "Seller"
12647msgstr "Prodavač"
12648
12649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12650#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12651#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12653msgid "Send"
12654msgstr "Pošalji"
12655
12656#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12657#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12658#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12661msgid "Send a message"
12662msgstr "Pošalji Poruku"
12663
12664#: app/Services/MessageService.php:215
12665msgid "Send a message to all users"
12666msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12667
12668#: app/Services/MessageService.php:216
12669msgid "Send a message to users who have never signed in"
12670msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12671
12672#: app/Services/MessageService.php:217
12673msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12674msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12675
12676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12677msgid "Send a test email using these settings"
12678msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12679
12680#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12681msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12682msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12683
12684#. I18N: Label for a configuration option
12685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12686msgid "Send out reminder emails"
12687msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12688
12689#. I18N: A configuration setting
12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12691msgid "Sender email"
12692msgstr "E-mail pošiljaoca"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12696msgid "Sender name"
12697msgstr "Ime pošiljaoca"
12698
12699#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12701msgid "Sending email"
12702msgstr "Slanje e-pošte"
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12706msgid "Sending server name"
12707msgstr "Ime servera za slanje"
12708
12709#. I18N: Name of a country or state
12710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12711msgid "Senegal"
12712msgstr "Senegal"
12713
12714#. I18N: Location of an LDS church temple
12715#: app/Elements/TempleCode.php:180
12716msgid "Seoul, Korea"
12717msgstr "Seul, Koreja"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12720msgctxt "Abbreviation for September"
12721msgid "Sep"
12722msgstr "sep"
12723
12724#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12725msgid "Separated"
12726msgstr "Rastavljen/a"
12727
12728#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12729msgid "Separation"
12730msgstr "Separacija"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12733msgctxt "GENITIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "septembara"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12738msgctxt "INSTRUMENTAL"
12739msgid "September"
12740msgstr "septembrom"
12741
12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12743msgctxt "LOCATIVE"
12744msgid "September"
12745msgstr "septembru"
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12750msgctxt "NOMINATIVE"
12751msgid "September"
12752msgstr "Septembar"
12753
12754#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12755#: app/Date/FrenchDate.php:313
12756msgid "Septidi"
12757msgstr "Septidi"
12758
12759#. I18N: Name of a country or state
12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12761msgid "Serbia"
12762msgstr "Srbija"
12763
12764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12765msgid "Servant"
12766msgstr "Sluga"
12767
12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12769msgctxt "FEMALE"
12770msgid "Servant"
12771msgstr "Sluškinja"
12772
12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12774msgctxt "MALE"
12775msgid "Servant"
12776msgstr "Sluga"
12777
12778#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12780msgid "Server information"
12781msgstr "Informacije o serveru"
12782
12783#. I18N: A configuration setting
12784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12785#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12787#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12788msgid "Server name"
12789msgstr "Ime servera"
12790
12791#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12792msgid "Set a new password"
12793msgstr "Postavi novu lozinku"
12794
12795#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12796msgid "Set as default"
12797msgstr "Postavi kao zadano"
12798
12799#. I18N: You need to:
12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12802msgid "Set the access level for each tree."
12803msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12804
12805#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12807msgid "Set the default blocks for new family trees"
12808msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12809
12810#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12812msgid "Set the default blocks for new users"
12813msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12814
12815#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12817msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12818msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12819
12820#. I18N: You need to:
12821#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12822#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12823msgid "Set the status to “approved”."
12824msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12825
12826#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12828msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12829msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12830
12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12832#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12833msgid "Setup wizard for webtrees"
12834msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12835
12836#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12837#: app/Date/FrenchDate.php:311
12838msgid "Sextidi"
12839msgstr "Sextidi"
12840
12841#. I18N: Name of a country or state
12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12843msgid "Seychelles"
12844msgstr "Sejšelsko otočje"
12845
12846#: app/Date/JalaliDate.php:278
12847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12848msgid "Shah"
12849msgstr "Shah"
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:149
12853msgctxt "GENITIVE"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr "Shahrivar"
12856
12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12858#: app/Date/JalaliDate.php:239
12859msgctxt "INSTRUMENTAL"
12860msgid "Shahrivar"
12861msgstr "Shahrivar"
12862
12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12864#: app/Date/JalaliDate.php:194
12865msgctxt "LOCATIVE"
12866msgid "Shahrivar"
12867msgstr "Shahrivar"
12868
12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12870#: app/Date/JalaliDate.php:104
12871msgctxt "NOMINATIVE"
12872msgid "Shahrivar"
12873msgstr "Shahrivar"
12874
12875#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12876#: resources/views/individual-page.phtml:68
12877msgid "Share"
12878msgstr "Podijeli"
12879
12880#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12881msgid "Share the URL"
12882msgstr "Podijeli URL"
12883
12884#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12885msgid "Share the anniversary of an event"
12886msgstr "Podijeli godišnjicu događaja"
12887
12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12892#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12893#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12894#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12895#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12896#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12897msgid "Shared note"
12898msgstr "Dijeljena zabilješka"
12899
12900#. I18N: Name of a module/list
12901#: app/Module/NoteListModule.php:62
12902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12903#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12904msgid "Shared notes"
12905msgstr "Dijeljene zabilješke"
12906
12907#. I18N: plural noun - things that can be shared
12908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12910msgid "Shares"
12911msgstr "Dijeljenje"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:160
12915msgctxt "GENITIVE"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr "Ševvala"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12920#: app/Date/HijriDate.php:250
12921msgctxt "INSTRUMENTAL"
12922msgid "Shawwal"
12923msgstr "Ševvalom"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12926#: app/Date/HijriDate.php:205
12927msgctxt "LOCATIVE"
12928msgid "Shawwal"
12929msgstr "Ševvalu"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:115
12933msgctxt "NOMINATIVE"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr "Ševval"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:156
12939msgctxt "GENITIVE"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr "Ša'bana"
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12944#: app/Date/HijriDate.php:246
12945msgctxt "INSTRUMENTAL"
12946msgid "Sha’aban"
12947msgstr "Ša'banom"
12948
12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12950#: app/Date/HijriDate.php:201
12951msgctxt "LOCATIVE"
12952msgid "Sha’aban"
12953msgstr "Ša'banu"
12954
12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:111
12957msgctxt "NOMINATIVE"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr "Ša'ban"
12960
12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12962msgid "She "
12963msgstr "Ona "
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12966msgid "She died"
12967msgstr "Umrla je"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12971msgid "She married"
12972msgstr "Udala se"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12975msgid "She resided at"
12976msgstr "Stanovala je u"
12977
12978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12979msgid "She was born"
12980msgstr "Rođena je"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12983msgid "She was buried"
12984msgstr "Sahranjena je"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12987msgid "She was christened"
12988msgstr "Krštena"
12989
12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12991msgid "She was cremated"
12992msgstr "Kremirana je"
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:201
12996msgctxt "GENITIVE"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr "Shevat"
12999
13000#. I18N: a month in the Jewish calendar
13001#: app/Date/JewishDate.php:305
13002msgctxt "INSTRUMENTAL"
13003msgid "Shevat"
13004msgstr "Shevat"
13005
13006#. I18N: a month in the Jewish calendar
13007#: app/Date/JewishDate.php:253
13008msgctxt "LOCATIVE"
13009msgid "Shevat"
13010msgstr "Shevat"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:149
13014msgctxt "NOMINATIVE"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr "Shevat"
13017
13018#. I18N: The name of a colour-scheme
13019#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13020msgid "Shiny Tomato"
13021msgstr "Shiny Tomato"
13022
13023#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13024#: resources/views/help/date.phtml:113
13025msgid "Shortcut"
13026msgstr "Prečica"
13027
13028#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13029msgid "Shortest marriage"
13030msgstr "Najkraći brak"
13031
13032#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13033msgid "Show"
13034msgstr "Prikaži"
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13038msgid "Show a download link in the media viewer"
13039msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
13040
13041#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13042#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13043msgid "Show a privacy policy."
13044msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13045
13046#. I18N: A configuration setting
13047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13048msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13049msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13050
13051#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13052msgid "Show all media"
13053msgstr "Prikaži sve medije"
13054
13055#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13056msgid "Show all notes"
13057msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13058
13059#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13060msgid "Show all places in a list"
13061msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13062
13063#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13064msgid "Show all sources"
13065msgstr "Prikaži sve izvore"
13066
13067#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13069msgid "Show an age cursor"
13070msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13071
13072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13073msgid "Show children of ancestors"
13074msgstr "Prikaži djecu predaka"
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13077msgid "Show couples where either partner married more than once."
13078msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13081msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13082msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13085msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13086msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13089msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13090msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13093msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13094msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13097msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13098msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13099
13100#. I18N: label for yes/no option
13101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13102msgid "Show date of last update"
13103msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13107msgid "Show dead individuals"
13108msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13111msgid "Show divorced couples."
13112msgstr "Prikaži razvedene parove."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13115msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13116msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13119msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13120msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13123msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13124msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13125
13126#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13128msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13129msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13132msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13133msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13136msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13137msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13138
13139#. I18N: A configuration setting
13140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13141msgid "Show list of family trees"
13142msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13143
13144#. I18N: A configuration setting
13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13146msgid "Show living individuals"
13147msgstr "Pokaži žive pojedince"
13148
13149#. I18N: A configuration setting
13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13151msgid "Show names of private individuals"
13152msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13153
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13158msgid "Show notes"
13159msgstr "Prikaži zabilješke"
13160
13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13162msgid "Show occupations"
13163msgstr "Prikaži zanimanja"
13164
13165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13167msgid "Show only events of living individuals"
13168msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13169
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13171msgid "Show only females."
13172msgstr "Prikaži samo žene."
13173
13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13175msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13176msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13177
13178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13179msgid "Show only individuals, events, or all"
13180msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13181
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13183msgid "Show only males."
13184msgstr "Prikaži samo muškarce."
13185
13186#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13188msgid "Show parents"
13189msgstr "Prikaži roditelje"
13190
13191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13192#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13194#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13195#: resources/views/login-page.phtml:47
13196#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13197#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13198#: resources/views/register-page.phtml:76
13199#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13200#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13201#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13202#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13203msgid "Show password"
13204msgstr "Prikaži lozinku"
13205
13206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13207msgid "Show pending changes"
13208msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13209
13210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13213msgid "Show photos"
13214msgstr "Pokaži fotografije"
13215
13216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13217msgid "Show place hierarchy"
13218msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13219
13220#. I18N: A configuration setting
13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13222msgid "Show private relationships"
13223msgstr "Pokaži privatne odnose"
13224
13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13226msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13227msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13230msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13231msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13232
13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13234msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13235msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13236
13237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13238msgid "Show residences"
13239msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13240
13241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13242msgid "Show slide show controls"
13243msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13244
13245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13250msgid "Show sources"
13251msgstr "Prikaži izvore"
13252
13253#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13254#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13255#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13256msgid "Show spouses"
13257msgstr "Prikaži supružnike"
13258
13259#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13261#, php-format
13262msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13263msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13264
13265#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13266#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13267msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13268msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13269
13270#. I18N: label for a yes/no option
13271#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13272msgid "Show the date and time"
13273msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13274
13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13276msgid "Show the date and time of update"
13277msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13278
13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13280msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13281msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13282
13283#. I18N: A configuration setting
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13285msgid "Show the family tree"
13286msgstr "Pokaži porodično stablo"
13287
13288#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13289msgid "Show the list of individuals"
13290msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13291
13292#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13293msgid "Show the list of surnames"
13294msgstr "Prikaži listu prezimena"
13295
13296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13297#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13298msgid "Show the location of an event on an external map."
13299msgstr "Prikaži lokaciju događaja na vanjskoj mapi."
13300
13301#. I18N: Description of the “Places” module
13302#: app/Module/PlacesModule.php:94
13303msgid "Show the location of events on a map."
13304msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13305
13306#. I18N: label for a yes/no option
13307#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13308msgid "Show the user who made the change"
13309msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13310
13311#. I18N: Label for a configuration option
13312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13313#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13315msgid "Show this block for which languages"
13316msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13317
13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13319msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13320msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13321
13322#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13326msgid "Show to managers"
13327msgstr "Prikaži administratorima"
13328
13329#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13335msgid "Show to members"
13336msgstr "Prikaži članovima"
13337
13338#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13344msgid "Show to visitors"
13345msgstr "Prikaži posjetiocima"
13346
13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13349msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13350msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13351
13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13354msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13355msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13356
13357#. I18N: %s are placeholders for numbers
13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13360#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13361#, php-format
13362msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13363msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13364
13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13366msgid "Sibling"
13367msgstr "Brat/Sestra"
13368
13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13370msgid "Siblings"
13371msgstr "Braća/sestre"
13372
13373#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13374#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13375msgid "Sidebar"
13376msgstr "Bočna traka"
13377
13378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13382msgid "Sidebars"
13383msgstr "Bočne trake"
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13387msgid "Sierra Leone"
13388msgstr "Sijera Leone"
13389
13390#. I18N: Name of a module
13391#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13393msgid "Sign in"
13394msgstr "Prijava"
13395
13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13397#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13398msgid "Sign out"
13399msgstr "Odjava"
13400
13401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13403msgid "Sign-in and registration"
13404msgstr "Prijava i registracija"
13405
13406#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13407msgid "Signature"
13408msgstr "Potpis"
13409
13410#: resources/views/help/date.phtml:138
13411msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13412msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13413
13414#. I18N: Name of a country or state
13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13416msgid "Singapore"
13417msgstr "Singapur"
13418
13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13421msgid "Sister"
13422msgstr "Sestra"
13423
13424#. I18N: A configuration setting
13425#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13426#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13427#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13428#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13429msgid "Site identification code"
13430msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13431
13432#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13434#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13435msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13436msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13437
13438#. I18N: A configuration setting
13439#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13440#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13441msgid "Site verification code"
13442msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13443
13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13446msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13447msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13448
13449#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13450#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13451msgid "Sitemaps"
13452msgstr "Mape site-ova"
13453
13454#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13456msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13457msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:211
13461msgctxt "GENITIVE"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr "Sivan"
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:315
13467msgctxt "INSTRUMENTAL"
13468msgid "Sivan"
13469msgstr "Sivan"
13470
13471#. I18N: a month in the Jewish calendar
13472#: app/Date/JewishDate.php:263
13473msgctxt "LOCATIVE"
13474msgid "Sivan"
13475msgstr "Sivan"
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:159
13479msgctxt "NOMINATIVE"
13480msgid "Sivan"
13481msgstr "Sivan"
13482
13483#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13484#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13485#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13486msgid "Skip to content"
13487msgstr "Preskoči na sadržaj"
13488
13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13490msgid "Slave"
13491msgstr "Rob"
13492
13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13494msgctxt "FEMALE"
13495msgid "Slave"
13496msgstr "Robinja"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13499msgctxt "MALE"
13500msgid "Slave"
13501msgstr "Rob"
13502
13503#. I18N: Name of a module
13504#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13505msgid "Slide show"
13506msgstr "Slideshow"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13510msgid "Slovakia"
13511msgstr "Slovačka"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13515msgid "Slovenia"
13516msgstr "Slovenija"
13517
13518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13519msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13520msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13521
13522#. I18N: Location of an LDS church temple
13523#: app/Elements/TempleCode.php:185
13524msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13525msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13526
13527#: app/Gedcom.php:757
13528msgid "Social security number"
13529msgstr "JMBG"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13533msgid "Solomon Islands"
13534msgstr "Solomonska Ostrva"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13538msgid "Somalia"
13539msgstr "Somalija"
13540
13541#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13543msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13544msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13545
13546#. I18N: Description of a “Data fix” module
13547#: app/Module/FixNameTags.php:93
13548msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13549msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13550
13551#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13552msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13553msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se rijetko koriste ili se ne koriste nikada."
13554
13555#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13557msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13558msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13559
13560#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13562msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13563msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13564
13565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13569msgid "Son"
13570msgstr "Sin"
13571
13572#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13574#, php-format
13575msgid "Son of %s"
13576msgstr "Sin osobe %s"
13577
13578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13579#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13580msgid "Sort date"
13581msgstr "Datum sortiranja"
13582
13583#. I18N: Label for a configuration option
13584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13592#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13593#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13599msgid "Sort order"
13600msgstr "Redoslijed sortiranja"
13601
13602#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13603msgid "Sort time"
13604msgstr "Vreme sortiranja"
13605
13606#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13608msgid "Sosa"
13609msgstr "Sosa"
13610
13611#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13612msgid "Sosa-Stradonitz number"
13613msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13614
13615#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13616msgid "Sounds like"
13617msgstr "Zvuči kao"
13618
13619#. I18N: Name of a module/report
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13625#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13627#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13628#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13629#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13631#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13633#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13638#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13654msgid "Source"
13655msgstr "Izvor"
13656
13657#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13658#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13659#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13660#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13661#: app/Gedcom.php:918
13662msgid "Source citation"
13663msgstr "Citiranje izvora"
13664
13665#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13666msgid "Source citations"
13667msgstr "Izvor citata"
13668
13669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13670msgid "Source type"
13671msgstr "Tip izvora"
13672
13673#. I18N: Name of a module/list
13674#. I18N: Name of a module
13675#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13676#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13677#: app/Services/AdminService.php:195
13678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13679#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13680#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13681#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13682#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13683#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13684#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13685#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13687#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13689#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13690#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13691#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13692#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13693#: resources/views/search-results.phtml:61
13694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13699msgid "Sources"
13700msgstr "Izvori"
13701
13702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13703msgid "Sources to the events"
13704msgstr "Izvori za događaje"
13705
13706#. I18N: Name of a country or state
13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13708msgid "South Africa"
13709msgstr "Južna Afrika"
13710
13711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13712msgid "South America"
13713msgstr "Južna Amerika"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13717msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13718msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13722msgid "South Sudan"
13723msgstr "Južni Sudan"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13727msgid "Spain"
13728msgstr "Španija"
13729
13730#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13731msgctxt "Surname tradition"
13732msgid "Spanish"
13733msgstr "Španski"
13734
13735#. I18N: Location of an LDS church temple
13736#: app/Elements/TempleCode.php:188
13737msgid "Spokane, Washington, United States"
13738msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13739
13740#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13742#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13747msgid "Spouse"
13748msgstr "Supružnik"
13749
13750#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13751#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13752#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13753#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13754msgid "Spouses"
13755msgstr "Supruznici"
13756
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13762msgid "Spouses and children"
13763msgstr "Supružnici i djeca"
13764
13765#. I18N: Name of a country or state
13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13767msgid "Sri Lanka"
13768msgstr "Šri Lanka"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:181
13772msgid "St. George, Utah, United States"
13773msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:184
13777msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13778msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13779
13780#. I18N: Location of an LDS church temple
13781#: app/Elements/TempleCode.php:187
13782msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13783msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13784
13785#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13786msgid "Standard GEDCOM tags"
13787msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13788
13789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13790msgid "Start slide show on page load"
13791msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13792
13793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13794msgid "Start year"
13795msgstr "Početna godina"
13796
13797#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13798msgid "Starting range of change dates"
13799msgstr "Od datuma promjene"
13800
13801#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13802msgid "Statcounter™"
13803msgstr "Statcounter™"
13804
13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13806#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13807#: app/Gedcom.php:860
13808msgid "State"
13809msgstr "Država"
13810
13811#. I18N: Name of a module
13812#. I18N: Name of a module/chart
13813#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13814#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13818msgid "Statistics"
13819msgstr "Statistika"
13820
13821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13822#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13823#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13824#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13827msgid "Status"
13828msgstr "Status"
13829
13830#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13831#: app/Gedcom.php:745
13832msgid "Status change date"
13833msgstr "Datum promjene statusa"
13834
13835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13840msgid "Stillborn: exempt"
13841msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13842
13843#. I18N: Location of an LDS church temple
13844#: app/Elements/TempleCode.php:189
13845msgid "Stockholm, Sweden"
13846msgstr "Stockholm, Švedska"
13847
13848#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13851msgid "Stop"
13852msgstr "Zaustavi"
13853
13854#. I18N: Name of a module
13855#: app/Module/StoriesModule.php:204
13856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13858msgid "Stories"
13859msgstr "Priče"
13860
13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13862msgid "Story"
13863msgstr "Priča"
13864
13865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13867#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13868msgid "Story title"
13869msgstr "Naslov priče"
13870
13871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13872#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13873#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13874#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13875msgid "Subject"
13876msgstr "Predmet"
13877
13878#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13880#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13881msgid "Submission"
13882msgstr "Podneska"
13883
13884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13890msgid "Submitted but not yet cleared"
13891msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13892
13893#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13894#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13895#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13896#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13897#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13898msgid "Submitter"
13899msgstr "Podnosilac"
13900
13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13902msgid "Submitter name"
13903msgstr "Ime podnosioca prijave"
13904
13905#. I18N: Name of a module/list
13906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13907#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13910#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13912#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13913msgid "Submitters"
13914msgstr "Podnosioci"
13915
13916#. I18N: Name of a country or state
13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13918msgid "Sudan"
13919msgstr "Sudan"
13920
13921#. I18N: abbreviation for Sunday
13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13924msgid "Sun"
13925msgstr "ned"
13926
13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13928msgid "Sunday"
13929msgstr "Nedjelja"
13930
13931#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13933#, php-format
13934msgid "Support and documentation can be found at %s."
13935msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13936
13937#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13938msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13939msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13940
13941#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13942msgid "Support for SQL Server is experimental."
13943msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13947msgid "Suriname"
13948msgstr "Surinam"
13949
13950#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13951#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13952#: resources/views/branches-page.phtml:27
13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13954#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13959msgid "Surname"
13960msgstr "Prezime"
13961
13962#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13963msgid "Surname distribution chart"
13964msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13965
13966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13967msgid "Surname list style"
13968msgstr "Stil liste prezimena"
13969
13970#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13971msgid "Surname option"
13972msgstr "Opcija Prezimena"
13973
13974#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13975msgid "Surname prefix"
13976msgstr "Prefiks prezimena"
13977
13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13979msgid "Surname tradition"
13980msgstr "Tradicija prezimena"
13981
13982#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13983#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13986msgid "Surnames"
13987msgstr "Prezimena"
13988
13989#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13990msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13991msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13992
13993#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13994msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13995msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13996
13997#. I18N: Location of an LDS church temple
13998#: app/Elements/TempleCode.php:190
13999msgid "Suva, Fiji"
14000msgstr "Suva, Fidži"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14004msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14005msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14006
14007#. I18N: Reverse the order of two individuals
14008#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14009msgid "Swap individuals"
14010msgstr "Zamjeni pojedince"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14014msgid "Swaziland"
14015msgstr "Svazilend"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14019msgid "Sweden"
14020msgstr "Švedska"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14024msgid "Switzerland"
14025msgstr "Švicarska"
14026
14027#. I18N: Location of an LDS church temple
14028#: app/Elements/TempleCode.php:192
14029msgid "Sydney, Australia"
14030msgstr "Sydney, Australija"
14031
14032#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14033msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14034msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14038msgid "Syria"
14039msgstr "Sirija"
14040
14041#. I18N: Location of an LDS church temple
14042#: app/Elements/TempleCode.php:186
14043msgid "São Paulo, Brazil"
14044msgstr "São Paulo, Brazil"
14045
14046#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14048msgid "Tab"
14049msgstr "Jezičak"
14050
14051#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14052#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14055msgid "Table prefix"
14056msgstr "Prefiks tablice"
14057
14058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14073msgctxt "paper size"
14074msgid "Tabloid"
14075msgstr "Tabloid"
14076
14077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14079#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14080#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14081msgid "Tabs"
14082msgstr "Jezičci"
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:193
14086msgid "Taipei, Taiwan"
14087msgstr "Taipei, Tajvan"
14088
14089#. I18N: Name of a country or state
14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14091msgid "Taiwan"
14092msgstr "Tajvan"
14093
14094#. I18N: Name of a country or state
14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14096msgid "Tajikistan"
14097msgstr "Tadžikistan"
14098
14099#. I18N: Location of an LDS church temple
14100#: app/Elements/TempleCode.php:194
14101msgid "Tampico, Mexico"
14102msgstr "Tampico, Meksiko"
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:213
14106msgctxt "GENITIVE"
14107msgid "Tamuz"
14108msgstr "Tamuz"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:317
14112msgctxt "INSTRUMENTAL"
14113msgid "Tamuz"
14114msgstr "Tamuz"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:265
14118msgctxt "LOCATIVE"
14119msgid "Tamuz"
14120msgstr "Tamuz"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:161
14124msgctxt "NOMINATIVE"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "Tamuz"
14127
14128#. I18N: Name of a country or state
14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14130msgid "Tanzania"
14131msgstr "Tanzanjia"
14132
14133#. I18N: The name of a colour-scheme
14134#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14135msgid "Teal Top"
14136msgstr "Teal Top"
14137
14138#. I18N: A configuration setting
14139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14140msgid "Technical help contact"
14141msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14142
14143#. I18N: Location of an LDS church temple
14144#: app/Elements/TempleCode.php:195
14145msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14146msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14147
14148#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14149msgid "Template"
14150msgstr "Šablon"
14151
14152#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14153msgid "Templates"
14154msgstr "Šabloni"
14155
14156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14158#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14160msgid "Temple"
14161msgstr "Hram"
14162
14163#. I18N: a month in the Jewish calendar
14164#: app/Date/JewishDate.php:199
14165msgctxt "GENITIVE"
14166msgid "Tevet"
14167msgstr "Tevet"
14168
14169#. I18N: a month in the Jewish calendar
14170#: app/Date/JewishDate.php:303
14171msgctxt "INSTRUMENTAL"
14172msgid "Tevet"
14173msgstr "Tevet"
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:251
14177msgctxt "LOCATIVE"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr "Tevet"
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:147
14183msgctxt "NOMINATIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "Tevet"
14186
14187#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14188#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14189#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14190#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14191#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14193#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14194msgid "Text"
14195msgstr "Tekst"
14196
14197#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14198msgid "Text direction"
14199msgstr "Smjer teksta"
14200
14201#. I18N: Name of a country or state
14202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14203msgid "Thailand"
14204msgstr "Tajland"
14205
14206#: resources/views/help/name.phtml:10
14207msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14208msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14209
14210#: resources/views/help/surname.phtml:10
14211msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14212msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14215#, php-format
14216msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14217msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14218
14219#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14220msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14221msgstr "GEDCOM standard obezbjeđuje veliki broj polja za unos podataka koji se nazivaju tagovi."
14222
14223#. I18N: Location of an LDS church temple
14224#: app/Elements/TempleCode.php:104
14225msgid "The Hague, Netherlands"
14226msgstr "Hag, Holandija"
14227
14228#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14229#, php-format
14230msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14231msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14234#, php-format
14235msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14236msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14237
14238#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14239#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14240msgid "The PHP temporary folder is missing."
14241msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14242
14243#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14244#, php-format
14245msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14246msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14247
14248#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14249#, php-format
14250msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14251msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14252
14253#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14254msgid "The URL was copied to the clipboard"
14255msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14256
14257#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14258#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14259#, php-format
14260msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14261msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14262
14263#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14264msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14265msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14266
14267#. I18N: Description of the “Calendar” module
14268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14269msgid "The calendar menu."
14270msgstr "Meni kalendara."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14275#, php-format
14276msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14277msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14278
14279#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14282#, php-format
14283msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14284msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14285
14286#. I18N: Description of the “Charts” module
14287#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14288msgid "The charts menu."
14289msgstr "Meni za grafikone."
14290
14291#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14292msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14293msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14294
14295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14296msgid "The date and time of the last update"
14297msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14301#, php-format
14302msgid "The details for “%s” have been updated."
14303msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14304
14305#. I18N: %s is a filename
14306#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14307#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14308#, php-format
14309msgid "The family tree has been exported to %s."
14310msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14313#, php-format
14314msgid "The family tree “%s” already exists."
14315msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14318#, php-format
14319msgid "The family tree “%s” has been created."
14320msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14321
14322#. I18N: %s is the name of a family tree
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14324#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14325#, php-format
14326msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14327msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14328
14329#. I18N: %s is the name of a family tree
14330#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14331#, php-format
14332msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14333msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14336msgid "The family trees have been merged successfully."
14337msgstr "Porodična stabla su uspješno spojena."
14338
14339#. I18N: Description of the “Family trees” module
14340#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14341msgid "The family trees menu."
14342msgstr "Meni porodičnih stabala."
14343
14344#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14346#, php-format
14347msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14348msgstr "Porodica \"%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14351#, php-format
14352msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14353msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14356#, php-format
14357msgid "The file %s could not be created."
14358msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14362#, php-format
14363msgid "The file %s could not be deleted."
14364msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14367#, php-format
14368msgid "The file %s has been deleted."
14369msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14372#, php-format
14373msgid "The file %s has been uploaded."
14374msgstr "Datoteka %s je učitana."
14375
14376#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14377#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14378msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14379msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14380
14381#. I18N: %s is a filename
14382#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14384#, php-format
14385msgid "The file “%s” does not exist."
14386msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14387
14388#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14389msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14390msgstr "Prva porodica sa liste biće korištena u grafikonima, listama, izvještajima, itd."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14393#, php-format
14394msgid "The folder %s could not be deleted."
14395msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14398#, php-format
14399msgid "The folder %s has been created."
14400msgstr "Folder %s je kreiran."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14403#, php-format
14404msgid "The folder %s has been deleted."
14405msgstr "Folder %s je obrisan."
14406
14407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14408msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14409msgstr "Folder može biti specificiran kao puna putanja (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14412#, php-format
14413msgid "The folder “%s” does not exist."
14414msgstr "Folder “%s” ne postoji."
14415
14416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14417msgid "The following facts and events were found in both records."
14418msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14419
14420#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14423#, php-format
14424msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14425msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14426
14427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14428msgid "The following list shows typical requirements."
14429msgstr "Sljedeća lista prikazuje tipične zahtjeve."
14430
14431#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14432msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14433msgstr "Podaci obrasca su nepotpuni. Možda trebate povećati max_input_vars na vašem serveru?"
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14436msgid "The help text has not been written for this item."
14437msgstr "Tekst pomoći nije napisan za ovu stavku."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14441msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14442msgstr "Osoba koju treba kontaktirati u vezi tehničkih pitanja ili grešaka na vašoj web stranici."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14446msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14447msgstr "Osoba koju treba kontaktirati u vezi genealoških podataka na ovoj web stranici."
14448
14449#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14450#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14451#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14452#, php-format
14453msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14454msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je izbrisana."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14457#, php-format
14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14459msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14460
14461#. I18N: Description of the “Lists” module
14462#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14463msgid "The lists menu."
14464msgstr "Meni sa listama."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14468msgid "The location has been created"
14469msgstr "Lokacija je kreirana"
14470
14471#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14472msgid "The location of this place is not known."
14473msgstr "Lokacija ovog mjesta nije poznata."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14476#, php-format
14477msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14478msgstr "Medijska datoteka %1$s nije mogla biti preimenovana u %2$s."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14481#, php-format
14482msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14483msgstr "Medijska datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14486msgid "The media object has been created"
14487msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14488
14489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14490msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14491msgstr "Zahtjevi za memorijom i CPU vremenom zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14494#, php-format
14495msgid "The message was not sent to %s."
14496msgstr "Poruka nije poslana %s."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14499#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14500#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14501msgid "The message was not sent."
14502msgstr "Poruka nije poslana."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14505#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14506#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14507#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14508#, php-format
14509msgid "The message was successfully sent to %s."
14510msgstr "Poruka uspješno poslana %s."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14516#, php-format
14517msgid "The module “%s” has been disabled."
14518msgstr "Modul “%s” je onemogućen."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14522#, php-format
14523msgid "The module “%s” has been enabled."
14524msgstr "Modul “%s” je uključen."
14525
14526#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14528msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14529msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14530
14531#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14533msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14534msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14535
14536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14537msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14538msgstr "Od novog korisnika će se tražiti da potvrdi svoju adresu e-pošte prije kreiranja naloga."
14539
14540#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14541msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14542msgstr "Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. Sada možete koristiti neke od novih oznaka."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14545msgid "The note has been created"
14546msgstr "Bilješka je kreirana"
14547
14548#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14549#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14550#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14551#, php-format
14552msgid "The parameter “%s” is missing."
14553msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14556#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14557msgid "The parameter “path” is invalid."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14561msgid "The password needs to be at least six characters long."
14562msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14563
14564#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14566msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14567msgstr "Lozinka potrebna za autentifikaciju na SMTP server."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14570#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14571msgid "The password reset link has expired."
14572msgstr "Veza za ponovno postavljanje lozinke je istekla."
14573
14574#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14575#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14576msgid "The place hierarchy."
14577msgstr "Hijerarhija mjesta."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14581msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14582msgstr "Postavke za sva porodična stabla su ažurirane."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14586msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14587msgstr "Postavke za nova porodična stabla su ažurirane."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14593msgstr "Postavke za porodično stablo “%s” su ažurirane."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14596#, php-format
14597msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14598msgstr "Postavke za modul “%s” su izbrisane."
14599
14600#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14601#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14602#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14603#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14604#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14605#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14606#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14607#, php-format
14608msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14609msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14610
14611#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14612#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14613#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14614#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14615msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14616msgstr "Prefiks nije obavezan, ali se preporučuje. Davanjem jedinstvenog prefiksa nazivima tabela možete dopustiti da nekoliko različitih aplikacija dijeli istu bazu podataka."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14619#, php-format
14620msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14621msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14622
14623#. I18N: Description of the “Reports” module
14624#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14625msgid "The reports menu."
14626msgstr "Meni izvještaja."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14629msgid "The repository has been created"
14630msgstr "Spremište je kreirano"
14631
14632#. I18N: Description of the “Search” module
14633#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14634msgid "The search menu."
14635msgstr "Meni za pretragu."
14636
14637#: app/Services/SearchService.php:1178
14638msgid "The search returned too many results."
14639msgstr "Pretraživanje je dalo previše rezultata."
14640
14641#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14642msgid "The server configuration is OK."
14643msgstr "Konfiguracija servera je OK."
14644
14645#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14646msgid "The server could not understand this request."
14647msgstr "Server nije mogao razumjeti ovaj zahtjev."
14648
14649#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14650msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14651msgstr "Ne može se pristupiti privremenom folderu servera."
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14654#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14655#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14656msgid "The server’s time limit has been reached."
14657msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14658
14659#. I18N: Description of “Statistics” module
14660#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14661msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14662msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14663
14664#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14665msgid "The solution"
14666msgstr "Rešenje"
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14669msgid "The source has been created"
14670msgstr "Izvor je kreiran"
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14673msgid "The submission has been created"
14674msgstr "Podnesak je kreiran"
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14677msgid "The submitter has been created"
14678msgstr "Podnosilac je kreiran"
14679
14680#: resources/views/help/name.phtml:15
14681#, php-format
14682msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14683msgstr "Prezime je zatvoreno kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14684
14685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14688msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14689msgstr "Vremenska zona je potrebna za izračunavanje datuma, kao što je npr. današnji datum."
14690
14691#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14693#, php-format
14694msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14695msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14696msgstr[0] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti “XREF”."
14697msgstr[1] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”."
14698msgstr[2] "Dva porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti “XREF”."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14701msgid "The upgrade is complete."
14702msgstr "Nadogradnja je završena."
14703
14704#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14705#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14706msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14707msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14710#, php-format
14711msgid "The user %s has been deleted."
14712msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14713
14714#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14715#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14716msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14717msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahtjeva za pristup."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14720#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14721msgid "The username or password is incorrect."
14722msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14723
14724#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14726msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14727msgstr "Korisničko ime potrebno za autentifikaciju na SMTP server."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14749#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14750#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14751msgid "The website preferences have been updated."
14752msgstr "Postavke web stranice su ažurirane."
14753
14754#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14755#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14756msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14757msgstr "Programeri webtrees-a bi bili vrlo zainteresirani da saznaju više o ovoj grešci. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da riješite problem."
14758
14759#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14760#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14761#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14762#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14763msgid "Theme"
14764msgstr "Tema"
14765
14766#. I18N: Name of a module
14767#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14768msgid "Theme change"
14769msgstr "Promjena teme"
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14773#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14774#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14775msgid "Themes"
14776msgstr "Teme"
14777
14778#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14779msgid "There are no facts for this individual."
14780msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14781
14782#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14783#, php-format
14784msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14785msgstr ""
14786
14787#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14788msgid "There are no links to this media object."
14789msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14790
14791#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14792msgid "There are no media objects for this individual."
14793msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14794
14795#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14796msgid "There are no notes for this individual."
14797msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14798
14799#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14801msgid "There are no pending changes."
14802msgstr "Nema promjena na čekanju."
14803
14804#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14805msgid "There are no research tasks in this family tree."
14806msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14807
14808#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14809msgid "There are no source citations for this individual."
14810msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14811
14812#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14813#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14814#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14815msgid "There are pending changes for you to moderate."
14816msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14817
14818#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14819#, php-format
14820msgid "There have been no changes within the last %s day."
14821msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14822msgstr[0] "Nije bilo promjena u toku posljednjeg %s dana."
14823msgstr[1] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana."
14824msgstr[2] "Nije bilo promjena u toku posljednjih %s dana."
14825
14826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14827msgid "There was an error checking for a new version."
14828msgstr "Došlo je do greške prilikom provjere nove verzije."
14829
14830#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14831#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14832#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14833#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14834#: app/Services/MediaFileService.php:221
14835msgid "There was an error uploading your file."
14836msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:169
14840msgctxt "GENITIVE"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "Thermidor"
14843
14844#. I18N: a month in the French republican calendar
14845#: app/Date/FrenchDate.php:263
14846msgctxt "INSTRUMENTAL"
14847msgid "Thermidor"
14848msgstr "Thermidor"
14849
14850#. I18N: a month in the French republican calendar
14851#: app/Date/FrenchDate.php:216
14852msgctxt "LOCATIVE"
14853msgid "Thermidor"
14854msgstr "Thermidor"
14855
14856#. I18N: a month in the French republican calendar
14857#: app/Date/FrenchDate.php:122
14858msgctxt "NOMINATIVE"
14859msgid "Thermidor"
14860msgstr "Thermidor"
14861
14862#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14863msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14864msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtijevaju pristanak."
14865
14866#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14867#, php-format
14868msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14869msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane sa %s."
14870
14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14872msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14873msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14874
14875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14876msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14877msgstr "Ovaj račun nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator odobri."
14878
14879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14880msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14881msgstr "Ovaj račun nije verificiran. Molimo provjerite svoju e-poštu da li ste dobili poruku za verifikaciju."
14882
14883#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14884msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14885msgstr "Ovaj blok će urednicima prikazati listu zapisa sa promjenama na čekanju koje moderator treba da pregleda. Također generiše dnevne e-poruke moderatorima kad god postoje promjene na čekanju."
14886
14887#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14889#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14890#: resources/views/register-page.phtml:54
14891#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14892msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14893msgstr "Ova adresa e-pošte će se koristiti za slanje podsjetnika za lozinke, obavještenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na web stranici."
14894
14895#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14896msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14897msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14898
14899#: app/Auth.php:228
14900msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14901msgstr "Ova porodica ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14902
14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14904msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14905msgstr "Ova porodica je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14906
14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14909#, php-format
14910msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14911msgstr "Ova porodica je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s brisanje."
14912
14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14914msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14915msgstr "Ova porodica je uređena. Promjene treba pregledati moderator."
14916
14917#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14919#, php-format
14920msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14921msgstr "Ova porodica je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
14922
14923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14924#, php-format
14925msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14926msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14927msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo."
14928msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo."
14929msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koristi isti “XREF” kao drugo porodično stablo."
14930
14931#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14932msgid "This family tree has no images to display."
14933msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14934
14935#. I18N: do not translate the #keywords#
14936#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14937msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14938msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14939
14940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14942#, php-format
14943msgid "This family tree was last updated on %s."
14944msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14945
14946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14947msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14948msgstr "Ovaj naziv datoteke nije kompatibilan sa GEDZIP formatom datoteke."
14949
14950#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14952msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14953msgstr "Ovu fasciklu će webtrees koristiti za skladištenje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Ove datoteke mogu sadržavati privatne podatke i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14957msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14958msgstr "Ovaj folder će se koristiti za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14959
14960#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14961msgid "This form has expired. Try again."
14962msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušaj ponovo."
14963
14964#: app/Auth.php:287
14965msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14966msgstr "Ova osoba ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14967
14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14969msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14970msgstr "Ova osoba je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14971
14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14974#, php-format
14975msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14976msgstr "Ova osoba je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14977
14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14979msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmjene treba pregledati moderator."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14984#, php-format
14985msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14986msgstr "Ova osoba je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14991msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14992msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14993
14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14995#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15002#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15003#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15005#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15006#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15007#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15008#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15009#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15010#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15011#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15012#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15013#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15014msgid "This information is not available."
15015msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
15016
15017#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15019#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15023#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15024#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15031msgid "This information is private and cannot be shown."
15032msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
15033
15034#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15035msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15036msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u porodičnom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15037
15038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15041msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15042msgstr "Ovo je najnovija verzija webtreesa. Nadogradnja nije dostupna."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15046msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15047msgstr "Ovo je ime SMTP servera. “localhost” znači da servis e-pošte radi na istom računaru kao i vaš web server."
15048
15049#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15051#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15052#: resources/views/register-page.phtml:42
15053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15054msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15055msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono kako biste željeli da se prikazuje na ekranu."
15056
15057#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15058msgid "This link is valid for one hour."
15059msgstr "Ovaj link važi jedan sat."
15060
15061#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15062msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15063msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15064
15065#: app/Auth.php:349
15066msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15067msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15068
15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15070msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15071msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15072
15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15075#, php-format
15076msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15077msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15078
15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15080msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15081msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15082
15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15085#, php-format
15086msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15087msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15088
15089#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15090#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15091#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15092#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15093msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15094msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15095
15096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15097msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15098msgstr "Ovo mora biti najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15103msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15104msgstr "Ovo ime se koristi u polju “Od” kada se automatski šalju e-mailovi sa ovog servera."
15105
15106#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15107msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15108msgstr "Ova bilješka ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15109
15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15111msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15112msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15113
15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15116#, php-format
15117msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15118msgstr "Ova bilješka je izbrisana. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
15119
15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15121msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15122msgstr "Ova bilješka je uređena. Promjene treba pregledati moderator."
15123
15124#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15126#, php-format
15127msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15128msgstr "Ova bilješka je uređena. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15132msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15133msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Bilješka</i> na stranici osobe."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15138msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15142msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15143msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se pored datuma rođenja djeteta na grafikonima prikazati starost oca i majke."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15147msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15148msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umjesto ostavljanja praznina na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15152msgid "This option will make it easier for users to download images."
15153msgstr "Ova opcija će korisnicima olakšati preuzimanje slika."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15157msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15158msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete vidjeti prazna „privatna” polja na dijagramu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15159
15160#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15162msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15163msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih osoba. Osobe su privatne ako su još žive ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njihov zapis. Da biste sakrili određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti tom zapisu imena."
15164
15165#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15166#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15167msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15168msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene obrasce i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne biste je trebali koristiti osim ako ne razumijete GEDCOM format. Ako ovdje napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15169
15170#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15171msgid "This page has been deleted."
15172msgstr ""
15173
15174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15175#, php-format
15176msgid "This page has been viewed %s time."
15177msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15178msgstr[0] "Ova stranica je pregledana %s put."
15179msgstr[1] "Ova stranica je pregledana %s puta."
15180msgstr[2] "Ova stranica je pregledana %s puta."
15181
15182#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15183msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15184msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku web stranice da osigura da nove informacije slijede standarde i konvencije stranice, da imaju odgovarajuće izvorne atributa itd."
15185
15186#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15187#: app/Auth.php:552
15188msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15189msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15190
15191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15192msgid "This record does not exist."
15193msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15194
15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15196msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15197msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15198
15199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15201#, php-format
15202msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15203msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Trebali biste pregledati brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
15204
15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15206msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15207msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjene treba pregledati moderator."
15208
15209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15211#, php-format
15212msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15213msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebali biste pregledati promjene, a zatim ih %1$s ili %2$s."
15214
15215#: app/Auth.php:465
15216msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15217msgstr "Ovo spremište ne postoji ili nemate dozvolu da ga pregledate."
15218
15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15220msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15221msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15222
15223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15224msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15225msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge urednika, plus dozvolu da prihvati/odbije promjene koje su napravili drugi korisnici."
15226
15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15228msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15229msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge menadžera u svim porodičnim stablima, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15230
15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15232msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15233msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge člana, plus dozvolu za dodavanje/promjenu/brisanje podataka. Sve promjene morat će pregledati moderator, osim ako korisnik ima omogućenu opciju „automatski prihvati promjene“."
15234
15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15236msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15237msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge moderatora, plus dodatni pristup koji daje konfiguracija porodičnog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije porodičnog stabla."
15238
15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15240msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15241msgstr "Ova uloga ima sve dozvole uloge posjetitelja, plus dodatni pristup odobren konfiguracijom porodičnog stabla."
15242
15243#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15244#, php-format
15245msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15246msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15247
15248#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15249#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15250msgid "This service requires an API key."
15251msgstr "Ova usluga zahtijeva API ključ."
15252
15253#: app/Auth.php:494
15254msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15255msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15256
15257#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15259msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15260msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na svaki naslov stranice. Biće prikazano u naslovnoj traci pretraživača, prečicama itd."
15261
15262#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15263msgid "This user account does not have access to any tree."
15264msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15265
15266#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15267msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15268msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvole foldera na 777."
15269
15270#: app/Services/UpgradeService.php:312
15271msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15272msgstr "Ova web stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15273
15274#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15275msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15276msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15277
15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15279msgid "This website is operated by the following individuals."
15280msgstr "Ovom web-stranicom upravljaju sljedeće osobe."
15281
15282#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15283#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15284#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15285msgid "This website is temporarily unavailable"
15286msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15287
15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15289msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15290msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu historijskih i genealoških istraživanja."
15291
15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15293msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15294msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće kako bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila postavke kao što je vaš odabrani jezik."
15295
15296#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15297msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15298msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće za učenje o ponašanju posjetitelja."
15299
15300#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15301msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15302msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana za učenje o ponašanju posjetitelja."
15303
15304#. I18N: %s is the name of a family tree
15305#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15306#, php-format
15307msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15308msgstr "Ovo će izbrisati sve genealoške podatke iz “%s” i zamijeniti ih podacima iz GEDCOM datoteke."
15309
15310#. I18N: abbreviation for Thursday
15311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15313msgid "Thu"
15314msgstr "čet"
15315
15316#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15318msgid "Thumbnail image"
15319msgstr "Sličica slike"
15320
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15323msgid "Thumbnail images"
15324msgstr "Sličice slika"
15325
15326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15327msgid "Thursday"
15328msgstr "Četvrtak"
15329
15330#. I18N: Location of an LDS church temple
15331#: app/Elements/TempleCode.php:197
15332msgid "Tijuana, Mexico"
15333msgstr "Tihuana, Meksiko"
15334
15335#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15336#: app/Gedcom.php:503
15337msgid "Time"
15338msgstr "Vrijeme"
15339
15340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15341#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15342msgid "Time of birth"
15343msgstr "Vrijeme rođenja"
15344
15345#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15346msgid "Time of birth and time of death"
15347msgstr "Vrijeme rođenja i vrijeme smrti"
15348
15349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15350#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15351msgid "Time of death"
15352msgstr "Vrijeme smrti"
15353
15354#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15355#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15356#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15357msgid "Time of last change"
15358msgstr "Vrijeme posljednje promjene"
15359
15360#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15361msgid "Time of status change"
15362msgstr "Vrijeme promjene statusa"
15363
15364#. I18N: A configuration setting
15365#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15368#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15369msgid "Time zone"
15370msgstr "Vremenska zona"
15371
15372#. I18N: Name of a module/chart
15373#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15374msgid "Timeline"
15375msgstr "Hronologija"
15376
15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15379msgid "Timestamp"
15380msgstr "Vremenska oznaka"
15381
15382#. I18N: Name of a country or state
15383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15384msgid "Timor-Leste"
15385msgstr "Istočni Timor"
15386
15387#: app/Date/JalaliDate.php:276
15388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15389msgid "Tir"
15390msgstr "Tir"
15391
15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15393#: app/Date/JalaliDate.php:145
15394msgctxt "GENITIVE"
15395msgid "Tir"
15396msgstr "Tir"
15397
15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15399#: app/Date/JalaliDate.php:235
15400msgctxt "INSTRUMENTAL"
15401msgid "Tir"
15402msgstr "Tir"
15403
15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15405#: app/Date/JalaliDate.php:190
15406msgctxt "LOCATIVE"
15407msgid "Tir"
15408msgstr "Tir"
15409
15410#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15411#: app/Date/JalaliDate.php:100
15412msgctxt "NOMINATIVE"
15413msgid "Tir"
15414msgstr "Tir"
15415
15416#. I18N: a month in the Jewish calendar
15417#: app/Date/JewishDate.php:193
15418msgctxt "GENITIVE"
15419msgid "Tishrei"
15420msgstr "Tishrei"
15421
15422#. I18N: a month in the Jewish calendar
15423#: app/Date/JewishDate.php:297
15424msgctxt "INSTRUMENTAL"
15425msgid "Tishrei"
15426msgstr "Tishrei"
15427
15428#. I18N: a month in the Jewish calendar
15429#: app/Date/JewishDate.php:245
15430msgctxt "LOCATIVE"
15431msgid "Tishrei"
15432msgstr "Tishrei"
15433
15434#. I18N: a month in the Jewish calendar
15435#: app/Date/JewishDate.php:141
15436msgctxt "NOMINATIVE"
15437msgid "Tishrei"
15438msgstr "Tishrei"
15439
15440#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15441#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15442#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15447#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15448#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15451#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15452#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15453#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15454msgid "Title"
15455msgstr "Naslov"
15456
15457#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15458#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15459#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15460msgctxt "Email recipient"
15461msgid "To"
15462msgstr "Kome"
15463
15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15466msgctxt "End of date range"
15467msgid "To"
15468msgstr "Do"
15469
15470#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15471msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15472msgstr "Kako bismo vam pomogli da počnete s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od ovih predložaka, tekstualno područje će sadržavati kopiju koju zatim možete promijeniti kako bi odgovarao zahtjevima vaše web lokacije."
15473
15474#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15475msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15476msgstr "Da biste kreirali nove podatke koristeći prilagođene oznake, morate ih omogućiti."
15477
15478#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15479msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15480msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15481
15482#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15483msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15484msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa na kontrolnoj tabli."
15485
15486#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15488msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15489msgstr "Kako bi se osigurala kompatibilnost s drugim genealoškim aplikacijama, bilješke, tekst i prepise bi trebali biti snimljeni u jednostavnom, neformatiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15490
15491#. I18N: “Apache” is a software program.
15492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15493msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15494msgstr "Za zaštitu ovih privatnih podataka, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira svaki pristup ovoj fascikli. Ako vaš web-server ne podržava .htaccess datoteke i ne možete ograničiti pristup ovoj mapi, tada možete odabrati drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15495
15496#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15497#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15498msgid "To set a new password, follow this link."
15499msgstr "Za postavljanje nove lozinke kliknite na ovaj link."
15500
15501#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15502#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15503msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15504msgstr "Da postavite ovaj tekst za druge jezike, morate se prebaciti na taj jezik i ponovo posjetiti ovu stranicu."
15505
15506#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15507msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15508msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15509
15510#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15511#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15512#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15513#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15514#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15515msgid "To use this service, you need an API key."
15516msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je API ključ."
15517
15518#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15519msgid "To use this service, you need an account."
15520msgstr "Da biste koristili ovu uslugu, potreban vam je nalog."
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15524msgid "Togo"
15525msgstr "Togo"
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15529msgid "Tokelau"
15530msgstr "Tokelau"
15531
15532#. I18N: Location of an LDS church temple
15533#: app/Elements/TempleCode.php:198
15534msgid "Tokyo, Japan"
15535msgstr "Tokio, Japan"
15536
15537#. I18N: Type of media object
15538#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15539msgid "Tombstone"
15540msgstr "Nadgrobni spomenik"
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15544msgid "Tonga"
15545msgstr "Tonga"
15546
15547#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15548msgid "Too many requests. Try again later."
15549msgstr "Previše zahtjeva. Pokušajte ponovo kasnije."
15550
15551#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15553#, php-format
15554msgid "Top %s given name"
15555msgid_plural "Top %s given names"
15556msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15557msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15558msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15559
15560#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15562#, php-format
15563msgid "Top %s surname"
15564msgid_plural "Top %s surnames"
15565msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15566msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15567msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15568
15569#. I18N: i.e. most popular given name.
15570#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15571msgid "Top given name"
15572msgstr "Najčešća imena"
15573
15574#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15576#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15577msgid "Top given names"
15578msgstr "Najčešća imena"
15579
15580#. I18N: i.e. most popular surname.
15581#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15582msgid "Top surname"
15583msgstr "Najčešće prezime"
15584
15585#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15586#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15588msgid "Top surnames"
15589msgstr "Najčešća prezimena"
15590
15591#. I18N: Location of an LDS church temple
15592#: app/Elements/TempleCode.php:199
15593msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15594msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15595
15596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15597#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15598#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15599#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15600#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15601#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15602#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15603#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15604#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15605#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15606#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15607#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15608#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15609#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15610#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15612msgid "Total"
15613msgstr "Ukupno"
15614
15615#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15616msgid "Total accepted changes: "
15617msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15620msgid "Total births"
15621msgstr "Ukupno rođenja"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15624msgid "Total dead"
15625msgstr "Ukupno mrtvih"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15628msgid "Total deaths"
15629msgstr "Ukupno smrti"
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15632msgid "Total divorces"
15633msgstr "Ukupno razvoda"
15634
15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15638msgid "Total events"
15639msgstr "Ukupno događaja"
15640
15641#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15648msgid "Total families"
15649msgstr "Ukupno porodica"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15652msgid "Total females"
15653msgstr "Ukupno žena"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15656msgid "Total given names"
15657msgstr "Ukupno imena"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15661#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15663#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15671msgid "Total individuals"
15672msgstr "Ukupno osoba"
15673
15674#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15675msgid "Total living"
15676msgstr "Ukupno živih"
15677
15678#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15679msgid "Total males"
15680msgstr "Ukupno muškaraca"
15681
15682#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15683msgid "Total marriages"
15684msgstr "Ukupno brakova"
15685
15686#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15687msgid "Total pending changes: "
15688msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15689
15690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15691#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15692#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15693msgid "Total surnames"
15694msgstr "Ukupno prezimena"
15695
15696#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15697msgid "Total users"
15698msgstr "Ukupno korisnika"
15699
15700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15701#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15702#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15704#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15705#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15706#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15707#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15708#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15709msgid "Tracking and analytics"
15710msgstr "Praćenje i analitika"
15711
15712#: app/Gedcom.php:888
15713msgid "Trailer"
15714msgstr "Najava"
15715
15716#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15720msgid "Tree"
15721msgstr "Stablo"
15722
15723#. I18N: The third day in the French republican calendar
15724#: app/Date/FrenchDate.php:305
15725msgid "Tridi"
15726msgstr "Tridi"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15730msgid "Trinidad and Tobago"
15731msgstr "Trinidad i Tobago"
15732
15733#. I18N: Location of an LDS church temple
15734#: app/Elements/TempleCode.php:200
15735msgid "Trujillo, Peru"
15736msgstr "Trujillo, Peru"
15737
15738#. I18N: abbreviation for Tuesday
15739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15740#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15741msgid "Tue"
15742msgstr "uto"
15743
15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15745msgid "Tuesday"
15746msgstr "Utorak"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15750msgid "Tunisia"
15751msgstr "Tunis"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15755msgid "Turkey"
15756msgstr "Turska"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15760msgid "Turkmenistan"
15761msgstr "Turkmenistan"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15765msgid "Turks and Caicos Islands"
15766msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15770msgid "Tuvalu"
15771msgstr "Tuvalu"
15772
15773#. I18N: Location of an LDS church temple
15774#: app/Elements/TempleCode.php:196
15775msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15776msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko"
15777
15778#. I18N: Location of an LDS church temple
15779#: app/Elements/TempleCode.php:201
15780msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15781msgstr "Twin Falls, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
15782
15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15791#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15792#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15793#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15794#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15795#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15796#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15797#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15798#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15803#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15804msgid "Type"
15805msgstr "Vrsta"
15806
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15808msgid "Type of abbreviation"
15809msgstr "Vrsta skraćenice"
15810
15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15812msgid "Type of administrative ID"
15813msgstr "Vrsta administrativnog ID-a"
15814
15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15816msgid "Type of demographic data"
15817msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15818
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15820msgid "Type of event"
15821msgstr "Vrsta događaja"
15822
15823#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15824msgid "Type of fact"
15825msgstr "Vrsta činjenice"
15826
15827#: app/Gedcom.php:670
15828msgid "Type of identification number"
15829msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15830
15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15832msgid "Type of location"
15833msgstr "Vrsta lokacije"
15834
15835#: app/Gedcom.php:470
15836msgid "Type of marriage"
15837msgstr "Vrsta braka"
15838
15839#: app/Gedcom.php:711
15840msgid "Type of name"
15841msgstr "Vrsta imena"
15842
15843#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15844#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15845msgid "Type of reference number"
15846msgstr "Vrsta referentnog broja"
15847
15848#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15849msgid "Type of research task"
15850msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15851
15852#. I18N: A configuration setting
15853#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15855#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15856#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15857#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15858#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15859#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15861#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15865#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15866#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15867#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15868msgid "URL"
15869msgstr "URL"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15873msgid "US Minor Outlying Islands"
15874msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15878msgid "US Virgin Islands"
15879msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15883msgid "Uganda"
15884msgstr "Uganda"
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15888msgid "Ukraine"
15889msgstr "Ukrajina"
15890
15891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15897msgid "Uncleared: insufficient data"
15898msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15899
15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15907#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15908#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15909#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15910#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15911#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15912#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15915#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15916#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15917#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15918#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15919#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15920#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15921#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15922#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15923msgid "Unique identifier"
15924msgstr "Jedinstveni identifikator"
15925
15926#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15928msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15929msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da se isti zapis nađe u različitim porodičnim stablima iu različitim sistemima. Oni će biti dodani kad god se zapisi kreiraju ili ažuriraju. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15930
15931#. I18N: Name of a country or state
15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15933msgid "United Arab Emirates"
15934msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15938msgid "United Kingdom"
15939msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15940
15941#. I18N: Name of a country or state
15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15943msgid "United States"
15944msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15945
15946#. I18N: Name of a country or state
15947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15948#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15949#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15951msgid "Unknown"
15952msgstr "Nepoznato"
15953
15954#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15955msgctxt "unknown century"
15956msgid "Unknown"
15957msgstr "Nepoznato"
15958
15959#: app/Elements/SexValue.php:87
15960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15965msgctxt "unknown gender"
15966msgid "Unknown"
15967msgstr "Nepoznato"
15968
15969#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15970msgctxt "unknown people"
15971msgid "Unknown"
15972msgstr "Nepoznato"
15973
15974#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15975#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15976msgid "Unlink"
15977msgstr "Prekini vezu"
15978
15979#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15980msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15981msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15982
15983#: resources/views/admin/media.phtml:50
15984msgid "Unused files"
15985msgstr "Nekorišteni fajlovi"
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15988#, php-format
15989msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15990msgstr "Raspakujte %s u privremeni folder…"
15991
15992#. I18N: Name of a module
15993#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15994msgid "Upcoming events"
15995msgstr "Nastupajući događaji"
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15998msgid "Update"
15999msgstr "Ažuriraj"
16000
16001#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16002msgid "Update all"
16003msgstr "Ažuriraj sve"
16004
16005#. I18N: Name of a module
16006#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16007msgid "Update place names"
16008msgstr "Ažurirajte nazive mjesta"
16009
16010#. I18N: Description of a “Data fix” module
16011#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16012msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16013msgstr "Ažurirajte dijelove višeg nivoa imena mjesta, zadržavajući dijelove nižeg nivoa."
16014
16015#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16016#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16017msgid "Updated at"
16018msgstr "Ažurirano u"
16019
16020#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16021#. I18N: %s is a version number
16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16025#, php-format
16026msgid "Upgrade to webtrees %s."
16027msgstr "Nadogradite na webtrees %s."
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16031msgid "Upgrade wizard"
16032msgstr "Čarobnjak za nadogradnju"
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16036msgid "Upload media files"
16037msgstr "Učitajte medijske datoteke"
16038
16039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16040msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16041msgstr "Prenesite jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg lokalnog računara. Medijski fajlovi mogu biti slike, video, audio ili drugi formati."
16042
16043#. I18N: Name of a country or state
16044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16045msgid "Uruguay"
16046msgstr "Urugvaj"
16047
16048#: app/Services/EmailService.php:223
16049msgid "Use SMTP to send messages"
16050msgstr "Koristite SMTP za slanje poruka"
16051
16052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16053msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16054msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
16055
16056#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16057msgid "Use an external service to find locations."
16058msgstr "Koristite eksternu uslugu za pronalaženje lokacija."
16059
16060#. I18N: placeholder text for new-password field
16061#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16063#: resources/views/register-page.phtml:76
16064#, php-format
16065msgid "Use at least %s character."
16066msgid_plural "Use at least %s characters."
16067msgstr[0] "Koristite najmanje %s znak."
16068msgstr[1] "Koristite najmanje %s znakova."
16069msgstr[2] "Koristite najmanje %s znakova."
16070
16071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16074msgid "Use colors"
16075msgstr "Koristite boje"
16076
16077#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16078msgid "Use compact layout"
16079msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16080
16081#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16082#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16086msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16087msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16090msgid "Use maps in webtrees."
16091msgstr "Koristite mape u webtrees."
16092
16093#. I18N: A configuration setting
16094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16095msgid "Use password"
16096msgstr "Koristi lozinku"
16097
16098#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16099#: app/Services/EmailService.php:222
16100msgid "Use sendmail to send messages"
16101msgstr "Koristite sendmail za slanje poruka"
16102
16103#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16105msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16106msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Korištene slike su specifične za spol dotične osobe."
16107
16108#. I18N: A configuration setting
16109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16110msgid "Use silhouettes"
16111msgstr "Koristite siluete"
16112
16113#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16114msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16115msgstr "Koristite meni „uredi“ da ovo zalijepite u drugi zapis."
16116
16117#: resources/views/register-page.phtml:91
16118msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16119msgstr "Koristite ovo polje da kažete administratoru sajta zašto tražite nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovoj stranici. Ovo također možete koristiti za unos svih drugih komentara koje imate za administratora stranice."
16120
16121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16126msgid "User"
16127msgstr "Korisnik"
16128
16129#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16131#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16133#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16135msgid "User administration"
16136msgstr "Administracija korisnika"
16137
16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16139msgid "User didn’t verify within 7 days."
16140msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16141
16142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16143msgid "User not verified by administrator."
16144msgstr "Korisnik nije verificiran od strane administratora."
16145
16146#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16147msgid "User verification"
16148msgstr "Verifikacija korisnika"
16149
16150#. I18N: A configuration setting
16151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16152#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16154#: resources/views/admin/users.phtml:28
16155#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16156#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16157#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16158#: resources/views/login-page.phtml:35
16159#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16161#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16162#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16163#: resources/views/register-page.phtml:61
16164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16165msgid "Username"
16166msgstr "Korisničko ime"
16167
16168#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16169msgid "Username or email address"
16170msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16171
16172#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16174#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16175#: resources/views/register-page.phtml:66
16176msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16177msgstr "Korisnička imena ne razlikuju velika i mala slova i zanemaruju naglašena slova, tako da se \"semso\", \"šemso\" i \"Šemso\" smatraju istim."
16178
16179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16182msgid "Users"
16183msgstr "Korisnici"
16184
16185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16186msgid "User’s account has been inactive too long: "
16187msgstr "Korisnički račun je predugo neaktivan: "
16188
16189#. I18N: Name of a country or state
16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16191msgid "Uzbekistan"
16192msgstr "Uzbekistan"
16193
16194#. I18N: Location of an LDS church temple
16195#: app/Elements/TempleCode.php:202
16196msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16197msgstr "Vankuver, Britanska Kolumbija, Kanada"
16198
16199#. I18N: Name of a country or state
16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16201msgid "Vanuatu"
16202msgstr "Vanuatu"
16203
16204#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16206msgid "Various statistics charts."
16207msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16211msgid "Vatican City"
16212msgstr "Vatikan"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:149
16216msgctxt "GENITIVE"
16217msgid "Vendemiaire"
16218msgstr "Vendémiaire"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:243
16222msgctxt "INSTRUMENTAL"
16223msgid "Vendemiaire"
16224msgstr "Vendémiaire"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:196
16228msgctxt "LOCATIVE"
16229msgid "Vendemiaire"
16230msgstr "Vendémiaire"
16231
16232#. I18N: a month in the French republican calendar
16233#: app/Date/FrenchDate.php:101
16234msgctxt "NOMINATIVE"
16235msgid "Vendemiaire"
16236msgstr "Vendémiaire"
16237
16238#. I18N: Name of a country or state
16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16240msgid "Venezuela"
16241msgstr "Venecuela"
16242
16243#. I18N: a month in the French republican calendar
16244#: app/Date/FrenchDate.php:159
16245msgctxt "GENITIVE"
16246msgid "Ventose"
16247msgstr "Ventôse"
16248
16249#. I18N: a month in the French republican calendar
16250#: app/Date/FrenchDate.php:253
16251msgctxt "INSTRUMENTAL"
16252msgid "Ventose"
16253msgstr "Ventôse"
16254
16255#. I18N: a month in the French republican calendar
16256#: app/Date/FrenchDate.php:206
16257msgctxt "LOCATIVE"
16258msgid "Ventose"
16259msgstr "Ventôse"
16260
16261#. I18N: a month in the French republican calendar
16262#: app/Date/FrenchDate.php:111
16263msgctxt "NOMINATIVE"
16264msgid "Ventose"
16265msgstr "Ventôse"
16266
16267#. I18N: Location of an LDS church temple
16268#: app/Elements/TempleCode.php:203
16269msgid "Veracruz, Mexico"
16270msgstr "Veracruz, Meksiko"
16271
16272#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16273#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16274#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16275msgid "Verified"
16276msgstr "Potvrđeno"
16277
16278#. I18N: Location of an LDS church temple
16279#: app/Elements/TempleCode.php:204
16280msgid "Vernal, Utah, United States"
16281msgstr "Vernal, Utah, Sjedinjene Američke Države"
16282
16283#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16284#: app/Gedcom.php:531
16285msgid "Version"
16286msgstr "Verzija"
16287
16288#. I18N: Type of media object
16289#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16290msgid "Video"
16291msgstr "Video"
16292
16293#. I18N: Name of a country or state
16294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16295msgid "Vietnam"
16296msgstr "Vijetnam"
16297
16298#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16299#, php-format
16300msgid "View table of events occurring in %s"
16301msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16302
16303#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16304msgid "View this day"
16305msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16306
16307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16308#: resources/views/fact.phtml:110
16309#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16310#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16311msgid "View this family"
16312msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16313
16314#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16315#, php-format
16316msgid "View this location using %s"
16317msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16318
16319#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16320msgid "View this month"
16321msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16322
16323#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16324msgid "View this year"
16325msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16326
16327#. I18N: Location of an LDS church temple
16328#: app/Elements/TempleCode.php:205
16329msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16330msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16331
16332#. I18N: A configuration setting
16333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16334#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16335msgid "Visible online"
16336msgstr "Vidljivo online"
16337
16338#. I18N: A configuration setting
16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16340#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16341msgid "Visible to other users when online"
16342msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16343
16344#. I18N: Listbox entry; name of a role
16345#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16348#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16350msgid "Visitor"
16351msgstr "Posjetilac"
16352
16353#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16354#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16355#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16358msgid "Vital records"
16359msgstr "Bitni zapisi"
16360
16361#. I18N: Name of a country or state
16362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16363msgid "Wales"
16364msgstr "Vels"
16365
16366#. I18N: Name of a country or state
16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16368msgid "Wallis and Futuna"
16369msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16370
16371#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16372msgid "Ward"
16373msgstr "Štićenik"
16374
16375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16376msgctxt "FEMALE"
16377msgid "Ward"
16378msgstr "Štićenica"
16379
16380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16381msgctxt "MALE"
16382msgid "Ward"
16383msgstr "Štićenik"
16384
16385#. I18N: Location of an LDS church temple
16386#: app/Elements/TempleCode.php:206
16387msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16388msgstr "Washington, District of Columbia, Sjedinjene Američke Države"
16389
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16391msgid "Watermarks"
16392msgstr "Vodeni žigovi"
16393
16394#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16396msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16397msgstr "Vodeni žigovi su opcioni i obično se prikazuju samo posjetiteljima."
16398
16399#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16400#, php-format
16401msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16402msgstr "Sada ćemo poslati potvrdni email na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtjev za korisnički nalog slijedeći upute u emailu. Ako ne potvrdite svoj zahtjev za korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će biti automatski odbijena. Morat ćete se ponovo prijaviti.<br><br>Nakon što ste slijedili upute u emailu, administrator još uvijek mora odobriti vaš zahtjev prije nego što se vaš korisnički nalog može koristiti.<br><br>Da se prijavite na ovo web stranicu, morat ćete znati svoje korisničko ime i lozinku."
16403
16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16407msgid "Website"
16408msgstr "Web stranica"
16409
16410#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16412msgid "Website logs"
16413msgstr "Dnevnici web stranice"
16414
16415#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16417msgid "Website preferences"
16418msgstr "Postavke web stranice"
16419
16420#. I18N: abbreviation for Wednesday
16421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16423msgid "Wed"
16424msgstr "sri"
16425
16426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16427msgid "Wednesday"
16428msgstr "Srijeda"
16429
16430#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16431msgid "Weight"
16432msgstr "Težina"
16433
16434#. I18N: A %s is the user’s name
16435#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16436#, php-format
16437msgid "Welcome %s"
16438msgstr "Dobro došli %s"
16439
16440#. I18N: A configuration setting
16441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16442msgid "Welcome text on sign-in page"
16443msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16444
16445#: resources/views/login-page.phtml:23
16446msgid "Welcome to this genealogy website"
16447msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16448
16449#. I18N: Name of a country or state
16450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16451msgid "Western Sahara"
16452msgstr "Zapadna Sahara"
16453
16454#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16456msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16457msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je poželjno zadržati postojeće podatke o „posljednjoj izmjeni“, na primjer prilikom manjih ispravki nečijih podataka. Ova opcija kontroliše da li je ova funkcija odabrana kao zadana postavka."
16458
16459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16460msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16461msgstr "Kada se korisnik registruje za nalog, na njegovu adresu e-pošte se šalje email sa linkom za verifikaciju. Kada korisnik klikne na link znamo da je adresa e-pošte ispravna, a opcija „e-mail verifikovan“ se automatski uključi."
16462
16463#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16464msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16465msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16466
16467#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16469msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16470msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se dati zadano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16471
16472#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16473msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16474msgstr "Kada dodate, uredite ili izbrišete informacije, promjene se ne pohranjuju odmah. Umjesto toga, oni se drže u području \"na čekanju\". Ove promjene na čekanju mora pregledati moderator prije nego što budu prihvaćene."
16475
16476#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16477msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16478msgstr "Kada je korisnik povezan sa pojedinačnim zapisom u porodičnom stablu i ima ulogu člana, urednika ili moderatora, možete mu spriječiti pristup detaljima udaljenih, živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko je odobreno korisniku da može vidjeti."
16479
16480#. I18N: Label for a configuration option
16481#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16482msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16483msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16484
16485#. I18N: A configuration setting
16486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16487msgid "Who can upload new media files"
16488msgstr "Ko može učitavati nove medijske fajlove"
16489
16490#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16491#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16492msgid "Who is online"
16493msgstr "Ko je online"
16494
16495#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16496msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16497msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16498
16499#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16500msgid "Widow"
16501msgstr "Udovica"
16502
16503#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16504msgid "Widower"
16505msgstr "Udovac"
16506
16507#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16508#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16511#: resources/views/fact-date.phtml:145
16512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16521msgid "Wife"
16522msgstr "Supruga"
16523
16524#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16525msgid "Wife’s age"
16526msgstr "Ženine godine"
16527
16528#: app/Gedcom.php:760
16529msgid "Will"
16530msgstr "Oporuka"
16531
16532#. I18N: Location of an LDS church temple
16533#: app/Elements/TempleCode.php:207
16534msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16535msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Sjedinjene Američke Države"
16536
16537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16538#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16539msgid "With sources"
16540msgstr "Sa izvorima"
16541
16542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16543#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16544msgid "Without sources"
16545msgstr "Bez izvora"
16546
16547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16548msgid "Witness"
16549msgstr "Svjedok"
16550
16551#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16552msgid "Witnesses"
16553msgstr "Svjedoci"
16554
16555#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16556#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16557#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16558msgid "Wives take their husband’s surname."
16559msgstr "Žene uzimaju prezime svog muža."
16560
16561#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16562#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16563#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16565msgid "World"
16566msgstr "Svijet"
16567
16568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16569#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16570msgid "Yahrzeit"
16571msgstr "Yahrzeit"
16572
16573#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16574#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16575msgid "Yahrzeiten"
16576msgstr "Yahrzeiten"
16577
16578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16579msgid "Year"
16580msgstr "Godina"
16581
16582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16584msgid "Year:"
16585msgstr "Godina:"
16586
16587#. I18N: Name of a country or state
16588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16589msgid "Yemen"
16590msgstr "Jemen"
16591
16592#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16593#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16594#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16595#, php-format
16596msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16597msgstr "Vi (ili neko ko tvrdi da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16600#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16601msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16602msgstr "Nije vam dozvoljeno slanje poruka koje sadrže vanjske linkove."
16603
16604#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16605#, php-format
16606msgid "You are signed in as %s."
16607msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16608
16609#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16610msgid "You can apply for an account using the link below."
16611msgstr "Možete se prijaviti za korisnički nalog koristeći link ispod."
16612
16613#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16614#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16615msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16616msgstr "Možete promijeniti izgled webtrees stranice koristeći “teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, raspored, shemu boja itd."
16617
16618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16619#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16620msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16621msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16622
16623#. I18N: %s is a URL
16624#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16625#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16626#, php-format
16627msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16628msgstr "Možete preuzeti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16629
16630#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16631msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16632msgstr "Možete isključiti praćenje tako što ćete postaviti zaglavlje „Ne prati“ u postavkama vašeg pretraživača."
16633
16634#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16635msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16636msgstr "Možete prenumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16637
16638#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16639msgid "You can renumber this family tree."
16640msgstr "Možete prenumerisati ovo porodično stablo."
16641
16642#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16644msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16645msgstr ""
16646
16647#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16648msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16649msgstr ""
16650
16651#. I18N: Description of a “Data fix” module
16652#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16653msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16654msgstr ""
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16657msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16658msgstr ""
16659
16660#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16661#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16662msgid "You do not have permission to view this page."
16663msgstr ""
16664
16665#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16666msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16667msgstr ""
16668
16669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16670msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16671msgstr ""
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16674msgid "You have signed out."
16675msgstr ""
16676
16677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16678msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16679msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16682msgid "You must enter all the administrator account fields."
16683msgstr ""
16684
16685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16686msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16687msgstr ""
16688
16689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16690msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16691msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16692
16693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16694msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16695msgstr ""
16696
16697#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16698msgid "You need to be a family member to access this website."
16699msgstr ""
16700
16701#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16702msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16703msgstr ""
16704
16705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16706#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16707msgid "You need to create a family tree."
16708msgstr ""
16709
16710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16712msgid "You need to review the account details."
16713msgstr ""
16714
16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16716msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16717msgstr ""
16718
16719#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16720#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16721msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16722msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16723
16724#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16725msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16726msgstr ""
16727
16728#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16729#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16730#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16731#, php-format
16732msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16733msgstr ""
16734
16735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16736msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16737msgstr ""
16738
16739#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16740#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16741msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16742msgstr ""
16743
16744#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16745msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16746msgstr ""
16747
16748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16749msgid "Youngest father"
16750msgstr "Najmlađi otac"
16751
16752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16753msgid "Youngest female"
16754msgstr "Najmlađa žena"
16755
16756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16757msgid "Youngest male"
16758msgstr "Najmlađi muškarac"
16759
16760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16761msgid "Youngest mother"
16762msgstr "Najmlađa majka"
16763
16764#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16765msgid "Your clippings cart is empty."
16766msgstr ""
16767
16768#: resources/views/contact-page.phtml:43
16769#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16770msgid "Your name"
16771msgstr "Vaše ime"
16772
16773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16774msgid "Your password has been updated."
16775msgstr ""
16776
16777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16778#, php-format
16779msgid "Your registration at %s"
16780msgstr ""
16781
16782#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16783#, php-format
16784msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16785msgstr ""
16786
16787#. I18N: ZIP = file format
16788#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16789#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16790msgid "ZIP"
16791msgstr ""
16792
16793#. I18N: Name of a country or state
16794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16795msgid "Zambia"
16796msgstr "Zambija"
16797
16798#. I18N: Name of a country or state
16799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16800msgid "Zimbabwe"
16801msgstr "Zimbabve"
16802
16803#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16804msgid "Zoom"
16805msgstr "Uvećati"
16806
16807#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16809msgid "Zoom in"
16810msgstr "Uvećaj"
16811
16812#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16814msgid "Zoom out"
16815msgstr "Umanji"
16816
16817#. I18N: Description of a “Data fix” module
16818#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16819msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16820msgstr ""
16821
16822#. I18N: Gedcom ABT dates
16823#: app/Date.php:185
16824#, php-format
16825msgid "about %s"
16826msgstr "o %s"
16827
16828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16829#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16830#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16831#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16832#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16833#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16834msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16835msgid "accept"
16836msgstr "prihvati"
16837
16838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16839#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16840#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16841#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16842#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16843#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16844msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16845msgid "accept"
16846msgstr "prihvati"
16847
16848#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16850msgid "accepted"
16851msgstr ""
16852
16853#. I18N: A button label.
16854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16856#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16857#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16858#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16860msgid "add"
16861msgstr "dodaj"
16862
16863#. I18N: A button label.
16864#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16865msgid "add place"
16866msgstr ""
16867
16868#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16869#: app/Elements/NameType.php:71
16870msgid "adopted name"
16871msgstr "ime nakon usvajanja"
16872
16873#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16874msgid "after"
16875msgstr "poslije"
16876
16877#. I18N: Gedcom AFT dates
16878#: app/Date.php:205
16879#, php-format
16880msgid "after %s"
16881msgstr "poslije %s"
16882
16883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16886msgid "age"
16887msgstr ""
16888
16889#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16890#: app/Elements/NameType.php:73
16891msgid "also known as"
16892msgstr "takođe poznat/a kao"
16893
16894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16895#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16896#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16897#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16905msgid "and"
16906msgstr "i"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:782
16909msgctxt "father’s brother’s wife"
16910msgid "aunt"
16911msgstr "strina"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:540
16914msgctxt "father’s sister"
16915msgid "aunt"
16916msgstr "tetka"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:862
16919msgctxt "mother’s brother’s wife"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "dajdžinica"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:578
16924msgctxt "mother’s sister"
16925msgid "aunt"
16926msgstr "tetka"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:914
16929msgctxt "parent’s brother’s wife"
16930msgid "aunt"
16931msgstr "strina/dajdžinica"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:596
16934msgctxt "parent’s sister"
16935msgid "aunt"
16936msgstr "tetka"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:538
16939msgctxt "father’s sibling"
16940msgid "aunt/uncle"
16941msgstr "amidža/strina"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:576
16944msgctxt "mother’s sibling"
16945msgid "aunt/uncle"
16946msgstr "dajdža/dajdžinica"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:594
16949msgctxt "parent’s sibling"
16950msgid "aunt/uncle"
16951msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16952
16953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16954msgid "automatic"
16955msgstr ""
16956
16957#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16958msgid "back to top"
16959msgstr "nazad na vrh"
16960
16961#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16962msgid "before"
16963msgstr "prije"
16964
16965#. I18N: Gedcom BEF dates
16966#: app/Date.php:201
16967#, php-format
16968msgid "before %s"
16969msgstr "prije %s"
16970
16971#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16972#: app/Date.php:217
16973#, php-format
16974msgid "between %s and %s"
16975msgstr "između %s i %s"
16976
16977#. I18N: The name given to an individual at their birth
16978#: app/Elements/NameType.php:75
16979msgid "birth name"
16980msgstr "ime pri rođenju"
16981
16982#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16984#, php-format
16985msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16986msgstr ""
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:452
16989msgid "brother"
16990msgstr "brat"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:720
16993msgctxt "brother’s wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr ""
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:546
16998msgctxt "husband’s brother"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "zet"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:836
17003msgctxt "husband’s sister’s husband"
17004msgid "brother-in-law"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:614
17008msgctxt "sister’s husband"
17009msgid "brother-in-law"
17010msgstr ""
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17013msgctxt "sister’s husband’s brother"
17014msgid "brother-in-law"
17015msgstr ""
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:626
17018msgctxt "spouse’s brother"
17019msgid "brother-in-law"
17020msgstr "badžo"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:644
17023msgctxt "wife’s brother"
17024msgid "brother-in-law"
17025msgstr "šura"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17028msgctxt "wife’s sister’s husband"
17029msgid "brother-in-law"
17030msgstr ""
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:722
17033msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17034msgid "brother/sister-in-law"
17035msgstr ""
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:556
17038msgctxt "husband’s sibling"
17039msgid "brother/sister-in-law"
17040msgstr ""
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:608
17043msgctxt "sibling’s spouse"
17044msgid "brother/sister-in-law"
17045msgstr ""
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17048msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17049msgid "brother/sister-in-law"
17050msgstr ""
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:642
17053msgctxt "spouse’s sibling"
17054msgid "brother/sister-in-law"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:654
17058msgctxt "wife’s sibling"
17059msgid "brother/sister-in-law"
17060msgstr "šura/svastika"
17061
17062#. I18N: An option in a list-box
17063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17064msgid "bullet list"
17065msgstr "neuređena lista"
17066
17067#. I18N: Gedcom CAL dates
17068#: app/Date.php:189
17069#, php-format
17070msgid "calculated %s"
17071msgstr "izračunato %s"
17072
17073#. I18N: A button label.
17074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17075#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17076#: resources/views/admin/components.phtml:171
17077#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17079#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17082#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17083#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17086#: resources/views/contact-page.phtml:83
17087#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17088#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17089#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17090#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17091#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17092#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17093#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17095#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17096#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17097#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17098#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17099#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17100#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17101#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17102#: resources/views/message-page.phtml:71
17103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17104#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17105#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17107#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17108#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17109#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17111#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17114#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17115#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17116#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17117#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17118#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17119msgid "cancel"
17120msgstr "odustani"
17121
17122#. I18N: Status of child-parent link
17123#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17124msgid "challenged"
17125msgstr ""
17126
17127#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17128#: app/Elements/NameType.php:77
17129msgid "change of name"
17130msgstr "promjena imena"
17131
17132#. I18N: button label
17133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17135msgid "check now"
17136msgstr ""
17137
17138#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17139#: app/Services/RelationshipService.php:431
17140msgid "child"
17141msgstr "dijete"
17142
17143#. I18N: Type of demographic data
17144#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17145msgid "citizen"
17146msgstr ""
17147
17148#: resources/views/admin/components.phtml:108
17149#: resources/views/admin/components.phtml:129
17150#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17151#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17152#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17153#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17155#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17156#: resources/views/modals/header.phtml:17
17157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17158#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17159msgid "close"
17160msgstr ""
17161
17162#. I18N: Name of a theme.
17163#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17164msgid "clouds"
17165msgstr ""
17166
17167#. I18N: Name of a theme.
17168#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17169msgid "colors"
17170msgstr ""
17171
17172#. I18N: An option in a list-box
17173#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17174msgid "compact list"
17175msgstr "kompaktna lista"
17176
17177#. I18N: A button label.
17178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17179#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17181#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17184#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17185#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17187#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17188#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17189#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17190#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17192#: resources/views/register-page.phtml:101
17193#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17194msgid "continue"
17195msgstr ""
17196
17197#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17198msgctxt "NOUN"
17199msgid "copy"
17200msgstr ""
17201
17202#. I18N: A button label.
17203#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17204msgid "create"
17205msgstr ""
17206
17207#. I18N: Type of location hierarchy
17208#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17209msgid "cultural"
17210msgstr ""
17211
17212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17213msgid "date periods"
17214msgstr "Period vremena"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:429
17217msgid "daughter"
17218msgstr "kći"
17219
17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17221msgid "daughter of"
17222msgstr "kćer"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:516
17225msgctxt "child’s wife"
17226msgid "daughter-in-law"
17227msgstr "nevjesta"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:624
17230msgctxt "son’s wife"
17231msgid "daughter-in-law"
17232msgstr "snaha"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17235msgctxt "son’s wife’s father"
17236msgid "daughter-in-law’s father"
17237msgstr "snahin otac"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17240msgctxt "son’s wife’s mother"
17241msgid "daughter-in-law’s mother"
17242msgstr "snahina majka"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17245msgctxt "son’s wife’s parent"
17246msgid "daughter-in-law’s parent"
17247msgstr "snahin otac/majka"
17248
17249#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17250#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17251msgid "degrees"
17252msgstr "stepeni"
17253
17254#. I18N: A button label.
17255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17256#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17257#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17259#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17260#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17261msgid "delete"
17262msgstr ""
17263
17264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17266msgctxt "FEMALE"
17267msgid "died"
17268msgstr "umrla"
17269
17270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17272msgctxt "MALE"
17273msgid "died"
17274msgstr "umro"
17275
17276#. I18N: Status of child-parent link
17277#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17278msgid "disproven"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17283#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17284msgid "down"
17285msgstr ""
17286
17287#. I18N: A button label.
17288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17290#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17291#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17292#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17293#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17294msgid "download"
17295msgstr "preuzimanje"
17296
17297#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17298msgid "d’Aboville number"
17299msgstr ""
17300
17301#: resources/views/admin/components.phtml:141
17302#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17304#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17305#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17306msgid "edit"
17307msgstr "uredi"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17310msgid "eighth cousin"
17311msgstr "rod u osmom koljenu"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17314msgctxt "FEMALE"
17315msgid "eighth cousin"
17316msgstr "rodica u osmom koljenu"
17317
17318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17320msgctxt "MALE"
17321msgid "eighth cousin"
17322msgstr "rođak u osmom koljenu"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:447
17325msgid "elder brother"
17326msgstr "stariji brat"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:489
17329msgid "elder sibling"
17330msgstr "stariji brat/sestra"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:468
17333msgid "elder sister"
17334msgstr "starija sestra"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17337msgid "eleventh cousin"
17338msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17341msgctxt "FEMALE"
17342msgid "eleventh cousin"
17343msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17344
17345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17347msgctxt "MALE"
17348msgid "eleventh cousin"
17349msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17350
17351#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17352#: app/Elements/NameType.php:79
17353msgid "estate name"
17354msgstr ""
17355
17356#. I18N: Gedcom EST dates
17357#: app/Date.php:193
17358#, php-format
17359msgid "estimated %s"
17360msgstr "procjenjeno %s"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:366
17363msgid "ex-husband"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:413
17367msgid "ex-spouse"
17368msgstr ""
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:390
17371msgid "ex-wife"
17372msgstr ""
17373
17374#. I18N: A button label.
17375#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17376msgid "export file"
17377msgstr ""
17378
17379#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17380msgctxt "NOUN"
17381msgid "extract"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17386msgid "facts"
17387msgstr "Činjenice"
17388
17389#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17390msgid "father"
17391msgstr "otac"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:552
17394msgctxt "husband’s father"
17395msgid "father-in-law"
17396msgstr "svekar"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:632
17399msgctxt "spouse’s father"
17400msgid "father-in-law"
17401msgstr "punac"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:650
17404msgctxt "wife’s father"
17405msgid "father-in-law"
17406msgstr "punac"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:370
17409msgid "fiancé"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:417
17413msgid "fiancé(e)"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:394
17417msgid "fiancée"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17421msgid "fifteenth cousin"
17422msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "fifteenth cousin"
17427msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17428
17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17431msgctxt "MALE"
17432msgid "fifteenth cousin"
17433msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17434
17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17437#, php-format
17438msgid "fifth %s"
17439msgstr "peti/peta %s"
17440
17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17443#, php-format
17444msgctxt "FEMALE"
17445msgid "fifth %s"
17446msgstr "peta %s"
17447
17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17450#, php-format
17451msgctxt "MALE"
17452msgid "fifth %s"
17453msgstr "peti %s"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17456msgid "fifth cousin"
17457msgstr "rod u petom koljenu"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17460msgctxt "FEMALE"
17461msgid "fifth cousin"
17462msgstr "rodica u petom koljenu"
17463
17464#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17466msgctxt "MALE"
17467msgid "fifth cousin"
17468msgstr "rođak u petom koljenu"
17469
17470#. I18N: A button label, first page
17471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17472#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17474#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17475msgid "first"
17476msgstr "prvi"
17477
17478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17479msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17480msgid "first"
17481msgstr "prvi"
17482
17483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17485#, php-format
17486msgid "first %s"
17487msgstr "prvi/prva %s"
17488
17489#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17490#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17491#, php-format
17492msgctxt "FEMALE"
17493msgid "first %s"
17494msgstr "prva %s"
17495
17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17498#, php-format
17499msgctxt "MALE"
17500msgid "first %s"
17501msgstr "prvi %s"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "rod u prvom koljenu"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17508msgctxt "FEMALE"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "rodica u prvom koljenu"
17511
17512#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17513#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17514msgctxt "MALE"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "rođak u prvom koljenu"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:776
17519msgctxt "father’s brother’s child"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "prvi rođak/rodica"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:778
17524msgctxt "father’s brother’s daughter"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "prva rodica"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:780
17529msgctxt "father’s brother’s son"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "prvi rođak"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:820
17534msgctxt "father’s sister’s child"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "tetić/tetićna"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:822
17539msgctxt "father’s sister’s daughter"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "tetićna"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:826
17544msgctxt "father’s sister’s son"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "tetić"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:856
17549msgctxt "mother’s brother’s child"
17550msgid "first cousin"
17551msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:858
17554msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17555msgid "first cousin"
17556msgstr "dajdžićna"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:860
17559msgctxt "mother’s brother’s son"
17560msgid "first cousin"
17561msgstr "dajdžić"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:906
17564msgctxt "mother’s sister’s child"
17565msgid "first cousin"
17566msgstr "tetić/tetićna"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:908
17569msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17570msgid "first cousin"
17571msgstr "tetićna"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:912
17574msgctxt "mother’s sister’s son"
17575msgid "first cousin"
17576msgstr "tetić"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17579msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17584msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17589msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17594msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17599msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17604msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr ""
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17609msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17614msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17619msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17624msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17629msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17634msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17639msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17644msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17649msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17654msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17659msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17664msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17669msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17670msgid "first cousin once removed ascending"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17674msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17675msgid "first cousin once removed ascending"
17676msgstr ""
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17679msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17680msgid "first cousin once removed ascending"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17684msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17685msgid "first cousin once removed ascending"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17689msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17690msgid "first cousin once removed ascending"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17694msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17695msgid "first cousin once removed ascending"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17699msgid "fourteenth cousin"
17700msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17703msgctxt "FEMALE"
17704msgid "fourteenth cousin"
17705msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17706
17707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17709msgctxt "MALE"
17710msgid "fourteenth cousin"
17711msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17712
17713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17715#, php-format
17716msgid "fourth %s"
17717msgstr "četvrti/četvrta %s"
17718
17719#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17720#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17721#, php-format
17722msgctxt "FEMALE"
17723msgid "fourth %s"
17724msgstr "četvrta %s"
17725
17726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17727#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17728#, php-format
17729msgctxt "MALE"
17730msgid "fourth %s"
17731msgstr "četvrti %s"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17734msgid "fourth cousin"
17735msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17738msgctxt "FEMALE"
17739msgid "fourth cousin"
17740msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17741
17742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17743#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17744msgctxt "MALE"
17745msgid "fourth cousin"
17746msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17747
17748#. I18N: from 1700 interval 50 years
17749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17755#, php-format
17756msgid "from %1$s interval %2$s year"
17757msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17758msgstr[0] ""
17759msgstr[1] ""
17760msgstr[2] ""
17761
17762#. I18N: Gedcom FROM dates
17763#: app/Date.php:209
17764#, php-format
17765msgid "from %s"
17766msgstr "iz %s"
17767
17768#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17769#: app/Date.php:221
17770#, php-format
17771msgid "from %s to %s"
17772msgstr "od %s do %s"
17773
17774#. I18N: layout option for the fan chart
17775#: app/Module/FanChartModule.php:515
17776msgid "full circle"
17777msgstr ""
17778
17779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17780msgid "gender"
17781msgstr "spol"
17782
17783#. I18N: Type of location hierarchy
17784#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17785msgid "geographic"
17786msgstr ""
17787
17788#. I18N: A button label.
17789#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17790msgid "go to new individual"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:506
17794msgctxt "child’s child"
17795msgid "grandchild"
17796msgstr "unuk/unuka"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:518
17799msgctxt "daughter’s child"
17800msgid "grandchild"
17801msgstr "unuk/unuka"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:618
17804msgctxt "son’s child"
17805msgid "grandchild"
17806msgstr "unuk/unuka"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:508
17809msgctxt "child’s daughter"
17810msgid "granddaughter"
17811msgstr "unuka"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:520
17814msgctxt "daughter’s daughter"
17815msgid "granddaughter"
17816msgstr "unuka"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:620
17819msgctxt "son’s daughter"
17820msgid "granddaughter"
17821msgstr "unuka"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:736
17824msgctxt "child’s daughter’s husband"
17825msgid "granddaughter’s husband"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:758
17829msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17830msgid "granddaughter’s husband"
17831msgstr "unukin muž"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17834msgctxt "son’s daughter’s husband"
17835msgid "granddaughter’s husband"
17836msgstr "unukin muž"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:588
17839msgctxt "parent’s father"
17840msgid "grandfather"
17841msgstr "djed"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:590
17844msgctxt "parent’s mother"
17845msgid "grandmother"
17846msgstr "nana"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:592
17849msgctxt "parent’s parent"
17850msgid "grandparent"
17851msgstr "djed/nana"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:512
17854msgctxt "child’s son"
17855msgid "grandson"
17856msgstr "unuk"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:524
17859msgctxt "daughter’s son"
17860msgid "grandson"
17861msgstr "unuk"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:622
17864msgctxt "son’s son"
17865msgid "grandson"
17866msgstr "unuk"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:746
17869msgctxt "child’s son’s wife"
17870msgid "grandson’s wife"
17871msgstr "unukova supruga"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:774
17874msgctxt "daughter’s son’s wife"
17875msgid "grandson’s wife"
17876msgstr "unukova supruga"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17879msgctxt "son’s son’s wife"
17880msgid "grandson’s wife"
17881msgstr "unukova supruga"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s aunt"
17891msgstr ""
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s aunt/uncle"
17901msgstr ""
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s grandchild"
17910msgstr ""
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17916#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s granddaughter"
17919msgstr ""
17920
17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s grandfather"
17930msgstr ""
17931
17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17939#, php-format
17940msgid "great ×%s grandmother"
17941msgstr ""
17942
17943#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17950#, php-format
17951msgid "great ×%s grandparent"
17952msgstr ""
17953
17954#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17955#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17956#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17957#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17958#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17959#, php-format
17960msgid "great ×%s grandson"
17961msgstr ""
17962
17963#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17967#, php-format
17968msgid "great ×%s nephew"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17974#, php-format
17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17976msgid "great ×%s nephew"
17977msgstr ""
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17982#, php-format
17983msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17984msgid "great ×%s nephew"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17990#, php-format
17991msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17992msgid "great ×%s nephew"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17998#, php-format
17999msgid "great ×%s nephew/niece"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18005#, php-format
18006msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18007msgid "great ×%s nephew/niece"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18013#, php-format
18014msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18015msgid "great ×%s nephew/niece"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18021#, php-format
18022msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18023msgid "great ×%s nephew/niece"
18024msgstr ""
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18029#, php-format
18030msgid "great ×%s niece"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18036#, php-format
18037msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18038msgid "great ×%s niece"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18044#, php-format
18045msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18046msgid "great ×%s niece"
18047msgstr ""
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18052#, php-format
18053msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18054msgid "great ×%s niece"
18055msgstr ""
18056
18057#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18063#, php-format
18064msgid "great ×%s uncle"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18068#, php-format
18069msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18070msgid "great ×%s uncle"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18074#, php-format
18075msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18076msgid "great ×%s uncle"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18080#, php-format
18081msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18082msgid "great ×%s uncle"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18086msgid "great ×4 aunt"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18090msgid "great ×4 aunt/uncle"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18094msgid "great ×4 grandchild"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18098msgid "great ×4 granddaughter"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18102msgid "great ×4 grandfather"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18106msgid "great ×4 grandmother"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18110msgid "great ×4 grandparent"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18114msgid "great ×4 grandson"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18118msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18119msgid "great ×4 nephew"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18123msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18124msgid "great ×4 nephew"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18128msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18129msgid "great ×4 nephew"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18133msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18134msgid "great ×4 nephew/niece"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18138msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18139msgid "great ×4 nephew/niece"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18143msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18144msgid "great ×4 nephew/niece"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18148msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18149msgid "great ×4 niece"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18153msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18154msgid "great ×4 niece"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18158msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18159msgid "great ×4 niece"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18163msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18164msgid "great ×4 uncle"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18168msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18169msgid "great ×4 uncle"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18173msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18174msgid "great ×4 uncle"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18178msgid "great ×5 aunt"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18182msgid "great ×5 aunt/uncle"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18186msgid "great ×5 grandchild"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18190msgid "great ×5 granddaughter"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18194msgid "great ×5 grandfather"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18198msgid "great ×5 grandmother"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18202msgid "great ×5 grandparent"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18206msgid "great ×5 grandson"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18210msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18211msgid "great ×5 nephew"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18215msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18216msgid "great ×5 nephew"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18220msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18221msgid "great ×5 nephew"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18226msgid "great ×5 nephew/niece"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18231msgid "great ×5 nephew/niece"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18235msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18236msgid "great ×5 nephew/niece"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18240msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18241msgid "great ×5 niece"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18245msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18246msgid "great ×5 niece"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18250msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18251msgid "great ×5 niece"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18255msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18256msgid "great ×5 uncle"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18260msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18261msgid "great ×5 uncle"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18265msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18266msgid "great ×5 uncle"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18270msgid "great ×6 aunt"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18274msgid "great ×6 aunt/uncle"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18278msgid "great ×6 grandchild"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18282msgid "great ×6 granddaughter"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18286msgid "great ×6 grandfather"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18290msgid "great ×6 grandmother"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18294msgid "great ×6 grandparent"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18298msgid "great ×6 grandson"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18302msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18303msgid "great ×6 uncle"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18307msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18308msgid "great ×6 uncle"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18312msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18313msgid "great ×6 uncle"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18317msgid "great ×7 aunt"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18321msgid "great ×7 aunt/uncle"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18325msgid "great ×7 grandchild"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18329msgid "great ×7 granddaughter"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18333msgid "great ×7 grandfather"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18337msgid "great ×7 grandmother"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18341msgid "great ×7 grandparent"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18345msgid "great ×7 grandson"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18349msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18350msgid "great ×7 uncle"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18354msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18355msgid "great ×7 uncle"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18359msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18360msgid "great ×7 uncle"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18364msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "djedovog brata sestra"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:794
18369msgctxt "father’s father’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18374msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:806
18379msgctxt "father’s mother’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18384msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:818
18389msgctxt "father’s parent’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18394msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:874
18399msgctxt "mother’s father’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18404msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:892
18409msgctxt "mother’s mother’s sister"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18414msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:904
18419msgctxt "mother’s parent’s sister"
18420msgid "great-aunt"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18424msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18425msgid "great-aunt"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:926
18429msgctxt "parent’s father’s sister"
18430msgid "great-aunt"
18431msgstr "pradjedova sestra"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18434msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18435msgid "great-aunt"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:938
18439msgctxt "parent’s mother’s sister"
18440msgid "great-aunt"
18441msgstr "nanina sestra"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18444msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18445msgid "great-aunt"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:950
18449msgctxt "parent’s parent’s sister"
18450msgid "great-aunt"
18451msgstr "djedova/nanina sestra"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:792
18454msgctxt "father’s father’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18459msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:804
18464msgctxt "father’s mother’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18469msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:816
18474msgctxt "father’s parent’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18479msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:872
18484msgctxt "mother’s father’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18489msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:890
18494msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18499msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:902
18504msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr ""
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18509msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18510msgid "great-aunt/uncle"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:924
18514msgctxt "parent’s father’s sibling"
18515msgid "great-aunt/uncle"
18516msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18519msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18520msgid "great-aunt/uncle"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:936
18524msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18525msgid "great-aunt/uncle"
18526msgstr "prananin brat/sestra"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18529msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18530msgid "great-aunt/uncle"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:948
18534msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18535msgid "great-aunt/uncle"
18536msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18539msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18540msgid "great-aunt/uncle"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:726
18544msgctxt "child’s child’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr "praunuk/unuka"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:732
18549msgctxt "child’s daughter’s child"
18550msgid "great-grandchild"
18551msgstr "praunuk/unuka"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:740
18554msgctxt "child’s son’s child"
18555msgid "great-grandchild"
18556msgstr "praunuk/unuka"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:748
18559msgctxt "daughter’s child’s child"
18560msgid "great-grandchild"
18561msgstr "praunuk/unuka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:754
18564msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18565msgid "great-grandchild"
18566msgstr "praunuk/unuka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:768
18569msgctxt "daughter’s son’s child"
18570msgid "great-grandchild"
18571msgstr "praunuk/unuka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18574msgctxt "son’s child’s child"
18575msgid "great-grandchild"
18576msgstr "praunuk/unuka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18579msgctxt "son’s daughter’s child"
18580msgid "great-grandchild"
18581msgstr "praunuk/unuka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18584msgctxt "son’s son’s child"
18585msgid "great-grandchild"
18586msgstr "praunuk/unuka"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:728
18589msgctxt "child’s child’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "praunuka"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:734
18594msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18595msgid "great-granddaughter"
18596msgstr "praunuka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:742
18599msgctxt "child’s son’s daughter"
18600msgid "great-granddaughter"
18601msgstr "praunuka"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:750
18604msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18605msgid "great-granddaughter"
18606msgstr "praunuka"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:756
18609msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18610msgid "great-granddaughter"
18611msgstr "praunuka"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:770
18614msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18615msgid "great-granddaughter"
18616msgstr "praunuka"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18619msgctxt "son’s child’s daughter"
18620msgid "great-granddaughter"
18621msgstr "praunuka"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18624msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18625msgid "great-granddaughter"
18626msgstr "praunuka"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18629msgctxt "son’s son’s daughter"
18630msgid "great-granddaughter"
18631msgstr "praunuka"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:786
18634msgctxt "father’s father’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "pradjed"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:798
18639msgctxt "father’s mother’s father"
18640msgid "great-grandfather"
18641msgstr "pradjed"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:810
18644msgctxt "father’s parent’s father"
18645msgid "great-grandfather"
18646msgstr "pradjed"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:866
18649msgctxt "mother’s father’s father"
18650msgid "great-grandfather"
18651msgstr "pradjed"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:884
18654msgctxt "mother’s mother’s father"
18655msgid "great-grandfather"
18656msgstr "pradjed"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:896
18659msgctxt "mother’s parent’s father"
18660msgid "great-grandfather"
18661msgstr "pradjed"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:918
18664msgctxt "parent’s father’s father"
18665msgid "great-grandfather"
18666msgstr "pradjed"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:930
18669msgctxt "parent’s mother’s father"
18670msgid "great-grandfather"
18671msgstr "pradjed"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:942
18674msgctxt "parent’s parent’s father"
18675msgid "great-grandfather"
18676msgstr "pradjed"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:788
18679msgctxt "father’s father’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "pranana"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:800
18684msgctxt "father’s mother’s mother"
18685msgid "great-grandmother"
18686msgstr "pranana"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:812
18689msgctxt "father’s parent’s mother"
18690msgid "great-grandmother"
18691msgstr "pranana"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:868
18694msgctxt "mother’s father’s mother"
18695msgid "great-grandmother"
18696msgstr "pranana"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:886
18699msgctxt "mother’s mother’s mother"
18700msgid "great-grandmother"
18701msgstr "pranana"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:898
18704msgctxt "mother’s parent’s mother"
18705msgid "great-grandmother"
18706msgstr "pranana"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:920
18709msgctxt "parent’s father’s mother"
18710msgid "great-grandmother"
18711msgstr "pranana"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:932
18714msgctxt "parent’s mother’s mother"
18715msgid "great-grandmother"
18716msgstr "pranana"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:944
18719msgctxt "parent’s parent’s mother"
18720msgid "great-grandmother"
18721msgstr "pranana"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:790
18724msgctxt "father’s father’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "pradjed/pranana"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:802
18729msgctxt "father’s mother’s parent"
18730msgid "great-grandparent"
18731msgstr "pradjed/pranana"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:814
18734msgctxt "father’s parent’s parent"
18735msgid "great-grandparent"
18736msgstr "pradjed/pranana"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:870
18739msgctxt "mother’s father’s parent"
18740msgid "great-grandparent"
18741msgstr "pradjed/pranana"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:888
18744msgctxt "mother’s mother’s parent"
18745msgid "great-grandparent"
18746msgstr "pradjed/pranana"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:900
18749msgctxt "mother’s parent’s parent"
18750msgid "great-grandparent"
18751msgstr "pradjed/pranana"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:922
18754msgctxt "parent’s father’s parent"
18755msgid "great-grandparent"
18756msgstr "pradjed/pranana"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:934
18759msgctxt "parent’s mother’s parent"
18760msgid "great-grandparent"
18761msgstr "pradjed/pranana"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:946
18764msgctxt "parent’s parent’s parent"
18765msgid "great-grandparent"
18766msgstr "pradjed/pranana"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:730
18769msgctxt "child’s child’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "praunuk"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:738
18774msgctxt "child’s daughter’s son"
18775msgid "great-grandson"
18776msgstr "praunuk"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:744
18779msgctxt "child’s son’s son"
18780msgid "great-grandson"
18781msgstr "praunuk"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:752
18784msgctxt "daughter’s child’s son"
18785msgid "great-grandson"
18786msgstr "praunuk"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:760
18789msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18790msgid "great-grandson"
18791msgstr "praunuk"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:772
18794msgctxt "daughter’s son’s son"
18795msgid "great-grandson"
18796msgstr "praunuk"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18799msgctxt "son’s child’s son"
18800msgid "great-grandson"
18801msgstr "praunuk"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18804msgctxt "son’s daughter’s son"
18805msgid "great-grandson"
18806msgstr "praunuk"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18809msgctxt "son’s son’s son"
18810msgid "great-grandson"
18811msgstr "praunuk"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18814msgid "great-great-aunt"
18815msgstr ""
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18818msgid "great-great-aunt/uncle"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18822msgid "great-great-grandchild"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18826msgid "great-great-granddaughter"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18830msgid "great-great-grandfather"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18834msgid "great-great-grandmother"
18835msgstr ""
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18838msgid "great-great-grandparent"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18842msgid "great-great-grandson"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18846msgid "great-great-great-aunt"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18850msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18854msgid "great-great-great-grandchild"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18858msgid "great-great-great-granddaughter"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18862msgid "great-great-great-grandfather"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18866msgid "great-great-great-grandmother"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18870msgid "great-great-great-grandparent"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18874msgid "great-great-great-grandson"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18879msgid "great-great-great-nephew"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18884msgid "great-great-great-nephew"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18888msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18889msgid "great-great-great-nephew"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18894msgid "great-great-great-nephew/niece"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18899msgid "great-great-great-nephew/niece"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18903msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18904msgid "great-great-great-nephew/niece"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18909msgid "great-great-great-niece"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18914msgid "great-great-great-niece"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18919msgid "great-great-great-niece"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18923msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18924msgid "great-great-great-uncle"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18928msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18929msgid "great-great-great-uncle"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18933msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18934msgid "great-great-great-uncle"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18938msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18939msgid "great-great-nephew"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18943msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18944msgid "great-great-nephew"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18948msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18949msgid "great-great-nephew"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18953msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18954msgid "great-great-nephew/niece"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18958msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18959msgid "great-great-nephew/niece"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18963msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18964msgid "great-great-nephew/niece"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18968msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18969msgid "great-great-niece"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18973msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18974msgid "great-great-niece"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18978msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18979msgid "great-great-niece"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18983msgctxt "great-grandfather’s brother"
18984msgid "great-great-uncle"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18988msgctxt "great-grandmother’s brother"
18989msgid "great-great-uncle"
18990msgstr ""
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18993msgctxt "great-grandparent’s brother"
18994msgid "great-great-uncle"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:675
18998msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "pranećak"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:695
19003msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "pranećak"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:713
19008msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "pranećak"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:995
19013msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19018msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19023msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:678
19028msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "pranećak"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:698
19033msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr "pranećak"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:716
19038msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19039msgid "great-nephew"
19040msgstr "pranećak"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:998
19043msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19044msgid "great-nephew"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19048msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19049msgid "great-nephew"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19053msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19054msgid "great-nephew"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:964
19058msgctxt "sibling’s child’s son"
19059msgid "great-nephew"
19060msgstr "pranećak"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:972
19063msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19064msgid "great-nephew"
19065msgstr "bratićin sin"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:978
19068msgctxt "sibling’s son’s son"
19069msgid "great-nephew"
19070msgstr "bratićev sin"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:663
19073msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "pranećak/nećakinja"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:681
19078msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "pranećak/nećakinja"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:701
19083msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "pranećak/nećakinja"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:983
19088msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19093msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19098msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:666
19103msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "pranećak/nećakinja"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:684
19108msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr "pranećak/nećakinja"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:704
19113msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19114msgid "great-nephew/niece"
19115msgstr "pranećak/nećakinja"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:986
19118msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19119msgid "great-nephew/niece"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19123msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19124msgid "great-nephew/niece"
19125msgstr ""
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19128msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19129msgid "great-nephew/niece"
19130msgstr ""
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:960
19133msgctxt "sibling’s child’s child"
19134msgid "great-nephew/niece"
19135msgstr "pranećak/nećakinja"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:966
19138msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19139msgid "great-nephew/niece"
19140msgstr "pranećak/nećakinja"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:974
19143msgctxt "sibling’s son’s child"
19144msgid "great-nephew/niece"
19145msgstr "bratićev sin"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:669
19148msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "pranećakinja"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:687
19153msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "pranećakinja"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:707
19158msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "pranećakinja"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:989
19163msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19168msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19173msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:672
19178msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "pranećakinja"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:690
19183msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr "pranećakinja"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:710
19188msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19189msgid "great-niece"
19190msgstr "pranećakinja"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:992
19193msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19194msgid "great-niece"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19198msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19199msgid "great-niece"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19203msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19204msgid "great-niece"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:962
19208msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19209msgid "great-niece"
19210msgstr "pranećakinja"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:968
19213msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19214msgid "great-niece"
19215msgstr "pranećakinja"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:976
19218msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19219msgid "great-niece"
19220msgstr "bratićeva kćerka"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:784
19223msgctxt "father’s father’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19228msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "djedove sestre muž"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:796
19233msgctxt "father’s mother’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19238msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:808
19243msgctxt "father’s parent’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr ""
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19248msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:864
19253msgctxt "mother’s father’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19258msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr ""
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:882
19263msgctxt "mother’s mother’s brother"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19268msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:894
19273msgctxt "mother’s parent’s brother"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr ""
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19278msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19279msgid "great-uncle"
19280msgstr ""
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:916
19283msgctxt "parent’s father’s brother"
19284msgid "great-uncle"
19285msgstr "amidža/dajdža"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19288msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19289msgid "great-uncle"
19290msgstr ""
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:928
19293msgctxt "parent’s mother’s brother"
19294msgid "great-uncle"
19295msgstr "prananin brat"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19298msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19299msgid "great-uncle"
19300msgstr ""
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:940
19303msgctxt "parent’s parent’s brother"
19304msgid "great-uncle"
19305msgstr "djedov/nanin brat"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19308msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19309msgid "great-uncle"
19310msgstr ""
19311
19312#. I18N: layout option for the fan chart
19313#: app/Module/FanChartModule.php:511
19314msgid "half circle"
19315msgstr ""
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:542
19318msgctxt "father’s son"
19319msgid "half-brother"
19320msgstr "polubrat po ocu"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:580
19323msgctxt "mother’s son"
19324msgid "half-brother"
19325msgstr "polubrat po majci"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:598
19328msgctxt "parent’s son"
19329msgid "half-brother"
19330msgstr "polubrat"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:528
19333msgctxt "father’s child"
19334msgid "half-sibling"
19335msgstr "polubrat/sestra"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:564
19338msgctxt "mother’s child"
19339msgid "half-sibling"
19340msgstr "polubrat/sestra"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:584
19343msgctxt "parent’s child"
19344msgid "half-sibling"
19345msgstr "polubrat/sestra"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:530
19348msgctxt "father’s daughter"
19349msgid "half-sister"
19350msgstr "polusestra"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:566
19353msgctxt "mother’s daughter"
19354msgid "half-sister"
19355msgstr "polusestra"
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:586
19358msgctxt "parent’s daughter"
19359msgid "half-sister"
19360msgstr "polusestra"
19361
19362#. I18N: reflexive pronoun
19363#: app/Services/RelationshipService.php:245
19364msgid "herself"
19365msgstr "ona"
19366
19367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19399#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19401#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19402#: resources/views/login-page.phtml:47
19403#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19404#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19405#: resources/views/register-page.phtml:76
19406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19410msgid "hide"
19411msgstr "sakrij"
19412
19413#. I18N: reflexive pronoun
19414#: app/Services/RelationshipService.php:242
19415msgid "himself"
19416msgstr "on"
19417
19418#. I18N: Type of demographic data
19419#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19420msgid "household"
19421msgstr ""
19422
19423#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19424msgid "husband"
19425msgstr "muž"
19426
19427#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19428#: app/Elements/NameType.php:81
19429msgid "immigration name"
19430msgstr "ime nakon imigracije"
19431
19432#. I18N: A button label.
19433#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19434msgid "import file"
19435msgstr ""
19436
19437#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19438msgid "infant"
19439msgstr "Dojenče"
19440
19441#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19442msgid "inline note"
19443msgstr "umetnuta bilješka"
19444
19445#. I18N: Gedcom INT dates
19446#: app/Date.php:197
19447#, php-format
19448msgid "interpreted %s (%s)"
19449msgstr "interpretirano %s (%s)"
19450
19451#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19452#: resources/views/search-trees.phtml:54
19453msgid "invert selection"
19454msgstr ""
19455
19456#. I18N: a month in the French republican calendar
19457#: app/Date/FrenchDate.php:173
19458msgctxt "GENITIVE"
19459msgid "jours complementaires"
19460msgstr "jours complémentaires"
19461
19462#. I18N: a month in the French republican calendar
19463#: app/Date/FrenchDate.php:267
19464msgctxt "INSTRUMENTAL"
19465msgid "jours complementaires"
19466msgstr "jours complémentaires"
19467
19468#. I18N: a month in the French republican calendar
19469#: app/Date/FrenchDate.php:220
19470msgctxt "LOCATIVE"
19471msgid "jours complementaires"
19472msgstr "jours complémentaires"
19473
19474#. I18N: a month in the French republican calendar
19475#: app/Date/FrenchDate.php:126
19476msgctxt "NOMINATIVE"
19477msgid "jours complementaires"
19478msgstr "jours complémentaires"
19479
19480#. I18N: A button label, last page
19481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19482#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19483#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19484#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19485msgid "last"
19486msgstr "posljednji"
19487
19488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19489msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19490msgid "last"
19491msgstr "zadnji"
19492
19493#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19494#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19495msgid "left"
19496msgstr ""
19497
19498#. I18N: Layout option for lists of names
19499#. I18N: An option in a list-box
19500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19501#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19503#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19504#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19505msgid "list"
19506msgstr "spisak"
19507
19508#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19510msgid "local"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19514#, php-format
19515msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19516msgstr ""
19517
19518#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19519#: app/Elements/NameType.php:83
19520msgid "maiden name"
19521msgstr "djevojačko prezime"
19522
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19524msgid "managers"
19525msgstr ""
19526
19527#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19528#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19529msgid "markdown"
19530msgstr ""
19531
19532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19533msgctxt "FEMALE"
19534msgid "married"
19535msgstr "udana"
19536
19537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19538msgctxt "MALE"
19539msgid "married"
19540msgstr "oženjen"
19541
19542#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19543#: app/Elements/NameType.php:85
19544msgid "married name"
19545msgstr "vjenčano prezime"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:568
19548msgctxt "mother’s father"
19549msgid "maternal grandfather"
19550msgstr "djed"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:572
19553msgctxt "mother’s mother"
19554msgid "maternal grandmother"
19555msgstr "nana"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:574
19558msgctxt "mother’s parent"
19559msgid "maternal grandparent"
19560msgstr "djed/nana"
19561
19562#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19563#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19564msgid "matrilineal"
19565msgstr ""
19566
19567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19569#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19570#, php-format
19571msgid "maximum %s day"
19572msgid_plural "maximum %s days"
19573msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19574msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19575msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19576
19577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19582msgid "members"
19583msgstr ""
19584
19585#. I18N: Name of a theme.
19586#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19587msgid "minimal"
19588msgstr ""
19589
19590#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19591msgid "mother"
19592msgstr "majka"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:554
19595msgctxt "husband’s mother"
19596msgid "mother-in-law"
19597msgstr "svekrva"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:634
19600msgctxt "spouse’s mother"
19601msgid "mother-in-law"
19602msgstr "punica"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:652
19605msgctxt "wife’s mother"
19606msgid "mother-in-law"
19607msgstr "punica"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:640
19610msgctxt "spouse’s parent"
19611msgid "mother/father-in-law"
19612msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:502
19615msgctxt "brother’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr "bratić"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:854
19620msgctxt "husband’s brother’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr ""
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:850
19625msgctxt "husband’s sibling’s son"
19626msgid "nephew"
19627msgstr ""
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:852
19630msgctxt "husband’s sister’s son"
19631msgid "nephew"
19632msgstr ""
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:606
19635msgctxt "sibling’s son"
19636msgid "nephew"
19637msgstr "nećak"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:616
19640msgctxt "sister’s son"
19641msgid "nephew"
19642msgstr "sestrić"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19645msgctxt "wife’s brother’s son"
19646msgid "nephew"
19647msgstr ""
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19650msgctxt "wife’s sibling’s son"
19651msgid "nephew"
19652msgstr ""
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19655msgctxt "wife’s sister’s son"
19656msgid "nephew"
19657msgstr ""
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:692
19660msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19661msgid "nephew-in-law"
19662msgstr ""
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:970
19665msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19666msgid "nephew-in-law"
19667msgstr "bratićin muž"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19670msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19671msgid "nephew-in-law"
19672msgstr "sestrićin muž"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:498
19675msgctxt "brother’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr "bratić/bratićna"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:842
19680msgctxt "husband’s brother’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr ""
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:838
19685msgctxt "husband’s sibling’s child"
19686msgid "nephew/niece"
19687msgstr ""
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:840
19690msgctxt "husband’s sister’s child"
19691msgid "nephew/niece"
19692msgstr ""
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:602
19695msgctxt "sibling’s child"
19696msgid "nephew/niece"
19697msgstr "nećak/nećakinja"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:610
19700msgctxt "sister’s child"
19701msgid "nephew/niece"
19702msgstr "sestrić/sestrićna"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19705msgctxt "wife’s brother’s child"
19706msgid "nephew/niece"
19707msgstr ""
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19710msgctxt "wife’s sibling’s child"
19711msgid "nephew/niece"
19712msgstr ""
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19715msgctxt "wife’s sister’s child"
19716msgid "nephew/niece"
19717msgstr ""
19718
19719#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19720msgid "network"
19721msgstr ""
19722
19723#. I18N: A button label, next page
19724#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19725#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19726#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19727#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19728#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19729#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19731#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19733#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19737msgid "next"
19738msgstr "slijedeći"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:500
19741msgctxt "brother’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr "bratićna"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:848
19746msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr ""
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:844
19751msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19752msgid "niece"
19753msgstr ""
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:846
19756msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19757msgid "niece"
19758msgstr ""
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:604
19761msgctxt "sibling’s daughter"
19762msgid "niece"
19763msgstr "nećakinja"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:612
19766msgctxt "sister’s daughter"
19767msgid "niece"
19768msgstr "sestrićna"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19771msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19772msgid "niece"
19773msgstr ""
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19776msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19777msgid "niece"
19778msgstr ""
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19781msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19782msgid "niece"
19783msgstr ""
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:718
19786msgctxt "brother’s son’s wife"
19787msgid "niece-in-law"
19788msgstr ""
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:980
19791msgctxt "sibling’s son’s wife"
19792msgid "niece-in-law"
19793msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19796msgctxt "sisters’s son’s wife"
19797msgid "niece-in-law"
19798msgstr ""
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19801msgid "ninth cousin"
19802msgstr "rod u devetom koljenu"
19803
19804#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19805msgctxt "FEMALE"
19806msgid "ninth cousin"
19807msgstr "rodica u devetom koljenu"
19808
19809#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19810#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19811msgctxt "MALE"
19812msgid "ninth cousin"
19813msgstr "rođak u devetom koljenu"
19814
19815#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19816#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19817#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19818#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19829#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19830#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19831#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19833#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19835#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19837#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19842#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19849msgid "no"
19850msgstr "ne"
19851
19852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19853#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19854#: app/Services/EmailService.php:205
19855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19856msgid "none"
19857msgstr "bez"
19858
19859#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19860msgctxt "Surname tradition"
19861msgid "none"
19862msgstr "bez"
19863
19864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19865msgid "numbers"
19866msgstr "brojevi"
19867
19868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19872#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19873#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19879#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19881msgid "of"
19882msgstr "od"
19883
19884#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19885msgid "online"
19886msgstr ""
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:354
19889msgid "parent"
19890msgstr "roditelj"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:424
19893msgid "partner"
19894msgstr ""
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:401
19897msgctxt "FEMALE"
19898msgid "partner"
19899msgstr ""
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:377
19902msgctxt "MALE"
19903msgid "partner"
19904msgstr ""
19905
19906#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19907msgctxt "Surname tradition"
19908msgid "paternal"
19909msgstr ""
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:532
19912msgctxt "father’s father"
19913msgid "paternal grandfather"
19914msgstr "djed"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:534
19917msgctxt "father’s mother"
19918msgid "paternal grandmother"
19919msgstr "nana"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:536
19922msgctxt "father’s parent"
19923msgid "paternal grandparent"
19924msgstr "djed/nana"
19925
19926#. I18N: A system where children take their father’s surname
19927#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19928msgid "patrilineal"
19929msgstr ""
19930
19931#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19933msgid "pending"
19934msgstr ""
19935
19936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19937msgid "percentage"
19938msgstr "postotak"
19939
19940#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19941msgid "photocopy"
19942msgstr ""
19943
19944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19945#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19946msgid "plain text"
19947msgstr ""
19948
19949#. I18N: Type of location hierarchy
19950#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19951msgid "political"
19952msgstr ""
19953
19954#. I18N: A button label, previous page
19955#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19956#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19957#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19958#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19959#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19960#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19962#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19965#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19966msgid "previous"
19967msgstr "prethodni"
19968
19969#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19970#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19971msgid "primary evidence"
19972msgstr ""
19973
19974#. I18N: Status of child-parent link
19975#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19976msgid "proven"
19977msgstr ""
19978
19979#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19980#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19981msgid "questionable evidence"
19982msgstr ""
19983
19984#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19986msgid "records"
19987msgstr "zapisi"
19988
19989#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19991#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19992#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19993#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19994msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19995msgid "reject"
19996msgstr "odbij"
19997
19998#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19999#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20000#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20001#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20002#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20003msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20004msgid "reject"
20005msgstr "odbij"
20006
20007#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20008#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20009msgid "rejected"
20010msgstr ""
20011
20012#. I18N: Type of location hierarchy
20013#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20014msgid "religious"
20015msgstr ""
20016
20017#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20018#: app/Elements/NameType.php:87
20019msgid "religious name"
20020msgstr "vjersko ime"
20021
20022#. I18N: A button label.
20023#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20024msgid "replace"
20025msgstr ""
20026
20027#. I18N: A button label.
20028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20030#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20031#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20032#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20033msgid "reset"
20034msgstr "resetuj"
20035
20036#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20037#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20038msgid "right"
20039msgstr ""
20040
20041#. I18N: A button label.
20042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20043#: resources/views/admin/components.phtml:166
20044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20046#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20050#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20054#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20056#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20073#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20075#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20076#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20077#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20081#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20082#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20083#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20084#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20085#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20086#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20089msgid "save"
20090msgstr ""
20091
20092#. I18N: A button label.
20093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20096#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20097#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20099msgid "search"
20100msgstr "pretraga"
20101
20102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20103#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20104#, php-format
20105msgid "second %s"
20106msgstr "drugi/druga %s"
20107
20108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20109#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20110#, php-format
20111msgctxt "FEMALE"
20112msgid "second %s"
20113msgstr "druga %s"
20114
20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20117#, php-format
20118msgctxt "MALE"
20119msgid "second %s"
20120msgstr "drugi %s"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "rod u drugom koljenu"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20127msgctxt "FEMALE"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "rodica u drugom koljenu"
20130
20131#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20132#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20133msgctxt "MALE"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "rođak u drugom koljenu"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20138msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr ""
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20143msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr ""
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20148msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr ""
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20153msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr ""
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20158msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr ""
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20163msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr ""
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20168msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr ""
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20173msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr ""
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20178msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr ""
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20183msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr ""
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20188msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr ""
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20193msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr ""
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20198msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr ""
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20203msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr ""
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20208msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr ""
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20213msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr ""
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20218msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr ""
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20223msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr ""
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20228msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr ""
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20233msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr ""
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20238msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr ""
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20243msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr ""
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20248msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20249msgid "second cousin"
20250msgstr ""
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20253msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20254msgid "second cousin"
20255msgstr ""
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20258msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20259msgid "second cousin"
20260msgstr ""
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20263msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20264msgid "second cousin"
20265msgstr ""
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20268msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20269msgid "second cousin"
20270msgstr ""
20271
20272#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20273#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20274msgid "secondary evidence"
20275msgstr ""
20276
20277#. I18N: select all (of a list of options)
20278#: resources/views/search-trees.phtml:47
20279msgid "select all"
20280msgstr "odaberi sve"
20281
20282#. I18N: select none (of a list of options)
20283#: resources/views/search-trees.phtml:50
20284msgid "select none"
20285msgstr ""
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:347
20288msgid "self"
20289msgstr "sebe"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20292msgid "seventh cousin"
20293msgstr "rod u sedmom koljenu"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20296msgctxt "FEMALE"
20297msgid "seventh cousin"
20298msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20299
20300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20301#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20302msgctxt "MALE"
20303msgid "seventh cousin"
20304msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20305
20306#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20307msgid "shared note"
20308msgstr "dijeljena zabilješka"
20309
20310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20311#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20312#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20313#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20321#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20323#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20324#: resources/views/login-page.phtml:47
20325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20326#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20328#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20329#: resources/views/register-page.phtml:76
20330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20334msgid "show"
20335msgstr "prikaži"
20336
20337#. I18N: An option in a list-box
20338#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20339msgid "show changes made in webtrees"
20340msgstr ""
20341
20342#. I18N: An option in a list-box
20343#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20344msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20345msgstr ""
20346
20347#. I18N: button label
20348#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20349#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20352#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20353#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20354msgid "show more"
20355msgstr ""
20356
20357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20358msgid "show the chart"
20359msgstr "prikaži grafikon"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:494
20362msgid "sibling"
20363msgstr "brat ili sestra"
20364
20365#. I18N: A button label.
20366#: resources/views/login-page.phtml:57
20367#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20368msgid "sign in"
20369msgstr "prijava"
20370
20371#. I18N: A button label.
20372#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20373msgid "sign out"
20374msgstr "odjava"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:473
20377msgid "sister"
20378msgstr "sestra"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:504
20381msgctxt "brother’s wife"
20382msgid "sister-in-law"
20383msgstr "snaha"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:724
20386msgctxt "brother’s wife’s sister"
20387msgid "sister-in-law"
20388msgstr ""
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:834
20391msgctxt "husband’s brother’s wife"
20392msgid "sister-in-law"
20393msgstr ""
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:558
20396msgctxt "husband’s sister"
20397msgid "sister-in-law"
20398msgstr "snaha"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20401msgctxt "sister’s husband’s sister"
20402msgid "sister-in-law"
20403msgstr ""
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:636
20406msgctxt "spouse’s sister"
20407msgid "sister-in-law"
20408msgstr "svasktika"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20411msgctxt "wife’s brother’s wife"
20412msgid "sister-in-law"
20413msgstr "šurina supruga"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:656
20416msgctxt "wife’s sister"
20417msgid "sister-in-law"
20418msgstr "svasktika"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20421msgid "sixth cousin"
20422msgstr "rod u šetom koljenu"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20425msgctxt "FEMALE"
20426msgid "sixth cousin"
20427msgstr "rodica u šetom koljenu"
20428
20429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20430#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20431msgctxt "MALE"
20432msgid "sixth cousin"
20433msgstr "rođak u šetom koljenu"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:427
20436msgid "son"
20437msgstr "sin"
20438
20439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20440msgid "son of"
20441msgstr "sin"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:510
20444msgctxt "child’s husband"
20445msgid "son-in-law"
20446msgstr "zet"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:522
20449msgctxt "daughter’s husband"
20450msgid "son-in-law"
20451msgstr "zet"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:762
20454msgctxt "daughter’s husband’s father"
20455msgid "son-in-law’s father"
20456msgstr "kćerkinog muža otac"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:764
20459msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20460msgid "son-in-law’s mother"
20461msgstr "kćerkinog muža majka"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:766
20464msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20465msgid "son-in-law’s parent"
20466msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:514
20469msgctxt "child’s spouse"
20470msgid "son/daughter-in-law"
20471msgstr "snaha"
20472
20473#. I18N: An option in a list-box
20474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20475#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20476msgid "sort by date"
20477msgstr "sortiraj po datumu"
20478
20479#. I18N: A button label.
20480#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20483#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20488msgid "sort by date of birth"
20489msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20490
20491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20495msgid "sort by date of death"
20496msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20497
20498#. I18N: A button label.
20499#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20501msgid "sort by date of marriage"
20502msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20503
20504#. I18N: An option in a list-box
20505#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20506msgid "sort by date, newest first"
20507msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20508
20509#. I18N: An option in a list-box
20510#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20511msgid "sort by date, oldest first"
20512msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20513
20514#. I18N: An option in a list-box
20515#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20520#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20521#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20527msgid "sort by name"
20528msgstr "sortiraj po imenu"
20529
20530#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20531msgid "spouse"
20532msgstr "supružnik"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:832
20535msgctxt "father’s wife’s son"
20536msgid "step-brother"
20537msgstr "polubrat"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:880
20540msgctxt "mother’s husband’s son"
20541msgid "step-brother"
20542msgstr "polubrat"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:958
20545msgctxt "parent’s spouse’s son"
20546msgid "step-brother"
20547msgstr "polubrat"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:548
20550msgctxt "husband’s child"
20551msgid "step-child"
20552msgstr ""
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:628
20555msgctxt "spouse’s child"
20556msgid "step-child"
20557msgstr ""
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:646
20560msgctxt "wife’s child"
20561msgid "step-child"
20562msgstr ""
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:550
20565msgctxt "husband’s daughter"
20566msgid "step-daughter"
20567msgstr ""
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:630
20570msgctxt "spouse’s daughter"
20571msgid "step-daughter"
20572msgstr ""
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:648
20575msgctxt "wife’s daughter"
20576msgid "step-daughter"
20577msgstr ""
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:570
20580msgctxt "mother’s husband"
20581msgid "step-father"
20582msgstr "očuh"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:544
20585msgctxt "father’s wife"
20586msgid "step-mother"
20587msgstr "maćeha"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:600
20590msgctxt "parent’s spouse"
20591msgid "step-parent"
20592msgstr "maćeha"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:828
20595msgctxt "father’s wife’s child"
20596msgid "step-sibling"
20597msgstr "polubrat/sestra"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:876
20600msgctxt "mother’s husband’s child"
20601msgid "step-sibling"
20602msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:954
20605msgctxt "parent’s spouse’s child"
20606msgid "step-sibling"
20607msgstr "polubrat/sestra"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:830
20610msgctxt "father’s wife’s daughter"
20611msgid "step-sister"
20612msgstr "polusestra"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:878
20615msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20616msgid "step-sister"
20617msgstr "polusestra"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:956
20620msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20621msgid "step-sister"
20622msgstr "polusestra"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:560
20625msgctxt "husband’s son"
20626msgid "step-son"
20627msgstr ""
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:638
20630msgctxt "spouse’s son"
20631msgid "step-son"
20632msgstr ""
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:658
20635msgctxt "wife’s son"
20636msgid "step-son"
20637msgstr ""
20638
20639#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20640msgid "stillborn"
20641msgstr "Mrtvorođeni"
20642
20643#. I18N: Layout option for lists of names
20644#. I18N: An option in a list-box
20645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20646#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20647#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20648#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20649#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20650msgid "table"
20651msgstr "tabela"
20652
20653#. I18N: Layout option for lists of names
20654#. I18N: An option in a list-box
20655#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20656#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20657msgid "tag cloud"
20658msgstr "Označi skupinu"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20661msgid "tenth cousin"
20662msgstr "rod u desetom koljenu"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20665msgctxt "FEMALE"
20666msgid "tenth cousin"
20667msgstr "rodica u desetom koljenu"
20668
20669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20671msgctxt "MALE"
20672msgid "tenth cousin"
20673msgstr "rođak u desetom koljenu"
20674
20675#. I18N: [you should check that:] ...
20676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20677msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20678msgstr ""
20679
20680#. I18N: [you should check that:] ...
20681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20682msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20683msgstr ""
20684
20685#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20686#: app/Services/RelationshipService.php:248
20687msgid "themself"
20688msgstr ""
20689
20690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20692#, php-format
20693msgid "third %s"
20694msgstr "treći/treća %s"
20695
20696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20698#, php-format
20699msgctxt "FEMALE"
20700msgid "third %s"
20701msgstr "treća %s"
20702
20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20705#, php-format
20706msgctxt "MALE"
20707msgid "third %s"
20708msgstr "treći %s"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20711msgid "third cousin"
20712msgstr "rod u trećem koljenu"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20715msgctxt "FEMALE"
20716msgid "third cousin"
20717msgstr "rodica u trećem koljenu"
20718
20719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20720#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20721msgctxt "MALE"
20722msgid "third cousin"
20723msgstr "rođak u trećem koljenu"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20726msgid "thirteenth cousin"
20727msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20730msgctxt "FEMALE"
20731msgid "thirteenth cousin"
20732msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20733
20734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20735#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20736msgctxt "MALE"
20737msgid "thirteenth cousin"
20738msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20739
20740#. I18N: layout option for the fan chart
20741#: app/Module/FanChartModule.php:513
20742msgid "three-quarter circle"
20743msgstr ""
20744
20745#. I18N: Gedcom TO dates
20746#: app/Date.php:213
20747#, php-format
20748msgid "to %s"
20749msgstr "u %s"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20752msgid "twelfth cousin"
20753msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20756msgctxt "FEMALE"
20757msgid "twelfth cousin"
20758msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20759
20760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20761#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20762msgctxt "MALE"
20763msgid "twelfth cousin"
20764msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20765
20766#: app/Services/RelationshipService.php:439
20767msgid "twin brother"
20768msgstr "brat blizanac"
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:481
20771msgid "twin sibling"
20772msgstr "blizanac brat/sestra"
20773
20774#: app/Services/RelationshipService.php:460
20775msgid "twin sister"
20776msgstr "sestra blizanka"
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:526
20779msgctxt "father’s brother"
20780msgid "uncle"
20781msgstr "amidža"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:824
20784msgctxt "father’s sister’s husband"
20785msgid "uncle"
20786msgstr "tetak"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:562
20789msgctxt "mother’s brother"
20790msgid "uncle"
20791msgstr "dajdža"
20792
20793#: app/Services/RelationshipService.php:910
20794msgctxt "mother’s sister’s husband"
20795msgid "uncle"
20796msgstr "tetak"
20797
20798#: app/Services/RelationshipService.php:582
20799msgctxt "parent’s brother"
20800msgid "uncle"
20801msgstr "amidža/dajdža"
20802
20803#: app/Services/RelationshipService.php:952
20804msgctxt "parent’s sister’s husband"
20805msgid "uncle"
20806msgstr "tetak"
20807
20808#: app/Place.php:246
20809msgid "unknown"
20810msgstr "nepoznato"
20811
20812#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20813msgctxt "unknown family"
20814msgid "unknown"
20815msgstr "nije poznat"
20816
20817#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20818msgid "unlimited"
20819msgstr ""
20820
20821#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20822#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20823msgid "unreliable evidence"
20824msgstr ""
20825
20826#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20827#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20828#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20829msgid "up"
20830msgstr ""
20831
20832#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20833msgid "update"
20834msgstr "Ažuriraj"
20835
20836#. I18N: A button label.
20837#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20838msgid "upload"
20839msgstr "učitaj"
20840
20841#. I18N: A button label.
20842#: resources/views/branches-page.phtml:51
20843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20848#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20849#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20851#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20853#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20854#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20855msgid "view"
20856msgstr "prikaz"
20857
20858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20863msgid "visitors"
20864msgstr ""
20865
20866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20868msgctxt "FEMALE"
20869msgid "was born"
20870msgstr "rođena"
20871
20872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20874msgctxt "MALE"
20875msgid "was born"
20876msgstr "rođen"
20877
20878#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20879msgid "webtrees"
20880msgstr ""
20881
20882#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20883msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20884msgstr ""
20885
20886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20887msgid "webtrees does not recognise this file format."
20888msgstr ""
20889
20890#: app/Services/MessageService.php:134
20891msgid "webtrees message"
20892msgstr "webtrees poruka"
20893
20894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20895msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20896msgstr ""
20897
20898#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20900msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20901msgstr ""
20902
20903#: app/Services/MessageService.php:231
20904msgid "webtrees sends emails with no storage"
20905msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20906
20907#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20908msgid "wife"
20909msgstr "supruga"
20910
20911#. I18N: Name of a theme.
20912#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20913msgid "xenea"
20914msgstr ""
20915
20916#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20917msgid "years"
20918msgstr "godine"
20919
20920#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20921#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20922#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20923#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20924#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20925#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20936#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20938#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20940#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20941#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20942#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20943#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20944#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20945#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20946#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20947#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20948#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20949#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20956msgid "yes"
20957msgstr "da"
20958
20959#. I18N: [you should check that:] ...
20960#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20961msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20962msgstr ""
20963
20964#: app/Services/RelationshipService.php:443
20965msgid "younger brother"
20966msgstr "mlađi brat"
20967
20968#: app/Services/RelationshipService.php:485
20969msgid "younger sibling"
20970msgstr "mlađi brat/sestra"
20971
20972#: app/Services/RelationshipService.php:464
20973msgid "younger sister"
20974msgstr "mlađa sestra"
20975
20976#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20977#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20978#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20979#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20980#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20981#, php-format
20982msgid "±%s year"
20983msgid_plural "±%s years"
20984msgstr[0] ""
20985msgstr[1] ""
20986msgstr[2] ""
20987
20988#. I18N: Name of a country or state
20989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20990msgid "Åland Islands"
20991msgstr "Aland Ostrva"
20992
20993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20994#, php-format
20995msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20996msgstr ""
20997
20998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20999#, php-format
21000msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21001msgstr ""
21002
21003#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21004#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21005#: app/Services/MapDataService.php:199
21006#, php-format
21007msgid "“%s” has been deleted."
21008msgstr ""
21009
21010#. I18N: Description of a “Data fix” module
21011#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21012msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21013msgstr ""
21014
21015#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21016#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21017#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21018msgid "…"
21019msgstr "…"
21020
21021#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21022#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21023#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21024#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21025msgctxt "Unknown given name"
21026msgid "…"
21027msgstr "…"
21028
21029#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21030#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21031#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21032#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21033#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21034#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21035#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21036#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21037#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21038#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21039#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21040msgctxt "Unknown surname"
21041msgid "…"
21042msgstr "…"
21043
21044#, php-format
21045#~ msgid "#%s"
21046#~ msgstr "#%s"
21047
21048#, php-format
21049#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21050#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21051
21052#, php-format
21053#~ msgid "%1$s does not exist."
21054#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21055
21056#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21057#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21058#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21059#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21060#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21061
21062#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21063#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21064#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21065#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21066#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
21067
21068#~ msgid "%s day ago"
21069#~ msgid_plural "%s days ago"
21070#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21071#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21072#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21073
21074#~ msgid "%s hour ago"
21075#~ msgid_plural "%s hours ago"
21076#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21077#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21078#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21079
21080#~ msgid "%s individual is private."
21081#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21082#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
21083#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
21084#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
21085
21086#, php-format
21087#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21088#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21089#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21090#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21091#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21092
21093#, php-format
21094#~ msgid "%s individual with events in %s"
21095#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21096#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21097#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21098#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21099
21100#, php-format
21101#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21102#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21103#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21104#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21105#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21106
21107#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21108#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21109
21110#~ msgid "%s minute ago"
21111#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21112#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21113#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21114#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21115
21116#~ msgid "%s month ago"
21117#~ msgid_plural "%s months ago"
21118#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21119#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21120#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21121
21122#~ msgid "%s second ago"
21123#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21124#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21125#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21126#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21127
21128#~ msgid "%s year ago"
21129#~ msgid_plural "%s years ago"
21130#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21131#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21132#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21133
21134#, php-format
21135#~ msgid "(aged less than %s)"
21136#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21137
21138#, php-format
21139#~ msgid "(aged more than %s)"
21140#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21141
21142#~ msgid "(in childhood)"
21143#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21144
21145#~ msgid "(in infancy)"
21146#~ msgstr "(kao dojenče)"
21147
21148#~ msgid "(stillborn)"
21149#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21150
21151#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21152#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21153
21154#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21155#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21156
21157#, php-format
21158#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21159#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21160
21161#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21162#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21163
21164#, php-format
21165#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21166#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21167
21168#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21169#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21170
21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21172#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21173
21174#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21175#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21176
21177#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21178#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21179
21180#~ msgid "A.M."
21181#~ msgstr "Prije podne"
21182
21183#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21184#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21185
21186#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21187#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21188
21189#~ msgid "Acadia"
21190#~ msgstr "Acadia"
21191
21192#~ msgid "Add a blank row"
21193#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21194
21195#~ msgid "Add a brother or sister"
21196#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21197
21198#~ msgid "Add a child to this family"
21199#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21200
21201#~ msgid "Add a geographic location"
21202#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21203
21204#~ msgid "Add a husband to this family"
21205#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21206
21207#~ msgid "Add a restriction"
21208#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21209
21210#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21211#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21212
21213#~ msgid "Add a shared note"
21214#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21215
21216#~ msgid "Add a son or daughter"
21217#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21218
21219#~ msgid "Add a wife to this family"
21220#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21221
21222#~ msgid "Add an associate"
21223#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21224
21225#~ msgid "Add an event"
21226#~ msgstr "Dodaj događaj"
21227
21228#~ msgid "Add another individual to the chart"
21229#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21230
21231#~ msgid "Add links"
21232#~ msgstr "Dodaj linkove"
21233
21234#~ msgid "Add married names"
21235#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21236
21237#~ msgid "Add missing married names"
21238#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21239
21240#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21241#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21242
21243#~ msgid "Add to favorites"
21244#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21245
21246#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21247#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21248
21249#~ msgctxt "FEMALE"
21250#~ msgid "Adopted by both parents"
21251#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21252
21253#~ msgctxt "MALE"
21254#~ msgid "Adopted by both parents"
21255#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21256
21257#~ msgctxt "FEMALE"
21258#~ msgid "Adopted by father"
21259#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21260
21261#~ msgctxt "MALE"
21262#~ msgid "Adopted by father"
21263#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21264
21265#~ msgctxt "FEMALE"
21266#~ msgid "Adopted by mother"
21267#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21268
21269#~ msgctxt "MALE"
21270#~ msgid "Adopted by mother"
21271#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21272
21273#~ msgid "Advanced"
21274#~ msgstr "Napredni način"
21275
21276#~ msgid "Advanced fact preferences"
21277#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21278
21279#~ msgid "Advanced name facts"
21280#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21281
21282#~ msgid "Advanced place name facts"
21283#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21284
21285#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21286#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21287
21288#~ msgid "Age of item"
21289#~ msgstr "Starost stavke"
21290
21291#~ msgid "Age related to birth year"
21292#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21293
21294#~ msgid "Age related to death year"
21295#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21296
21297#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21298#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21299
21300#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21301#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21302
21303#~ msgid "All family facts"
21304#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21305
21306#~ msgid "All files have read and write permission."
21307#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21308
21309#~ msgid "All individual facts"
21310#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21311
21312#~ msgid "All repository facts"
21313#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21314
21315#~ msgid "All source facts"
21316#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21317
21318#~ msgctxt "FEMALE"
21319#~ msgid "Also known as"
21320#~ msgstr "Znana kao"
21321
21322#~ msgctxt "MALE"
21323#~ msgid "Also known as"
21324#~ msgstr "Znan kao"
21325
21326#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21327#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21328
21329#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21330#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21331
21332#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21333#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21334
21335#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21336#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21337
21338#~ msgid "Associates"
21339#~ msgstr "Saradnici"
21340
21341#~ msgid "Available blocks"
21342#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21343
21344#~ msgid "Basic"
21345#~ msgstr "Osnovni način"
21346
21347#~ msgid "Batch update"
21348#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21349
21350#~ msgid "Bearing"
21351#~ msgstr "Smjer"
21352
21353#~ msgid "Body"
21354#~ msgstr "Tijelo"
21355
21356#~ msgid "Booklet"
21357#~ msgstr "Knjižica"
21358
21359#~ msgid "British West Indies"
21360#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21361
21362#~ msgid "Cannot create"
21363#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21364
21365#~ msgid "Cape Colony"
21366#~ msgstr "Cape kolonija"
21367
21368#~ msgid "Case insensitive"
21369#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21370
21371#~ msgid "Catalonia"
21372#~ msgstr "Katalonija"
21373
21374#~ msgid "Cemeteries"
21375#~ msgstr "Groblja"
21376
21377#~ msgid "Center map here"
21378#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21379
21380#~ msgid "Change"
21381#~ msgstr "Promijeni"
21382
21383#~ msgid "Change flag"
21384#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21385
21386#~ msgid "Change language"
21387#~ msgstr "Promijeni jezik"
21388
21389#~ msgid "Channel Islands"
21390#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21391
21392#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21393#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21394
21395#~ msgid "Choose: "
21396#~ msgstr "Izaberi: "
21397
21398#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21399#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21400
21401#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21402#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21403
21404#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21405#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21406
21407#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21408#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21409
21410#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21411#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21412
21413#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21414#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21415
21416#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21417#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21418
21419#~ msgid "Columns per page"
21420#~ msgstr "Kolone po stranici"
21421
21422#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21423#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21424
21425#~ msgid "Concatenation"
21426#~ msgstr "Ulančavanje"
21427
21428#~ msgid "Configure"
21429#~ msgstr "Podešavanje"
21430
21431#~ msgid "Confirm password"
21432#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21433
21434#~ msgid "Continue adding"
21435#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21436
21437#~ msgid "Continued"
21438#~ msgstr "Nastavljeno"
21439
21440#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21441#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21442
21443#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21444#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21445
21446#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21447#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21448
21449#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21450#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21451
21452#~ msgid "Count"
21453#~ msgstr "Broj"
21454
21455#~ msgid "Countries"
21456#~ msgstr "Države"
21457
21458#~ msgid "County"
21459#~ msgstr "Okrug"
21460
21461#~ msgid "Create a family"
21462#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21463
21464#~ msgid "Current"
21465#~ msgstr "Trenutni"
21466
21467#~ msgid "Custom fact"
21468#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21469
21470#~ msgid "Custom tags"
21471#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21472
21473#~ msgid "Czechoslovakia"
21474#~ msgstr "Čehoslovačka"
21475
21476#~ msgid "Decade of birth"
21477#~ msgstr "Dekada rođenja"
21478
21479#~ msgid "Decade of death"
21480#~ msgstr "Dekada smrti"
21481
21482#~ msgid "Decade of marriage"
21483#~ msgstr "Dekada vjenčanja"
21484
21485#~ msgid "Default"
21486#~ msgstr "Standardno"
21487
21488#~ msgid "Default map type"
21489#~ msgstr "Standardni tip mape"
21490
21491#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21492#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21493
21494#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21495#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21496
21497#~ msgid "Display all"
21498#~ msgstr "Prikaži sve"
21499
21500#~ msgid "Display map coordinates"
21501#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21502
21503#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21504#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21505
21506#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21507#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21508
21509#~ msgid "Do not use maps"
21510#~ msgstr "Ne koristi mape"
21511
21512#~ msgid "Download geographic data"
21513#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21514
21515#~ msgid "Earliest birth year"
21516#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21517
21518#~ msgid "Earliest death year"
21519#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21520
21521#~ msgid "Edit media"
21522#~ msgstr "Uredi medij"
21523
21524#~ msgid "Edit the details"
21525#~ msgstr "Uredi detalje"
21526
21527#~ msgid "Edit the note"
21528#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21529
21530#~ msgid "Edit the source"
21531#~ msgstr "Uredi izvor"
21532
21533#~ msgid "Editing restriction"
21534#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21535
21536#~ msgid "Eire"
21537#~ msgstr "Irska"
21538
21539#~ msgid "Elevation"
21540#~ msgstr "Elevacija"
21541
21542#~ msgid "Embedded variable"
21543#~ msgstr "Usađena varijabla"
21544
21545#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21546#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21547
21548#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21549#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21550
21551#~ msgid "Enter report values"
21552#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21553
21554#~ msgid "Exact text"
21555#~ msgstr "Tačan tekst"
21556
21557#~ msgid "FAQ position"
21558#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21559
21560#~ msgid "FAQ visibility"
21561#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21562
21563#~ msgid "Facts for repository records"
21564#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21565
21566#~ msgid "Facts for source records"
21567#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21568
21569#~ msgid "Family group information"
21570#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21571
21572#~ msgid "Family list"
21573#~ msgstr "Lista porodica"
21574
21575#~ msgid "Find a fact or event"
21576#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21577
21578#~ msgid "Find a family"
21579#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21580
21581#~ msgid "Find a place"
21582#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21583
21584#~ msgid "Find a repository"
21585#~ msgstr "Pronađi skladište"
21586
21587#~ msgid "Find a shared note"
21588#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21589
21590#~ msgid "Find an individual"
21591#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21592
21593#~ msgid "Google Street View™"
21594#~ msgstr "Google Street View™"
21595
21596#~ msgid "Google™ maps preferences"
21597#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21598
21599#~ msgid "Grandparents"
21600#~ msgstr "Djedovi i nane"
21601
21602#~ msgid "Head of household"
21603#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21604
21605#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21606#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21607
21608#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21609#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21610
21611#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21612#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21613
21614#~ msgid "Highest population"
21615#~ msgstr "Najveća populacija"
21616
21617#~ msgid "Historical facts"
21618#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21619
21620#~ msgid "House"
21621#~ msgstr "Kuća"
21622
21623#~ msgid "Hybrid"
21624#~ msgstr "Hibrid"
21625
21626#~ msgid "Icon"
21627#~ msgstr "Ikonica"
21628
21629#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21630#~ msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
21631
21632#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21633#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21634
21635#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21636#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21637
21638#~ msgid "Import all places from a family tree"
21639#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21640
21641#~ msgid "Include fully matched places"
21642#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21643
21644#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21645#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21646
21647#~ msgid "Individual distribution"
21648#~ msgstr "Osobna distribucija"
21649
21650#~ msgid "Individual list"
21651#~ msgstr "Lista osoba"
21652
21653#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21654#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21655
21656#~ msgid "Keep"
21657#~ msgstr "Zadrži"
21658
21659#~ msgid "Keep link in list"
21660#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21661
21662#~ msgid "Latest birth year"
21663#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21664
21665#~ msgid "Latest death year"
21666#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21667
21668#~ msgctxt "paper size"
21669#~ msgid "Legal"
21670#~ msgstr "Legal"
21671
21672#~ msgid "Level"
21673#~ msgstr "Nivo"
21674
21675#~ msgid "Limit"
21676#~ msgstr "Ograničenje"
21677
21678#~ msgid "Limit display by"
21679#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21680
21681#~ msgid "Link to an existing media object"
21682#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21683
21684#~ msgid "Linked database ID"
21685#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21686
21687#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21688#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21689
21690#~ msgid "Lost password request"
21691#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21692
21693#~ msgid "Lowest population"
21694#~ msgstr "Najniža populacija"
21695
21696#~ msgid "Mailing name"
21697#~ msgstr "Ime za poštu"
21698
21699#~ msgid "Main section blocks"
21700#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21701
21702#~ msgid "Manage family trees "
21703#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21704
21705#~ msgid "Manage the links"
21706#~ msgstr "Uredi veze"
21707
21708#~ msgid "Map provider"
21709#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21710
21711#~ msgid "Marriage status"
21712#~ msgstr "Status braka"
21713
21714#~ msgid "Marriage type unknown"
21715#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21716
21717#~ msgid "Married surname"
21718#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21719
21720#~ msgid "Max"
21721#~ msgstr "Maks."
21722
21723#~ msgid "Media contains"
21724#~ msgstr "Medij sadrži"
21725
21726#, php-format
21727#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21728#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21729
21730#~ msgid "Medical condition"
21731#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21732
21733#~ msgid "Memory limit"
21734#~ msgstr "Limit memorije"
21735
21736#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21737#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21738
21739#~ msgid "Moderate pending changes"
21740#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21741
21742#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21743#~ msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
21744
21745#~ msgid "Move left"
21746#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21747
21748#~ msgid "Move right"
21749#~ msgstr "Pomjeri desno"
21750
21751#~ msgid "Name contains"
21752#~ msgstr "Ime sadrži"
21753
21754#~ msgid "Neighborhood"
21755#~ msgstr "Komšiluk"
21756
21757#~ msgid "Netherlands Antilles"
21758#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21759
21760#~ msgid "Neutral Zone"
21761#~ msgstr "Neutralna Zona"
21762
21763#~ msgctxt "FEMALE"
21764#~ msgid "Never married"
21765#~ msgstr "Nikada udata"
21766
21767#~ msgctxt "MALE"
21768#~ msgid "Never married"
21769#~ msgstr "Nikad oženjen"
21770
21771#~ msgid "No ancestors in the database."
21772#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21773
21774#~ msgid "No limit"
21775#~ msgstr "Bez ograničenja"
21776
21777#~ msgid "No map data exists for this individual"
21778#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21779
21780#~ msgid "No places found"
21781#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21782
21783#~ msgid "Nobody at all"
21784#~ msgstr "Baš nitko"
21785
21786#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21787#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21788
21789#~ msgctxt "FEMALE"
21790#~ msgid "Not married"
21791#~ msgstr "Nije udata"
21792
21793#~ msgctxt "MALE"
21794#~ msgid "Not married"
21795#~ msgstr "Nije oženjen"
21796
21797#~ msgid "Number of generations"
21798#~ msgstr "Broj generacija"
21799
21800#~ msgid "Number of items"
21801#~ msgstr "Broj stavki"
21802
21803#~ msgid "Number of items to show"
21804#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21805
21806#~ msgid "Oldest at bottom"
21807#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21808
21809#~ msgid "Oldest at top"
21810#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21811
21812#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21813#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21814
21815#~ msgid "Order"
21816#~ msgstr "Poredak"
21817
21818#~ msgid "Other folder… please type in"
21819#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21820
21821#~ msgid "Others"
21822#~ msgstr "Ostalo"
21823
21824#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21825#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21826
21827#~ msgid "Own charts"
21828#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21829
21830#~ msgid "Parent"
21831#~ msgstr "Roditelj"
21832
21833#~ msgid "Passwords do not match."
21834#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21835
21836#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21837#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21838
21839#~ msgid "Pedigree of %s"
21840#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21841
21842#~ msgid "Phonetic"
21843#~ msgstr "Fonetski"
21844
21845#~ msgid "Phonetic title"
21846#~ msgstr "Fonetski naziv"
21847
21848#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21849#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21850
21851#~ msgid "Place check"
21852#~ msgstr "Provjera mjesta"
21853
21854#~ msgid "Place contains"
21855#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21856
21857#~ msgid "Places found"
21858#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21859
21860#~ msgid "Places in %s"
21861#~ msgstr "Mjesta u %s"
21862
21863#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21864#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21865
21866#~ msgid "Please enter more than one character."
21867#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21868
21869#~ msgid "Precision"
21870#~ msgstr "Preciznost"
21871
21872#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21873#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21874
21875#~ msgid "Prefixes"
21876#~ msgstr "Prefiksi"
21877
21878#~ msgid "Presentation style"
21879#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21880
21881#~ msgid "Privacy restriction"
21882#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21883
21884#~ msgid "Quick repository facts"
21885#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21886
21887#~ msgid "Quick source facts"
21888#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21889
21890#~ msgid "README documentation"
21891#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21892
21893#~ msgid "Rada"
21894#~ msgstr "Rada"
21895
21896#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21897#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21898
21899#~ msgid "Redraw map"
21900#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21901
21902#~ msgid "Religious name"
21903#~ msgstr "Vjersko ime"
21904
21905#~ msgctxt "FEMALE"
21906#~ msgid "Religious name"
21907#~ msgstr "Vjersko ime"
21908
21909#~ msgctxt "MALE"
21910#~ msgid "Religious name"
21911#~ msgstr "Vjersko ime"
21912
21913#~ msgid "Remove flag"
21914#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21915
21916#~ msgid "Remove link from list"
21917#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21918
21919#~ msgid "Renumber"
21920#~ msgstr "Renumeracija"
21921
21922#~ msgid "Renumber family tree"
21923#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21924
21925#~ msgid "Repositories found"
21926#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21927
21928#~ msgid "Repository contains"
21929#~ msgstr "Skladište sadrži"
21930
21931#~ msgid "Reset to initial map state"
21932#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21933
21934#~ msgid "Resulting value"
21935#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21936
21937#~ msgid "Right section blocks"
21938#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21939
21940#~ msgid "Romanized title"
21941#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21942
21943#~ msgid "Satellite"
21944#~ msgstr "Satelit"
21945
21946#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21947#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21948
21949#~ msgid "Search globally"
21950#~ msgstr "Traži globalno"
21951
21952#~ msgid "Search locally"
21953#~ msgstr "Traži lokalno"
21954
21955#, fuzzy
21956#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21957#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21958
21959#~ msgid "Select chart type"
21960#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21961
21962#~ msgid "Select events"
21963#~ msgstr "Odaberi događaje"
21964
21965#~ msgid "Select flag"
21966#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21967
21968#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21969#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21970
21971#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21972#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21973
21974#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21975#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21976
21977#~ msgid "Shared note contains"
21978#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21979
21980#~ msgid "Shared notes found"
21981#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21982
21983#~ msgid "Short version"
21984#~ msgstr "Kratka verzija"
21985
21986#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21987#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21988
21989#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21990#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21991
21992#~ msgid "Show all tags"
21993#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21994
21995#~ msgid "Show common surnames"
21996#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21997
21998#~ msgid "Show counts before or after name"
21999#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
22000
22001#~ msgid "Show cousins"
22002#~ msgstr "Prikaži rođake"
22003
22004#~ msgid "Show date differences"
22005#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
22006
22007#~ msgid "Show details"
22008#~ msgstr "Prikaži detalje"
22009
22010#~ msgid "Show inactive places"
22011#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22012
22013#~ msgid "Show lifespans"
22014#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22015
22016#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22017#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
22018
22019#~ msgid "Show only the selected tags"
22020#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22021
22022#~ msgid "Show places in hierarchy"
22023#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22024
22025#~ msgid "Show related individuals/families"
22026#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
22027
22028#~ msgid "Show statistics charts"
22029#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
22030
22031#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22032#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
22033
22034#~ msgid "Sicily"
22035#~ msgstr "Sicilija"
22036
22037#~ msgid "Signed-in as "
22038#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22039
22040#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22041#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
22042
22043#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22044#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
22045
22046#~ msgid "Source contains"
22047#~ msgstr "Izvor sadrži"
22048
22049#~ msgid "Spouse note"
22050#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22051
22052#~ msgid "Standard"
22053#~ msgstr "Standardni"
22054
22055#~ msgid "Start at parents"
22056#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22057
22058#~ msgid "Subdivision"
22059#~ msgstr "Podjela"
22060
22061#~ msgid "Suffixes"
22062#~ msgstr "Sufiksi"
22063
22064#~ msgid "System settings"
22065#~ msgstr "Postavke sistema"
22066
22067#~ msgid "Tag"
22068#~ msgstr "Oznaka"
22069
22070#~ msgid "Terrain"
22071#~ msgstr "Teren"
22072
22073#~ msgid "The FAQ list is empty."
22074#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
22075
22076#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22077#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
22078
22079#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22080#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22081
22082#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22083#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
22084
22085#, fuzzy
22086#~ msgid "Theme menu"
22087#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
22088
22089#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22090#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
22091
22092#~ msgid "This family remained childless"
22093#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
22094
22095#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22096#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
22097
22098#~ msgid "This is case sensitive."
22099#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika i mala slova."
22100
22101#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22102#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
22103
22104#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22105#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
22106
22107#~ msgid "This place has no coordinates"
22108#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
22109
22110#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22111#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
22112
22113#~ msgid "Thumbnail to upload"
22114#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22115
22116#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22117#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
22118
22119#~ msgid "Top level"
22120#~ msgstr "Najviši nivo"
22121
22122#, php-format
22123#~ msgid "Total families: %s"
22124#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22125
22126#, php-format
22127#~ msgid "Total individuals: %s"
22128#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22129
22130#~ msgid "Total places: %s"
22131#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22132
22133#~ msgid "Total sources: %s"
22134#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22135
22136#~ msgid "Transylvania"
22137#~ msgstr "Transilvanija"
22138
22139#~ msgid "USA"
22140#~ msgstr "SAD"
22141
22142#~ msgid "USSR"
22143#~ msgstr "USSR"
22144
22145#, fuzzy
22146#~ msgid "Unable to find record with ID"
22147#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
22148
22149#~ msgid "Unlink the media object"
22150#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
22151
22152#~ msgid "Upload"
22153#~ msgstr "Pošalji"
22154
22155#~ msgid "Upload geographic data"
22156#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
22157
22158#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22159#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22160
22161#~ msgid "Use this value"
22162#~ msgstr "Koristi vrijednost"
22163
22164#~ msgid "View"
22165#~ msgstr "Prikaz"
22166
22167#~ msgid "View all records found in this place"
22168#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22169
22170#~ msgid "View the archive"
22171#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22172
22173#~ msgid "View the details"
22174#~ msgstr "Pogledaj detalje"
22175
22176#~ msgid "View the notes"
22177#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22178
22179#~ msgid "View the statistics as graphs"
22180#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
22181
22182#, fuzzy
22183#~ msgid "View this individual"
22184#~ msgstr "Prikaži osobu"
22185
22186#, fuzzy
22187#~ msgid "View this source"
22188#~ msgstr "Prikaži izvor"
22189
22190#~ msgid "Website URL"
22191#~ msgstr "URL web stranice"
22192
22193#~ msgid "West Africa"
22194#~ msgstr "Zapadna Afrika"
22195
22196#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22197#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
22198
22199#~ msgid "Whole words only"
22200#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22201
22202#~ msgid "Width"
22203#~ msgstr "Širina"
22204
22205#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22206#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
22207
22208#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22209#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
22210
22211#~ msgid "Wildcards"
22212#~ msgstr "Džokeri"
22213
22214#~ msgid "Yes"
22215#~ msgstr "Da"
22216
22217#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22218#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
22219
22220#~ msgid "You have not created any journal items."
22221#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22222
22223#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22224#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22225
22226#~ msgid "You must enter a name"
22227#~ msgstr "Morate upisati ime"
22228
22229#~ msgid "You must enter a real name."
22230#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22231
22232#~ msgid "You must enter a username."
22233#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22234
22235#~ msgid "You must provide a repository name."
22236#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22237
22238#~ msgid "You must provide a source title"
22239#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22240
22241#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22242#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22243
22244#, fuzzy
22245#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22246#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22247
22248#~ msgid "Yugoslavia"
22249#~ msgstr "Jugoslavija"
22250
22251#~ msgid "Zaire"
22252#~ msgstr "Zair"
22253
22254#~ msgid "Zip file(s)"
22255#~ msgstr "Zip datoteka"
22256
22257#~ msgid "Zoom in here"
22258#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22259
22260#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22261#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22262
22263#~ msgid "Zoom level"
22264#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22265
22266#~ msgid "Zoom level of map"
22267#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22268
22269#~ msgid "Zoom out here"
22270#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22271
22272#~ msgid "Zoom="
22273#~ msgstr "Zoom="
22274
22275#~ msgid "adoption"
22276#~ msgstr "posvojenje"
22277
22278#~ msgid "after death"
22279#~ msgstr "nakon smrti"
22280
22281#~ msgid "birth"
22282#~ msgstr "rođenje"
22283
22284#~ msgid "burial"
22285#~ msgstr "pokop"
22286
22287#~ msgid "by"
22288#~ msgstr "od"
22289
22290#~ msgid "century"
22291#~ msgstr "stoljeće"
22292
22293#~ msgid "children"
22294#~ msgstr "djeca"
22295
22296#~ msgid "death"
22297#~ msgstr "smrt"
22298
22299#~ msgid "east"
22300#~ msgstr "istok"
22301
22302#, fuzzy
22303#~ msgid "import"
22304#~ msgstr "import"
22305
22306#~ msgid "less than"
22307#~ msgstr "manji od"
22308
22309#, fuzzy
22310#~ msgid "link"
22311#~ msgstr "Postavi vezu"
22312
22313#~ msgid "marriage"
22314#~ msgstr "brak"
22315
22316#~ msgid "maximum"
22317#~ msgstr "maksimum"
22318
22319#~ msgid "minimum"
22320#~ msgstr "minimum"
22321
22322#~ msgid "month"
22323#~ msgstr "mjesec"
22324
22325#~ msgid "north"
22326#~ msgstr "sjever"
22327
22328#~ msgid "overall"
22329#~ msgstr "sveukupno"
22330
22331#~ msgid "preview"
22332#~ msgstr "Prikaz"
22333
22334#~ msgctxt "FEMALE"
22335#~ msgid "religious name"
22336#~ msgstr "vjersko ime"
22337
22338#~ msgctxt "MALE"
22339#~ msgid "religious name"
22340#~ msgstr "vjersko ime"
22341
22342#~ msgid "sort by filename"
22343#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22344
22345#~ msgid "sort by title"
22346#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22347
22348#~ msgid "south"
22349#~ msgstr "jug"
22350
22351#~ msgid "west"
22352#~ msgstr "zapad"
22353
22354#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22355#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22356