xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision d64c51bcd0ec66ee1005f4de452919828d34733d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:616
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s p.n.e"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s i njezini preci"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s i njegovi preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s i povezani pojedinci."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s i njihova djeca"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s i njihovi potomci"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s dijete"
219msgstr[1] "%s djeteta"
220msgstr[2] "%s djece"
221
222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dan"
229msgstr[1] "%s dana"
230msgstr[2] "%s dana"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s ne postoji."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s porodica"
245msgstr[1] "%s porodica"
246msgstr[2] "%s porodice"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
254msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:109
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s porodično stablo"
262msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
263msgstr[2] "%s porodična stabla"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s unuk"
271msgstr[1] "%s unuka"
272msgstr[2] "%s unuka"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
276#: resources/views/calendar-list.phtml:18
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s osoba"
281msgstr[1] "%s osobe"
282msgstr[2] "%s osoba"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s poruka"
299msgstr[1] "%s poruka"
300msgstr[2] "%s poruke"
301
302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s mjesec"
310msgstr[1] "%s mjeseci"
311msgstr[2] "%s mjeseci"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
320
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
323#, php-format
324msgid "%s occurs too many times."
325msgstr ""
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2151
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2156
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
344msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
345msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2169
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2174
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2160
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2165
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
393
394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s sedmice"
399msgstr[1] "%s sedmica"
400msgstr[2] "%s sedmica"
401
402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s godina"
412msgstr[1] "%s godina"
413msgstr[2] "%s godine"
414
415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s godišnjica"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2354
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rod"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2318
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rodica"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Services/RelationshipService.php:2281
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × rođak"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.e"
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
496
497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;odaberi&gt;"
502
503#: resources/views/fact-date.phtml:120
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s nakon smrti)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr "(starost %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
517#: resources/views/fact-date.phtml:102
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(star/stara %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
525#: resources/views/fact-date.phtml:98
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(starost %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
534#: resources/views/fact-date.phtml:94
535#, php-format
536msgctxt "Male"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(starost %s)"
539
540#. I18N: %s is a number
541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
542#, php-format
543msgid "(filtered from %s total entries)"
544msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
545
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
548msgid "(includes media files)"
549msgstr ""
550
551#: resources/views/fact-date.phtml:116
552msgid "(on the date of death)"
553msgstr "(na datum smrti)"
554
555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
556#: app/I18N.php:334
557msgid ", "
558msgstr ", "
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "10th"
563msgstr "10."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "11th"
568msgstr "11."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "12th"
573msgstr "12."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "13th"
578msgstr "13."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "14th"
583msgstr "14."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "15th"
588msgstr "15."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "16th"
593msgstr "16."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "17th"
598msgstr "17."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "18th"
603msgstr "18."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "19th"
608msgstr "19."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "1st"
613msgstr "1."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "20th"
618msgstr "20."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "21st"
623msgstr "21."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "2nd"
628msgstr "2."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "3rd"
633msgstr "3."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "4th"
638msgstr "4."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "5th"
643msgstr "5."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "6th"
648msgstr "6."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "7th"
653msgstr "7."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "8th"
658msgstr "8."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "9th"
663msgstr "9."
664
665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
667msgid "<default theme>"
668msgstr "<osnovna tema>"
669
670#: resources/views/register-page.phtml:26
671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
672msgstr ""
673
674#. I18N: URL = web address
675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
676msgid "A URL"
677msgstr "web adresa"
678
679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
681msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
682msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
683
684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
687msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
688
689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
692msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
693
694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
697msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
698
699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
701msgid "A chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Grafikon predaka osobe."
703
704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
706msgid "A chart of an individual’s descendants."
707msgstr "Grafikon potomaka osobe."
708
709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
711msgid "A chart of individuals’ lifespans."
712msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
713
714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
716msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
717
718#. I18N: Description of a “Data fix” module
719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
721msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
722
723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
724#: app/Module/FanChartModule.php:149
725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
726msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
727
728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
733msgid "A file on the server"
734msgstr "Datoteka na serveru"
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
741msgid "A file on your computer"
742msgstr "Datoteka na vašem računaru"
743
744#. I18N: Description of the “My page” module
745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
746msgid "A greeting message and useful links for a user."
747msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
748
749#. I18N: Description of the “Home page” module
750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
751msgid "A greeting message for site visitors."
752msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
753
754#. I18N: Description of the “Contact information” module
755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
756msgid "A link to the site contacts."
757msgstr "Link za kontakte web site-a."
758
759#. I18N: Description of the “webtrees” module
760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
761msgid "A link to the webtrees home page."
762msgstr "Link do webtrees internet stranice."
763
764#. I18N: Description of the “Branches” module
765#: app/Module/BranchesListModule.php:112
766msgid "A list of branches of a family."
767msgstr "Lista grana porodice."
768
769#. I18N: Description of the “Pending changes” module
770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
772msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
773
774#. I18N: Description of the “Families” module
775#: app/Module/FamilyListModule.php:54
776msgid "A list of families."
777msgstr "Lista porodica."
778
779#. I18N: Description of the “FAQ” module
780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
781msgid "A list of frequently asked questions and answers."
782msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
783
784#. I18N: Description of the “Individuals” module
785#: app/Module/IndividualListModule.php:105
786msgid "A list of individuals."
787msgstr "Lista pojedinaca."
788
789#. I18N: Description of the “Locations” module
790#: app/Module/LocationListModule.php:78
791msgid "A list of locations."
792msgstr "Lista lokacija."
793
794#. I18N: Description of the “Media objects” module
795#: app/Module/MediaListModule.php:98
796msgid "A list of media objects."
797msgstr "LIsta medijskih objekata."
798
799#. I18N: Description of the “Recent changes” module
800#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
801msgid "A list of records that have been updated recently."
802msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
803
804#. I18N: Description of the “Repositories” module
805#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
806msgid "A list of repositories."
807msgstr "Lista skladišta."
808
809#. I18N: Description of the “Shared notes” module
810#: app/Module/NoteListModule.php:75
811msgid "A list of shared notes."
812msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
813
814#. I18N: Description of the “Sources” module
815#: app/Module/SourceListModule.php:77
816msgid "A list of sources."
817msgstr "Spisak izvora."
818
819#. I18N: Description of the “Submitters” module
820#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
821msgid "A list of submitters."
822msgstr "Spisak podnosilaca."
823
824#. I18N: Description of “Research tasks” module
825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
827msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
828
829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
830#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
833
834#. I18N: Description of the “On this day” module
835#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
836msgid "A list of the anniversaries that occur today."
837msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
838
839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
843
844#. I18N: Description of the “Top given names” module
845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
846msgid "A list of the most popular given names."
847msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
848
849#. I18N: Description of the “Top surnames” module
850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
851msgid "A list of the most popular surnames."
852msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
853
854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
857msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
858
859#. I18N: Description of the “Who is online” module
860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
861msgid "A list of users and visitors who are currently online."
862msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
863
864#: resources/views/help/media-object.phtml:8
865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
866msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
867
868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
871#, php-format
872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
873msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
881msgid "A new version of webtrees is available."
882msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
885#, php-format
886msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
887msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
888
889#. I18N: Description of the “Journal” module
890#: app/Module/UserJournalModule.php:66
891msgid "A private area to record notes or keep a journal."
892msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
893
894#. I18N: %s is a server name/URL
895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
897#, php-format
898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
899msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
900
901#. I18N: Description of the “Pedigree” module
902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
905msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
906
907#. I18N: Description of the “Ancestors” module
908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
911msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
912
913#. I18N: Description of the “Descendants” module
914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
917msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
918
919#. I18N: Description of the “Individual” module
920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s details."
923msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
924
925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
926msgid "A report of facts which are supported by a given source."
927msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
928
929#. I18N: Description of the “Family” module
930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
932msgid "A report of family members and their details."
933msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
934
935#. I18N: Description of the “Deaths” module
936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
938msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
939
940#. I18N: Description of the “Occupations” module
941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who had a given occupation."
944msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
945
946#. I18N: Description of the “Births” module
947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
949msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
950
951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
955msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
956
957#. I18N: Description of the “Marriages” module
958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
961msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
962
963#. I18N: Description of the “Changes” module
964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
966msgid "A report of recent and pending changes."
967msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
968
969#. I18N: Description of the “Related families”
970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
973msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
974
975#. I18N: Description of the “Related individuals” module
976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
979msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
980
981#. I18N: Description of the “Source” module
982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
983msgid "A report of the information provided by a source."
984msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
985
986#. I18N: Description of the “Missing data”
987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
990msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
991
992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
995msgid "A report of vital records for a given date or place."
996msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1000msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1001
1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1005msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1006
1007#. I18N: Description of the “Extra information” module
1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1011
1012#. I18N: Description of the “Descendants” module
1013#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Families” module
1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1025msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1026
1027#. I18N: Description of the “Media” module
1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1030msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1031
1032#. I18N: Description of the “Notes” module
1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1035msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1036
1037#. I18N: Description of the “Sources” module
1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1040msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1041
1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1044msgid "A timeline displaying individual events."
1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1046
1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A3"
1069msgstr "A3"
1070
1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1087msgctxt "paper size"
1088msgid "A4"
1089msgstr "A4"
1090
1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1096msgid "API key"
1097msgstr "API ključ"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/Elements/TempleCode.php:53
1101msgid "Aba, Nigeria"
1102msgstr "Aba, Nigerija"
1103
1104#: app/Date/JalaliDate.php:280
1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:153
1111msgctxt "GENITIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:243
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:198
1123msgctxt "LOCATIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:108
1129msgctxt "NOMINATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Ābān"
1132
1133#. I18N: A configuration setting
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1137msgid "Abbreviate place names"
1138msgstr "Skraćena imena mjesta"
1139
1140#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1141#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1143msgid "Abbreviation"
1144msgstr "Skraćenica"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1148msgid "Accept"
1149msgstr "Prihvati"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1152msgid "Accept all changes"
1153msgstr "Odobri sve promjene"
1154
1155#: resources/views/admin/components.phtml:41
1156#: resources/views/admin/components.phtml:104
1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1158msgid "Access level"
1159msgstr "Razina pristupa"
1160
1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1162msgid "Access to family trees"
1163msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1166msgid "Account approval and email verification"
1167msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1168
1169#. I18N: Location of an LDS church temple
1170#: app/Elements/TempleCode.php:54
1171msgid "Accra, Ghana"
1172msgstr "Accra, Ghana"
1173
1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1175msgid "Action"
1176msgstr "Akcija"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:205
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:309
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:257
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:153
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:203
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:307
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:255
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:151
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:223
1228msgctxt "GENITIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:327
1234msgctxt "INSTRUMENTAL"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:275
1240msgctxt "LOCATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:171
1246msgctxt "NOMINATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1252msgid "Add"
1253msgstr "Dodaj"
1254
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1263#, php-format
1264msgid "Add %s to the clippings cart"
1265msgstr "Dodaj %s u korpu"
1266
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1268msgid "Add a brother"
1269msgstr "Dodaj brata"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1274msgid "Add a child"
1275msgstr "Dodaj dijete"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1279msgid "Add a child to create a one-parent family"
1280msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1283#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1285msgid "Add a daughter"
1286msgstr "Dodajte kćerku"
1287
1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1291msgid "Add a fact"
1292msgstr "Dodaj činjenicu"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1298msgid "Add a father"
1299msgstr "Dodaj novog oca"
1300
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1303msgid "Add a favorite"
1304msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1312msgid "Add a husband"
1313msgstr "Dodaj supruga"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1317msgid "Add a husband using an existing individual"
1318msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1319
1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1321msgid "Add a journal entry"
1322msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1327msgid "Add a media file"
1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1329
1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1333msgid "Add a media object"
1334msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1340msgid "Add a mother"
1341msgstr "Dodaj novu majku"
1342
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1344msgid "Add a name"
1345msgstr "Dodaj novo ime"
1346
1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1348msgid "Add a news article"
1349msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1350
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1352msgid "Add a note"
1353msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr "Dodaj brata / sestru"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr "Dodaj sestru"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1366msgid "Add a son"
1367msgstr "Dodaj sina"
1368
1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1370msgid "Add a source citation"
1371msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1374msgid "Add a spouse"
1375msgstr "Dodaj novog supružnika"
1376
1377#: app/Module/StoriesModule.php:292
1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1380msgid "Add a story"
1381msgstr "Dodaj priču"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1385msgid "Add a user"
1386msgstr "Dodaj novog korisnika"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1394msgid "Add a wife"
1395msgstr "Dodaj suprugu"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1399msgid "Add a wife using an existing individual"
1400msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1401
1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1405msgid "Add an FAQ"
1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1415
1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1417msgid "Add from clipboard"
1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1419
1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1421msgid "Add historic events to an individual’s page."
1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1423
1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1425msgid "Add individuals"
1426msgstr "Dodaj ljude"
1427
1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1429msgid "Add marriage details"
1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1431
1432#. I18N: Name of a module
1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1434msgid "Add missing death records"
1435msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Dodaj još polja"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:75
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1462
1463#. I18N: A configuration setting
1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1465msgid "Add to TITLE header tag"
1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1467
1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1470msgid "Add to the clippings cart"
1471msgstr "Dodaj u isječke"
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1475msgid "Add unique identifiers"
1476msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1477
1478#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1479msgid "Add unlinked records"
1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1481
1482#. I18N: Description of the “HTML” module
1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1484msgid "Add your own text and graphics."
1485msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1486
1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1488msgid "Add/edit a journal/news entry"
1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1490
1491#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1492#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1493#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1494#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1495msgid "Additional information"
1496msgstr ""
1497
1498#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1499#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1500#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1507#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1508msgid "Address line 1"
1509msgstr "Adresna linija 1"
1510
1511#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1512#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1513msgid "Address line 2"
1514msgstr "Adresna linija 2"
1515
1516#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1517#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1518msgid "Address line 3"
1519msgstr "Adresna linija 3"
1520
1521#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1522msgid "Addresses"
1523msgstr ""
1524
1525#. I18N: Location of an LDS church temple
1526#: app/Elements/TempleCode.php:55
1527msgid "Adelaide, Australia"
1528msgstr "Adelaida, Australija"
1529
1530#: app/Gedcom.php:1444
1531msgid "Administrative ID"
1532msgstr ""
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrator"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administratorski account"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administratori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojena"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Posvojen"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1571msgid "Adopted by father"
1572msgstr "Posvojen od strane oca"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1575msgid "Adopted by mother"
1576msgstr "Posvojeno od strane majke"
1577
1578#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1579msgid "Adopted name"
1580msgstr "Usvojeno ime"
1581
1582#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1584msgid "Adoption"
1585msgstr "Posvojenje"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1588msgid "Adoption of a brother"
1589msgstr "Posvojenje brata"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1592msgid "Adoption of a child"
1593msgstr "Posvojenje djeteta"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1596msgid "Adoption of a daughter"
1597msgstr "Posvojenje kćeri"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1602msgid "Adoption of a grandchild"
1603msgstr "Posvojenje unuka"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Posvojenje unuke"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1610msgctxt "daughter’s daughter"
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Posvojenje unuke"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1615msgctxt "son’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Posvojenje unuke"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Posvojenje unuka"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1624msgctxt "daughter’s son"
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Posvojenje unuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1629msgctxt "son’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Posvojenje unuka"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1634msgid "Adoption of a half-brother"
1635msgstr "Posvojenje polubrata"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1638msgid "Adoption of a half-sibling"
1639msgstr "Posvojenje polubrata"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1642msgid "Adoption of a half-sister"
1643msgstr "Posvojenje polusestre"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1646msgid "Adoption of a sibling"
1647msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1650msgid "Adoption of a sister"
1651msgstr "Posvojenje sestre"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1654msgid "Adoption of a son"
1655msgstr "Posvojenje sina"
1656
1657#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1658msgid "Adoptive parents"
1659msgstr "Usvojitelji"
1660
1661#: app/Gedcom.php:628
1662msgid "Adult christening"
1663msgstr "Krštenje odraslih"
1664
1665#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1666#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1667msgid "Advanced search"
1668msgstr "Napredna pretraga"
1669
1670#. I18N: Name of a country or state
1671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1672msgid "Afghanistan"
1673msgstr "Avganistan"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1676msgid "Africa"
1677msgstr "Afrika"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1680msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1681msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1682
1683#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1684#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1685#: resources/views/fact-date.phtml:137
1686#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1693msgid "Age"
1694msgstr "Starost"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1736msgid "Age interval"
1737msgstr "Dobni interval"
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1743
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1746msgid "Age related to death year"
1747msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1748
1749#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1750msgid "Agency"
1751msgstr "Ustanova"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1755msgid "Aland Islands"
1756msgstr "Aland Ostrva"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1760msgid "Albania"
1761msgstr "Albanija"
1762
1763#. I18N: Name of a module
1764#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1765msgid "Album"
1766msgstr "Album"
1767
1768#. I18N: Location of an LDS church temple
1769#: app/Elements/TempleCode.php:57
1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1771msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1775msgid "Algeria"
1776msgstr "Alžir"
1777
1778#: app/Gedcom.php:587
1779msgid "Alias"
1780msgstr "Alias"
1781
1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1783msgid "Alive"
1784msgstr "Živi"
1785
1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1797#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1809msgid "All"
1810msgstr "Sve"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1814msgid "All facts and events"
1815msgstr "Sve činjenice i događaji"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1818msgid "All fields must be completed."
1819msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1820
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1823msgid "All individuals"
1824msgstr "Sve osobe"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1827#: resources/views/admin/components.phtml:28
1828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1829msgid "All modules"
1830msgstr "Svi moduli"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1834msgid "All records"
1835msgstr "Svi zapisi"
1836
1837#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1838#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1839msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1840msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1844msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1845msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1846
1847#. I18N: A configuration setting
1848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1849msgid "Allow visitors to request a new user account"
1850msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1851
1852#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1853#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1854#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Znan kao"
1857
1858#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1859msgid "Alternative place name"
1860msgstr ""
1861
1862#: app/Gedcom.php:1035
1863msgid "Alternative spelling of surname"
1864msgstr ""
1865
1866#. I18N: Name of a country or state
1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1868msgid "American Samoa"
1869msgstr "Američka Samoa"
1870
1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1874msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1875
1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1877msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1878msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1879
1880#. I18N: Description of the “Album” module
1881#: app/Module/AlbumModule.php:53
1882msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1883msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1884
1885#. I18N: Description of the “Charts” module
1886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1887msgid "An alternative way to display charts."
1888msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1889
1890#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1891#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1892msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1893msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1894
1895#. I18N: Description of the “Theme change” module
1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1897msgid "An alternative way to select a new theme."
1898msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1899
1900#. I18N: Description of the “Sign in” module
1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1902msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1903msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1904
1905#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1906#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1907msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1908msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1909
1910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1911msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1912msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1913
1914#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1915#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1917msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1918
1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1921msgid "An unexpected database error occurred."
1922msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1923
1924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1925msgid "An upgrade is available."
1926msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1927
1928#. I18N: Name of a module/report
1929#. I18N: Name of a module/chart
1930#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1933msgid "Ancestors"
1934msgstr "Preci"
1935
1936#: app/Gedcom.php:588
1937msgid "Ancestors interest"
1938msgstr "Interes predaka"
1939
1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1941msgid "Ancestors of "
1942msgstr "Preci za "
1943
1944#. I18N: %s is an individual’s name
1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1946#, php-format
1947msgid "Ancestors of %s"
1948msgstr "Preci osobe %s"
1949
1950#: app/Gedcom.php:586
1951msgid "Ancestral file number"
1952msgstr "Broj datoteke predaka"
1953
1954#. I18N: GEDCOM tag _APID
1955#: app/Gedcom.php:1063
1956msgid "Ancestry PID"
1957msgstr "PID predaka"
1958
1959#. I18N: GEDCOM tag _APID
1960#: app/Gedcom.php:1237
1961msgid "Ancestry.com source identifier"
1962msgstr ""
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/Elements/TempleCode.php:58
1966msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1967msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1971msgid "Andorra"
1972msgstr "Andora"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1976msgid "Angola"
1977msgstr "Angola"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1981msgid "Anguilla"
1982msgstr "Angila"
1983
1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1988#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1990msgid "Anniversary"
1991msgstr "Godišnjica"
1992
1993#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1994msgid "Anniversary calendar"
1995msgstr "Kalendar godišnjica"
1996
1997#: app/Gedcom.php:451
1998msgid "Annulment"
1999msgstr "Poništenje"
2000
2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2002msgid "Answer"
2003msgstr "Odgovor"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2007msgid "Antarctica"
2008msgstr "Antarktik"
2009
2010#. I18N: Name of a country or state
2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2012msgid "Antigua and Barbuda"
2013msgstr "Antigva i Barbuda"
2014
2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2016msgid "Anyone with a user account can access this website."
2017msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2018
2019#. I18N: Location of an LDS church temple
2020#: app/Elements/TempleCode.php:59
2021msgid "Apia, Samoa"
2022msgstr "Apia, Samoa"
2023
2024#: app/Gedcom.php:518
2025msgid "Application ID"
2026msgstr ""
2027
2028#: app/Gedcom.php:535
2029msgid "Application name"
2030msgstr ""
2031
2032#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2033msgid "Apply privacy settings"
2034msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2039msgid "Apply these preferences to all family trees"
2040msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2045msgid "Apply these preferences to new family trees"
2046msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2047
2048#: resources/views/admin/users.phtml:35
2049msgid "Approved"
2050msgstr "Odobreno"
2051
2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2053msgid "Approved by administrator"
2054msgstr "Odobrio administrator"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2057msgctxt "Abbreviation for April"
2058msgid "Apr"
2059msgstr "apr"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2062msgctxt "GENITIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "aprila"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2067msgctxt "INSTRUMENTAL"
2068msgid "April"
2069msgstr "aprilom"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2072msgctxt "LOCATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "aprilu"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2079msgctxt "NOMINATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "April"
2082
2083#. I18N: The name of a colour-scheme
2084#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2085msgid "Aqua Marine"
2086msgstr "Aqua Marine"
2087
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2089#, php-format
2090msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2091msgstr ""
2092
2093#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2094#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2096msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2097
2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2101msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2102
2103#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2104#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2105#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2106#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2115#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2116#, php-format
2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2118msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2119
2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2122msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2123
2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2126msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2130msgid "Argentina"
2131msgstr "Argentina"
2132
2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2149msgctxt "font name"
2150msgid "Arial"
2151msgstr "Arial"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2155msgid "Armenia"
2156msgstr "Armenija"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2160msgid "Aruba"
2161msgstr "Aruba"
2162
2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2165msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2166
2167#. I18N: The name of a colour-scheme
2168#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2169msgid "Ash"
2170msgstr "Ash"
2171
2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2173msgid "Asia"
2174msgstr "Azija"
2175
2176#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2177#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2178#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2179#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2180#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2181#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2182msgid "Associate"
2183msgstr "Saradnik"
2184
2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2188
2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2190msgid "Associated events"
2191msgstr ""
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/Elements/TempleCode.php:61
2195msgid "Asuncion, Paraguay"
2196msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2197
2198#. I18N: Name of a country or state
2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2200msgid "At sea"
2201msgstr "Na moru"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/Elements/TempleCode.php:62
2205msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2206msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Staratelj"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Starateljica"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Staratelj"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Prisutan"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Prisutna"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Prisutan"
2235
2236#. I18N: Type of media object
2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2238msgid "Audio"
2239msgstr "Zvuk"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2242msgctxt "Abbreviation for August"
2243msgid "Aug"
2244msgstr "avg"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2247msgctxt "GENITIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "avgusta"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2252msgctxt "INSTRUMENTAL"
2253msgid "August"
2254msgstr "avgustom"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2257msgctxt "LOCATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "avgustu"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2264msgctxt "NOMINATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "Avgust"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2270msgid "Australia"
2271msgstr "Australija"
2272
2273#. I18N: Name of a country or state
2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2275msgid "Austria"
2276msgstr "Austrija"
2277
2278#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2280msgid "Author"
2281msgstr "Autor"
2282
2283#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2284#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2285#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2286#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2287#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2288msgid "Author of last change"
2289msgstr "Autor zadnje promjene"
2290
2291#. I18N: Automatic suggestions when you type
2292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2294msgid "Autocomplete"
2295msgstr ""
2296
2297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2298msgid "Automatically accept changes made by this user"
2299msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2303msgid "Automatically expand notes"
2304msgstr "Automatski proširi bilješke"
2305
2306#. I18N: A configuration setting
2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2308msgid "Automatically expand sources"
2309msgstr "Automatski proširi izvore"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:215
2313msgctxt "GENITIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:319
2319msgctxt "INSTRUMENTAL"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:267
2325msgctxt "LOCATIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:163
2331msgctxt "NOMINATIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2337#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2339msgid "Average age"
2340msgstr "Prosječna dob"
2341
2342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2348#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2349msgid "Average age at death"
2350msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2353msgid "Average age at marriage"
2354msgstr "Prosječna dob u braku"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2357msgid "Average age in century of marriage"
2358msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2361msgid "Average age related to death century"
2362msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2365msgid "Average number"
2366msgstr "Prosječan broj"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2372#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2373msgid "Average number of children per family"
2374msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2375
2376#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2377#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2379msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2380msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2381
2382#: app/Date/JalaliDate.php:281
2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:155
2389msgctxt "GENITIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:245
2395msgctxt "INSTRUMENTAL"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:200
2401msgctxt "LOCATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:110
2407msgctxt "NOMINATIVE"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2413msgid "Azerbaijan"
2414msgstr "Azerbejdžan"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2418msgid "Azores"
2419msgstr "Azori"
2420
2421#: app/Date/JalaliDate.php:283
2422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2423msgid "Bah"
2424msgstr "Bah"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2428msgid "Bahamas"
2429msgstr "Bahami"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:159
2433msgctxt "GENITIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:249
2439msgctxt "INSTRUMENTAL"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:204
2445msgctxt "LOCATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:114
2451msgctxt "NOMINATIVE"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2457msgid "Bahrain"
2458msgstr "Bahrain"
2459
2460#. I18N: Name of a country or state
2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2462msgid "Bangladesh"
2463msgstr "Bangladeš"
2464
2465#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2467msgid "Baptism"
2468msgstr "Krštenje"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2471msgid "Baptism of a brother"
2472msgstr "Krštenje brata"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2475msgid "Baptism of a child"
2476msgstr "Krštenje djeteta"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2479msgid "Baptism of a daughter"
2480msgstr "Krštenje kćeri"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2487msgid "Baptism of a grandchild"
2488msgstr "Krštenje unuka"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Krštenje unuke"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2495msgctxt "daughter’s daughter"
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Krštenje unuke"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2500msgctxt "son’s daughter"
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Krštenje unuke"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Krštenje unuka"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2509msgctxt "daughter’s son"
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Krštenje unuka"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2514msgctxt "son’s son"
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Krštenje unuka"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2519msgid "Baptism of a half-brother"
2520msgstr "Krštenje polubrata"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2523msgid "Baptism of a half-sibling"
2524msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2527msgid "Baptism of a half-sister"
2528msgstr "Krštenje polusestre"
2529
2530#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2531msgid "Baptism of a sibling"
2532msgstr "Krštenje brata/sestre"
2533
2534#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2535msgid "Baptism of a sister"
2536msgstr "Krštenje sestre"
2537
2538#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2539msgid "Baptism of a son"
2540msgstr "Krštenje sina"
2541
2542#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2543msgid "Bar mitzvah"
2544msgstr "Bar micva"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2548msgid "Barbados"
2549msgstr "Barbados"
2550
2551#: app/Gedcom.php:1319
2552msgid "Base GEDCOM tag"
2553msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2554
2555#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2556msgid "Bat mitzvah"
2557msgstr "Bat mitzvah"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/Elements/TempleCode.php:73
2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2562msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2563
2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2565msgid "Begins with"
2566msgstr "Počinje sa"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2570msgid "Belarus"
2571msgstr "Bjelorusija"
2572
2573#. I18N: The name of a colour-scheme
2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2575msgid "Belgian Chocolate"
2576msgstr "Belgian Chocolate"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2580msgid "Belgium"
2581msgstr "Belgija"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2585msgid "Belize"
2586msgstr "Belize"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2590msgid "Benin"
2591msgstr "Benin"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2595msgid "Bermuda"
2596msgstr "Bermuda"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:191
2600msgid "Bern, Switzerland"
2601msgstr "Bern, Švicarska"
2602
2603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2604msgid "Best man"
2605msgstr "Kum (vjenčani)"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2609msgid "Bhutan"
2610msgstr "Butan"
2611
2612#: app/Gedcom.php:1848
2613msgid "Bibliography"
2614msgstr "Bibliografija"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:64
2618msgid "Billings, Montana, United States"
2619msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2620
2621#: app/Gedcom.php:787
2622msgid "Binary data object"
2623msgstr "Binarni objekt podataka"
2624
2625#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2626msgid "Bing™ maps"
2627msgstr "Bing™ maps"
2628
2629#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2630msgid "Bing™ webmaster tools"
2631msgstr "Bing™ webmaster tools"
2632
2633#. I18N: Location of an LDS church temple
2634#: app/Elements/TempleCode.php:65
2635msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2636msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2637
2638#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2639#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Rođen/a"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2767msgctxt "Female pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Rođena"
2770
2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2772msgctxt "Male pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Rođen"
2775
2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2777msgctxt "Pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Rođen/a"
2780
2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2782msgid "Birth by country"
2783msgstr "Rođenja po državi"
2784
2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2787msgid "Birth date range end"
2788msgstr "Do datuma rođenja"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2792msgid "Birth date range start"
2793msgstr "Od datuma rođenja"
2794
2795#: app/Gedcom.php:1100
2796msgid "Birth name"
2797msgstr "Rodno ime"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2800msgid "Birth of a brother"
2801msgstr "Rođenje brata"
2802
2803#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2805msgid "Birth of a child"
2806msgstr "Rođenje djeteta"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2809msgid "Birth of a daughter"
2810msgstr "Rođenje kćeri"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2816msgid "Birth of a grandchild"
2817msgstr "Rođenje unuka"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Rođenje unuke"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2824msgctxt "daughter’s daughter"
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Rođenje unuke"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2829msgctxt "son’s daughter"
2830msgid "Birth of a granddaughter"
2831msgstr "Rođenje unuke"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Rođenje unuka"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2838msgctxt "daughter’s son"
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Rođenje unuka"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2843msgctxt "son’s son"
2844msgid "Birth of a grandson"
2845msgstr "Rođenje unuka"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2848msgid "Birth of a half-brother"
2849msgstr "Rođenje polubrata"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2852msgid "Birth of a half-sibling"
2853msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2856msgid "Birth of a half-sister"
2857msgstr "Rođenje polusestre"
2858
2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2861msgid "Birth of a sibling"
2862msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2863
2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2865msgid "Birth of a sister"
2866msgstr "Rođenje sestre"
2867
2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2869msgid "Birth of a son"
2870msgstr "Rođenje sina"
2871
2872#: app/Gedcom.php:608
2873msgid "Birth parents"
2874msgstr "Roditelji"
2875
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2877msgid "Birth places"
2878msgstr "Mjesta rođenja"
2879
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2881msgid "Birthplace contains"
2882msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2883
2884#. I18N: Name of a module/report
2885#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2889msgid "Births"
2890msgstr "Rođenja"
2891
2892#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2893#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2894msgid "Births by century"
2895msgstr "Rođenja po stoljeću"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/Elements/TempleCode.php:66
2899msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2900msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2901
2902#: app/Gedcom.php:610
2903msgid "Blessing"
2904msgstr "Blagoslov"
2905
2906#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2907msgid "Block"
2908msgstr "Blok"
2909
2910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2913#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2914msgid "Blocks"
2915msgstr "Blokovi"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2919msgid "Blue Lagoon"
2920msgstr "Blue Lagoon"
2921
2922#. I18N: The name of a colour-scheme
2923#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2924msgid "Blue Marine"
2925msgstr "Blue Marine"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:67
2929msgid "Bogota, Colombia"
2930msgstr "Bogota, Kolumbija"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:68
2934msgid "Boise, Idaho, United States"
2935msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2939msgid "Bolivia"
2940msgstr "Bolivija"
2941
2942#. I18N: Type of media object
2943#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2944msgid "Book"
2945msgstr "Knjiga"
2946
2947#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2949#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2950msgid "Born in the covenant"
2951msgstr "Rođen u zajednici"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2955msgid "Bosnia and Herzegovina"
2956msgstr "Bosna i Herzegovina"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/Elements/TempleCode.php:69
2960msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2961msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2962
2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2964msgid "Both alive"
2965msgstr "Oboje živi"
2966
2967#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2968msgid "Both dead"
2969msgstr "Oboje umrli"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2973msgid "Botswana"
2974msgstr "Bocvana"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/Elements/TempleCode.php:70
2978msgid "Bountiful, Utah, United States"
2979msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2983msgid "Bouvet Island"
2984msgstr "Ostrvo Bouvet"
2985
2986#. I18N: Name of a module/list
2987#. I18N: Branches of a family tree
2988#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2989msgid "Branches"
2990msgstr "Grane"
2991
2992#. I18N: %s is a surname
2993#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2994#, php-format
2995msgid "Branches of the %s family"
2996msgstr "Grane %s porodice"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3000msgid "Brazil"
3001msgstr "Brazil"
3002
3003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3004msgid "Bridesmaid"
3005msgstr "Djeveruša"
3006
3007#. I18N: Location of an LDS church temple
3008#: app/Elements/TempleCode.php:71
3009msgid "Brigham City, Utah, United States"
3010msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
3011
3012#. I18N: Location of an LDS church temple
3013#: app/Elements/TempleCode.php:72
3014msgid "Brisbane, Australia"
3015msgstr "Brisbane, Australija"
3016
3017#: app/Gedcom.php:1121
3018msgid "Brit milah"
3019msgstr "Brit milah"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3023msgid "British Indian Ocean Territory"
3024msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3028msgid "British Virgin Islands"
3029msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3030
3031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3033msgid "Brother"
3034msgstr "Brat"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:151
3038msgctxt "GENITIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:245
3044msgctxt "INSTRUMENTAL"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:198
3050msgctxt "LOCATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "Brumaire"
3053
3054#. I18N: a month in the French republican calendar
3055#: app/Date/FrenchDate.php:103
3056msgctxt "NOMINATIVE"
3057msgid "Brumaire"
3058msgstr "Brumaire"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3062msgid "Brunei Darussalam"
3063msgstr "Brunej Darusalam"
3064
3065#. I18N: Location of an LDS church temple
3066#: app/Elements/TempleCode.php:63
3067msgid "Buenos Aires, Argentina"
3068msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3072msgid "Bulgaria"
3073msgstr "Bugarska"
3074
3075#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3080msgid "Burial"
3081msgstr "Pokop"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3084msgid "Burial of a brother"
3085msgstr "Sahrana brata"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3088msgid "Burial of a child"
3089msgstr "Pokop djeteta"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3092msgid "Burial of a daughter"
3093msgstr "Sahrana kćerke"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3096msgid "Burial of a father"
3097msgstr "Sahrana oca"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3102msgid "Burial of a grandchild"
3103msgstr "Pokop unuka"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Sahrana unuke"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3110msgctxt "daughter’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Sahrana unuke"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3115msgctxt "son’s daughter"
3116msgid "Burial of a granddaughter"
3117msgstr "Sahrana unuke"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3120msgid "Burial of a grandfather"
3121msgstr "Sahrana djeda"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3124msgid "Burial of a grandmother"
3125msgstr "Sahrana bake"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3130msgid "Burial of a grandparent"
3131msgstr "Sahrana djeda/bake"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Sahrana unuka"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3138msgctxt "daughter’s son"
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Sahrana unuka"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3143msgctxt "son’s son"
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "Sahrana unuka"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3148msgid "Burial of a half-brother"
3149msgstr "Sahrana polubrata"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3152msgid "Burial of a half-sibling"
3153msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3156msgid "Burial of a half-sister"
3157msgstr "Sahrana polusestre"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3160msgid "Burial of a husband"
3161msgstr "Sahrana muža"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3164msgid "Burial of a maternal grandfather"
3165msgstr "Sahrana djeda po majci"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3168msgid "Burial of a maternal grandmother"
3169msgstr "Sahrana bake po majci"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3172msgid "Burial of a mother"
3173msgstr "Sahrana majke"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3176msgid "Burial of a parent"
3177msgstr "Sahrana roditelja"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3180msgid "Burial of a paternal grandfather"
3181msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3184msgid "Burial of a paternal grandmother"
3185msgstr "Sahrana bake po ocu"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3188msgid "Burial of a sibling"
3189msgstr "Pokop brata/sestre"
3190
3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3192msgid "Burial of a sister"
3193msgstr "Sahrana sestre"
3194
3195#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3196msgid "Burial of a son"
3197msgstr "Sahrana sina"
3198
3199#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3200msgid "Burial of a spouse"
3201msgstr "Sahrana supružnika"
3202
3203#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3204msgid "Burial of a wife"
3205msgstr "Sahrana supruge"
3206
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3208msgid "Burial place contains"
3209msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3210
3211#. I18N: Name of a module/report
3212#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3215msgid "Burials"
3216msgstr "Sahrane"
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3220msgid "Burkina Faso"
3221msgstr "Burkina Faso"
3222
3223#. I18N: Name of a country or state
3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3225msgid "Burundi"
3226msgstr "Burundi"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Kupac"
3231
3232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3233msgctxt "FEMALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Kupac"
3236
3237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3238msgctxt "MALE"
3239msgid "Buyer"
3240msgstr "Kupac"
3241
3242#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3244msgid "By default, SMTP works on port 25."
3245msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3246
3247#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3248#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3249msgid "CKEditor™"
3250msgstr "CKEditor™"
3251
3252#. I18N: Name of a module.
3253#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3254msgid "CSS and JS"
3255msgstr "CSS i JS"
3256
3257#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3259msgid "Calculating…"
3260msgstr "Izračunavanje…"
3261
3262#. I18N: Name of a module
3263#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3264#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3265msgid "Calendar"
3266msgstr "Kalendar"
3267
3268#. I18N: A configuration setting
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3272msgid "Calendar conversion"
3273msgstr "Konverzija kalendara"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:74
3277msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3278msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3279
3280#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3281msgid "Call number"
3282msgstr "Kontakt broj"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3286msgid "Cambodia"
3287msgstr "Kampučija"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3291msgid "Cameroon"
3292msgstr "Kamerun"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:75
3296msgid "Campinas, Brazil"
3297msgstr "Campinas, Brazil"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3301msgid "Canada"
3302msgstr "Kanada"
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3306msgid "Cape Verde"
3307msgstr "Zelenortska Ostrva"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:76
3311msgid "Caracas, Venezuela"
3312msgstr "Caracas, Venezuela"
3313
3314#. I18N: Type of media object
3315#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3316msgid "Card"
3317msgstr "Kartica"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/Elements/TempleCode.php:56
3321msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3322msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3323
3324#: app/Gedcom.php:616
3325msgid "Caste"
3326msgstr "Kasta"
3327
3328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3329msgid "Categories"
3330msgstr "Kategorije"
3331
3332#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3333msgid "Category"
3334msgstr "Kategorija"
3335
3336#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3337msgid "Cause"
3338msgstr "Uzrok"
3339
3340#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3341msgid "Cause of death"
3342msgstr "Uzrok smrti"
3343
3344#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3345#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3347msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3348msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3349
3350#. I18N: Name of a country or state
3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3352msgid "Cayman Islands"
3353msgstr "Kajmanska Ostrva"
3354
3355#. I18N: Location of an LDS church temple
3356#: app/Elements/TempleCode.php:77
3357msgid "Cebu City, Philippines"
3358msgstr "Cebu City, Filipini"
3359
3360#: app/Gedcom.php:1791
3361msgid "Cemetery"
3362msgstr "Groblje"
3363
3364#: app/Gedcom.php:617
3365msgid "Census"
3366msgstr "Popis stanovništva"
3367
3368#. I18N: Name of a module
3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3370msgid "Census assistant"
3371msgstr "Cenzus asistent"
3372
3373#: app/Gedcom.php:618
3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3375msgid "Census date"
3376msgstr "Datum Cenzusa"
3377
3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3379msgid "Census date and place"
3380msgstr ""
3381
3382#: app/Gedcom.php:619
3383msgid "Census place"
3384msgstr "Popisno mjesto"
3385
3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3387msgid "Census transcript"
3388msgstr "Transkript Cenzusa"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3392msgid "Central African Republic"
3393msgstr "Centralno Afrička Republika"
3394
3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3409#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3414msgid "Century"
3415msgstr "Stoljeće"
3416
3417#. I18N: Type of media object
3418#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3419msgid "Certificate"
3420msgstr "Certifikat"
3421
3422#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3423msgid "Certificate number"
3424msgstr ""
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3428msgid "Chad"
3429msgstr "Čad"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3433msgid "Change family members"
3434msgstr "Promijeni članove porodice"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3437msgid "Change the “Home page” blocks"
3438msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3441msgid "Change the “My page” blocks"
3442msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3446#, php-format
3447msgid "Changed by %1$s"
3448msgstr "Promijenio %1$s"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "Promijenjeno %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3469msgid "Changes"
3470msgstr "Izmjene"
3471
3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3473#, php-format
3474msgid "Changes in the last %s day"
3475msgid_plural "Changes in the last %s days"
3476msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3477msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3478msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3479
3480#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3481#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3482msgid "Changes log"
3483msgstr "Dnevnik promjena"
3484
3485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3486#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3487msgid "Character encoding"
3488msgstr ""
3489
3490#: app/Gedcom.php:504
3491msgid "Character set"
3492msgstr "Skup znakova"
3493
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3496msgid "Chart"
3497msgstr "Grafikon"
3498
3499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3500msgid "Chart preferences"
3501msgstr "Postavke grafikona"
3502
3503#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3507msgid "Chart type"
3508msgstr "Vrsta dijagrama"
3509
3510#. I18N: Name of a module/block
3511#. I18N: Name of a module
3512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3514#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3519msgid "Charts"
3520msgstr "Grafikoni"
3521
3522#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3523#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3524msgid "Check for errors"
3525msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3526
3527#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3528msgid "Check for new version"
3529msgstr ""
3530
3531#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3532msgid "Check for pending changes…"
3533msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3534
3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3536msgid "Checking server capacity"
3537msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3540msgid "Checking server configuration"
3541msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3542
3543#. I18N: Location of an LDS church temple
3544#: app/Elements/TempleCode.php:78
3545msgid "Chicago, Illinois, United States"
3546msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3547
3548#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3551msgid "Child"
3552msgstr "Dijete"
3553
3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3556msgid "Child of "
3557msgstr "Djete "
3558
3559#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3561#, php-format
3562msgid "Child of %s"
3563msgstr "Djete osobe %s"
3564
3565#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3575msgid "Children"
3576msgstr "Djeca"
3577
3578#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3579msgid "Children in family"
3580msgstr "Djeca u porodici"
3581
3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3584msgid "Children of "
3585msgstr "Djeaca osobe "
3586
3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3589msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3590msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3591
3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3595msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3596
3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3600msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3601
3602#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3604#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3605#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3606#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3607msgid "Children take their father’s surname."
3608msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3609
3610#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3612msgid "Children take their mother’s surname."
3613msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3617msgid "Chile"
3618msgstr "Čile"
3619
3620#. I18N: Name of a country or state
3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3622msgid "China"
3623msgstr "Kina"
3624
3625#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3626msgid "Choose a report to run"
3627msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3628
3629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3632msgid "Choose relatives"
3633msgstr "Odaberi rodbinu"
3634
3635#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3636msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3637msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3638
3639#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3643msgid "Christening"
3644msgstr "Krštenje"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3647msgid "Christening of a brother"
3648msgstr "Krštenje brata"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3651msgid "Christening of a child"
3652msgstr "Krštenje djeteta"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3655msgid "Christening of a daughter"
3656msgstr "Krštenje kćerke"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3661msgid "Christening of a grandchild"
3662msgstr "Krštenje unuka"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krštenje unuke"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3669msgctxt "daughter’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Krštenje unuke"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3674msgctxt "son’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Krštenje unuke"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krštenje unuka"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3683msgctxt "daughter’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Krštenje unuka"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3688msgctxt "son’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Krštenje unuka"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3693msgid "Christening of a half-brother"
3694msgstr "Krštenje polubrata"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3697msgid "Christening of a half-sibling"
3698msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3699
3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3701msgid "Christening of a half-sister"
3702msgstr "Krštenje polusestre"
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3705msgid "Christening of a sibling"
3706msgstr "Krštenje brata/sestre"
3707
3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3709msgid "Christening of a sister"
3710msgstr "Krštenje sestre"
3711
3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3713msgid "Christening of a son"
3714msgstr "Krštenje sina"
3715
3716#. I18N: Name of a country or state
3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3718msgid "Christmas Island"
3719msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3720
3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3722msgid "Circumciser"
3723msgstr "Obrezivač"
3724
3725#: app/Gedcom.php:1241
3726msgid "Circumcision"
3727msgstr ""
3728
3729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3730msgid "Citation"
3731msgstr "Citat"
3732
3733#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3734#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3735#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3736#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3741msgid "Citation details"
3742msgstr "Detalji citata"
3743
3744#: app/Gedcom.php:1821
3745msgid "Citizenship"
3746msgstr "Državljanstvo"
3747
3748#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3749#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3750msgid "City"
3751msgstr "Grad"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:79
3755msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3756msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3757
3758#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3760msgid "Civil marriage"
3761msgstr "Vjenčanje"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Matičar"
3766
3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3768msgctxt "FEMALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Matičarka"
3771
3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3773msgctxt "MALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr "Matičar"
3776
3777#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3779msgid "Clean up data folder"
3780msgstr "Čišćenje mape podataka"
3781
3782#. I18N: Name of a module
3783#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3784msgid "Clippings cart"
3785msgstr "Isječci"
3786
3787#. I18N: Type of media object
3788#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3789msgid "Coat of arms"
3790msgstr "Grb"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:80
3794msgid "Cochabamba, Bolivia"
3795msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3799msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3800msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3801
3802#. I18N: The name of a colour-scheme
3803#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3804msgid "Coffee and Cream"
3805msgstr "Coffee and Cream"
3806
3807#: app/Gedcom.php:1548
3808msgid "Cohabitation"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: The name of a colour-scheme
3812#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3813msgid "Cold Day"
3814msgstr "Cold Day"
3815
3816#. I18N: Name of a country or state
3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3818msgid "Colombia"
3819msgstr "Kolumbija"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:81
3823msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3824msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:86
3828msgid "Columbia River, Washington, United States"
3829msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/Elements/TempleCode.php:82
3833msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3834msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/Elements/TempleCode.php:83
3838msgid "Columbus, Ohio, United States"
3839msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3840
3841#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3842#: app/Gedcom.php:1793
3843msgid "Comment"
3844msgstr "Komentar"
3845
3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3848#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3849#: resources/views/register-page.phtml:83
3850msgid "Comments"
3851msgstr "Komentari"
3852
3853#: app/Gedcom.php:1090
3854msgid "Common law marriage"
3855msgstr "Vanbračna zajednica"
3856
3857#. I18N: Description of the “Messages” module
3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3860msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3861
3862#. I18N: Name of a country or state
3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3864msgid "Comoros"
3865msgstr "Komori"
3866
3867#. I18N: Name of a module/chart
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3869msgid "Compact tree"
3870msgstr "Kompaktno stablo"
3871
3872#. I18N: %s is an individual’s name
3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3874#, php-format
3875msgid "Compact tree of %s"
3876msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3877
3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3879msgid "Comparison"
3880msgstr "Usporedba"
3881
3882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3888msgid "Completed before 1970; date not available"
3889msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3890
3891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3896msgid "Completed; date unknown"
3897msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3898
3899#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3900msgid "Completion date"
3901msgstr "Datum završetka"
3902
3903#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3904msgid "Confirmation"
3905msgstr "Potvrda"
3906
3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3908msgid "Connection to database server"
3909msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3910
3911#. I18N: Name of a module
3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3914msgid "Contact information"
3915msgstr "Kontakt informacije"
3916
3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3918msgid "Contact method"
3919msgstr "Način kontakta"
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3922msgid "Contains"
3923msgstr "Sadrži"
3924
3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3928msgid "Content"
3929msgstr "Sadržaj"
3930
3931#: app/Gedcom.php:772
3932msgid "Continuation"
3933msgstr ""
3934
3935#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3944#: resources/views/admin/components.phtml:28
3945#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3946#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3947#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3948#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3951#: resources/views/admin/media.phtml:21
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3954#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3960#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3963#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3970#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3971#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3974#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3975#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3977#: resources/views/admin/users.phtml:15
3978#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3992msgid "Control panel"
3993msgstr "Upravljačka ploča"
3994
3995#. I18N: Name of a module
3996#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3997#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3998#, php-format
3999msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4000msgstr ""
4001
4002#. I18N: Label for option
4003#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4004msgid "Convert to"
4005msgstr "Pretvori u"
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4009msgid "Cook Islands"
4010msgstr "Kukova ostrva"
4011
4012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4013msgid "Cookies"
4014msgstr "Kolačići"
4015
4016#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
4017#: app/Gedcom.php:1418
4018msgid "Coordinates"
4019msgstr "Koordinate"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/Elements/TempleCode.php:84
4023msgid "Copenhagen, Denmark"
4024msgstr "Kopenhagen, Danska"
4025
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4028#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4029#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4030#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4031msgid "Copy"
4032msgstr "Kopija"
4033
4034#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4036#, php-format
4037msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4038msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4039
4040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4041msgid "Copy files…"
4042msgstr "Kopiraj datoteke …"
4043
4044#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4045msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4046msgstr ""
4047
4048#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4049msgid "Copyright"
4050msgstr "Autorska prava"
4051
4052#. I18N: Location of an LDS church temple
4053#: app/Elements/TempleCode.php:85
4054msgid "Cordoba, Argentina"
4055msgstr "Cordoba, Argentina"
4056
4057#: app/Gedcom.php:519
4058msgid "Corporation"
4059msgstr "Korporacija"
4060
4061#. I18N: Description of a “Data fix” module
4062#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4064msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4065
4066#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4067msgid "Correspondence"
4068msgstr "Prepiska"
4069
4070#. I18N: Name of a country or state
4071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4072msgid "Costa Rica"
4073msgstr "Kostarika"
4074
4075#. I18N: Name of a country or state
4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4077msgid "Cote d’Ivoire"
4078msgstr "Obala Slonovače"
4079
4080#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4081msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4082msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4083
4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4086msgid "Count the visits to each page"
4087msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4088
4089#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4090#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4092msgid "Country"
4093msgstr "Država"
4094
4095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4096msgid "Create"
4097msgstr "Kreiraj"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4101msgid "Create a family tree"
4102msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4103
4104#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4105#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4106msgid "Create a location"
4107msgstr "Kreiraj lokaciju"
4108
4109#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4111#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4112msgid "Create a media object"
4113msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4114
4115#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4116#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4117msgid "Create a repository"
4118msgstr "Kreiraj skladište"
4119
4120#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4121#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4122msgid "Create a shared note"
4123msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4124
4125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4126msgid "Create a shared note using the census assistant"
4127msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4128
4129#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4130msgid "Create a source"
4131msgstr "Kreiraj novi izvor"
4132
4133#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4134#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4135msgid "Create a submission"
4136msgstr "Kreiraj prijavu"
4137
4138#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4139#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4140msgid "Create a submitter"
4141msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4144msgid "Create a temporary folder…"
4145msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4146
4147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4148msgid "Create a unique filename"
4149msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4150
4151#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4152msgid "Create an individual"
4153msgstr "Kreiraj osobu"
4154
4155#. I18N: %s is a link/URL
4156#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4157#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4158#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4159#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4160#, php-format
4161msgid "Create maps using %s."
4162msgstr ""
4163
4164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4165msgid "Create your own chart"
4166msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4167
4168#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4169msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4170msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4171
4172#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4173#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4174#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4175msgid "Created at"
4176msgstr ""
4177
4178#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4179#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4180#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4181#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4182#: app/Gedcom.php:1593
4183msgid "Creation date"
4184msgstr "Datum kreiranja"
4185
4186#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4187#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4188msgid "Creation time"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4197msgid "Cremation"
4198msgstr "Kremacija"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4201msgid "Cremation of a brother"
4202msgstr "Kremiranje brata"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4205msgid "Cremation of a child"
4206msgstr "Kremiranje djeteta"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4209msgid "Cremation of a daughter"
4210msgstr "Kremiranje kćeri"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4213msgid "Cremation of a father"
4214msgstr "Kremiranje oca"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4217msgid "Cremation of a grandchild"
4218msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4221msgid "Cremation of a granddaughter"
4222msgstr "Kremiranje unuke"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4225msgctxt "daughter’s daughter"
4226msgid "Cremation of a granddaughter"
4227msgstr "Kremiranje unuke"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4230msgctxt "son’s daughter"
4231msgid "Cremation of a granddaughter"
4232msgstr "Kremiranje unuke"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4235msgid "Cremation of a grandfather"
4236msgstr "Kremiranje djeda"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4239msgid "Cremation of a grandmother"
4240msgstr "Kremiranje bake"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4245msgid "Cremation of a grandparent"
4246msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4249msgid "Cremation of a grandson"
4250msgstr "Kremiranje unuka"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4253msgctxt "daughter’s son"
4254msgid "Cremation of a grandson"
4255msgstr "Kremiranje unuka"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4258msgctxt "son’s son"
4259msgid "Cremation of a grandson"
4260msgstr "Kremiranje unuka"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4263msgid "Cremation of a half-brother"
4264msgstr "Kremiranje polubrata"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4267msgid "Cremation of a half-sibling"
4268msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4271msgid "Cremation of a half-sister"
4272msgstr "Kremiranje polusestre"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4275msgid "Cremation of a husband"
4276msgstr "Kremiranje supruga"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4279msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4280msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4283msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4284msgstr "Kremiranje bake po majci"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4287msgid "Cremation of a mother"
4288msgstr "Kremiranje majke"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4291msgid "Cremation of a parent"
4292msgstr "Kremiranje roditelja"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4295msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4296msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4299msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4300msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4303msgid "Cremation of a sibling"
4304msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4307msgid "Cremation of a sister"
4308msgstr "Kremiranje sestre"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4311msgid "Cremation of a son"
4312msgstr "Kremiranje sina"
4313
4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4315msgid "Cremation of a spouse"
4316msgstr "Kremiranje supružnika"
4317
4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4319msgid "Cremation of a wife"
4320msgstr "Kremiranje supruge"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4324msgid "Croatia"
4325msgstr "Hrvatska"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4329msgid "Cuba"
4330msgstr "Kuba"
4331
4332#. I18N: Location of an LDS church temple
4333#: app/Elements/TempleCode.php:87
4334msgid "Curitiba, Brazil"
4335msgstr "Kuritiba, Brazil"
4336
4337#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4338msgid "Custom"
4339msgstr "Prilagođen"
4340
4341#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4342msgid "Custom GEDCOM tags"
4343msgstr ""
4344
4345#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4346msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4347msgstr ""
4348
4349#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4350msgid "Custom event"
4351msgstr "Kastomizirani događaj"
4352
4353#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4354msgid "Custom module"
4355msgstr "Prilagođeni modul"
4356
4357#. I18N: A configuration setting
4358#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4359msgid "Custom welcome text"
4360msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4361
4362#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4363msgid "Customize this page"
4364msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4365
4366#. I18N: Name of a country or state
4367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4368msgid "Cyprus"
4369msgstr "Kipar"
4370
4371#. I18N: Name of a country or state
4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4373msgid "Czech Republic"
4374msgstr "Češka Republika"
4375
4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4378msgid "DKIM digital signature"
4379msgstr "DKIM digitalni potpis"
4380
4381#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4382msgid "DNA markers"
4383msgstr "DNK markeri"
4384
4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4386#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4388msgid "Daitch-Mokotoff"
4389msgstr "Daitch-Mokotoff"
4390
4391#. I18N: Location of an LDS church temple
4392#: app/Elements/TempleCode.php:88
4393msgid "Dallas, Texas, United States"
4394msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4395
4396#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4397#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4398#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4399#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4400#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4401msgid "Data"
4402msgstr "Podaci"
4403
4404#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4405msgid "Data controller"
4406msgstr "Kontroler podataka"
4407
4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4409#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4411#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4412msgid "Data fix"
4413msgstr "Popravak podataka"
4414
4415#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4421#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4422#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4423msgid "Data fixes"
4424msgstr "Ispravci podataka"
4425
4426#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4427msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4428msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4429
4430#. I18N: A configuration setting
4431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4432msgid "Data folder"
4433msgstr "Mapa podataka"
4434
4435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4439msgid "Database connection"
4440msgstr "Veza baze podataka"
4441
4442#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4446msgid "Database name"
4447msgstr "Ime baze podataka"
4448
4449#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4452msgid "Database password"
4453msgstr "Lozinka baze podataka"
4454
4455#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4456msgid "Database type"
4457msgstr "Tip baze podataka"
4458
4459#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4462msgid "Database user account"
4463msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4464
4465#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4466#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4467#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4468#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4469#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4470#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4471#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4474#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4487msgid "Date"
4488msgstr "Datum"
4489
4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4491msgid "Date differences"
4492msgstr "Razlika datuma"
4493
4494#: app/Gedcom.php:592
4495msgid "Date of LDS baptism"
4496msgstr "Datum LDS krštenja"
4497
4498#: app/Gedcom.php:746
4499msgid "Date of LDS child sealing"
4500msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4501
4502#: app/Gedcom.php:634
4503msgid "Date of LDS confirmation"
4504msgstr "Datum LDS potvrde"
4505
4506#: app/Gedcom.php:654
4507msgid "Date of LDS endowment"
4508msgstr "Datum zadužbine LDS"
4509
4510#: app/Gedcom.php:486
4511msgid "Date of LDS spouse sealing"
4512msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4513
4514#: app/Gedcom.php:582
4515msgid "Date of adoption"
4516msgstr "Datum posvojenja"
4517
4518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4519msgid "Date of baptism"
4520msgstr "Datum krštenja"
4521
4522#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4523msgid "Date of bar mitzvah"
4524msgstr "Datum bar micve"
4525
4526#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4527msgid "Date of bat mitzvah"
4528msgstr "Datum bat micve"
4529
4530#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4534msgid "Date of birth"
4535msgstr "Datum rođenja"
4536
4537#: app/Gedcom.php:611
4538msgid "Date of blessing"
4539msgstr "Datum blagoslova"
4540
4541#: app/Gedcom.php:1122
4542msgid "Date of brit milah"
4543msgstr "Datum brit milaha"
4544
4545#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4546msgid "Date of burial"
4547msgstr "Datum pokopa"
4548
4549#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4550msgid "Date of christening"
4551msgstr "Datum krštenja"
4552
4553#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4554msgid "Date of confirmation"
4555msgstr "Datum potvrde"
4556
4557#: app/Gedcom.php:640
4558msgid "Date of cremation"
4559msgstr "Datum kremacije"
4560
4561#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4564msgid "Date of death"
4565msgstr "Datum smrti"
4566
4567#: app/Gedcom.php:459
4568msgid "Date of divorce"
4569msgstr "Datum razvoda"
4570
4571#: app/Gedcom.php:651
4572msgid "Date of emigration"
4573msgstr "Datum emigracije"
4574
4575#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4576msgid "Date of engagement"
4577msgstr "Datum angažmana"
4578
4579#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4580#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4581#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4582#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4583msgid "Date of entry in original source"
4584msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4585
4586#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4587msgid "Date of event"
4588msgstr "Datum događaja"
4589
4590#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4591msgid "Date of first communion"
4592msgstr "Datum prve pričesti"
4593
4594#: app/Gedcom.php:677
4595msgid "Date of immigration"
4596msgstr "Datum imigracije"
4597
4598#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4599#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4600#: app/Gedcom.php:1386
4601msgid "Date of last change"
4602msgstr "Datum zadnje promjene"
4603
4604#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4606msgid "Date of marriage"
4607msgstr "Datum braka"
4608
4609#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4610msgid "Date of marriage banns"
4611msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4612
4613#: app/Gedcom.php:719
4614msgid "Date of naturalization"
4615msgstr "Datum državljanstva"
4616
4617#: app/Gedcom.php:729
4618msgid "Date of ordination"
4619msgstr "Datum zaređenja"
4620
4621#: app/Gedcom.php:737
4622msgid "Date of residence"
4623msgstr "Datum boravka"
4624
4625#: app/Gedcom.php:960
4626msgid "Date of status change"
4627msgstr ""
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:105
4630msgid "Date period"
4631msgstr "Vremenski period"
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:98
4634msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4635msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4636
4637#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4639msgid "Date range"
4640msgstr "Vremenski okvir"
4641
4642#: resources/views/help/date.phtml:60
4643msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4644msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4645
4646#: resources/views/admin/users.phtml:31
4647msgid "Date registered"
4648msgstr "Datum registracije"
4649
4650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4651msgid "Date sent"
4652msgstr "Poslano datuma"
4653
4654#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4656#, php-format
4657msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4658msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4659
4660#: resources/views/help/date.phtml:22
4661msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4662msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4663
4664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4668msgid "Daughter"
4669msgstr "Kćer"
4670
4671#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4673#, php-format
4674msgid "Daughter of %s"
4675msgstr "Kćerka osobe %s"
4676
4677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4678msgid "Day"
4679msgstr "Dan"
4680
4681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4682msgid "Day not set"
4683msgstr "Dan nije postavljen"
4684
4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4688msgid "Day:"
4689msgstr "Dan:"
4690
4691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4693msgid "Dead"
4694msgstr "Mrtvi"
4695
4696#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4697#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4701#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4704#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4822msgid "Death"
4823msgstr "Smrt"
4824
4825#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4826msgid "Death by country"
4827msgstr "Smrti po državi"
4828
4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4831msgid "Death date range end"
4832msgstr "Do datuma smrti"
4833
4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4836msgid "Death date range start"
4837msgstr "Od datuma smrti"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4840msgid "Death of a brother"
4841msgstr "Smrt brata"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4845msgid "Death of a child"
4846msgstr "Smrt djeteta"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4849msgid "Death of a daughter"
4850msgstr "Smrt kćeri"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4854msgid "Death of a father"
4855msgstr "Smrt oca"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4861msgid "Death of a grandchild"
4862msgstr "Smrt unuka/unuke"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "Smrt unuke"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4869msgctxt "daughter’s daughter"
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "Smrt unuke"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4874msgctxt "son’s daughter"
4875msgid "Death of a granddaughter"
4876msgstr "Smrt unuke"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4879msgid "Death of a grandfather"
4880msgstr "Smrt djeda"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4883msgid "Death of a grandmother"
4884msgstr "Smrt nane"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4890msgid "Death of a grandparent"
4891msgstr "Smrt nane/djeda"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "Smrt unuka"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4898msgctxt "daughter’s son"
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "Smrt unuka"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4903msgctxt "son’s son"
4904msgid "Death of a grandson"
4905msgstr "Smrt unuka"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4908msgid "Death of a half-brother"
4909msgstr "Smrt polubrata"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4912msgid "Death of a half-sibling"
4913msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4916msgid "Death of a half-sister"
4917msgstr "Smrt polusestre"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4920msgid "Death of a husband"
4921msgstr "Smrt muža"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4924msgid "Death of a maternal grandfather"
4925msgstr "Smrt djeda po majci"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4928msgid "Death of a maternal grandmother"
4929msgstr "Smrt nane po majci"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4933msgid "Death of a mother"
4934msgstr "Smrt majke"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4939msgid "Death of a parent"
4940msgstr "Smrt roditelja"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4943msgid "Death of a paternal grandfather"
4944msgstr "Smrt djeda po ocu"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4947msgid "Death of a paternal grandmother"
4948msgstr "Smrt nane po ocu"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4952msgid "Death of a sibling"
4953msgstr "Smrt brata/sestre"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4956msgid "Death of a sister"
4957msgstr "Smrt sestre"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4960msgid "Death of a son"
4961msgstr "Smrt sina"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4965msgid "Death of a spouse"
4966msgstr "Smrt supružnika"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4969msgid "Death of a wife"
4970msgstr "Smrt žene"
4971
4972#: app/Gedcom.php:1183
4973msgid "Death of one spouse"
4974msgstr "Smrt jednog supružnika"
4975
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4977msgid "Death place contains"
4978msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4979
4980#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4981msgid "Death places"
4982msgstr "Mjesta smrti"
4983
4984#. I18N: Name of a module/report
4985#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4989msgid "Deaths"
4990msgstr "Smrti"
4991
4992#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4993#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4994msgid "Deaths by century"
4995msgstr "Smrti po stoljeću"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4998msgctxt "Abbreviation for December"
4999msgid "Dec"
5000msgstr "dec"
5001
5002#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5006msgid "Decade of birth"
5007msgstr "Dekada rođenja"
5008
5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5011msgid "Decade of death"
5012msgstr "Dekada smrti"
5013
5014#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5015#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5016msgid "Decade of marriage"
5017msgstr "Dekada vjenčanja"
5018
5019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5020msgctxt "GENITIVE"
5021msgid "December"
5022msgstr "decembra"
5023
5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5025msgctxt "INSTRUMENTAL"
5026msgid "December"
5027msgstr "decembrom"
5028
5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5030msgctxt "LOCATIVE"
5031msgid "December"
5032msgstr "decembru"
5033
5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5036#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5037msgctxt "NOMINATIVE"
5038msgid "December"
5039msgstr "Decembar"
5040
5041#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5042#: app/Date/FrenchDate.php:319
5043msgid "Decidi"
5044msgstr "Decidi"
5045
5046#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5047msgid "Default chart"
5048msgstr "Osnovni grafikon"
5049
5050#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5051msgid "Default family tree"
5052msgstr "Zadano porodično stablo"
5053
5054#. I18N: A configuration setting
5055#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5057#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5058msgid "Default individual"
5059msgstr "Početna osoba"
5060
5061#. I18N: A configuration setting
5062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5063msgid "Default theme"
5064msgstr "Osnovna tema"
5065
5066#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5067#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5068msgid "Definition"
5069msgstr "Definicija"
5070
5071#: app/Gedcom.php:1243
5072msgid "Degree"
5073msgstr "Stepen"
5074
5075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5079#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5080#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5091msgctxt "font name"
5092msgid "DejaVu"
5093msgstr "DejaVu"
5094
5095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5096#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5098#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5100#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5104#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5105#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5106#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5107#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5117#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5118msgid "Delete"
5119msgstr "Obriši"
5120
5121#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5123msgid "Delete inactive users"
5124msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5125
5126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5127msgid "Delete selected messages"
5128msgstr "Izbriši označene poruke"
5129
5130#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5131msgid "Delete the preferences for this module."
5132msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5133
5134#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5135#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5136msgid "Delete this name"
5137msgstr "Izbriši ovo ime"
5138
5139#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5140msgid "Delete unused locations"
5141msgstr ""
5142
5143#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5144msgid "Delete your account"
5145msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5146
5147#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5148msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5149msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5150
5151#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5152msgid "Deleting…"
5153msgstr ""
5154
5155#. I18N: Name of a country or state
5156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5157msgid "Democratic Republic of the Congo"
5158msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5159
5160#: app/Gedcom.php:1448
5161msgid "Demographic data"
5162msgstr ""
5163
5164#. I18N: Name of a country or state
5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5166msgid "Denmark"
5167msgstr "Danska"
5168
5169#. I18N: Location of an LDS church temple
5170#: app/Elements/TempleCode.php:89
5171msgid "Denver, Colorado, United States"
5172msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5173
5174#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5175msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5176msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5177
5178#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5179msgid "Descendant generations"
5180msgstr "Potomci generacija"
5181
5182#. I18N: Name of a module/chart
5183#. I18N: Name of a module/sidebar
5184#. I18N: Name of a module/report
5185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5186#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5187#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5194msgid "Descendants"
5195msgstr "Potomci"
5196
5197#: app/Gedcom.php:646
5198msgid "Descendants interest"
5199msgstr "Interesovanje potomaka"
5200
5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5202msgid "Descendants of "
5203msgstr "Potomci osobe "
5204
5205#. I18N: %s is an individual’s name
5206#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5207#, php-format
5208msgid "Descendants of %s"
5209msgstr "Potomci osobe %s"
5210
5211#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5212#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5213#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5214#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5215#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5216#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5217#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5218#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5219msgid "Description"
5220msgstr "Opis"
5221
5222#. I18N: A configuration setting
5223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5224msgid "Description META tag"
5225msgstr "META tag za opis"
5226
5227#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5228msgid "Destination"
5229msgstr "Odredište"
5230
5231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5235#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5236msgid "Details"
5237msgstr "Detalji"
5238
5239#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5240msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5241msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5242
5243#. I18N: Location of an LDS church temple
5244#: app/Elements/TempleCode.php:90
5245msgid "Detroit, Michigan, United States"
5246msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5247
5248#: app/Date/JalaliDate.php:282
5249msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Dey"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:157
5255msgctxt "GENITIVE"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Dey"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:247
5261msgctxt "INSTRUMENTAL"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Dey"
5264
5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5266#: app/Date/JalaliDate.php:202
5267msgctxt "LOCATIVE"
5268msgid "Dey"
5269msgstr "Dey"
5270
5271#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5272#: app/Date/JalaliDate.php:112
5273msgctxt "NOMINATIVE"
5274msgid "Dey"
5275msgstr "Dey"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:164
5279msgctxt "GENITIVE"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "Zu-l-hidždžea"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:254
5285msgctxt "INSTRUMENTAL"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5290#: app/Date/HijriDate.php:209
5291msgctxt "LOCATIVE"
5292msgid "Dhu al-Hijjah"
5293msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5296#: app/Date/HijriDate.php:119
5297msgctxt "NOMINATIVE"
5298msgid "Dhu al-Hijjah"
5299msgstr "Zu-l-hidždže"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:162
5303msgctxt "GENITIVE"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "Zu-l-ka'dea"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:252
5309msgctxt "INSTRUMENTAL"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "Zu-l-ka'deom"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5314#: app/Date/HijriDate.php:207
5315msgctxt "LOCATIVE"
5316msgid "Dhu al-Qi’dah"
5317msgstr "Zu-l-ka'deu"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5320#: app/Date/HijriDate.php:117
5321msgctxt "NOMINATIVE"
5322msgid "Dhu al-Qi’dah"
5323msgstr "Zu-l-ka'de"
5324
5325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5326#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5327#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5328#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5329msgid "Died as a child: exempt"
5330msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5331
5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5333#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5334msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5335msgstr ""
5336
5337#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5338msgid "Differences"
5339msgstr "Razlike"
5340
5341#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5343msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5344msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5345
5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5351msgid "Direct line ancestors"
5352msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5353
5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5359msgid "Direct line ancestors and their families"
5360msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5361
5362#. I18N: %s is a number of records per page
5363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5364#, php-format
5365msgid "Display %s"
5366msgstr "Prikaži %s"
5367
5368#. I18N: Description of the “Favorites” module
5369#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5370msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5371msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5372
5373#. I18N: Description of the “Favorites” module
5374#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5375msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5376msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5377
5378#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5379#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5380msgid "Divorce"
5381msgstr "Razvod"
5382
5383#: app/Gedcom.php:460
5384msgid "Divorce filed"
5385msgstr "Pokrenut razvod"
5386
5387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5389msgid "Divorces by century"
5390msgstr "Razvodi po stoljeću"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5394msgid "Djibouti"
5395msgstr "Džibuti"
5396
5397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5398#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5399#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5400msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5401msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5402
5403#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5404#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5405#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5406msgid "Do not seal: unauthorized"
5407msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5408
5409#. I18N: Type of media object
5410#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5411msgid "Document"
5412msgstr "Dokument"
5413
5414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5415msgid "Domain name"
5416msgstr "Ime domene"
5417
5418#. I18N: Name of a country or state
5419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5420msgid "Dominica"
5421msgstr "Dominika"
5422
5423#. I18N: Name of a country or state
5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5425msgid "Dominican Republic"
5426msgstr "Dominikanska Republika"
5427
5428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5430#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5431msgid "Download"
5432msgstr "Preuzimanje"
5433
5434#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5435#, php-format
5436msgid "Download %s…"
5437msgstr "Preuzmi %s…"
5438
5439#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5440msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5441msgstr ""
5442
5443#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5444msgid "Download file"
5445msgstr "Skini datoteku"
5446
5447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5448msgid "Drag the blocks to change their position."
5449msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5450
5451#. I18N: Location of an LDS church temple
5452#: app/Elements/TempleCode.php:91
5453msgid "Draper, Utah, United States"
5454msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5455
5456#. I18N: The second day in the French republican calendar
5457#: app/Date/FrenchDate.php:303
5458msgid "Duodi"
5459msgstr "Duodi"
5460
5461#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5462#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5463#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5464#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5465msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5466msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5467
5468#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5469#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5470#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5471#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5472msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5473msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5474
5475#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5476msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5477msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5478
5479#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5480msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5481msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5482
5483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5486#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5487msgid "Earliest birth"
5488msgstr "Najranije rođenje"
5489
5490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5494msgid "Earliest death"
5495msgstr "Najranija smrt"
5496
5497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5498msgid "Earliest divorce"
5499msgstr "Najraniji razvod"
5500
5501#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5502msgid "Earliest marriage"
5503msgstr "Najraniji brak"
5504
5505#. I18N: Name of a country or state
5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5507msgid "Ecuador"
5508msgstr "Ekvador"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5512#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5513#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5514#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5515#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5516#: resources/views/admin/users.phtml:24
5517#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5518#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5519#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5520#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5521#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5524#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5525#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5528#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5529#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5530#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5531#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5532msgid "Edit"
5533msgstr "Uredi"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5536#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5537msgid "Edit a media file"
5538msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5539
5540#. I18N: Options for editing
5541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5542msgid "Edit preferences"
5543msgstr "Opcije za uređivanje"
5544
5545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5546msgid "Edit the FAQ"
5547msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5548
5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5551#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5552#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5553msgid "Edit the gender"
5554msgstr "Uredi spol"
5555
5556#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5557#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5558#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5559#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5560msgid "Edit the name"
5561msgstr "Uredi ime"
5562
5563#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5564#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5567#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5569msgid "Edit the raw GEDCOM"
5570msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5571
5572#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5573msgid "Edit the shared note"
5574msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5575
5576#: app/Module/StoriesModule.php:302
5577#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5578msgid "Edit the story"
5579msgstr "Uredi priču"
5580
5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5582msgid "Edit the user"
5583msgstr "Uredi korisnika"
5584
5585#: app/Services/TreeService.php:227
5586msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5587msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5588
5589#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5590#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5591msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5592msgstr ""
5593
5594#. I18N: Listbox entry; name of a role
5595#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5597#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5598#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5599msgid "Editor"
5600msgstr "Uređivač"
5601
5602#. I18N: Location of an LDS church temple
5603#: app/Elements/TempleCode.php:92
5604msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5605msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5606
5607#: app/Gedcom.php:648
5608msgid "Education"
5609msgstr "Obrazovanje"
5610
5611#. I18N: Name of a country or state
5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5613msgid "Egypt"
5614msgstr "Egipat"
5615
5616#. I18N: Name of a country or state
5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5618msgid "El Salvador"
5619msgstr "El Salvador"
5620
5621#. I18N: Type of media object
5622#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5623msgid "Electronic"
5624msgstr "Elektronski"
5625
5626#. I18N: a month in the Jewish calendar
5627#: app/Date/JewishDate.php:217
5628msgctxt "GENITIVE"
5629msgid "Elul"
5630msgstr "Elul"
5631
5632#. I18N: a month in the Jewish calendar
5633#: app/Date/JewishDate.php:321
5634msgctxt "INSTRUMENTAL"
5635msgid "Elul"
5636msgstr "Elul"
5637
5638#. I18N: a month in the Jewish calendar
5639#: app/Date/JewishDate.php:269
5640msgctxt "LOCATIVE"
5641msgid "Elul"
5642msgstr "Elul"
5643
5644#. I18N: a month in the Jewish calendar
5645#: app/Date/JewishDate.php:165
5646msgctxt "NOMINATIVE"
5647msgid "Elul"
5648msgstr "Elul"
5649
5650#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5651#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5652#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5653msgid "Email"
5654msgstr "Email"
5655
5656#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5657#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5658#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5660#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5661#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5665#: resources/views/register-page.phtml:47
5666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5667msgid "Email address"
5668msgstr "Email adresa"
5669
5670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5671msgid "Email verified"
5672msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5673
5674#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5675msgid "Emigration"
5676msgstr "Emigracija"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5679msgid "Employee"
5680msgstr "Zaposlenik"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5683msgctxt "FEMALE"
5684msgid "Employee"
5685msgstr "Zaposlenica"
5686
5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5688msgctxt "MALE"
5689msgid "Employee"
5690msgstr "Zaposlenik"
5691
5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5693#: app/Gedcom.php:741
5694msgid "Employer"
5695msgstr "Poslodavac"
5696
5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5698msgctxt "FEMALE"
5699msgid "Employer"
5700msgstr "Poslodavac"
5701
5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5703msgctxt "MALE"
5704msgid "Employer"
5705msgstr "Poslodavac"
5706
5707#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5708msgid "Empty the clipboard"
5709msgstr ""
5710
5711#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5712msgid "Empty the clippings cart"
5713msgstr "Isprazni korpu"
5714
5715#: resources/views/admin/components.phtml:39
5716#: resources/views/admin/components.phtml:85
5717#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5718msgid "Enabled"
5719msgstr "Omogućen"
5720
5721#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5723msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5724msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5725
5726#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5727msgid "End year"
5728msgstr "Završna godina"
5729
5730#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5731msgid "Ending range of change dates"
5732msgstr "Do datuma promjene"
5733
5734#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5735#: app/Elements/TempleCode.php:93
5736msgid "Endowment House"
5737msgstr "Zakladna kuća"
5738
5739#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5740msgid "Engagement"
5741msgstr "Angažman"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5745msgid "England"
5746msgstr "Engleska"
5747
5748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5749msgid "Enter an optional note about this favorite"
5750msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5751
5752#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5753msgid "Entire record"
5754msgstr "Cijeli zapis"
5755
5756#. I18N: Name of a country or state
5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5758msgid "Equatorial Guinea"
5759msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5760
5761#. I18N: Name of a country or state
5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5763msgid "Eritrea"
5764msgstr "Eritreja"
5765
5766#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5767#, php-format
5768msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5769msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5770
5771#: app/Date/JalaliDate.php:284
5772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5773msgid "Esf"
5774msgstr "Esf"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:161
5778msgctxt "GENITIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Esfand"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:251
5784msgctxt "INSTRUMENTAL"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Esfand"
5787
5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5789#: app/Date/JalaliDate.php:206
5790msgctxt "LOCATIVE"
5791msgid "Esfand"
5792msgstr "Esfand"
5793
5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5795#: app/Date/JalaliDate.php:116
5796msgctxt "NOMINATIVE"
5797msgid "Esfand"
5798msgstr "Esfand"
5799
5800#. I18N: Name of a mapping organisation
5801#: app/Module/EsriMaps.php:38
5802msgid "Esri/ArcGIS"
5803msgstr ""
5804
5805#: app/Gedcom.php:1104
5806msgid "Estate name"
5807msgstr "Naziv imanja"
5808
5809#. I18N: A configuration setting
5810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5811msgid "Estimated dates for birth and death"
5812msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5813
5814#. I18N: Name of a country or state
5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5816msgid "Estonia"
5817msgstr "Estonija"
5818
5819#. I18N: Name of a country or state
5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5821msgid "Ethiopia"
5822msgstr "Etiopija"
5823
5824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5825msgid "Europe"
5826msgstr "Evropa"
5827
5828#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5829#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5830#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5831#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5832#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5833#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5837msgid "Event"
5838msgstr "Događaj"
5839
5840#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5846msgid "Events"
5847msgstr "Događaji"
5848
5849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5850msgid "Events in countries"
5851msgstr "Događaji po državama"
5852
5853#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5854msgid "Events of close relatives"
5855msgstr "Događaji bliže rodbine"
5856
5857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5858msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5859msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5862msgid "Exact"
5863msgstr "Tačno"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5866msgid "Exact date"
5867msgstr "Tačan datum"
5868
5869#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5870#, php-format
5871msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5872msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5873
5874#: resources/views/admin/media.phtml:71
5875msgid "Exclude subfolders"
5876msgstr "Isključi podfoldere"
5877
5878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5884msgid "Excluded from this submission"
5885msgstr "Isključi sa ove prijave"
5886
5887#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5888#: resources/views/register-page.phtml:87
5889msgid "Explain why you are requesting an account."
5890msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5891
5892#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5893msgid "Export"
5894msgstr "Izvezi"
5895
5896#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5897msgid "Export a GEDCOM file"
5898msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5901msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5902msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5905#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5906msgid "Export preferences"
5907msgstr "Izvezi podešavanja"
5908
5909#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5911msgid "Extend privacy to dead individuals"
5912msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5913
5914#. I18N: “External files” are stored on other computers
5915#: resources/views/admin/media.phtml:43
5916msgid "External files"
5917msgstr "Vanjske datoteke"
5918
5919#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5920#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5921msgid "External identifier"
5922msgstr ""
5923
5924#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5925msgid "External link"
5926msgstr ""
5927
5928#: resources/views/admin/media.phtml:75
5929msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5930msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5931
5932#. I18N: Name of a module/sidebar
5933#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5934#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5935msgid "Extra information"
5936msgstr "Dodatne informacije"
5937
5938#: app/Gedcom.php:1125
5939msgid "Eye color"
5940msgstr "Boja očiju"
5941
5942#. I18N: Name of a theme.
5943#: app/Module/FabTheme.php:39
5944msgid "F.A.B."
5945msgstr "F.A.B."
5946
5947#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5948#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5949msgid "FAQ"
5950msgstr "Često postavljana pitanja"
5951
5952#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5954msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5955msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5956
5957#. I18N: https://foko.genealogy.net
5958#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5959#: app/Gedcom.php:1559
5960msgid "FOKO country"
5961msgstr ""
5962
5963#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5964msgid "Fact"
5965msgstr "Činjenica"
5966
5967#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5968#: app/Gedcom.php:1248
5969msgid "Fact 1"
5970msgstr "Činjenica 1"
5971
5972#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5973#: app/Gedcom.php:1249
5974msgid "Fact 10"
5975msgstr "Činjenica 10"
5976
5977#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5978#: app/Gedcom.php:1250
5979msgid "Fact 11"
5980msgstr "Činjenica 11"
5981
5982#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5983#: app/Gedcom.php:1251
5984msgid "Fact 12"
5985msgstr "Činjenica 12"
5986
5987#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5988#: app/Gedcom.php:1252
5989msgid "Fact 13"
5990msgstr "Činjenica 13"
5991
5992#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5993#: app/Gedcom.php:1253
5994msgid "Fact 2"
5995msgstr "Činjenica 2"
5996
5997#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
5998#: app/Gedcom.php:1254
5999msgid "Fact 3"
6000msgstr "Činjenica 3"
6001
6002#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
6003#: app/Gedcom.php:1255
6004msgid "Fact 4"
6005msgstr "Činjenica 4"
6006
6007#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
6008#: app/Gedcom.php:1256
6009msgid "Fact 5"
6010msgstr "Činjenica 5"
6011
6012#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
6013#: app/Gedcom.php:1257
6014msgid "Fact 6"
6015msgstr "Činjenica 6"
6016
6017#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
6018#: app/Gedcom.php:1258
6019msgid "Fact 7"
6020msgstr "Činjenica 7"
6021
6022#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
6023#: app/Gedcom.php:1259
6024msgid "Fact 8"
6025msgstr "Činjenica 8"
6026
6027#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6028#: app/Gedcom.php:1260
6029msgid "Fact 9"
6030msgstr "Činjenica 9"
6031
6032#. I18N: A configuration setting
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6034msgid "Fact icons"
6035msgstr "Ikone činjenica"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6038msgid "Fact or event"
6039msgstr "Činjenica ili događaj"
6040
6041#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6044#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6045#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6046#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6049msgid "Facts and events"
6050msgstr "Činjenice i događaji"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6053msgid "Facts for family records"
6054msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6057msgid "Facts for individual records"
6058msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6061msgid "Facts for new families"
6062msgstr "Činjenice za nove porodice"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6065msgid "Facts for new individuals"
6066msgstr "Činjenice za nove osobe"
6067
6068#. I18N: Name of a country or state
6069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6070msgid "Falkland Islands"
6071msgstr "Foklandska ostrva"
6072
6073#. I18N: Name of a module/list
6074#. I18N: Name of a module
6075#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6078#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6085#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6086#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6087#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6088#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6089#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6093#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6094#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6095#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6096#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6097#: resources/views/search-results.phtml:48
6098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6100msgid "Families"
6101msgstr "Porodice"
6102
6103#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6104#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6105msgid "Families with sources"
6106msgstr "Porodice sa izvorima"
6107
6108#. I18N: Name of a module/report
6109#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6111#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6113#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6114#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6115#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6117#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6124msgid "Family"
6125msgstr "Porodica"
6126
6127#: app/Gedcom.php:665
6128msgid "Family as a child"
6129msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6130
6131#: app/Gedcom.php:668
6132msgid "Family as a spouse"
6133msgstr "Porodica kao supruga"
6134
6135#. I18N: Name of a module/chart
6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6137msgid "Family book"
6138msgstr "Porodična knjiga"
6139
6140#. I18N: %s is an individual’s name
6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6142#, php-format
6143msgid "Family book of %s"
6144msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6145
6146#: app/Gedcom.php:452
6147msgid "Family census"
6148msgstr ""
6149
6150#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6151msgid "Family facts and events"
6152msgstr ""
6153
6154#: app/Gedcom.php:887
6155msgid "Family file"
6156msgstr "Porodična datoteka"
6157
6158#. I18N: Name of a module/sidebar
6159#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6160msgid "Family navigator"
6161msgstr "Porodični Navigator"
6162
6163#. I18N: Description of the “News” module
6164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6165msgid "Family news and site announcements."
6166msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6167
6168#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6169#, php-format
6170msgid "Family of %s"
6171msgstr "Porodica osobe %s"
6172
6173#: app/Gedcom.php:482
6174msgid "Family residence"
6175msgstr ""
6176
6177#: app/Gedcom.php:1300
6178msgid "Family status"
6179msgstr "Porodični status"
6180
6181#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6185#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6188#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6194msgid "Family tree"
6195msgstr "Porodično stablo"
6196
6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6199msgid "Family tree clippings cart"
6200msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6201
6202#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6204msgid "Family tree title"
6205msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6206
6207#. I18N: Name of a module
6208#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6211#: resources/views/search-trees.phtml:17
6212msgid "Family trees"
6213msgstr "Porodična stabla"
6214
6215#. I18N: %s is the spouse name
6216#: app/Individual.php:920
6217#, php-format
6218msgid "Family with %s"
6219msgstr "Porodica sa %s"
6220
6221#: app/Individual.php:850
6222msgid "Family with adoptive parents"
6223msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6224
6225#: app/Individual.php:851
6226msgid "Family with foster parents"
6227msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6228
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6231msgid "Family with husband"
6232msgstr "Porodica sa mužem"
6233
6234#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6237msgid "Family with parents"
6238msgstr "Porodica sa roditeljima"
6239
6240#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6241#: app/Individual.php:855
6242msgid "Family with rada parents"
6243msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6244
6245#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6246#: app/Individual.php:853
6247msgid "Family with sealing parents"
6248msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6249
6250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6251msgid "Family with spouse"
6252msgstr "Porodica sa supružnikom"
6253
6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6257msgid "Family with the most children"
6258msgstr "Porodica sa najviše djece"
6259
6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6262msgid "Family with wife"
6263msgstr "Porodica sa ženom"
6264
6265#. I18N: familysearch.org
6266#: app/Gedcom.php:1151
6267msgid "FamilySearch ID"
6268msgstr ""
6269
6270#. I18N: Name of a module/chart
6271#: app/Module/FanChartModule.php:138
6272msgid "Fan chart"
6273msgstr "Kružni dijagram"
6274
6275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6276#: app/Module/FanChartModule.php:184
6277#, php-format
6278msgid "Fan chart of %s"
6279msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6280
6281#: app/Date/JalaliDate.php:273
6282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6283msgid "Far"
6284msgstr "Far"
6285
6286#. I18N: Name of a country or state
6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6288msgid "Faroe Islands"
6289msgstr "Farska ostrva"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:139
6293msgctxt "GENITIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Farvardin"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:229
6299msgctxt "INSTRUMENTAL"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Farvardin"
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:184
6305msgctxt "LOCATIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr "Farvardin"
6308
6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6310#: app/Date/JalaliDate.php:94
6311msgctxt "NOMINATIVE"
6312msgid "Farvardin"
6313msgstr "Farvardin"
6314
6315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6322msgid "Father"
6323msgstr "Otac"
6324
6325#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6326#, php-format
6327msgid "Father: %s"
6328msgstr "Otac: %s"
6329
6330#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6331msgid "Father’s age"
6332msgstr "Dob oca"
6333
6334#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6335#: app/Individual.php:881
6336#, php-format
6337msgid "Father’s family with %s"
6338msgstr "Očeva porodica sa %s"
6339
6340#. I18N: A step-family.
6341#: app/Individual.php:885
6342msgid "Father’s family with an unknown individual"
6343msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6344
6345#. I18N: Name of a module
6346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6347#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6348msgid "Favorites"
6349msgstr "Omiljeni"
6350
6351#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6352#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6353msgid "Fax"
6354msgstr "Fax"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6357msgctxt "Abbreviation for February"
6358msgid "Feb"
6359msgstr "feb"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6362msgctxt "GENITIVE"
6363msgid "February"
6364msgstr "februara"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "February"
6369msgstr "februarom"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6372msgctxt "LOCATIVE"
6373msgid "February"
6374msgstr "februaru"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "February"
6381msgstr "Februar"
6382
6383#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6384msgid "Female"
6385msgstr "Ženski"
6386
6387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6389#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6390#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6391#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6392#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6393#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6400#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6401#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6402#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6403#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6404msgid "Females"
6405msgstr "Žene"
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6409msgid "Fiji"
6410msgstr "Fidži"
6411
6412#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6413#: app/MediaFile.php:315
6414msgid "File size"
6415msgstr "Veličina datoteke"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6418msgid "File successfully uploaded"
6419msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6422#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6426msgid "Filename"
6427msgstr "Ime datoteke"
6428
6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6431msgid "Filename on server"
6432msgstr "Ime datoteke na serveru"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6435#, php-format
6436msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6437msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6440#, php-format
6441msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6442msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6443
6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6445msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6446msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6447
6448#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6449#, php-format
6450msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6451msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6452
6453#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6455msgid "Filter"
6456msgstr "Filter"
6457
6458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6459msgid "Find a source"
6460msgstr "Pronađi izvor"
6461
6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6466msgid "Find a special character"
6467msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6470msgid "Find all possible relationships"
6471msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6474msgid "Find any relationship"
6475msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6478#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6479msgid "Find duplicates"
6480msgstr "Pronađite duplikate"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6483msgid "Find other relationships"
6484msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6488msgid "Find relationships via ancestors"
6489msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6493msgid "Find the closest relationships"
6494msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6497#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6498msgid "Find unrelated individuals"
6499msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6503msgid "Finland"
6504msgstr "Finska"
6505
6506#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6507msgid "First communion"
6508msgstr "Prva pričest"
6509
6510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6511msgid "First event"
6512msgstr "Prvi događaj"
6513
6514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6515msgid "First record"
6516msgstr "Prvi zapis"
6517
6518#. I18N: Name of a module
6519#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6520msgid "Fix name slashes and spaces"
6521msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6522
6523#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6524msgid "Flag"
6525msgstr "Zastavica"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6529msgid "Flanders"
6530msgstr "Flandrija"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:163
6534msgctxt "GENITIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Floréal"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:257
6540msgctxt "INSTRUMENTAL"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Floréal"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:210
6546msgctxt "LOCATIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "Floréal"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:116
6552msgctxt "NOMINATIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Floréal"
6555
6556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6558msgid "Folder"
6559msgstr "Direktorij"
6560
6561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6562msgid "Folder name on server"
6563msgstr "Ime foldera na serveru"
6564
6565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6567msgid "Follow this link to verify your email address."
6568msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6569
6570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6575#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6586msgid "Font"
6587msgstr "Font"
6588
6589#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6590#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6591msgid "Footer"
6592msgstr "Podnožje"
6593
6594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6598msgid "Footers"
6599msgstr "Podnožja"
6600
6601#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6603#, php-format
6604msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6605msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6606
6607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6608msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6609msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6610
6611#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6612msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6613msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6614
6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6616#, php-format
6617msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6618msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6619
6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6621#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6628#, php-format
6629msgid "For more information, see %s."
6630msgstr ""
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6633#, php-format
6634msgid "For technical support and information contact %s."
6635msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6638#, php-format
6639msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6640msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6641
6642#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6644msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6645msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6646
6647#: resources/views/login-page.phtml:59
6648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6649msgid "Forgot password?"
6650msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6651
6652#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6653#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6654#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6655#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6656#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6657#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6658msgid "Format"
6659msgstr "Oblik"
6660
6661#. I18N: A configuration setting
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6663msgid "Format text and notes"
6664msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:94
6668msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6669msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6672msgctxt "Female pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "Skrbnik"
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6677msgctxt "Male pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "Skrbnik"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6682msgctxt "Pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "Skrbnik"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6687msgid "Foster child"
6688msgstr "Posvojeno dijete"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6691msgid "Foster father"
6692msgstr "Poočim"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6695msgid "Foster mother"
6696msgstr "Pomajka"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6700msgid "France"
6701msgstr "Francuska"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:95
6705msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6706msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:96
6710msgid "Freiburg, Germany"
6711msgstr "Freiburg, Njemačka"
6712
6713#. I18N: The French calendar
6714#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6715#: resources/views/help/date.phtml:217
6716msgid "French"
6717msgstr "Francuski"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6721msgid "French Guiana"
6722msgstr "Francuska Gvajana"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6726msgid "French Polynesia"
6727msgstr "Francuska Polinezija"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6731msgid "French Southern Territories"
6732msgstr "Francuske južne teritorije"
6733
6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6738msgid "Frequently asked questions"
6739msgstr "Često postavljena pitanja"
6740
6741#. I18N: Location of an LDS church temple
6742#: app/Elements/TempleCode.php:97
6743msgid "Fresno, California, United States"
6744msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6745
6746#. I18N: abbreviation for Friday
6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6749msgid "Fri"
6750msgstr "pet"
6751
6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6753msgid "Friday"
6754msgstr "Petak"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6757msgid "Friend"
6758msgstr "Prijatelj"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6761msgctxt "FEMALE"
6762msgid "Friend"
6763msgstr "Prijateljica"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6766msgctxt "MALE"
6767msgid "Friend"
6768msgstr "Prijatelj"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:153
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Frimaire"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:247
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Frimaire"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:200
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "Frimaire"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:105
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Frimaire"
6793
6794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6795#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6796#: resources/views/message-page.phtml:27
6797msgctxt "Email sender"
6798msgid "From"
6799msgstr "Od"
6800
6801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6803msgctxt "Start of date range"
6804msgid "From"
6805msgstr "Od"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:171
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Fructidor"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:265
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Fructidor"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:218
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "Fructidor"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:124
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Fructidor"
6830
6831#. I18N: Location of an LDS church temple
6832#: app/Elements/TempleCode.php:98
6833msgid "Fukuoka, Japan"
6834msgstr "Fukuoka, Japan"
6835
6836#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6837msgid "Funeral"
6838msgstr "Sprovod"
6839
6840#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6841msgid "GEDCOM"
6842msgstr "GEDCOM"
6843
6844#. I18N: A configuration setting
6845#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6847msgid "GEDCOM errors"
6848msgstr "GEDCOM greške"
6849
6850#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6851msgid "GEDCOM file"
6852msgstr "GEDCOM datoteka"
6853
6854#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6855#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6857#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6859msgid "GEDCOM tag"
6860msgstr ""
6861
6862#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6864msgid "GEDCOM tags"
6865msgstr ""
6866
6867#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6868#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6869msgid "GEDCOM-L"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: GEDZIP = file format
6873#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6874msgid "GEDZIP"
6875msgstr ""
6876
6877#. I18N: https://gov.genealogy.net
6878#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6879#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6880msgid "GOV identifier"
6881msgstr "GOV identifikator"
6882
6883#: app/Gedcom.php:1443
6884msgid "GOV identifier type"
6885msgstr ""
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6889msgid "Gabon"
6890msgstr "Gabon"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6894msgid "Gambia"
6895msgstr "Gambija"
6896
6897#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6898#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6904msgid "Gender"
6905msgstr "Pol"
6906
6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6908msgid "Genealogy"
6909msgstr "Genealogija"
6910
6911#. I18N: A configuration setting
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6913msgid "Genealogy contact"
6914msgstr "Genološki kontakt"
6915
6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6917#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6918msgid "Genealogy data"
6919msgstr "Genealoški podaci"
6920
6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6923msgid "General"
6924msgstr "Opšte"
6925
6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6928msgid "General search"
6929msgstr "Opšta pretraga"
6930
6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6932#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6933msgid "Generate sitemap files for search engines."
6934msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6935
6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6938#, php-format
6939msgid "Generated by %s"
6940msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6941
6942#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6943msgid "Generation"
6944msgstr "Generacija"
6945
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6948msgid "Generation "
6949msgstr "Generacija "
6950
6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6962msgid "Generations"
6963msgstr "Generacije"
6964
6965#: app/Gedcom.php:881
6966msgid "Generations of ancestors"
6967msgstr "Generacije predaka"
6968
6969#: app/Gedcom.php:886
6970msgid "Generations of descendants"
6971msgstr "Generacije potomaka"
6972
6973#. I18N: https://www.geonames.org
6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6976msgid "GeoNames"
6977msgstr ""
6978
6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6981msgid "Geographic area"
6982msgstr "Geografsko područje"
6983
6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6990msgid "Geographic data"
6991msgstr "Geografski podaci"
6992
6993#. I18N: find latitude/longitude for a place
6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6996msgid "Geolocation"
6997msgstr ""
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7001msgid "Georgia"
7002msgstr "Gruzija"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7006msgid "Germany"
7007msgstr "Njemačka"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:161
7011msgctxt "GENITIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:255
7017msgctxt "INSTRUMENTAL"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Germinal"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:208
7023msgctxt "LOCATIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:114
7030msgctxt "NOMINATIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7036msgid "Ghana"
7037msgstr "Gana"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7041msgid "Gibraltar"
7042msgstr "Gibraltar"
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:99
7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7047msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:100
7051msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7052msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7053
7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7056msgid "Given name"
7057msgstr "Ime"
7058
7059#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7060#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7064msgid "Given names"
7065msgstr "Imena"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7068msgid "Godchild"
7069msgstr "Kumče"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7073msgid "Goddaughter"
7074msgstr "Kumče (žensko)"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7078msgid "Godfather"
7079msgstr "Kum"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7083msgid "Godmother"
7084msgstr "Kuma"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7087msgid "Godparent"
7088msgstr "Kum/Kuma"
7089
7090#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7091#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7092msgid "Godparents"
7093msgstr "Kumovi"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7097msgid "Godson"
7098msgstr "Kumče"
7099
7100#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7101msgid "Google™ analytics"
7102msgstr "Google™ analitika"
7103
7104#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7105msgid "Google™ maps"
7106msgstr "Google™ maps"
7107
7108#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7109msgid "Google™ webmaster tools"
7110msgstr "Google™ webmaster alati"
7111
7112#: app/Gedcom.php:672
7113msgid "Graduation"
7114msgstr "Promocija"
7115
7116#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7117msgid "Greatest age at death"
7118msgstr "Najveća starost pri smrti"
7119
7120#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7121msgid "Greatest age between siblings"
7122msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7123
7124#. I18N: Name of a country or state
7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7126msgid "Greece"
7127msgstr "Grčka"
7128
7129#. I18N: The name of a colour-scheme
7130#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7131msgid "Green Beam"
7132msgstr "Green Beam"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7136msgid "Greenland"
7137msgstr "Grenland"
7138
7139#. I18N: The gregorian calendar
7140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7141msgid "Gregorian"
7142msgstr "Gregorijanski"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7146msgid "Grenada"
7147msgstr "Grenada"
7148
7149#. I18N: Location of an LDS church temple
7150#: app/Elements/TempleCode.php:101
7151msgid "Guadalajara, Mexico"
7152msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7156msgid "Guadeloupe"
7157msgstr "Guadeloupe"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7161msgid "Guam"
7162msgstr "Guam"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7165msgid "Guardian"
7166msgstr "Staratelj"
7167
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7169msgctxt "FEMALE"
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Starateljica"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7174msgctxt "MALE"
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "Staratelj"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7180msgid "Guatemala"
7181msgstr "Gvatemala"
7182
7183#. I18N: Location of an LDS church temple
7184#: app/Elements/TempleCode.php:102
7185msgid "Guatemala City, Guatemala"
7186msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:103
7190msgid "Guayaquil, Ecuador"
7191msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7195msgid "Guernsey"
7196msgstr "Gvirnzi"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7200msgid "Guinea"
7201msgstr "Gvineja"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7205msgid "Guinea-Bissau"
7206msgstr "Gvineja-Bisau"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7210msgid "Guyana"
7211msgstr "Gvajana"
7212
7213#. I18N: Name of a module
7214#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7215msgid "HTML"
7216msgstr "HTML"
7217
7218#: app/Gedcom.php:1127
7219msgid "Hair color"
7220msgstr "Boja kose"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7224msgid "Haiti"
7225msgstr "Haiti"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:105
7229msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7230msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:147
7234msgid "Hamilton, New Zealand"
7235msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:106
7239msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7240msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7241
7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7243msgid "He "
7244msgstr "On "
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7247msgid "He died"
7248msgstr "Umro je"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7252msgid "He married"
7253msgstr "Oženio se"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7256msgid "He resided at"
7257msgstr "Stanovao je u"
7258
7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7260msgid "He was born"
7261msgstr "Rođen je"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7264msgid "He was buried"
7265msgstr "Sahranjen je"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7268msgid "He was christened"
7269msgstr "Kršten"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7272msgid "He was cremated"
7273msgstr "Kremiran je"
7274
7275#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7276#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7277msgid "Header"
7278msgstr "Zaglavlje"
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7282msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7283msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7284
7285#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7286msgid "Hebrew"
7287msgstr "Hebrejski"
7288
7289#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7290msgid "Hebrew name"
7291msgstr "Hebrejsko ime"
7292
7293#: app/Gedcom.php:1128
7294msgid "Height"
7295msgstr "Visina"
7296
7297#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7298#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7299#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7300#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7301#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7302#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7303#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7304#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7305#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7306#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7307#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7308#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7309#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7310#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7311#, php-format
7312msgid "Hello %s…"
7313msgstr "Zdravo %s …"
7314
7315#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7318msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7319
7320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7324msgid "Hello administrator…"
7325msgstr "Pozdrav administratore…"
7326
7327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7328#: resources/views/help/link.phtml:13
7329msgid "Help"
7330msgstr "Pomoć"
7331
7332#. I18N: Location of an LDS church temple
7333#: app/Elements/TempleCode.php:108
7334msgid "Helsinki, Finland"
7335msgstr "Helsinki, Finska"
7336
7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7353msgctxt "font name"
7354msgid "Helvetica"
7355msgstr "Helvetica"
7356
7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7358msgid "Her occupation was"
7359msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7360
7361#. I18N: https://wego.here.com
7362#: app/Module/HereMaps.php:82
7363msgid "Here maps"
7364msgstr ""
7365
7366#. I18N: Location of an LDS church temple
7367#: app/Elements/TempleCode.php:109
7368msgid "Hermosillo, Mexico"
7369msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7370
7371#. I18N: a month in the Jewish calendar
7372#: app/Date/JewishDate.php:195
7373msgctxt "GENITIVE"
7374msgid "Heshvan"
7375msgstr "Heshvan"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:299
7379msgctxt "INSTRUMENTAL"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "Heshvan"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:247
7385msgctxt "LOCATIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "Heshvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:143
7391msgctxt "NOMINATIVE"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "Heshvan"
7394
7395#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7396#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7398#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7400msgid "Hide GEDCOM tags"
7401msgstr ""
7402
7403#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7407msgid "Hide from everyone"
7408msgstr "Sakrij od svih"
7409
7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7411#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7413#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7414#: resources/views/login-page.phtml:45
7415#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7416#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7417#: resources/views/register-page.phtml:74
7418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7422msgid "Hide password"
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7426#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7428msgid "Hide these errors"
7429msgstr ""
7430
7431#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7432msgid "Hide unused locations"
7433msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7434
7435#: app/Gedcom.php:1457
7436msgid "Hierarchical relationship"
7437msgstr "Hijerarhijski odnos"
7438
7439#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7440#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7441#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7444msgid "Highlighted image"
7445msgstr "Označena slika"
7446
7447#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7448#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7449#: resources/views/help/date.phtml:185
7450msgid "Hijri"
7451msgstr "Hidžretski"
7452
7453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7454msgid "His occupation was"
7455msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7456
7457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7459#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7460#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7461#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7463#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7464msgid "Historic events"
7465msgstr "Povijesni događaji"
7466
7467#. I18N: Name of a module
7468#. I18N: A configuration setting
7469#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7471msgid "Hit counters"
7472msgstr "Brojači pregleda"
7473
7474#: app/Gedcom.php:1795
7475msgid "Holocaust"
7476msgstr "Holokaust"
7477
7478#. I18N: Name of a module
7479#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7482#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7483msgid "Home page"
7484msgstr "Početna stranica"
7485
7486#. I18N: Name of a country or state
7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7488msgid "Honduras"
7489msgstr "Honduras"
7490
7491#. I18N: Location of an LDS church temple
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Elements/TempleCode.php:110
7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7495msgid "Hong Kong"
7496msgstr "Hong Kong"
7497
7498#. I18N: Name of a module/chart
7499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7500#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7501msgid "Hourglass chart"
7502msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7503
7504#. I18N: %s is an individual’s name
7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7506#, php-format
7507msgid "Hourglass chart of %s"
7508msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7509
7510#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7511msgid "House number"
7512msgstr ""
7513
7514#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7515msgid "Household"
7516msgstr "Domaćinstvo"
7517
7518#. I18N: Location of an LDS church temple
7519#: app/Elements/TempleCode.php:111
7520msgid "Houston, Texas, United States"
7521msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7522
7523#. I18N: Configuration option
7524#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7525msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7526msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7527
7528#. I18N: Name of a country or state
7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7530msgid "Hungary"
7531msgstr "Mađarska"
7532
7533#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7534#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7537#: resources/views/fact-date.phtml:138
7538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7539#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7549msgid "Husband"
7550msgstr "Suprug"
7551
7552#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7553msgid "Husband’s age"
7554msgstr "Muževe godine"
7555
7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7558msgid "IP address"
7559msgstr "IP adresa"
7560
7561#. I18N: Name of a country or state
7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7563msgid "Iceland"
7564msgstr "Island"
7565
7566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7567msgctxt "Surname tradition"
7568msgid "Icelandic"
7569msgstr "Islandski"
7570
7571#. I18N: Location of an LDS church temple
7572#: app/Elements/TempleCode.php:112
7573msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7574msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7575
7576#: app/Gedcom.php:674
7577msgid "Identification number"
7578msgstr "Identifikacijski broj"
7579
7580#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7581msgid "Identifiers"
7582msgstr ""
7583
7584#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7585msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7586msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7587
7588#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7590msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7591msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7592
7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7594msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7595msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:22
7598#, php-format
7599msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7600msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:19
7603#, php-format
7604msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7605msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7606
7607#: resources/views/help/name.phtml:28
7608#, php-format
7609msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7610msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:25
7613#, php-format
7614msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7615msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:16
7618#, php-format
7619msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7620msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7621
7622#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7623msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7624msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7625
7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7627msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7628msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7629
7630#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7632msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7633msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7637msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7638msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7639
7640#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7642msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7643msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7644
7645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7646msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7647msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7648
7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7650msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7651msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7652
7653#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7654msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7655msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7656
7657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7658msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7659msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7660
7661#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7662#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7663msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7664msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7665
7666#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7667#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7668msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7669msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7670
7671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7672msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7673msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7674
7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7676msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7677msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7678
7679#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7680#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7681msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7682msgstr ""
7683
7684#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7685msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7686msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7687
7688#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7690msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7691msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7695msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7696msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7697
7698#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7699msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7700msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7701
7702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7703msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7704msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7707msgid "Image dimensions"
7708msgstr "Dimanzije slike"
7709
7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7711msgid "Images without watermarks"
7712msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7713
7714#: app/Gedcom.php:676
7715msgid "Immigration"
7716msgstr "Imigracija"
7717
7718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7719#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7720msgid "Import"
7721msgstr "Import"
7722
7723#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7724msgid "Import a GEDCOM file"
7725msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7729msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7730msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7733msgid "Import geographic data"
7734msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7735
7736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7737msgid "Import preferences"
7738msgstr "Postavke za uvoz"
7739
7740#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7741#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7742msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7743msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7744
7745#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7746msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7747msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7748
7749#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7750msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7751msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7752
7753#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7755msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7756msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7757
7758#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7760msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7761msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7762
7763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7764msgid "In this month…"
7765msgstr "U ovom mjesecu …"
7766
7767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7768msgid "In this year…"
7769msgstr "U ovoj godini …"
7770
7771#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7773msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7774msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7775
7776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7777msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7778msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7779
7780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7781msgid "Include aliases"
7782msgstr "Uključi pseudonime"
7783
7784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7785msgid "Include associates"
7786msgstr "Uključi saradnike"
7787
7788#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7789#, php-format
7790msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7791msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7792
7793#. I18N: Label for check-box
7794#: resources/views/admin/media.phtml:66
7795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7796msgid "Include subfolders"
7797msgstr "Uključi podmape"
7798
7799#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7800msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7801msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7802
7803#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7804msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7805msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7806
7807#. I18N: Label for a configuration option
7808#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7809msgid "Include the individual’s immediate family"
7810msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7811
7812#. I18N: Name of a country or state
7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7814msgid "India"
7815msgstr "Indija"
7816
7817#. I18N: Location of an LDS church temple
7818#: app/Elements/TempleCode.php:113
7819msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7820msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7821
7822#. I18N: Name of a module/report
7823#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7824#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7825#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7826#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7828#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7829#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7830#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7831#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7832#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7833#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7834#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7835#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7837#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7838#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7839#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7840#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7842#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7858msgid "Individual"
7859msgstr "Pojedinac"
7860
7861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7862msgid "Individual 1"
7863msgstr "Osoba 1"
7864
7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7866msgid "Individual 2"
7867msgstr "Osoba 2"
7868
7869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7870msgid "Individual distribution chart"
7871msgstr "Grafikon osobna podjela"
7872
7873#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7874msgid "Individual facts and events"
7875msgstr ""
7876
7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7878msgid "Individual page"
7879msgstr "Stranica pojedinca"
7880
7881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7882msgid "Individual pages"
7883msgstr "Stranice pojedinca"
7884
7885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7886#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7887msgid "Individual record"
7888msgstr "Osobni zapis"
7889
7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7893msgid "Individual who lived the longest"
7894msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7895
7896#. I18N: Name of a module/list
7897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7900#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7901#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7910#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7911#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7912#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7917#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7926#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7927#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7928#: resources/views/search-results.phtml:37
7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7931msgid "Individuals"
7932msgstr "Osobe"
7933
7934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7935#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7936msgid "Individuals with sources"
7937msgstr "Osobe sa izvorima"
7938
7939#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7940#, php-format
7941msgid "Individuals with surname %s"
7942msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7943
7944#. I18N: Name of a country or state
7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7946msgid "Indonesia"
7947msgstr "Indonezija"
7948
7949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7950msgid "Informant"
7951msgstr "Dopisnik"
7952
7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7954msgctxt "FEMALE"
7955msgid "Informant"
7956msgstr "Dopisnica"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7959msgctxt "MALE"
7960msgid "Informant"
7961msgstr "Dopisnik"
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7964msgid "Inline-source records are discouraged."
7965msgstr ""
7966
7967#. I18N: Name of a module
7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7970msgid "Interactive tree"
7971msgstr "Interaktivno stablo"
7972
7973#. I18N: %s is an individual’s name
7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7977#, php-format
7978msgid "Interactive tree of %s"
7979msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7980
7981#: app/Gedcom.php:1129
7982msgid "Interment"
7983msgstr "Sahrana"
7984
7985#: app/Services/MessageService.php:231
7986msgid "Internal messaging"
7987msgstr "Interno dopisivanje"
7988
7989#: app/Services/MessageService.php:232
7990msgid "Internal messaging with emails"
7991msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7994msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7995msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7998msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7999msgstr ""
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8002msgid "Invalid GEDCOM level number."
8003msgstr ""
8004
8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8006msgid "Invalid GEDCOM record"
8007msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8010msgid "Invalid GEDCOM record."
8011msgstr ""
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8014msgid "Invalid GEDCOM tag."
8015msgstr ""
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8018msgid "Invalid GEDCOM value."
8019msgstr ""
8020
8021#: app/Date.php:224
8022msgid "Invalid date"
8023msgstr "Neispravan datum"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8027msgid "Iran"
8028msgstr "Iran"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8032msgid "Iraq"
8033msgstr "Irak"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8037msgid "Ireland"
8038msgstr "Irska"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8042msgid "Isle of Man"
8043msgstr "Ostrvo Man"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8047msgid "Israel"
8048msgstr "Izrael"
8049
8050#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8051msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8052msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8053
8054#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8055msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8056msgstr ""
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8060msgid "Italy"
8061msgstr "Italija"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:209
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "Iyar"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:313
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "Iyar"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:261
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "Iyar"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:157
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "Iyar"
8086
8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8089#: resources/views/help/date.phtml:201
8090msgid "Jalali"
8091msgstr "Dželali"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8095msgid "Jamaica"
8096msgstr "Jamajka"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8099msgctxt "Abbreviation for January"
8100msgid "Jan"
8101msgstr "jan"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8104msgctxt "GENITIVE"
8105msgid "January"
8106msgstr "januara"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8109msgctxt "INSTRUMENTAL"
8110msgid "January"
8111msgstr "januarom"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8114msgctxt "LOCATIVE"
8115msgid "January"
8116msgstr "januaru"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8121msgctxt "NOMINATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "Januar"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8127msgid "Japan"
8128msgstr "Japan"
8129
8130#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8132#: resources/views/help/date.phtml:169
8133msgid "Jewish"
8134msgstr "Jevrejski"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:114
8138msgid "Johannesburg, South Africa"
8139msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8140
8141#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8142#: app/Services/TreeService.php:226
8143msgid "John /DOE/"
8144msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8145
8146#: app/Gedcom.php:1549
8147msgid "Joint family name"
8148msgstr ""
8149
8150#. I18N: Name of a country or state
8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8152msgid "Jordan"
8153msgstr "Jordan"
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/Elements/TempleCode.php:115
8157msgid "Jordan River, Utah, United States"
8158msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8159
8160#. I18N: Name of a module
8161#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8162msgid "Journal"
8163msgstr "dnevnik"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8166msgctxt "Abbreviation for July"
8167msgid "Jul"
8168msgstr "jul"
8169
8170#. I18N: The julian calendar
8171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8172#: resources/views/help/date.phtml:153
8173msgid "Julian"
8174msgstr "Julijanski"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "jula"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8182msgctxt "INSTRUMENTAL"
8183msgid "July"
8184msgstr "julom"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "julu"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8194msgctxt "NOMINATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "Jul"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:150
8200msgctxt "GENITIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Džumade-l-ula"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:240
8206msgctxt "INSTRUMENTAL"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Džumade-l-ulaom"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:195
8212msgctxt "LOCATIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "Džumade-l-ulau"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:105
8218msgctxt "NOMINATIVE"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "Džumade-l-ula"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:152
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Džumade-l-uhra"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:242
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Džumade-l-uhraom"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:197
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "Džumade-l-uhrau"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:107
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "Džumade-l-uhra"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8247msgctxt "Abbreviation for June"
8248msgid "Jun"
8249msgstr "jun"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "juna"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "June"
8259msgstr "junom"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8262msgctxt "LOCATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "junu"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "Jun"
8272
8273#. I18N: Location of an LDS church temple
8274#: app/Elements/TempleCode.php:116
8275msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8276msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8280msgid "Kazakhstan"
8281msgstr "Kazahstan"
8282
8283#. I18N: A configuration setting
8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8285msgid "Keep media objects"
8286msgstr "Zadrži medijske objekte"
8287
8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8289msgid "Keep open"
8290msgstr "Drži otvoreno"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8296msgid "Keep the existing “last change” information"
8297msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8301msgid "Kenya"
8302msgstr "Kenija"
8303
8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8305msgid "Keyword examples"
8306msgstr "Primjer ključnih riječi"
8307
8308#: app/Date/JalaliDate.php:275
8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8310msgid "Khor"
8311msgstr "Khor"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:143
8315msgctxt "GENITIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:233
8321msgctxt "INSTRUMENTAL"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:188
8327msgctxt "LOCATIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:98
8333msgctxt "NOMINATIVE"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8339msgid "Kiribati"
8340msgstr "Kiribati"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:197
8344msgctxt "GENITIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "Kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:301
8350msgctxt "INSTRUMENTAL"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:249
8356msgctxt "LOCATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:145
8362msgctxt "NOMINATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:117
8368msgid "Kona, Hawaii, United States"
8369msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8373msgid "Korea"
8374msgstr "Koreja"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8378msgid "Kuwait"
8379msgstr "Kuvajt"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:118
8383msgid "Kyiv, Ukraine"
8384msgstr "Kijev, Ukrajina"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8388msgid "Kyrgyzstan"
8389msgstr "Kirgistan"
8390
8391#: app/Gedcom.php:591
8392msgid "LDS baptism"
8393msgstr "LDS krštenje"
8394
8395#: app/Gedcom.php:745
8396msgid "LDS child sealing"
8397msgstr "LDS pečaćenje djece"
8398
8399#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8400msgid "LDS church"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/Gedcom.php:633
8404msgid "LDS confirmation"
8405msgstr "LDS potvrda"
8406
8407#: app/Gedcom.php:653
8408msgid "LDS endowment"
8409msgstr "LDS doprinos"
8410
8411#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8412#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8413msgid "LDS initiatory"
8414msgstr ""
8415
8416#: app/Gedcom.php:485
8417msgid "LDS spouse sealing"
8418msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8419
8420#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8421#: app/Gedcom.php:1235
8422msgid "Label"
8423msgstr "Oznaka"
8424
8425#: app/Gedcom.php:1633
8426msgid "Label for husband"
8427msgstr ""
8428
8429#: app/Gedcom.php:1637
8430msgid "Label for wife"
8431msgstr ""
8432
8433#. I18N: Location of an LDS church temple
8434#: app/Elements/TempleCode.php:107
8435msgid "Laie, Hawaii, United States"
8436msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8437
8438#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8439#: app/Gedcom.php:1825
8440msgid "Land purchase"
8441msgstr ""
8442
8443#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8444#: app/Gedcom.php:1826
8445msgid "Land sale"
8446msgstr ""
8447
8448#. I18N: page orientation
8449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8452msgid "Landscape"
8453msgstr "Položeno"
8454
8455#. I18N: A configuration setting
8456#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8457#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8462#: resources/views/admin/users.phtml:29
8463#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8464#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8465#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8466msgid "Language"
8467msgstr "Jezik"
8468
8469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8473msgid "Languages"
8474msgstr "Jezici"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8478msgid "Laos"
8479msgstr "Laos"
8480
8481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8482msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8483msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8484
8485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8486#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8487msgid "Largest families"
8488msgstr "Najveće porodice"
8489
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8491msgid "Largest number of grandchildren"
8492msgstr "Najveći broj unučadi"
8493
8494#. I18N: Location of an LDS church temple
8495#: app/Elements/TempleCode.php:125
8496msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8497msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8498
8499#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8500#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8501#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8503#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8504#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8505#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8506#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8507#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8508#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8512#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8513msgid "Last change"
8514msgstr "Zadnja promjena"
8515
8516#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8517msgid "Last email reminder was sent "
8518msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8519
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8521msgid "Last event"
8522msgstr "Zadnji događaj"
8523
8524#: resources/views/admin/users.phtml:33
8525msgid "Last signed in"
8526msgstr "Zadnja prijava"
8527
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8532msgid "Latest birth"
8533msgstr "Zadnje rođenje"
8534
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8539msgid "Latest death"
8540msgstr "Zadnja smrt"
8541
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8543msgid "Latest divorce"
8544msgstr "Zadnji razvod"
8545
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8547msgid "Latest marriage"
8548msgstr "Zadnji brak"
8549
8550#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8551#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8552#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8555#: resources/views/fact-place.phtml:33
8556#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8557msgid "Latitude"
8558msgstr "Geografska širina"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8562msgid "Latvia"
8563msgstr "Latvija"
8564
8565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8566#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8567#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8576msgid "Layout"
8577msgstr "Raspored prikaza"
8578
8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8581msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8582
8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8585msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8586
8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8589msgid "Leaves"
8590msgstr "Osobe bez djece"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8594msgid "Lebanon"
8595msgstr "Liban"
8596
8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8599msgid "Legacy URLs"
8600msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8601
8602#: app/Gedcom.php:1823
8603msgid "Legatee"
8604msgstr "Nasljednik"
8605
8606#: app/Gedcom.php:1028
8607msgid "Length"
8608msgstr ""
8609
8610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8611msgid "Length of marriage"
8612msgstr "Dužina braka"
8613
8614#. I18N: Name of a country or state
8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8616msgid "Lesotho"
8617msgstr "Lesoto"
8618
8619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8624#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8635msgctxt "paper size"
8636msgid "Letter"
8637msgstr "Letter"
8638
8639#. I18N: Name of a country or state
8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8641msgid "Liberia"
8642msgstr "Liberija"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8646msgid "Libya"
8647msgstr "Libija"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8651msgid "Liechtenstein"
8652msgstr "Lihenštajn"
8653
8654#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8655msgid "Lifespan"
8656msgstr "Životi vijek"
8657
8658#. I18N: Name of a module/chart
8659#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8660msgid "Lifespans"
8661msgstr "Životi vijek"
8662
8663#. I18N: Location of an LDS church temple
8664#: app/Elements/TempleCode.php:120
8665msgid "Lima, Peru"
8666msgstr "Lima, Peru"
8667
8668#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8669msgid "Line endings"
8670msgstr ""
8671
8672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8673msgid "Line number"
8674msgstr ""
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8678msgid "Link media objects to facts and events"
8679msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8680
8681#. I18N: You need to:
8682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8684msgid "Link the user account to an individual."
8685msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8686
8687#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8689msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8690msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8691
8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8693#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8694msgid "Link this media object to a family"
8695msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8698#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8699msgid "Link this media object to a source"
8700msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8703#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8704msgid "Link this media object to an individual"
8705msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8706
8707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8708msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8709msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8710
8711#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8712#: resources/views/chart-box.phtml:126
8713msgid "Links"
8714msgstr "Veze"
8715
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8718msgid "List"
8719msgstr "Spisak"
8720
8721#. I18N: Name of a module
8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8728msgid "Lists"
8729msgstr "Spiskovi"
8730
8731#. I18N: Name of a country or state
8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8733msgid "Lithuania"
8734msgstr "Litvanija"
8735
8736#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8737msgctxt "Surname tradition"
8738msgid "Lithuanian"
8739msgstr "Litavski"
8740
8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8742msgid "Living"
8743msgstr "Živi"
8744
8745#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8746msgid "Living individuals"
8747msgstr "Žive osobe"
8748
8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8750msgid "Loading…"
8751msgstr "Učitavam…"
8752
8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8754#: resources/views/admin/media.phtml:38
8755msgid "Local files"
8756msgstr "Lokalne datoteke"
8757
8758#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8759#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8762msgid "Location"
8763msgstr "Lokacija"
8764
8765#. I18N: Name of a module/list
8766#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8767#: app/Module/LocationListModule.php:160
8768#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8771#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8772#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8773#: resources/views/search-results.phtml:92
8774msgid "Locations"
8775msgstr "Lokacije"
8776
8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "Stanar"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8782msgctxt "FEMALE"
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Stanarka"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8787msgctxt "MALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Stanar"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:121
8793msgid "Logan, Utah, United States"
8794msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:122
8798msgid "London, England"
8799msgstr "London, Engleska"
8800
8801#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8803msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8804msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8805
8806#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8807msgid "Longest marriage"
8808msgstr "Najduži brak"
8809
8810#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8811#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8812#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8815#: resources/views/fact-place.phtml:34
8816#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8817msgid "Longitude"
8818msgstr "Geografska dužina"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:119
8822msgid "Los Angeles, California, United States"
8823msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:123
8827msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8828msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:124
8832msgid "Lubbock, Texas, United States"
8833msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8837msgid "Luxembourg"
8838msgstr "Luksemburg"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8842msgid "Macau"
8843msgstr "Makao"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8847msgid "Macedonia"
8848msgstr "Makedonija"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8852msgid "Madagascar"
8853msgstr "Madagaskar"
8854
8855#. I18N: Location of an LDS church temple
8856#: app/Elements/TempleCode.php:126
8857msgid "Madrid, Spain"
8858msgstr "Madrid, Španija"
8859
8860#. I18N: Type of media object
8861#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8862msgid "Magazine"
8863msgstr "Časopis"
8864
8865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8866#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8867#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8868msgid "Maidenhead location code"
8869msgstr ""
8870
8871#: app/Services/MessageService.php:234
8872msgid "Mailto link"
8873msgstr "Pošalji mail na: link"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8877msgid "Malawi"
8878msgstr "Malavi"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8882msgid "Malaysia"
8883msgstr "Malezija"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8887msgid "Maldives"
8888msgstr "Maldivi"
8889
8890#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8891msgid "Male"
8892msgstr "Muški"
8893
8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8897#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8900#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8910#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8911msgid "Males"
8912msgstr "Muškarci"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8916msgid "Mali"
8917msgstr "Mali"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8921msgid "Malta"
8922msgstr "Malta"
8923
8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8938msgid "Manage family trees"
8939msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8944msgid "Manage media"
8945msgstr "Upravljanje medijima"
8946
8947#. I18N: Listbox entry; name of a role
8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8950#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8952msgid "Manager"
8953msgstr "Menadžer"
8954
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8956msgid "Managers"
8957msgstr "Menadžeri"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:127
8961msgid "Manaus, Brazil"
8962msgstr "Manaus, Brazil"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:128
8966msgid "Manhattan, New York, United States"
8967msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:129
8971msgid "Manila, Philippines"
8972msgstr "Manila, Filipini"
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:130
8976msgid "Manti, Utah, United States"
8977msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8978
8979#. I18N: Type of media object
8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8981msgid "Manuscript"
8982msgstr "Rukopis"
8983
8984#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8985msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8986msgstr ""
8987
8988#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8990msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8991msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8992
8993#. I18N: Type of media object
8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8997msgid "Map"
8998msgstr "Mapa"
8999
9000#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9001msgid "Map link"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: Links to maps
9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9007msgid "Map links"
9008msgstr ""
9009
9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9011#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9013msgid "Map providers"
9014msgstr ""
9015
9016#. I18N: mapbox.com
9017#: app/Module/MapBox.php:82
9018msgid "Mapbox"
9019msgstr ""
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9022msgctxt "Abbreviation for March"
9023msgid "Mar"
9024msgstr "mar"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9027msgctxt "GENITIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "marta"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9032msgctxt "INSTRUMENTAL"
9033msgid "March"
9034msgstr "martom"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9037msgctxt "LOCATIVE"
9038msgid "March"
9039msgstr "martu"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9044msgctxt "NOMINATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "Mart"
9047
9048#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9050msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9051msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9052
9053#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9054#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9059#: resources/views/selects/family.phtml:13
9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9109msgid "Marriage"
9110msgstr "Brak"
9111
9112#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9113msgid "Marriage banns"
9114msgstr "Zabrane vjenčanja"
9115
9116#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9117msgid "Marriage beginning status"
9118msgstr "Status početka braka"
9119
9120#: app/Gedcom.php:1092
9121msgid "Marriage bond"
9122msgstr "Bračna veza"
9123
9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9125msgid "Marriage by country"
9126msgstr "Brakovi po državi"
9127
9128#: app/Gedcom.php:470
9129msgid "Marriage contract"
9130msgstr "Bračni ugovor"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9133msgid "Marriage date range end"
9134msgstr "Do datuma vjenčanja"
9135
9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9137msgid "Marriage date range start"
9138msgstr "Od datuma vjenčanja"
9139
9140#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9141msgid "Marriage ending status"
9142msgstr "Status prestanka braka"
9143
9144#: app/Gedcom.php:1091
9145msgid "Marriage intention"
9146msgstr "Namjera vjenčanja"
9147
9148#: app/Gedcom.php:471
9149msgid "Marriage license"
9150msgstr "Bračna dozvola"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9153msgid "Marriage of a brother"
9154msgstr "Vjenčanje brata"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9158msgid "Marriage of a child"
9159msgstr "Vjenčanje djeteta"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9162msgid "Marriage of a daughter"
9163msgstr "Vjenčanje kćeri"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9166msgid "Marriage of a father"
9167msgstr "Vjenčanje oca"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9173msgid "Marriage of a grandchild"
9174msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "Vjenčanje unuke"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9181msgctxt "daughter’s daughter"
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "Vjenčanje unuke"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9186msgctxt "son’s daughter"
9187msgid "Marriage of a granddaughter"
9188msgstr "Vjenčanje unuke"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "Vjenčanje unuka"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9195msgctxt "daughter’s son"
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "Vjenčanje unuka"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9200msgctxt "son’s son"
9201msgid "Marriage of a grandson"
9202msgstr "Vjenčanje unuka"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9205msgid "Marriage of a half-brother"
9206msgstr "Vjenčanje polubrata"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9209msgid "Marriage of a half-sibling"
9210msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9213msgid "Marriage of a half-sister"
9214msgstr "Vjenčanje polusestre"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9217msgid "Marriage of a mother"
9218msgstr "Vjenčanje majke"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9222msgid "Marriage of a parent"
9223msgstr "Vjenčanje roditelja"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9227msgid "Marriage of a sibling"
9228msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9231msgid "Marriage of a sister"
9232msgstr "Vjenčanje sestre"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9235msgid "Marriage of a son"
9236msgstr "Vjenčanje sina"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9239msgid "Marriage of parents"
9240msgstr "Vjenčanje roditelja"
9241
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9243msgid "Marriage place contains"
9244msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9245
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9247msgid "Marriage places"
9248msgstr "Mjesta vjenčanja"
9249
9250#: app/Gedcom.php:476
9251msgid "Marriage settlement"
9252msgstr "Bračna nagodba"
9253
9254#. I18N: Name of a module/report
9255#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9259msgid "Marriages"
9260msgstr "Brakovi"
9261
9262#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9264msgid "Marriages by century"
9265msgstr "Brakovi po stoljeću"
9266
9267#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9272msgid "Married name"
9273msgstr "Vjenčano ime"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9277msgid "Marshall Islands"
9278msgstr "Maršalska Ostrva"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9282msgid "Martinique"
9283msgstr "Martinik"
9284
9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9286msgid "Masquerade as this user"
9287msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9288
9289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9290msgid "Match both upper and lower case letters."
9291msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9300
9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9303msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9307msgid "Mauritania"
9308msgstr "Mauritanija"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9312msgid "Mauritius"
9313msgstr "Mauricijius"
9314
9315#. I18N: A configuration setting
9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9317msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9318msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9319
9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9322msgid "Maximum upload size: "
9323msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9326msgctxt "Abbreviation for May"
9327msgid "May"
9328msgstr "maj"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9331msgctxt "GENITIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "maja"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9336msgctxt "INSTRUMENTAL"
9337msgid "May"
9338msgstr "majem"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9341msgctxt "LOCATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "maju"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9348msgctxt "NOMINATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "Maj"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9354msgid "Mayotte"
9355msgstr "Mejot"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/Elements/TempleCode.php:131
9359msgid "Medford, Oregon, United States"
9360msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9361
9362#. I18N: Name of a module
9363#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9364#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9367#: resources/views/admin/media.phtml:102
9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9370msgid "Media"
9371msgstr "Medij"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9374#: resources/views/admin/media.phtml:98
9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9376#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9379msgid "Media file"
9380msgstr "Medijska datoteka"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9383msgid "Media file to upload"
9384msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:29
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9388msgid "Media files"
9389msgstr "Medijske datoteke"
9390
9391#. I18N: A configuration setting
9392#: resources/views/admin/media.phtml:59
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9394msgid "Media folder"
9395msgstr "Mapa medija"
9396
9397#: resources/views/admin/media.phtml:30
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9399msgid "Media folders"
9400msgstr "Mape medija"
9401
9402#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9403#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9404#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9405#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9406#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9407#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9408#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9411#: resources/views/admin/media.phtml:106
9412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9413#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9416msgid "Media object"
9417msgstr "Objekat medija"
9418
9419#. I18N: Name of a module/list
9420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9421#: app/Services/AdminService.php:186
9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9425#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9431#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9433#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9434msgid "Media objects"
9435msgstr "Zapisi na"
9436
9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9438msgid "Media objects found"
9439msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9440
9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9442msgid "Media objects per page"
9443msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9444
9445#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9448msgid "Media type"
9449msgstr "Tip medija"
9450
9451#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9452msgid "Medical"
9453msgstr "Medicinski"
9454
9455#. I18N: The name of a colour-scheme
9456#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9457msgid "Mediterranio"
9458msgstr "Mediterranio"
9459
9460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9461msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9462msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9463
9464#: app/Date/JalaliDate.php:279
9465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Mehr"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:151
9471msgctxt "GENITIVE"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:241
9477msgctxt "INSTRUMENTAL"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:196
9483msgctxt "LOCATIVE"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:106
9489msgctxt "NOMINATIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: Location of an LDS church temple
9494#: app/Elements/TempleCode.php:132
9495msgid "Melbourne, Australia"
9496msgstr "Melbourne, Australija"
9497
9498#. I18N: Listbox entry; name of a role
9499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9504msgid "Member"
9505msgstr "Član"
9506
9507#. I18N: Location of an LDS church temple
9508#: app/Elements/TempleCode.php:133
9509msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9510msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9511
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9514msgid "Menu"
9515msgstr "Meni"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9520#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9521msgid "Menus"
9522msgstr "Meniji"
9523
9524#. I18N: The name of a colour-scheme
9525#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9526msgid "Mercury"
9527msgstr "Mercury"
9528
9529#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9530msgid "Merge"
9531msgstr "Spoji"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9535msgid "Merge family trees"
9536msgstr "Spoji porodična stabla"
9537
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9540#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9541msgid "Merge records"
9542msgstr "Spoji zapise"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:134
9546msgid "Merida, Mexico"
9547msgstr "Merida, Meksiko"
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/Elements/TempleCode.php:60
9551msgid "Mesa, Arizona, United States"
9552msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9553
9554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9555#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9558#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9559msgid "Message"
9560msgstr "Poruka"
9561
9562#. I18N: Name of a module
9563#. I18N: A configuration setting
9564#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9566msgid "Messages"
9567msgstr "Poruke"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:167
9571msgctxt "GENITIVE"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "Messidor"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:261
9577msgctxt "INSTRUMENTAL"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:214
9583msgctxt "LOCATIVE"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Messidor"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:120
9589msgctxt "NOMINATIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: Name of a country or state
9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9595msgid "Mexico"
9596msgstr "Meksiko"
9597
9598#. I18N: Location of an LDS church temple
9599#: app/Elements/TempleCode.php:135
9600msgid "Mexico City, Mexico"
9601msgstr "Mexico City, Meksiko"
9602
9603#. I18N: Type of media object
9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9605msgid "Microfiche"
9606msgstr "MIkrofiš"
9607
9608#. I18N: Type of media object
9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9610msgid "Microfilm"
9611msgstr "Mikrofilm"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9615msgid "Micronesia"
9616msgstr "Mikronezijia"
9617
9618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9619msgid "Middle East"
9620msgstr "Srednji istok"
9621
9622#: app/Gedcom.php:1796
9623msgid "Military"
9624msgstr "Vojska"
9625
9626#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9627msgid "Military service"
9628msgstr "Vojna služba"
9629
9630#. I18N: Name of a module/report
9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9634msgid "Missing data"
9635msgstr "Nedostajući podaci"
9636
9637#. I18N: Listbox entry; name of a role
9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9640msgid "Moderator"
9641msgstr "Moderator"
9642
9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9644msgid "Moderators"
9645msgstr "Moderatori"
9646
9647#: resources/views/admin/components.phtml:38
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9649msgid "Module"
9650msgstr "Modul"
9651
9652#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9653msgid "Module administration"
9654msgstr "Modul za administraciju"
9655
9656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9658#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9670msgid "Modules"
9671msgstr "Moduli"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9675msgid "Moldova"
9676msgstr "Moldavija"
9677
9678#. I18N: abbreviation for Monday
9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9681msgid "Mon"
9682msgstr "pon"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9686msgid "Monaco"
9687msgstr "Monako"
9688
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9690msgid "Monday"
9691msgstr "Ponedjeljak"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9695msgid "Mongolia"
9696msgstr "Mongolija"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9700msgid "Montenegro"
9701msgstr "Crna Gora"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:137
9705msgid "Monterrey, Mexico"
9706msgstr "Monterrey, Meksiko"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/Elements/TempleCode.php:136
9710msgid "Montevideo, Uruguay"
9711msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9712
9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9719#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9720msgid "Month"
9721msgstr "Mjesec"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9725msgid "Month of birth"
9726msgstr "Mjesec rođenja"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9730msgid "Month of birth of first child in a relation"
9731msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9735msgid "Month of death"
9736msgstr "Mjesec smrti"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9740msgid "Month of first marriage"
9741msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9745msgid "Month of marriage"
9746msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9747
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9751msgid "Month:"
9752msgstr "Mjesec:"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/Elements/TempleCode.php:138
9756msgid "Monticello, Utah, United States"
9757msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/Elements/TempleCode.php:139
9761msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9762msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9766msgid "Montserrat"
9767msgstr "Montserrat"
9768
9769#: app/Date/JalaliDate.php:277
9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9771msgid "Mor"
9772msgstr "Mor"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:147
9776msgctxt "GENITIVE"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:237
9782msgctxt "INSTRUMENTAL"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:192
9788msgctxt "LOCATIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:102
9794msgctxt "NOMINATIVE"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Mordad"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9800msgid "Morocco"
9801msgstr "Maroko"
9802
9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9805msgid "Most SMTP servers require a password."
9806msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9807
9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9811msgid "Most common surnames"
9812msgstr "Najčešća prezimena"
9813
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9815msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9816msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9817
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9819msgid "Most mail servers require a valid email address."
9820msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9821
9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9825msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9826
9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9829msgid "Most servers do not use secure connections."
9830msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9836msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9840msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9844msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9848msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9849
9850#. I18N: Name of a module
9851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9852msgid "Most viewed pages"
9853msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9854
9855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9862msgid "Mother"
9863msgstr "Majka"
9864
9865#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9866#, php-format
9867msgid "Mother: %s"
9868msgstr "Majka: %s"
9869
9870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9871msgid "Mother’s age"
9872msgstr "Dob majke"
9873
9874#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9875#: app/Individual.php:891
9876#, php-format
9877msgid "Mother’s family with %s"
9878msgstr "Majčina porodica sa %s"
9879
9880#. I18N: A step-family.
9881#: app/Individual.php:895
9882msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9883msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9884
9885#. I18N: Location of an LDS church temple
9886#: app/Elements/TempleCode.php:140
9887msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9888msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9889
9890#: resources/views/admin/components.phtml:45
9891#: resources/views/admin/components.phtml:152
9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9893msgid "Move down"
9894msgstr "Pomjeri dolje"
9895
9896#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9897msgid "Move the media object?"
9898msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:44
9901#: resources/views/admin/components.phtml:146
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9903msgid "Move up"
9904msgstr "Pomjeri gore"
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9908msgid "Mozambique"
9909msgstr "Mozambik"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:142
9913msgctxt "GENITIVE"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharrem"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:232
9919msgctxt "INSTRUMENTAL"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharrem"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:187
9925msgctxt "LOCATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharrem"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:97
9931msgctxt "NOMINATIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Muharrem"
9934
9935#. I18N: twin, triplet, etc.
9936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9937msgid "Multiple birth"
9938msgstr ""
9939
9940#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9941msgid "Multiple marriages"
9942msgstr "Višestruki brakovi"
9943
9944#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9946msgid "My account"
9947msgstr "Moj račun"
9948
9949#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9950msgid "My family tree"
9951msgstr "Moje porodično stablo"
9952
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9954msgid "My individual record"
9955msgstr "Moji lični podaci"
9956
9957#. I18N: Name of a module
9958#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9959#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9960#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9961#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9962msgid "My page"
9963msgstr "Moja stranica"
9964
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9966msgid "My pages"
9967msgstr "Moje stranice"
9968
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9970msgid "My pedigree"
9971msgstr "Moj krvna linija"
9972
9973#. I18N: Name of a country or state
9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9975msgid "Myanmar"
9976msgstr "Mijanmar"
9977
9978#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9981#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9982#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9983#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9984#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9985#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9993#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10005msgid "Name"
10006msgstr "Ime"
10007
10008#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10009msgctxt "Repository"
10010msgid "Name"
10011msgstr "Ime"
10012
10013#: app/Gedcom.php:1794
10014msgid "Name in Hebrew"
10015msgstr "Ime na hebrejskom"
10016
10017#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
10018#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
10019#: app/Gedcom.php:1768
10020msgid "Name of addressee"
10021msgstr ""
10022
10023#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
10024msgid "Name prefix"
10025msgstr "Prefiks imena"
10026
10027#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10028msgid "Name suffix"
10029msgstr "Sufiks imena"
10030
10031#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10032#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10033#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10036msgid "Names"
10037msgstr "Imena"
10038
10039#: app/Gedcom.php:1265
10040msgid "Namesake"
10041msgstr "Imenjak"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10045msgid "Namibia"
10046msgstr "Namibija"
10047
10048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10049msgid "Nanny"
10050msgstr "Dadilja"
10051
10052#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10053msgid "Narrative description"
10054msgstr "Narativni opis"
10055
10056#. I18N: Location of an LDS church temple
10057#: app/Elements/TempleCode.php:141
10058msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10059msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10060
10061#: app/Gedcom.php:717
10062msgid "Nationality"
10063msgstr "Nacionalnost"
10064
10065#: app/Gedcom.php:718
10066msgid "Naturalization"
10067msgstr "Naturalizacija"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10071msgid "Nauru"
10072msgstr "Nauru"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:142
10076msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10077msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:143
10081msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10082msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10086msgid "Nepal"
10087msgstr "Nepal"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10091msgid "Netherlands"
10092msgstr "Nizozemska"
10093
10094#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10095#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10096msgid "Never"
10097msgstr "Nikad"
10098
10099#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10100msgid "Never married"
10101msgstr "Nikad oženjen"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10105msgid "New Caledonia"
10106msgstr "Nova Kaledonija"
10107
10108#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10109#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10110msgid "New GEDCOM tag"
10111msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10112
10113#. I18N: Location of an LDS church temple
10114#: app/Elements/TempleCode.php:146
10115msgid "New York, New York, United States"
10116msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10117
10118#. I18N: Name of a country or state
10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10120msgid "New Zealand"
10121msgstr "Novi Zeland"
10122
10123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10124msgid "New data"
10125msgstr "Novi podaci"
10126
10127#. I18N: %s is a server name/URL
10128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10129#, php-format
10130msgid "New registration at %s"
10131msgstr "Nova registracija na %s"
10132
10133#. I18N: %s is a server name/URL
10134#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10135#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10136#, php-format
10137msgid "New user at %s"
10138msgstr "Novi korisnik na %s"
10139
10140#. I18N: Location of an LDS church temple
10141#: app/Elements/TempleCode.php:144
10142msgid "Newport Beach, California, United States"
10143msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10144
10145#. I18N: Name of a module
10146#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10147msgid "News"
10148msgstr "Novosti"
10149
10150#. I18N: Type of media object
10151#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10152msgid "Newspaper"
10153msgstr "Novine"
10154
10155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10156msgid "Next email reminder will be sent after "
10157msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10158
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10160#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10161msgid "Next image"
10162msgstr "Sljedeća slika"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10166msgid "Nicaragua"
10167msgstr "Nikaragva"
10168
10169#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10170msgid "Nickname"
10171msgstr "Nadimak"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10175msgid "Niger"
10176msgstr "Niger"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10180msgid "Nigeria"
10181msgstr "Nigerija"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:207
10185msgctxt "GENITIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:311
10191msgctxt "INSTRUMENTAL"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:259
10197msgctxt "LOCATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "Nissan"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:155
10203msgctxt "NOMINATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "Nissan"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10209msgid "Niue"
10210msgstr "Niue"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:155
10214msgctxt "GENITIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:249
10220msgctxt "INSTRUMENTAL"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:202
10226msgctxt "LOCATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:107
10232msgctxt "NOMINATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10237msgid "No"
10238msgstr "Ne"
10239
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10241#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10242msgid "No GEDCOM file was received."
10243msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10244
10245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10246msgid "No GEDCOM files found."
10247msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10251msgid "No calendar conversion"
10252msgstr "Nema konverzije kalendara"
10253
10254#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10255#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10256msgid "No children"
10257msgstr "Bez djece"
10258
10259#: app/Services/MessageService.php:235
10260msgid "No contact"
10261msgstr "Nema kontakta"
10262
10263#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10264msgid "No duplicates have been found."
10265msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10268msgid "No errors have been found."
10269msgstr "Nisu pronađene greške."
10270
10271#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10273#, php-format
10274msgid "No events exist for the next %s day."
10275msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10276msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10277msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10278msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10279
10280#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10281msgid "No events exist for today."
10282msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10285msgid "No events exist for tomorrow."
10286msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10287
10288#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10289msgid "No events for living individuals exist for today."
10290msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10291
10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10293msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10294msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10295
10296#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10298#, php-format
10299msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10300msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10301msgstr[0] ""
10302msgstr[1] ""
10303msgstr[2] ""
10304
10305#: resources/views/family-page.phtml:39
10306msgid "No facts exist for this family."
10307msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10308
10309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10312msgid "No file was received. Please try again."
10313msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10314
10315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10316msgid "No link between the two individuals could be found."
10317msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10318
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10322msgid "No matching facts found"
10323msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10324
10325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10327msgid "No news articles have been submitted."
10328msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10329
10330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10331msgid "No predefined text"
10332msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10333
10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10336msgid "No records to display"
10337msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10338
10339#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10340#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10341#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10342#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10343#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10344msgid "No results found."
10345msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10346
10347#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10348msgid "No signed-in and no anonymous users"
10349msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10350
10351#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10352#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10353#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10354#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10355#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10356msgid "No surname"
10357msgstr ""
10358
10359#: app/Elements/TempleCode.php:211
10360msgid "No temple - living ordinance"
10361msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10362
10363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10365#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10366msgid "No upgrade information is available."
10367msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10368
10369#. I18N: The name of a colour-scheme
10370#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10371msgid "Nocturnal"
10372msgstr "Nocturnal"
10373
10374#. I18N: https://nominatim.org
10375#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10376msgid "Nominatim"
10377msgstr ""
10378
10379#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10381#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10384msgid "None"
10385msgstr "Ništa"
10386
10387#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10388#: app/Date/FrenchDate.php:317
10389msgid "Nonidi"
10390msgstr "Nonidi"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10394msgid "Norfolk Island"
10395msgstr "Norfolška ostrva"
10396
10397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10398msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10399msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10403msgid "North Korea"
10404msgstr "Sjeverna Koreja"
10405
10406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10407msgid "Northern America"
10408msgstr "Sjeverna Amerika"
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10412msgid "Northern Ireland"
10413msgstr "Sjeverna Irska"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10417msgid "Northern Mariana Islands"
10418msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10422msgid "Norway"
10423msgstr "Norveška"
10424
10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10426msgid "Not approved by an administrator"
10427msgstr "Nije odobrio administrator"
10428
10429#: app/Gedcom.php:1132
10430msgid "Not living"
10431msgstr "Nije živ"
10432
10433#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10434#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10435#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10436msgid "Not married"
10437msgstr "Nije oženjen"
10438
10439#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10440#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10441#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10442msgid "Not recorded"
10443msgstr ""
10444
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10446msgid "Not verified by the user"
10447msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10448
10449#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10450#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10451#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10452#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10453#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10454#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10457#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10458#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10460#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10467msgid "Note"
10468msgstr "Zabilješka"
10469
10470#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10471#: app/Gedcom.php:1891
10472msgid "Note on association"
10473msgstr ""
10474
10475#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10476#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10477#: app/Gedcom.php:1388
10478msgid "Note on last change"
10479msgstr ""
10480
10481#: app/Gedcom.php:693
10482msgid "Note on phonetic name"
10483msgstr ""
10484
10485#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10486msgid "Note on place"
10487msgstr ""
10488
10489#: app/Gedcom.php:853
10490msgid "Note on repository reference"
10491msgstr ""
10492
10493#: app/Gedcom.php:707
10494msgid "Note on romanized name"
10495msgstr ""
10496
10497#: app/Gedcom.php:845
10498msgid "Note on source"
10499msgstr ""
10500
10501#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10502#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10503#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10504#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10505msgid "Note on source citation"
10506msgstr ""
10507
10508#: app/Gedcom.php:844
10509msgid "Note on source data"
10510msgstr ""
10511
10512#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10513msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10514msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10515
10516#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10517msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10518msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10519
10520#. I18N: Name of a module
10521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10522#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10526#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10527#: resources/views/search-results.phtml:81
10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10530msgid "Notes"
10531msgstr "Zabilješke"
10532
10533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10534msgid "Nothing found to cleanup"
10535msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10536
10537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10538msgid "Nothing found."
10539msgstr "Ništa nije pronađeno."
10540
10541#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10542#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10543msgid "Nothing to show"
10544msgstr "Ništa za pokazati"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10547msgctxt "Abbreviation for November"
10548msgid "Nov"
10549msgstr "nov"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10552msgctxt "GENITIVE"
10553msgid "November"
10554msgstr "novembara"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10557msgctxt "INSTRUMENTAL"
10558msgid "November"
10559msgstr "novembrom"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10562msgctxt "LOCATIVE"
10563msgid "November"
10564msgstr "novembru"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10569msgctxt "NOMINATIVE"
10570msgid "November"
10571msgstr "Novembar"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:145
10575msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10576msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10577
10578#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10580#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10582msgid "Number of children"
10583msgstr "Broj djece"
10584
10585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10586#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10587#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10588msgid "Number of days to show"
10589msgstr "Broj dana za prikaz"
10590
10591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10592#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10593msgid "Number of families without children"
10594msgstr "Broj porodica bez djece"
10595
10596#. I18N: ... to show in a list
10597#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10598msgid "Number of given names"
10599msgstr "Broj imena"
10600
10601#: app/Gedcom.php:722
10602msgid "Number of marriages"
10603msgstr "Broj brakova"
10604
10605#. I18N: ... to show in a list
10606#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10607msgid "Number of pages"
10608msgstr "Broj stranica"
10609
10610#. I18N: ... to show in a list
10611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10612#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10613msgid "Number of surnames"
10614msgstr "Broj prezimena"
10615
10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10617msgid "Nurse"
10618msgstr "Bolničar/ka"
10619
10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10621msgctxt "FEMALE"
10622msgid "Nurse"
10623msgstr "Bolničarka"
10624
10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10626msgctxt "MALE"
10627msgid "Nurse"
10628msgstr "Bolničar"
10629
10630#. I18N: Location of an LDS church temple
10631#: app/Elements/TempleCode.php:148
10632msgid "Oakland, California, United States"
10633msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10634
10635#. I18N: Location of an LDS church temple
10636#: app/Elements/TempleCode.php:149
10637msgid "Oaxaca, Mexico"
10638msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10639
10640#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10643msgid "Occupation"
10644msgstr "Zanimanje"
10645
10646#. I18N: Name of a report
10647#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10650msgid "Occupations"
10651msgstr "Zanimanje"
10652
10653#. I18N: Name of a country or state
10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10655msgid "Occupied Palestinian Territory"
10656msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10657
10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10659msgctxt "Abbreviation for October"
10660msgid "Oct"
10661msgstr "okt"
10662
10663#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10664#: app/Date/FrenchDate.php:315
10665msgid "Octidi"
10666msgstr "Octidi"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10669msgctxt "GENITIVE"
10670msgid "October"
10671msgstr "oktobara"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10674msgctxt "INSTRUMENTAL"
10675msgid "October"
10676msgstr "oktobrom"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10679msgctxt "LOCATIVE"
10680msgid "October"
10681msgstr "oktobru"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10686msgctxt "NOMINATIVE"
10687msgid "October"
10688msgstr "Oktobar"
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/Elements/TempleCode.php:150
10692msgid "Ogden, Utah, United States"
10693msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10694
10695#. I18N: Location of an LDS church temple
10696#: app/Elements/TempleCode.php:151
10697msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10698msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10699
10700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10701msgid "Old data"
10702msgstr "Stari podaci"
10703
10704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10705msgid "Old files found"
10706msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10707
10708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10709msgid "Oldest father"
10710msgstr "Najstariji otac"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10713msgid "Oldest female"
10714msgstr "Najstarija žena"
10715
10716#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10717msgid "Oldest living individuals"
10718msgstr "Najstarije žive osobe"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10721msgid "Oldest male"
10722msgstr "Najstariji muškarac"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10725msgid "Oldest mother"
10726msgstr "Najstarija majka"
10727
10728#. I18N: The name of a colour-scheme
10729#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10730msgid "Olivia"
10731msgstr "Olivia"
10732
10733#. I18N: Name of a country or state
10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10735msgid "Oman"
10736msgstr "Oman"
10737
10738#. I18N: Name of a module
10739#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10740msgid "On this day"
10741msgstr "Na današnji dan"
10742
10743#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10744msgid "On this day…"
10745msgstr "Na današnji dan …"
10746
10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10748msgid "Only add new records"
10749msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10750
10751#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10753msgid "Only managers can edit"
10754msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10755
10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10757msgid "Only update existing records"
10758msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10759
10760#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10761msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10762msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10763
10764#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10765msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10766msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10767
10768#. I18N: https://openrouteservice.org
10769#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10770#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10771msgid "OpenRouteService"
10772msgstr ""
10773
10774#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10775msgid "OpenStreetMap™"
10776msgstr "OpenStreetMap™"
10777
10778#. I18N: Location of an LDS church temple
10779#: app/Elements/TempleCode.php:152
10780msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10781msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10782
10783#: app/Date/JalaliDate.php:274
10784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10785msgid "Ord"
10786msgstr "Ord"
10787
10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10789#: app/Date/JalaliDate.php:141
10790msgctxt "GENITIVE"
10791msgid "Ordibehesht"
10792msgstr "Ordibehesht"
10793
10794#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10795#: app/Date/JalaliDate.php:231
10796msgctxt "INSTRUMENTAL"
10797msgid "Ordibehesht"
10798msgstr "Ordibehesht"
10799
10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10801#: app/Date/JalaliDate.php:186
10802msgctxt "LOCATIVE"
10803msgid "Ordibehesht"
10804msgstr "Ordibehesht"
10805
10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10807#: app/Date/JalaliDate.php:96
10808msgctxt "NOMINATIVE"
10809msgid "Ordibehesht"
10810msgstr "Ordibehesht"
10811
10812#: app/Gedcom.php:889
10813msgid "Ordinance"
10814msgstr "Propis"
10815
10816#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10817msgid "Ordination"
10818msgstr "Zaređenje"
10819
10820#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10821#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10822msgid "Ordnance Survey historic maps"
10823msgstr ""
10824
10825#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10827msgid "Orientation"
10828msgstr "Orijentacija"
10829
10830#: app/Gedcom.php:1069
10831msgid "Origin"
10832msgstr ""
10833
10834#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10835#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10836#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10837msgid "Original text"
10838msgstr ""
10839
10840#. I18N: Location of an LDS church temple
10841#: app/Elements/TempleCode.php:153
10842msgid "Orlando, Florida, United States"
10843msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10844
10845#. I18N: Type of media object
10846#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10847#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10849#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10850#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10852msgid "Other"
10853msgstr "Ostalo"
10854
10855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10856msgid "Other facts to show in charts"
10857msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10858
10859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10860msgid "Other preferences"
10861msgstr "Ostale postavke"
10862
10863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10864msgid "Owner"
10865msgstr "Vlasnik"
10866
10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10868msgctxt "FEMALE"
10869msgid "Owner"
10870msgstr "Vlasnica"
10871
10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10873msgctxt "MALE"
10874msgid "Owner"
10875msgstr "Vlasnik"
10876
10877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10878#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10879msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10880msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10881
10882#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10883#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10884msgid "PHP failed to write to disk."
10885msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10886
10887#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10888msgid "PHP information"
10889msgstr "PHP Informacije"
10890
10891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10892#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10894#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10895#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10896#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10904#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10906msgid "Page"
10907msgstr "Stranica"
10908
10909#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10910#, php-format
10911msgid "Page %s of %s"
10912msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10913
10914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10915#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10916#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10918#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10919#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10930msgid "Page size"
10931msgstr "Veličina stranice"
10932
10933#. I18N: Type of media object
10934#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10935msgid "Painting"
10936msgstr "Slika"
10937
10938#. I18N: Name of a country or state
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10940msgid "Pakistan"
10941msgstr "Pakistan"
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10945msgid "Palau"
10946msgstr "Palau"
10947
10948#. I18N: A colour scheme
10949#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10950msgid "Palette"
10951msgstr "Paleta"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:155
10955msgid "Palmyra, New York, United States"
10956msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10957
10958#. I18N: Name of a country or state
10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10960msgid "Panama"
10961msgstr "Panama"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:156
10965msgid "Panama City, Panama"
10966msgstr "Panama City, Panama"
10967
10968#. I18N: Location of an LDS church temple
10969#: app/Elements/TempleCode.php:157
10970msgid "Papeete, Tahiti"
10971msgstr "Papeete, Tahiti"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10975msgid "Papua New Guinea"
10976msgstr "Papua Nova Gvineja"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10980msgid "Paraguay"
10981msgstr "Paragvaj"
10982
10983#: app/Gedcom.php:1454
10984msgid "Parent location"
10985msgstr ""
10986
10987#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10988#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10989#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10990#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10991msgid "Parents"
10992msgstr "Roditelji"
10993
10994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10999msgid "Parents and siblings"
11000msgstr "Roditelji, braća i sestre"
11001
11002#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11003msgid "Parent’s age"
11004msgstr "Dob roditelja"
11005
11006#. I18N: A configuration setting
11007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11008#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11010#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11011#: resources/views/login-page.phtml:42
11012#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11013#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11014#: resources/views/register-page.phtml:71
11015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11016msgid "Password"
11017msgstr "Password"
11018
11019#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11021#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11022#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11023#: resources/views/register-page.phtml:76
11024msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11025msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
11026
11027#. I18N: Location of an LDS church temple
11028#: app/Elements/TempleCode.php:158
11029msgid "Payson, Utah, United States"
11030msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
11031
11032#. I18N: Name of a module/chart
11033#. I18N: Name of a report
11034#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11035#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11036#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11039msgid "Pedigree"
11040msgstr "Krvna linija"
11041
11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11043msgid "Pedigree chart"
11044msgstr "Grafikon krvne linije"
11045
11046#. I18N: Name of a module
11047#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11048msgid "Pedigree map"
11049msgstr "Map krvne linije"
11050
11051#. I18N: %s is an individual’s name
11052#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11053#, php-format
11054msgid "Pedigree map of %s"
11055msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
11056
11057#. I18N: %s is an individual’s name
11058#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11059#, php-format
11060msgid "Pedigree tree of %s"
11061msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11062
11063#. I18N: Name of a module
11064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11065#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11066#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11067#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11071#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11072msgid "Pending changes"
11073msgstr "Promjene na čekanju"
11074
11075#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11076msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11077msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11078
11079#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11080msgid "Permanent number"
11081msgstr "Trajni broj"
11082
11083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11085msgid "Permanently delete these records?"
11086msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11087
11088#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11089msgid "Personal data"
11090msgstr "Lični podaci"
11091
11092#. I18N: Location of an LDS church temple
11093#: app/Elements/TempleCode.php:159
11094msgid "Perth, Australia"
11095msgstr "Perth, Australija"
11096
11097#. I18N: Name of a country or state
11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11099msgid "Peru"
11100msgstr "Peru"
11101
11102#. I18N: Name of a country or state
11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11104msgid "Philippines"
11105msgstr "Filipini"
11106
11107#. I18N: Location of an LDS church temple
11108#: app/Elements/TempleCode.php:160
11109msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11110msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11111
11112#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11113#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11114#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11115msgid "Phone"
11116msgstr "Telefon"
11117
11118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11119msgid "Phonetic algorithm"
11120msgstr "Fonetski algoritam"
11121
11122#: app/Gedcom.php:690
11123msgid "Phonetic name"
11124msgstr "Fonetsko ime"
11125
11126#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11127msgid "Phonetic place"
11128msgstr "Fonetsko mjesto"
11129
11130#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11131#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11132#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11133msgid "Phonetic search"
11134msgstr "Fonetska pretraga"
11135
11136#: app/Gedcom.php:699
11137msgid "Phonetic type"
11138msgstr "Fonetski tip"
11139
11140#. I18N: Type of media object
11141#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11142msgid "Photo"
11143msgstr "Fotografija"
11144
11145#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11146#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11147#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11148msgid "Phrase"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: The name of a colour-scheme
11152#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11153msgid "Pink Plastic"
11154msgstr "Pink Plastic"
11155
11156#. I18N: Name of a country or state
11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11158msgid "Pitcairn"
11159msgstr "Pitkern"
11160
11161#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11162#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11165#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11166#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11167#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11172#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11177#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11179#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11182msgid "Place"
11183msgstr "Mjesto"
11184
11185#. I18N: Name of a module/list
11186#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11187#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11188#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11189msgid "Place hierarchy"
11190msgstr "Hijerarhija mjesta"
11191
11192#: app/Gedcom.php:1790
11193msgid "Place in Hebrew"
11194msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11195
11196#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11197msgid "Place list"
11198msgstr "Popis mjesta"
11199
11200#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11202msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11203msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11204
11205#: resources/views/help/place.phtml:12
11206msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11207msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11208
11209#: resources/views/help/place.phtml:8
11210msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11211msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11212
11213#: app/Gedcom.php:593
11214msgid "Place of LDS baptism"
11215msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11216
11217#: app/Gedcom.php:748
11218msgid "Place of LDS child sealing"
11219msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11220
11221#: app/Gedcom.php:635
11222msgid "Place of LDS confirmation"
11223msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11224
11225#: app/Gedcom.php:655
11226msgid "Place of LDS endowment"
11227msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11228
11229#: app/Gedcom.php:487
11230msgid "Place of LDS spouse sealing"
11231msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11232
11233#: app/Gedcom.php:585
11234msgid "Place of adoption"
11235msgstr "Mjesto posvojenja"
11236
11237#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11238msgid "Place of baptism"
11239msgstr "Mjesto krštenja"
11240
11241#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11242msgid "Place of bar mitzvah"
11243msgstr "Mjesto bar micve"
11244
11245#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11246msgid "Place of bat mitzvah"
11247msgstr "Mjesto bat micve"
11248
11249#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11251msgid "Place of birth"
11252msgstr "Mjesto rođenja"
11253
11254#: app/Gedcom.php:612
11255msgid "Place of blessing"
11256msgstr "Mjesto blagoslova"
11257
11258#: app/Gedcom.php:1123
11259msgid "Place of brit milah"
11260msgstr "Mesto brit milah"
11261
11262#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11263msgid "Place of burial"
11264msgstr "Mjesto pokopa"
11265
11266#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11268msgid "Place of christening"
11269msgstr "Mjesto krštenja"
11270
11271#. I18N: German Bürgerort
11272#: app/Gedcom.php:1585
11273msgid "Place of citizenship"
11274msgstr ""
11275
11276#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11277msgid "Place of confirmation"
11278msgstr "Mjesto potvrde"
11279
11280#: app/Gedcom.php:641
11281msgid "Place of cremation"
11282msgstr "Mjesto kremiranja"
11283
11284#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11286msgid "Place of death"
11287msgstr "Mjesto smrti"
11288
11289#: app/Gedcom.php:652
11290msgid "Place of emigration"
11291msgstr "Mjesto emigracije"
11292
11293#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11294msgid "Place of engagement"
11295msgstr "Mjesto angažmana"
11296
11297#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11298msgid "Place of event"
11299msgstr "Mjesto događaja"
11300
11301#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11302msgid "Place of first communion"
11303msgstr "Mjesto prve pričesti"
11304
11305#: app/Gedcom.php:678
11306msgid "Place of immigration"
11307msgstr "Mjesto imigracije"
11308
11309#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11311msgid "Place of marriage"
11312msgstr "Mjesto braka"
11313
11314#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11315msgid "Place of marriage banns"
11316msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11317
11318#: app/Gedcom.php:720
11319msgid "Place of naturalization"
11320msgstr "Mjesto državljanstva"
11321
11322#: app/Gedcom.php:730
11323msgid "Place of ordination"
11324msgstr "Mijesto odluke"
11325
11326#: app/Gedcom.php:738
11327msgid "Place of residence"
11328msgstr "Mjesto prebivališta"
11329
11330#. I18N: Name of a module
11331#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11333#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11334#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11335msgid "Places"
11336msgstr "Mjesta"
11337
11338#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11339#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11340#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11341msgid "Play"
11342msgstr "Pokreni"
11343
11344#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11345msgid "Please enter a valid email address."
11346msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11347
11348#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11349#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11350#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11352msgid "Please try again."
11353msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:157
11357msgctxt "GENITIVE"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr "Pluviôse"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:251
11363msgctxt "INSTRUMENTAL"
11364msgid "Pluviose"
11365msgstr "Pluviôse"
11366
11367#. I18N: a month in the French republican calendar
11368#: app/Date/FrenchDate.php:204
11369msgctxt "LOCATIVE"
11370msgid "Pluviose"
11371msgstr "Pluviôse"
11372
11373#. I18N: a month in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:109
11375msgctxt "NOMINATIVE"
11376msgid "Pluviose"
11377msgstr "Pluviôse"
11378
11379#. I18N: Name of a country or state
11380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11381msgid "Poland"
11382msgstr "Poljska"
11383
11384#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11385msgctxt "Surname tradition"
11386msgid "Polish"
11387msgstr "Poljski"
11388
11389#. I18N: A configuration setting
11390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11394msgid "Port number"
11395msgstr "Broj porta"
11396
11397#. I18N: Location of an LDS church temple
11398#: app/Elements/TempleCode.php:162
11399msgid "Portland, Oregon, United States"
11400msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/Elements/TempleCode.php:154
11404msgid "Porto Alegre, Brazil"
11405msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11406
11407#. I18N: page orientation
11408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11409#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11411msgid "Portrait"
11412msgstr "Uspravno"
11413
11414#. I18N: Name of a country or state
11415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11416msgid "Portugal"
11417msgstr "Portugal"
11418
11419#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11420msgctxt "Surname tradition"
11421msgid "Portuguese"
11422msgstr "Portugalski"
11423
11424#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11425#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11426#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11427#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11428msgid "Postal code"
11429msgstr "Poštanski broj"
11430
11431#. I18N: Name of a module
11432#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11433msgid "Powered by webtrees™"
11434msgstr "Pokreće webtrees™"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:165
11438msgctxt "GENITIVE"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "Prairial"
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:259
11444msgctxt "INSTRUMENTAL"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "Prairial"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:212
11450msgctxt "LOCATIVE"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "Prairial"
11453
11454#. I18N: a month in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:118
11456msgctxt "NOMINATIVE"
11457msgid "Prairial"
11458msgstr "Prairial"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11461msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11462msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11463
11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11465msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11466msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11467
11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11469msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11470msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11471
11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11474#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11475#: resources/views/admin/components.phtml:60
11476#: resources/views/admin/components.phtml:63
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11482#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11483#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11484#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11485msgid "Preferences"
11486msgstr "Postavke"
11487
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11489#, php-format
11490msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11491msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11492
11493#. I18N: A configuration setting
11494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11495msgid "Preferred contact method"
11496msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11497
11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11499#: app/Elements/TempleCode.php:161
11500msgid "President’s Office"
11501msgstr "Ured predsjednika"
11502
11503#. I18N: Location of an LDS church temple
11504#: app/Elements/TempleCode.php:163
11505msgid "Preston, England"
11506msgstr "Preston, Engleska"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11511msgid "Preview"
11512msgstr "Pregled"
11513
11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11515msgid "Priest"
11516msgstr "Sveštenik"
11517
11518#. I18N: The first day in the French republican calendar
11519#: app/Date/FrenchDate.php:301
11520msgid "Primidi"
11521msgstr "Primidi"
11522
11523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11524msgid "Print basic events when blank"
11525msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11526
11527#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11528msgid "Priority"
11529msgstr "Prioritet"
11530
11531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11532#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11533msgid "Privacy"
11534msgstr "Privatnost"
11535
11536#. I18N: Name of a module
11537#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11538#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11539msgid "Privacy policy"
11540msgstr "Politika privatnosti"
11541
11542#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11544msgid "Privacy restrictions"
11545msgstr "Ograničenja privatnosti"
11546
11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11548msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11549msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11550
11551#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11552#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11553#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11555msgid "Private"
11556msgstr "Privatno"
11557
11558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11559msgid "Private key"
11560msgstr "Privatni ključ"
11561
11562#: app/Gedcom.php:731
11563msgid "Probate"
11564msgstr "Oporuka"
11565
11566#: app/Gedcom.php:732
11567msgid "Property"
11568msgstr "Svojstvo"
11569
11570#. I18N: Location of an LDS church temple
11571#: app/Elements/TempleCode.php:164
11572msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11573msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:165
11577msgid "Provo, Utah, United States"
11578msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11579
11580#. I18N: An individual that represents another
11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11582msgid "Proxy"
11583msgstr ""
11584
11585#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11586#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11587msgid "Publication"
11588msgstr "Publikacija"
11589
11590#. I18N: Name of a country or state
11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11592msgid "Puerto Rico"
11593msgstr "Portoriko"
11594
11595#. I18N: Name of a country or state
11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11597msgid "Qatar"
11598msgstr "Katar"
11599
11600#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11601#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11602#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11603#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11604msgid "Quality of data"
11605msgstr "Kvalitet podataka"
11606
11607#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11608#: app/Date/FrenchDate.php:307
11609msgid "Quartidi"
11610msgstr "Quartidi"
11611
11612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11613#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11614msgid "Question"
11615msgstr "Pitanje"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:166
11619msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11620msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11621
11622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11623msgid "Quick family facts"
11624msgstr "Brze porodične činjenice"
11625
11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11627msgid "Quick individual facts"
11628msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11629
11630#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11631#: app/Date/FrenchDate.php:309
11632msgid "Quintidi"
11633msgstr "Quintidi"
11634
11635#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11638msgid "RE: "
11639msgstr "ODG: "
11640
11641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11642msgid "Rabbi"
11643msgstr "Rabin"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:146
11647msgctxt "GENITIVE"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr "Rebi-ul-evvela"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:236
11653msgctxt "INSTRUMENTAL"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:191
11659msgctxt "LOCATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:101
11665msgctxt "NOMINATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "Rebi-ul-evvel"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:148
11671msgctxt "GENITIVE"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr "Rebi-ul-ahira"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:238
11677msgctxt "INSTRUMENTAL"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:193
11683msgctxt "LOCATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:103
11689msgctxt "NOMINATIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "Rebi-ul-ahir"
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11695msgctxt "Female pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr "Rada"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11701msgctxt "Male pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "Rada"
11704
11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11707msgctxt "Pedigree"
11708msgid "Rada"
11709msgstr "Rada"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:154
11713msgctxt "GENITIVE"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr "Redžeba"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:244
11719msgctxt "INSTRUMENTAL"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Redžebom"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:199
11725msgctxt "LOCATIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Redžebu"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:109
11731msgctxt "NOMINATIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "Redžeb"
11734
11735#. I18N: Location of an LDS church temple
11736#: app/Elements/TempleCode.php:167
11737msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11738msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:158
11742msgctxt "GENITIVE"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr "Ramazana"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:248
11748msgctxt "INSTRUMENTAL"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Ramazanom"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:203
11754msgctxt "LOCATIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Ramazanu"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:113
11760msgctxt "NOMINATIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "Ramazan"
11763
11764#. I18N: Description of the “Slide show” module
11765#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11766msgid "Random images from the current family tree."
11767msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11770#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11771#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11772#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11773msgid "Re-order children"
11774msgstr "Promjeni redosljed djece"
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11779#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11780msgid "Re-order families"
11781msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11782
11783#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11785#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11788msgid "Re-order media"
11789msgstr "Presloži medij"
11790
11791#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11792msgid "Re-order media files"
11793msgstr ""
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11798msgid "Re-order names"
11799msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11800
11801#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11803#: resources/views/admin/users.phtml:27
11804#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11807#: resources/views/register-page.phtml:35
11808msgid "Real name"
11809msgstr "Pravo ime"
11810
11811#. I18N: Name of a module
11812#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11813#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11814msgid "Recent changes"
11815msgstr "Nedavne promjene"
11816
11817#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11818msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11819msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11820
11821#. I18N: Location of an LDS church temple
11822#: app/Elements/TempleCode.php:168
11823msgid "Recife, Brazil"
11824msgstr "Recife, Brazil"
11825
11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11828#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11830#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11831#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11833#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11834msgid "Record"
11835msgstr "Zapis"
11836
11837#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11838#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11839#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11840#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11841msgid "Record ID number"
11842msgstr "ID broj zapisa"
11843
11844#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11845msgid "Record file number"
11846msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11847
11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11849#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11850#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11851msgid "Records"
11852msgstr "Zapisi"
11853
11854#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11855#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11856msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11857msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/Elements/TempleCode.php:169
11861msgid "Redlands, California, United States"
11862msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11863
11864#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11865#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11866#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11867msgid "Reference number"
11868msgstr "Referentni broj"
11869
11870#. I18N: Location of an LDS church temple
11871#: app/Elements/TempleCode.php:170
11872msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11873msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11874
11875#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11877msgid "Registered partnership"
11878msgstr "Registrirano partnerstvo"
11879
11880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11881msgid "Registry officer"
11882msgstr "Službenik registra"
11883
11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11885msgctxt "FEMALE"
11886msgid "Registry officer"
11887msgstr "Službenica registra"
11888
11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11890msgctxt "MALE"
11891msgid "Registry officer"
11892msgstr "Službenik registra"
11893
11894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11896msgid "Regular expression"
11897msgstr "Regularni izraz"
11898
11899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11900msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11901msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11902
11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11904#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11905msgid "Reject"
11906msgstr "Odbaci"
11907
11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11909msgid "Reject all changes"
11910msgstr "Odbaci sve promjene"
11911
11912#. I18N: Name of a module/report
11913#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11915msgid "Related families"
11916msgstr "Povezane porodice"
11917
11918#. I18N: Name of a report
11919#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11921msgid "Related individuals"
11922msgstr "Povezane osobe"
11923
11924#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11925#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11926#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11927#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11928#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11929msgid "Relationship"
11930msgstr "Relacija"
11931
11932#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11933#: app/Gedcom.php:1629
11934msgid "Relationship to father"
11935msgstr "Veza sa ocem"
11936
11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11938msgid "Relationship to me"
11939msgstr "Odnos u vezi samnom"
11940
11941#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11942#: app/Gedcom.php:1630
11943msgid "Relationship to mother"
11944msgstr "Veza sa majkom"
11945
11946#: app/Gedcom.php:666
11947msgid "Relationship to parents"
11948msgstr "Odnos sa roditeljima"
11949
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11951#, php-format
11952msgid "Relationship: %s"
11953msgstr "Odnos: %s"
11954
11955#. I18N: Name of a module/chart
11956#. I18N: Configuration option
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11961msgid "Relationships"
11962msgstr "Relacije"
11963
11964#. I18N: %s are individual’s names
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11966#, php-format
11967msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11968msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11969
11970#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11971msgid "Reliability of the information"
11972msgstr ""
11973
11974#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11975#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11977msgid "Religion"
11978msgstr "Religija"
11979
11980#: app/Gedcom.php:728
11981msgid "Religious institution"
11982msgstr "Vjerska institucija"
11983
11984#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11986msgid "Religious marriage"
11987msgstr "Vjersko vjenčanje"
11988
11989#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11990msgid "Reload map"
11991msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11992
11993#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11994msgid "Reminder date"
11995msgstr "Datum podsjetnika"
11996
11997#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11998msgid "Reminder email frequency (days)"
11999msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12000
12001#: app/Gedcom.php:1803
12002msgid "Remote server"
12003msgstr "Udaljeni server"
12004
12005#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12007#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12010msgid "Remove"
12011msgstr "Ukloni"
12012
12013#. I18N: Name of a module
12014#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12015msgid "Remove duplicate links"
12016msgstr "Ukloni duple veze"
12017
12018#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12019msgid "Remove individual"
12020msgstr "Ukloni osobu"
12021
12022#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12024msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12025msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
12026
12027#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12028msgid "Remove this location?"
12029msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12030
12031#. I18N: Location of an LDS church temple
12032#: app/Elements/TempleCode.php:171
12033msgid "Reno, Nevada, United States"
12034msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
12035
12036#. I18N: Renumber the records in a family tree
12037#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12040#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12041msgid "Renumber XREFs"
12042msgstr ""
12043
12044#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12045msgid "Replace"
12046msgstr "Zamijeni"
12047
12048#. I18N: Description of a “Data fix” module
12049#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12050msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12051msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12052
12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12054msgid "Replace with"
12055msgstr "Zamjeni sa"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12058msgid "Replacement text"
12059msgstr "Zamjenski tekst"
12060
12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12063msgid "Reply"
12064msgstr "Odgovori"
12065
12066#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12069#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12070msgid "Report"
12071msgstr "Izvještaj"
12072
12073#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12074#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12075msgid "Report phrase"
12076msgstr ""
12077
12078#. I18N: Name of a module
12079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12080#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12084msgid "Reports"
12085msgstr "Izvještaji"
12086
12087#. I18N: Name of a module/list
12088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12097#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12098#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12099#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12100#: resources/views/search-results.phtml:70
12101msgid "Repositories"
12102msgstr "Skladišta"
12103
12104#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12105#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12107#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12111msgid "Repository"
12112msgstr "Skladište"
12113
12114#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12115msgid "Repository name"
12116msgstr "Ime skladišta"
12117
12118#. I18N: Name of a country or state
12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12120msgid "Republic of the Congo"
12121msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12122
12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12126msgid "Request a new password"
12127msgstr "Zatraži novu lozinku"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12131#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12133msgid "Request a new user account"
12134msgstr "Zatražite novi račun"
12135
12136#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12137msgid "Research"
12138msgstr "Istraživanje"
12139
12140#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12141#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12143#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12144msgid "Research task"
12145msgstr "Zadatak za istraživanje"
12146
12147#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12149msgid "Research tasks"
12150msgstr "Zadaci za istraživanje"
12151
12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12153msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12154msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12155
12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12157msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12158msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12159
12160#: app/Gedcom.php:736
12161msgid "Residence"
12162msgstr "Kuća"
12163
12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12166msgid "Restore the default block layout"
12167msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12168
12169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12171msgid "Restrict to immediate family"
12172msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12173
12174#. I18N: a restriction on viewing data
12175#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12176#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12177#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12178#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12180#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12181msgid "Restriction"
12182msgstr "Ograničenje"
12183
12184#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12185msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12186msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12187
12188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12189msgid "Results"
12190msgstr "Rezultati"
12191
12192#: app/Gedcom.php:740
12193msgid "Retirement"
12194msgstr "Umirovljenje"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12198msgid "Reunion"
12199msgstr "Reunion"
12200
12201#. I18N: Location of an LDS church temple
12202#: app/Elements/TempleCode.php:172
12203msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12204msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12205
12206#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12207#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12208#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12209#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12210#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12212msgid "Role"
12213msgstr "Uloga"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12217msgid "Romania"
12218msgstr "Rumunija"
12219
12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12221msgid "Romanized"
12222msgstr "Romanizirano"
12223
12224#: app/Gedcom.php:704
12225msgid "Romanized name"
12226msgstr "Romanizirano ime"
12227
12228#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12229msgid "Romanized place"
12230msgstr "Romanizovano mjesto"
12231
12232#: app/Gedcom.php:713
12233msgid "Romanized type"
12234msgstr "Romanizovani tip"
12235
12236#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12238msgid "Roots"
12239msgstr "Korjeni"
12240
12241#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12242msgid "Rufname"
12243msgstr "Rufname"
12244
12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12246#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12247#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12248msgid "Russell"
12249msgstr "Russell"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12253msgid "Russia"
12254msgstr "Rusija"
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12258msgid "Rwanda"
12259msgstr "Ruanda"
12260
12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12262msgid "SMTP mail server"
12263msgstr "SMTP mail server"
12264
12265#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12266msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12267msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12268
12269#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12270#, php-format
12271msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12272msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12273
12274#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12275#: app/Services/EmailService.php:209
12276msgid "SSL/TLS"
12277msgstr ""
12278
12279#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12280#: app/Services/EmailService.php:211
12281msgid "STARTTLS"
12282msgstr ""
12283
12284#. I18N: Location of an LDS church temple
12285#: app/Elements/TempleCode.php:173
12286msgid "Sacramento, California, United States"
12287msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:144
12291msgctxt "GENITIVE"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "Safera"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:234
12297msgctxt "INSTRUMENTAL"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "Saferom"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:189
12303msgctxt "LOCATIVE"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "Saferu"
12306
12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12308#: app/Date/HijriDate.php:99
12309msgctxt "NOMINATIVE"
12310msgid "Safar"
12311msgstr "Safer"
12312
12313#. I18N: The name of a colour-scheme
12314#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12315msgid "Sage"
12316msgstr "Sage"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12320msgid "Saint Helena"
12321msgstr "Sveta Jelena"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12325msgid "Saint Kitts and Nevis"
12326msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12330msgid "Saint Lucia"
12331msgstr "Saint Lucia"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12335msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12336msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12340msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12341msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:183
12345msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12346msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12347
12348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12349msgid "Same as uploaded file"
12350msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12354msgid "Samoa"
12355msgstr "Američka Samoa"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:176
12359msgid "San Antonio, Texas, United States"
12360msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:177
12364msgid "San Diego, California, United States"
12365msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:182
12369msgid "San Jose, Costa Rica"
12370msgstr "San Jose, Kostarika"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12374msgid "San Marino"
12375msgstr "San Marino"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:174
12379msgid "San Salvador, El Salvador"
12380msgstr "San Salvador, El Salvador"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:175
12384msgid "Santiago, Chile"
12385msgstr "Santiago, Čile"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:178
12389msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12390msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:186
12394msgid "Sao Paulo, Brazil"
12395msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12399msgid "Sao Tome and Principe"
12400msgstr "Sao Tome i Principe"
12401
12402#. I18N: abbreviation for Saturday
12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12405msgid "Sat"
12406msgstr "sub"
12407
12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12409msgid "Saturday"
12410msgstr "Subota"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12414msgid "Saudi Arabia"
12415msgstr "Saudijska Arabija"
12416
12417#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12418msgid "Schema"
12419msgstr "Shema"
12420
12421#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12422msgid "School or college"
12423msgstr "Škola ili fakultet"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12427msgid "Scotland"
12428msgstr "Škotska"
12429
12430#: app/Gedcom.php:1714
12431msgid "Scrapbook"
12432msgstr "Bilježnica"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12436msgctxt "Female pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Pečaćenje"
12439
12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12442msgctxt "Male pedigree"
12443msgid "Sealing"
12444msgstr "Pečaćenje"
12445
12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12448msgctxt "Pedigree"
12449msgid "Sealing"
12450msgstr "Pečaćenje"
12451
12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12453#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12455msgid "Sealing canceled (divorce)"
12456msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12457
12458#. I18N: Name of a module
12459#. I18N: A button label.
12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12464#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12471msgid "Search"
12472msgstr "Pretraga"
12473
12474#. I18N: Name of a module
12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12477msgid "Search and replace"
12478msgstr "Pretraži i zamjeni"
12479
12480#. I18N: Description of a “Data fix” module
12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12482msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12483msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12484
12485#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12487msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12488msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12489
12490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12491msgid "Search filters"
12492msgstr "Filter za pretragu"
12493
12494#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12496msgid "Search for"
12497msgstr "Pretraga za"
12498
12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12500msgid "Search for locations in an external database."
12501msgstr ""
12502
12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12504msgid "Search for place names in an external database."
12505msgstr ""
12506
12507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12509#, php-format
12510msgid "Search for place names using %s."
12511msgstr ""
12512
12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12514msgid "Search method"
12515msgstr "Metoda pretraživanja"
12516
12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12518msgid "Search text/pattern"
12519msgstr "Traži tekst/uzorak"
12520
12521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12522msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12523msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12524
12525#. I18N: Location of an LDS church temple
12526#: app/Elements/TempleCode.php:179
12527msgid "Seattle, Washington, United States"
12528msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12529
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12531msgid "Second record"
12532msgstr "Drugi zapis"
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12536msgid "Secure connection"
12537msgstr "Sigurna veza"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12541msgid "Security code"
12542msgstr "Sigurnosni kod"
12543
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12545#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12546#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12547#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12548#, php-format
12549msgid "See %s for more information."
12550msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12555msgid "Select"
12556msgstr "Odaberi"
12557
12558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12559msgid "Select a GEDCOM file to import"
12560msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12561
12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12564msgid "Select a date"
12565msgstr "Odaberi datum"
12566
12567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12568msgid "Select individuals by place or date"
12569msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12570
12571#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12573msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12574msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12575
12576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12577msgid "Select the desired age interval"
12578msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12581msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12582msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12585msgid "Select two records to merge."
12586msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12587
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12589msgid "Selector"
12590msgstr "Selektor"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12593msgid "Seller"
12594msgstr "Prodavač"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12597msgctxt "FEMALE"
12598msgid "Seller"
12599msgstr "Prodavačica"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12602msgctxt "MALE"
12603msgid "Seller"
12604msgstr "Prodavač"
12605
12606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12607#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12608#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12610msgid "Send"
12611msgstr "Pošalji"
12612
12613#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12614#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12615#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12618msgid "Send a message"
12619msgstr "Pošalji Poruku"
12620
12621#: app/Services/MessageService.php:217
12622msgid "Send a message to all users"
12623msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:218
12626msgid "Send a message to users who have never signed in"
12627msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12628
12629#: app/Services/MessageService.php:219
12630msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12631msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12632
12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12634msgid "Send a test email using these settings"
12635msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12636
12637#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12638msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12639msgstr ""
12640
12641#. I18N: Label for a configuration option
12642#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12643msgid "Send out reminder emails"
12644msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12645
12646#. I18N: A configuration setting
12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12648msgid "Sender email"
12649msgstr ""
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12653msgid "Sender name"
12654msgstr "Ime pošiljaoca"
12655
12656#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12658msgid "Sending email"
12659msgstr "Slanje e-pošte"
12660
12661#. I18N: A configuration setting
12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12663msgid "Sending server name"
12664msgstr "Ime servera za slanje"
12665
12666#. I18N: Name of a country or state
12667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12668msgid "Senegal"
12669msgstr "Senegal"
12670
12671#. I18N: Location of an LDS church temple
12672#: app/Elements/TempleCode.php:180
12673msgid "Seoul, Korea"
12674msgstr "Seul, Koreja"
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12677msgctxt "Abbreviation for September"
12678msgid "Sep"
12679msgstr "sep"
12680
12681#: app/Gedcom.php:1095
12682msgid "Separated"
12683msgstr "Rastavljen/a"
12684
12685#: app/Gedcom.php:1199
12686msgid "Separation"
12687msgstr "Separacija"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12690msgctxt "GENITIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "septembara"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12695msgctxt "INSTRUMENTAL"
12696msgid "September"
12697msgstr "septembrom"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12700msgctxt "LOCATIVE"
12701msgid "September"
12702msgstr "septembru"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12707msgctxt "NOMINATIVE"
12708msgid "September"
12709msgstr "Septembar"
12710
12711#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12712#: app/Date/FrenchDate.php:313
12713msgid "Septidi"
12714msgstr "Septidi"
12715
12716#. I18N: Name of a country or state
12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12718msgid "Serbia"
12719msgstr "Srbija"
12720
12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12722msgid "Servant"
12723msgstr "Sluga"
12724
12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12726msgctxt "FEMALE"
12727msgid "Servant"
12728msgstr "Sluškinja"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12731msgctxt "MALE"
12732msgid "Servant"
12733msgstr "Sluga"
12734
12735#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12737msgid "Server information"
12738msgstr "Informacije o serveru"
12739
12740#. I18N: A configuration setting
12741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12742#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12744#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12745msgid "Server name"
12746msgstr "Ime servera"
12747
12748#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12749msgid "Set a new password"
12750msgstr "Postavi novu lozinku"
12751
12752#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12753msgid "Set as default"
12754msgstr "Postavi kao zadano"
12755
12756#. I18N: You need to:
12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12759msgid "Set the access level for each tree."
12760msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12764msgid "Set the default blocks for new family trees"
12765msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12769msgid "Set the default blocks for new users"
12770msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12771
12772#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12774msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12775msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12776
12777#. I18N: You need to:
12778#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12779#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12780msgid "Set the status to “approved”."
12781msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12782
12783#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12785msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12786msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12787
12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12790msgid "Setup wizard for webtrees"
12791msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12792
12793#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12794#: app/Date/FrenchDate.php:311
12795msgid "Sextidi"
12796msgstr "Sextidi"
12797
12798#. I18N: Name of a country or state
12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12800msgid "Seychelles"
12801msgstr "Sejšelsko otočje"
12802
12803#: app/Date/JalaliDate.php:278
12804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12805msgid "Shah"
12806msgstr "Shah"
12807
12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12809#: app/Date/JalaliDate.php:149
12810msgctxt "GENITIVE"
12811msgid "Shahrivar"
12812msgstr "Shahrivar"
12813
12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12815#: app/Date/JalaliDate.php:239
12816msgctxt "INSTRUMENTAL"
12817msgid "Shahrivar"
12818msgstr "Shahrivar"
12819
12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12821#: app/Date/JalaliDate.php:194
12822msgctxt "LOCATIVE"
12823msgid "Shahrivar"
12824msgstr "Shahrivar"
12825
12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12827#: app/Date/JalaliDate.php:104
12828msgctxt "NOMINATIVE"
12829msgid "Shahrivar"
12830msgstr "Shahrivar"
12831
12832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12833#: resources/views/individual-page.phtml:66
12834msgid "Share"
12835msgstr ""
12836
12837#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12838msgid "Share the URL"
12839msgstr ""
12840
12841#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12842msgid "Share the anniversary of an event"
12843msgstr ""
12844
12845#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12846#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12847#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12848#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12849#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12850#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12851#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12852msgid "Shared note"
12853msgstr "Djeljenja zabilješka"
12854
12855#. I18N: Name of a module/list
12856#: app/Module/NoteListModule.php:64
12857#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12858#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12859msgid "Shared notes"
12860msgstr "Dijeljeni zapisi"
12861
12862#. I18N: plural noun - things that can be shared
12863#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12865msgid "Shares"
12866msgstr ""
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12869#: app/Date/HijriDate.php:160
12870msgctxt "GENITIVE"
12871msgid "Shawwal"
12872msgstr "Ševvala"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12875#: app/Date/HijriDate.php:250
12876msgctxt "INSTRUMENTAL"
12877msgid "Shawwal"
12878msgstr "Ševvalom"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12881#: app/Date/HijriDate.php:205
12882msgctxt "LOCATIVE"
12883msgid "Shawwal"
12884msgstr "Ševvalu"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12887#: app/Date/HijriDate.php:115
12888msgctxt "NOMINATIVE"
12889msgid "Shawwal"
12890msgstr "Ševval"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12893#: app/Date/HijriDate.php:156
12894msgctxt "GENITIVE"
12895msgid "Sha’aban"
12896msgstr "Ša'bana"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12899#: app/Date/HijriDate.php:246
12900msgctxt "INSTRUMENTAL"
12901msgid "Sha’aban"
12902msgstr "Ša'banom"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12905#: app/Date/HijriDate.php:201
12906msgctxt "LOCATIVE"
12907msgid "Sha’aban"
12908msgstr "Ša'banu"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12911#: app/Date/HijriDate.php:111
12912msgctxt "NOMINATIVE"
12913msgid "Sha’aban"
12914msgstr "Ša'ban"
12915
12916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12917msgid "She "
12918msgstr "Ona "
12919
12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12921msgid "She died"
12922msgstr "Umrla je"
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12926msgid "She married"
12927msgstr "Udala se"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12930msgid "She resided at"
12931msgstr "Stanovala je u"
12932
12933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12934msgid "She was born"
12935msgstr "Rođena je"
12936
12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12938msgid "She was buried"
12939msgstr "Sahranjena je"
12940
12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12942msgid "She was christened"
12943msgstr "Krštena"
12944
12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12946msgid "She was cremated"
12947msgstr "Kremirana je"
12948
12949#. I18N: a month in the Jewish calendar
12950#: app/Date/JewishDate.php:201
12951msgctxt "GENITIVE"
12952msgid "Shevat"
12953msgstr "Shevat"
12954
12955#. I18N: a month in the Jewish calendar
12956#: app/Date/JewishDate.php:305
12957msgctxt "INSTRUMENTAL"
12958msgid "Shevat"
12959msgstr "Shevat"
12960
12961#. I18N: a month in the Jewish calendar
12962#: app/Date/JewishDate.php:253
12963msgctxt "LOCATIVE"
12964msgid "Shevat"
12965msgstr "Shevat"
12966
12967#. I18N: a month in the Jewish calendar
12968#: app/Date/JewishDate.php:149
12969msgctxt "NOMINATIVE"
12970msgid "Shevat"
12971msgstr "Shevat"
12972
12973#. I18N: The name of a colour-scheme
12974#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12975msgid "Shiny Tomato"
12976msgstr "Shiny Tomato"
12977
12978#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12979#: resources/views/help/date.phtml:111
12980msgid "Shortcut"
12981msgstr "Prečica"
12982
12983#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12984msgid "Shortest marriage"
12985msgstr "Najkraći brak"
12986
12987#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12988msgid "Show"
12989msgstr "Prikaži"
12990
12991#. I18N: A configuration setting
12992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12993msgid "Show a download link in the media viewer"
12994msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
12995
12996#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12997#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12998msgid "Show a privacy policy."
12999msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13000
13001#. I18N: A configuration setting
13002#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13003msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13004msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13005
13006#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13007msgid "Show all media"
13008msgstr ""
13009
13010#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13011msgid "Show all notes"
13012msgstr "Prikaži sve zabilješke"
13013
13014#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13015msgid "Show all places in a list"
13016msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
13017
13018#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13019msgid "Show all sources"
13020msgstr "Prikaži sve izvore"
13021
13022#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13024msgid "Show an age cursor"
13025msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13026
13027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13028msgid "Show children of ancestors"
13029msgstr "Prikaži djecu predaka"
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13032msgid "Show couples where either partner married more than once."
13033msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13036msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13037msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13040msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13041msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13044msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13045msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13048msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13049msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13052msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13053msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13054
13055#. I18N: label for yes/no option
13056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13057msgid "Show date of last update"
13058msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13062msgid "Show dead individuals"
13063msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13066msgid "Show divorced couples."
13067msgstr "Prikaži razvedene parove."
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13070msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13071msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13074msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13075msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13078msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13079msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13083msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13084msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13087msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13088msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13091msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13092msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13093
13094#. I18N: A configuration setting
13095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13096msgid "Show list of family trees"
13097msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13101msgid "Show living individuals"
13102msgstr "Pokaži žive pojedince"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13106msgid "Show names of private individuals"
13107msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13108
13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13113msgid "Show notes"
13114msgstr "Prikaži zabilješke"
13115
13116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13117msgid "Show occupations"
13118msgstr "Prikaži zanimanja"
13119
13120#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13122msgid "Show only events of living individuals"
13123msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13126msgid "Show only females."
13127msgstr "Prikaži samo žene."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13130msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13131msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13132
13133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13134msgid "Show only individuals, events, or all"
13135msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13138msgid "Show only males."
13139msgstr "Prikaži samo muškarce."
13140
13141#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13143msgid "Show parents"
13144msgstr "Prikaži roditelje"
13145
13146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13147#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13149#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13150#: resources/views/login-page.phtml:45
13151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13152#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13153#: resources/views/register-page.phtml:74
13154#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13155#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13156#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13158msgid "Show password"
13159msgstr ""
13160
13161#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13162msgid "Show pending changes"
13163msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13164
13165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13168msgid "Show photos"
13169msgstr "Pokaži fotografije"
13170
13171#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13172msgid "Show place hierarchy"
13173msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13174
13175#. I18N: A configuration setting
13176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13177msgid "Show private relationships"
13178msgstr "Pokaži privatne odnose"
13179
13180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13181msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13182msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13183
13184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13185msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13186msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13187
13188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13189msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13190msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13191
13192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13193msgid "Show residences"
13194msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13195
13196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13197msgid "Show slide show controls"
13198msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13199
13200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13205msgid "Show sources"
13206msgstr "Prikaži izvore"
13207
13208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13209#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13211msgid "Show spouses"
13212msgstr "Prikaži supružnike"
13213
13214#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13216msgid "Show statistics charts"
13217msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13218
13219#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13221#, php-format
13222msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13223msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13224
13225#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13226#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13227msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13228msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13229
13230#. I18N: label for a yes/no option
13231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13232msgid "Show the date and time"
13233msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13234
13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13236msgid "Show the date and time of update"
13237msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13238
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13240msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13241msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13242
13243#. I18N: A configuration setting
13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13245msgid "Show the family tree"
13246msgstr "Pokaži porodično stablo"
13247
13248#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13249msgid "Show the list of individuals"
13250msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13251
13252#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13253msgid "Show the list of surnames"
13254msgstr "Prikaži listu prezimena"
13255
13256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13257#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13258msgid "Show the location of an event on an external map."
13259msgstr ""
13260
13261#. I18N: Description of the “Places” module
13262#: app/Module/PlacesModule.php:96
13263msgid "Show the location of events on a map."
13264msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13265
13266#. I18N: label for a yes/no option
13267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13268msgid "Show the user who made the change"
13269msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13270
13271#. I18N: Label for a configuration option
13272#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13273#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13274#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13275msgid "Show this block for which languages"
13276msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13277
13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13279msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13280msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13281
13282#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13285#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13286msgid "Show to managers"
13287msgstr "Prikaži administratorima"
13288
13289#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13294#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13295msgid "Show to members"
13296msgstr "Prikaži članovima"
13297
13298#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13304msgid "Show to visitors"
13305msgstr "Prikaži posjetiocima"
13306
13307#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13309msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13310msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13311
13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13314msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13315msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13316
13317#. I18N: %s are placeholders for numbers
13318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13320#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13321#, php-format
13322msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13323msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13324
13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13326msgid "Sibling"
13327msgstr "Brat/Sestra"
13328
13329#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13330msgid "Siblings"
13331msgstr "Braća/sestre"
13332
13333#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13334#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13335msgid "Sidebar"
13336msgstr "Bočna traka"
13337
13338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13340#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13341#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13342msgid "Sidebars"
13343msgstr "Bočne trake"
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13347msgid "Sierra Leone"
13348msgstr "Sijera Leone"
13349
13350#. I18N: Name of a module
13351#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13352#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13353msgid "Sign in"
13354msgstr "Prijava"
13355
13356#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13357#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13358msgid "Sign out"
13359msgstr "Odjava"
13360
13361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13363msgid "Sign-in and registration"
13364msgstr "Prijava i registracija"
13365
13366#: app/Gedcom.php:1605
13367msgid "Signature"
13368msgstr ""
13369
13370#: resources/views/help/date.phtml:136
13371msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13372msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13376msgid "Singapore"
13377msgstr "Singapur"
13378
13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13381msgid "Sister"
13382msgstr "Sestra"
13383
13384#. I18N: A configuration setting
13385#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13386#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13387#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13388msgid "Site identification code"
13389msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13390
13391#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13393#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13394msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13395msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13396
13397#. I18N: A configuration setting
13398#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13399#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13400msgid "Site verification code"
13401msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13402
13403#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13404#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13405msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13406msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13407
13408#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13409#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13410msgid "Sitemaps"
13411msgstr "Mape site-ova"
13412
13413#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13415msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13416msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:211
13420msgctxt "GENITIVE"
13421msgid "Sivan"
13422msgstr "Sivan"
13423
13424#. I18N: a month in the Jewish calendar
13425#: app/Date/JewishDate.php:315
13426msgctxt "INSTRUMENTAL"
13427msgid "Sivan"
13428msgstr "Sivan"
13429
13430#. I18N: a month in the Jewish calendar
13431#: app/Date/JewishDate.php:263
13432msgctxt "LOCATIVE"
13433msgid "Sivan"
13434msgstr "Sivan"
13435
13436#. I18N: a month in the Jewish calendar
13437#: app/Date/JewishDate.php:159
13438msgctxt "NOMINATIVE"
13439msgid "Sivan"
13440msgstr "Sivan"
13441
13442#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13443#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13444#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13445msgid "Skip to content"
13446msgstr "Preskoči na sadržaj"
13447
13448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13449msgid "Slave"
13450msgstr "Rob"
13451
13452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13453msgctxt "FEMALE"
13454msgid "Slave"
13455msgstr "Robinja"
13456
13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13458msgctxt "MALE"
13459msgid "Slave"
13460msgstr "Rob"
13461
13462#. I18N: Name of a module
13463#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13464msgid "Slide show"
13465msgstr "Slideshow"
13466
13467#. I18N: Name of a country or state
13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13469msgid "Slovakia"
13470msgstr "Slovačka"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13474msgid "Slovenia"
13475msgstr "Slovenija"
13476
13477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13478msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13479msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13480
13481#. I18N: Location of an LDS church temple
13482#: app/Elements/TempleCode.php:185
13483msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13484msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13485
13486#: app/Gedcom.php:762
13487msgid "Social security number"
13488msgstr "JMBG"
13489
13490#. I18N: Name of a country or state
13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13492msgid "Solomon Islands"
13493msgstr "Solomonska Ostrva"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13497msgid "Somalia"
13498msgstr "Somalija"
13499
13500#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13501#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13502msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13503msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13504
13505#. I18N: Description of a “Data fix” module
13506#: app/Module/FixNameTags.php:95
13507msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13508msgstr ""
13509
13510#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13511msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13512msgstr ""
13513
13514#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13516msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13517msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13518
13519#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13521msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13522msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13523
13524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13528msgid "Son"
13529msgstr "Sin"
13530
13531#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13533#, php-format
13534msgid "Son of %s"
13535msgstr "Sin osobe %s"
13536
13537#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13538msgid "Sort date"
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: Label for a configuration option
13542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13545#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13546#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13550#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13557msgid "Sort order"
13558msgstr "Redoslijed sortiranja"
13559
13560#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13561msgid "Sort time"
13562msgstr ""
13563
13564#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13566msgid "Sosa"
13567msgstr "Sosa"
13568
13569#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13570msgid "Sosa-Stradonitz number"
13571msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13572
13573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13574msgid "Sounds like"
13575msgstr "Zvuči kao"
13576
13577#. I18N: Name of a module/report
13578#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13579#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13580#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13581#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13582#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13584#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13585#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13586#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13588#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13590#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13595#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13611msgid "Source"
13612msgstr "Izvor"
13613
13614#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13615#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13616#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13617#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13618msgid "Source citation"
13619msgstr "Citiranje izvora"
13620
13621#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13622msgid "Source citations"
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13627msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13628msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13629
13630#. I18N: A configuration setting
13631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13633msgid "Source type"
13634msgstr "Tip izvora"
13635
13636#. I18N: Name of a module/list
13637#. I18N: Name of a module
13638#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13639#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13640#: app/Services/AdminService.php:183
13641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13643#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13644#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13646#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13648#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13652#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13653#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13654#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13655#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13656#: resources/views/search-results.phtml:59
13657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13662msgid "Sources"
13663msgstr "Izvori"
13664
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13666msgid "Sources to the events"
13667msgstr "Izvori za događaje"
13668
13669#. I18N: Name of a country or state
13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13671msgid "South Africa"
13672msgstr "Južna Afrika"
13673
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13675msgid "South America"
13676msgstr "Južna Amerika"
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13680msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13681msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13685msgid "South Sudan"
13686msgstr "Južni Sudan"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13690msgid "Spain"
13691msgstr "Španija"
13692
13693#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13694msgctxt "Surname tradition"
13695msgid "Spanish"
13696msgstr "Španski"
13697
13698#. I18N: Location of an LDS church temple
13699#: app/Elements/TempleCode.php:188
13700msgid "Spokane, Washington, United States"
13701msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13702
13703#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13705#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13706#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13710msgid "Spouse"
13711msgstr "Supružnik"
13712
13713#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13714#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13715#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13716#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13717msgid "Spouses"
13718msgstr "Supruznici"
13719
13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13725msgid "Spouses and children"
13726msgstr "Supružnici i djeca"
13727
13728#. I18N: Name of a country or state
13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13730msgid "Sri Lanka"
13731msgstr "Šri Lanka"
13732
13733#. I18N: Location of an LDS church temple
13734#: app/Elements/TempleCode.php:181
13735msgid "St. George, Utah, United States"
13736msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13737
13738#. I18N: Location of an LDS church temple
13739#: app/Elements/TempleCode.php:184
13740msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13741msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13742
13743#. I18N: Location of an LDS church temple
13744#: app/Elements/TempleCode.php:187
13745msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13746msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13747
13748#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13749msgid "Standard GEDCOM tags"
13750msgstr ""
13751
13752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13753msgid "Start slide show on page load"
13754msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13755
13756#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13757msgid "Start year"
13758msgstr "Početna godina"
13759
13760#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13761msgid "Starting range of change dates"
13762msgstr "Od datuma promjene"
13763
13764#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13765msgid "Statcounter™"
13766msgstr "Statcounter™"
13767
13768#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13769#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13770msgid "State"
13771msgstr "Država"
13772
13773#. I18N: Name of a module
13774#. I18N: Name of a module/chart
13775#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13776#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13780msgid "Statistics"
13781msgstr "Statistika"
13782
13783#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13784#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13785#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13788msgid "Status"
13789msgstr "Status"
13790
13791#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13792#: app/Gedcom.php:750
13793msgid "Status change date"
13794msgstr "Datum promjene statusa"
13795
13796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13800#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13801msgid "Stillborn: exempt"
13802msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13803
13804#. I18N: Location of an LDS church temple
13805#: app/Elements/TempleCode.php:189
13806msgid "Stockholm, Sweden"
13807msgstr "Stockholm, Švedska"
13808
13809#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13812msgid "Stop"
13813msgstr "Zaustavi"
13814
13815#. I18N: Name of a module
13816#: app/Module/StoriesModule.php:205
13817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13819msgid "Stories"
13820msgstr "Priče"
13821
13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13823msgid "Story"
13824msgstr "Priča"
13825
13826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13828#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13829msgid "Story title"
13830msgstr "Naslov priče"
13831
13832#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13833msgid "Street name"
13834msgstr ""
13835
13836#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13837#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13838#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13839#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13840msgid "Subject"
13841msgstr "Predmet"
13842
13843#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13844#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13845#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13846msgid "Submission"
13847msgstr "Podneska"
13848
13849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13855msgid "Submitted but not yet cleared"
13856msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13857
13858#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13859#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13860#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13861#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13862#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13863msgid "Submitter"
13864msgstr "Podnosilac"
13865
13866#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13867msgid "Submitter name"
13868msgstr "Ime podnosioca prijave"
13869
13870#. I18N: Name of a module/list
13871#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13872#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13874#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13875#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13876#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13877#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13878msgid "Submitters"
13879msgstr "Podnosioci"
13880
13881#. I18N: Name of a country or state
13882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13883msgid "Sudan"
13884msgstr "Sudan"
13885
13886#. I18N: abbreviation for Sunday
13887#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13888#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13889msgid "Sun"
13890msgstr "ned"
13891
13892#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13893msgid "Sunday"
13894msgstr "Nedjelja"
13895
13896#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13898#, php-format
13899msgid "Support and documentation can be found at %s."
13900msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13901
13902#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13903msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13904msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13905
13906#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13907msgid "Support for SQL Server is experimental."
13908msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13909
13910#. I18N: Name of a country or state
13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13912msgid "Suriname"
13913msgstr "Surinam"
13914
13915#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13916#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13917#: resources/views/branches-page.phtml:25
13918#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13919#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13923#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13924msgid "Surname"
13925msgstr "Prezime"
13926
13927#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13928msgid "Surname distribution chart"
13929msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13930
13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13932msgid "Surname list style"
13933msgstr "Stil liste prezimena"
13934
13935#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13936msgid "Surname option"
13937msgstr "Opcija Prezimena"
13938
13939#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13940msgid "Surname prefix"
13941msgstr "Prefiks prezimena"
13942
13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13944msgid "Surname tradition"
13945msgstr "Tradicija prezimena"
13946
13947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13951msgid "Surnames"
13952msgstr "Prezimena"
13953
13954#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13956msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13957
13958#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13959msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13960msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13961
13962#. I18N: Location of an LDS church temple
13963#: app/Elements/TempleCode.php:190
13964msgid "Suva, Fiji"
13965msgstr "Suva, Fidži"
13966
13967#. I18N: Name of a country or state
13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13969msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13970msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13971
13972#. I18N: Reverse the order of two individuals
13973#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13974msgid "Swap individuals"
13975msgstr "Zamjeni pojedince"
13976
13977#. I18N: Name of a country or state
13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13979msgid "Swaziland"
13980msgstr "Svazilend"
13981
13982#. I18N: Name of a country or state
13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13984msgid "Sweden"
13985msgstr "Švedska"
13986
13987#. I18N: Name of a country or state
13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13989msgid "Switzerland"
13990msgstr "Švicarska"
13991
13992#. I18N: Location of an LDS church temple
13993#: app/Elements/TempleCode.php:192
13994msgid "Sydney, Australia"
13995msgstr "Sydney, Australija"
13996
13997#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13998msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13999msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14003msgid "Syria"
14004msgstr "Sirija"
14005
14006#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14007#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14008msgid "Tab"
14009msgstr "Jezičak"
14010
14011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14015msgid "Table prefix"
14016msgstr "Prefiks tablice"
14017
14018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14033msgctxt "paper size"
14034msgid "Tabloid"
14035msgstr "Tabloid"
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14039#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14040#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14041msgid "Tabs"
14042msgstr "Jezičci"
14043
14044#. I18N: Location of an LDS church temple
14045#: app/Elements/TempleCode.php:193
14046msgid "Taipei, Taiwan"
14047msgstr "Taipei, Tajvan"
14048
14049#. I18N: Name of a country or state
14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14051msgid "Taiwan"
14052msgstr "Tajvan"
14053
14054#. I18N: Name of a country or state
14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14056msgid "Tajikistan"
14057msgstr "Tadžikistan"
14058
14059#. I18N: Location of an LDS church temple
14060#: app/Elements/TempleCode.php:194
14061msgid "Tampico, Mexico"
14062msgstr "Tampico, Meksiko"
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:213
14066msgctxt "GENITIVE"
14067msgid "Tamuz"
14068msgstr "Tamuz"
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:317
14072msgctxt "INSTRUMENTAL"
14073msgid "Tamuz"
14074msgstr "Tamuz"
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:265
14078msgctxt "LOCATIVE"
14079msgid "Tamuz"
14080msgstr "Tamuz"
14081
14082#. I18N: a month in the Jewish calendar
14083#: app/Date/JewishDate.php:161
14084msgctxt "NOMINATIVE"
14085msgid "Tamuz"
14086msgstr "Tamuz"
14087
14088#. I18N: Name of a country or state
14089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14090msgid "Tanzania"
14091msgstr "Tanzanjia"
14092
14093#. I18N: The name of a colour-scheme
14094#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14095msgid "Teal Top"
14096msgstr "Teal Top"
14097
14098#. I18N: A configuration setting
14099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14100msgid "Technical help contact"
14101msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14102
14103#. I18N: Location of an LDS church temple
14104#: app/Elements/TempleCode.php:195
14105msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14106msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14107
14108#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14109msgid "Templates"
14110msgstr "Šabloni"
14111
14112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14113#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14114#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14116msgid "Temple"
14117msgstr "Hram"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:199
14121msgctxt "GENITIVE"
14122msgid "Tevet"
14123msgstr "Tevet"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:303
14127msgctxt "INSTRUMENTAL"
14128msgid "Tevet"
14129msgstr "Tevet"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:251
14133msgctxt "LOCATIVE"
14134msgid "Tevet"
14135msgstr "Tevet"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:147
14139msgctxt "NOMINATIVE"
14140msgid "Tevet"
14141msgstr "Tevet"
14142
14143#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14144#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14145#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14146#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14147#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14149msgid "Text"
14150msgstr "Tekst"
14151
14152#: app/Gedcom.php:1739
14153msgid "Text direction"
14154msgstr ""
14155
14156#. I18N: Name of a country or state
14157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14158msgid "Thailand"
14159msgstr "Tajland"
14160
14161#: resources/views/help/name.phtml:8
14162msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14163msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14164
14165#: resources/views/help/surname.phtml:8
14166msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14167msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14170#, php-format
14171msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14172msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14173
14174#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14175msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14176msgstr ""
14177
14178#. I18N: Location of an LDS church temple
14179#: app/Elements/TempleCode.php:104
14180msgid "The Hague, Netherlands"
14181msgstr "Hag, Holandija"
14182
14183#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14184#, php-format
14185msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14186msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14187
14188#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14189#, php-format
14190msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14191msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14192
14193#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14194#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14195msgid "The PHP temporary folder is missing."
14196msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14197
14198#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14199#, php-format
14200msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14201msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14202
14203#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14204#, php-format
14205msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14206msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14207
14208#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14209msgid "The URL was copied to the clipboard"
14210msgstr ""
14211
14212#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14213#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14214#, php-format
14215msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14216msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14217
14218#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14219msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14220msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14221
14222#. I18N: Description of the “Calendar” module
14223#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14224msgid "The calendar menu."
14225msgstr "Meni kalendara."
14226
14227#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14230#, php-format
14231msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14232msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14233
14234#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14237#, php-format
14238msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14239msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14240
14241#. I18N: Description of the “Charts” module
14242#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14243msgid "The charts menu."
14244msgstr "Meni za grafikone."
14245
14246#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14247msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14248msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14249
14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14251msgid "The date and time of the last update"
14252msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14256#, php-format
14257msgid "The details for “%s” have been updated."
14258msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14259
14260#. I18N: %s is a filename
14261#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14262#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14263#, php-format
14264msgid "The family tree has been exported to %s."
14265msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” already exists."
14270msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14273#, php-format
14274msgid "The family tree “%s” has been created."
14275msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14276
14277#. I18N: %s is the name of a family tree
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14279#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14280#, php-format
14281msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14282msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14283
14284#. I18N: %s is the name of a family tree
14285#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14288msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14291msgid "The family trees have been merged successfully."
14292msgstr ""
14293
14294#. I18N: Description of the “Family trees” module
14295#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14296msgid "The family trees menu."
14297msgstr ""
14298
14299#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14301#, php-format
14302msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14303msgstr ""
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14306#, php-format
14307msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14308msgstr ""
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14311#, php-format
14312msgid "The file %s could not be created."
14313msgstr ""
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14317#, php-format
14318msgid "The file %s could not be deleted."
14319msgstr ""
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14322#, php-format
14323msgid "The file %s has been deleted."
14324msgstr ""
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14327#, php-format
14328msgid "The file %s has been uploaded."
14329msgstr ""
14330
14331#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14333msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14334msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14335
14336#. I18N: %s is a filename
14337#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14339#, php-format
14340msgid "The file “%s” does not exist."
14341msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14342
14343#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14344msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14345msgstr ""
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14348#, php-format
14349msgid "The folder %s could not be deleted."
14350msgstr ""
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14353#, php-format
14354msgid "The folder %s has been created."
14355msgstr ""
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14358#, php-format
14359msgid "The folder %s has been deleted."
14360msgstr ""
14361
14362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14363msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14364msgstr ""
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14367#, php-format
14368msgid "The folder “%s” does not exist."
14369msgstr ""
14370
14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14372msgid "The following facts and events were found in both records."
14373msgstr ""
14374
14375#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14378#, php-format
14379msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14380msgstr ""
14381
14382#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14383msgid "The following list shows typical requirements."
14384msgstr ""
14385
14386#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14387msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14388msgstr ""
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14391msgid "The help text has not been written for this item."
14392msgstr ""
14393
14394#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14396msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14397msgstr ""
14398
14399#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14401msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14402msgstr ""
14403
14404#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14405#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14406#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14407#, php-format
14408msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14409msgstr ""
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14412#, php-format
14413msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14414msgstr ""
14415
14416#. I18N: Description of the “Lists” module
14417#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14418msgid "The lists menu."
14419msgstr ""
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14423msgid "The location has been created"
14424msgstr ""
14425
14426#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14427msgid "The location of this place is not known."
14428msgstr ""
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14431#, php-format
14432msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14433msgstr ""
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14436#, php-format
14437msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14441msgid "The media object has been created"
14442msgstr ""
14443
14444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14445msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14446msgstr ""
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14449#, php-format
14450msgid "The message was not sent to %s."
14451msgstr ""
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14454#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14455#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14456msgid "The message was not sent."
14457msgstr ""
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14460#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14461#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14462#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14463#, php-format
14464msgid "The message was successfully sent to %s."
14465msgstr ""
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14471#, php-format
14472msgid "The module “%s” has been disabled."
14473msgstr ""
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14477#, php-format
14478msgid "The module “%s” has been enabled."
14479msgstr ""
14480
14481#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14483msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14484msgstr ""
14485
14486#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14488msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14489msgstr ""
14490
14491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14492msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14493msgstr ""
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14496msgid "The note has been created"
14497msgstr ""
14498
14499#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14500#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14501#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14502#, php-format
14503msgid "The parameter “%s” is missing."
14504msgstr ""
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14507msgid "The password needs to be at least six characters long."
14508msgstr ""
14509
14510#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14512msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14513msgstr ""
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14516#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14517msgid "The password reset link has expired."
14518msgstr ""
14519
14520#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14521#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14522msgid "The place hierarchy."
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14526#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14527msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14528msgstr ""
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14532msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14533msgstr ""
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14537#, php-format
14538msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14539msgstr ""
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14542#, php-format
14543msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14544msgstr ""
14545
14546#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14547#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14548#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14549#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14550#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14551#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14553#, php-format
14554msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14555msgstr ""
14556
14557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14561msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14562msgstr ""
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14565#, php-format
14566msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14567msgstr ""
14568
14569#. I18N: Description of the “Reports” module
14570#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14571msgid "The reports menu."
14572msgstr ""
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14575msgid "The repository has been created"
14576msgstr ""
14577
14578#. I18N: Description of the “Search” module
14579#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14580msgid "The search menu."
14581msgstr ""
14582
14583#: app/Services/SearchService.php:1183
14584msgid "The search returned too many results."
14585msgstr ""
14586
14587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14588msgid "The server configuration is OK."
14589msgstr ""
14590
14591#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14592msgid "The server could not understand this request."
14593msgstr ""
14594
14595#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14596msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14597msgstr ""
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14600#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14601#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14602msgid "The server’s time limit has been reached."
14603msgstr ""
14604
14605#. I18N: Description of “Statistics” module
14606#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14607msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14608msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14609
14610#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14611msgid "The solution"
14612msgstr ""
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14615msgid "The source has been created"
14616msgstr ""
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14619msgid "The submission has been created"
14620msgstr ""
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14623msgid "The submitter has been created"
14624msgstr ""
14625
14626#: resources/views/help/name.phtml:13
14627#, php-format
14628msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14629msgstr ""
14630
14631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14633#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14634msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14635msgstr ""
14636
14637#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14639#, php-format
14640msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14641msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14642msgstr[0] ""
14643msgstr[1] ""
14644msgstr[2] ""
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14647msgid "The upgrade is complete."
14648msgstr ""
14649
14650#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14651#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14652msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14653msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14656#, php-format
14657msgid "The user %s has been deleted."
14658msgstr ""
14659
14660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14662msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14663msgstr ""
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14666#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14667msgid "The username or password is incorrect."
14668msgstr ""
14669
14670#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14672msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14673msgstr ""
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14695#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14696#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14697msgid "The website preferences have been updated."
14698msgstr ""
14699
14700#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14701#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14702msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14703msgstr ""
14704
14705#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14706#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14707#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14709msgid "Theme"
14710msgstr "Tema"
14711
14712#. I18N: Name of a module
14713#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14714msgid "Theme change"
14715msgstr "Promjena teme"
14716
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14719#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14720#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14721msgid "Themes"
14722msgstr ""
14723
14724#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14725msgid "There are no facts for this individual."
14726msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14729msgid "There are no links to this media object."
14730msgstr ""
14731
14732#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14733msgid "There are no media objects for this individual."
14734msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14735
14736#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14737msgid "There are no notes for this individual."
14738msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14739
14740#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14741#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14742msgid "There are no pending changes."
14743msgstr ""
14744
14745#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14746msgid "There are no research tasks in this family tree."
14747msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14748
14749#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14750msgid "There are no source citations for this individual."
14751msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14752
14753#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14754#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14755#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14756msgid "There are pending changes for you to moderate."
14757msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14758
14759#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14760#, php-format
14761msgid "There have been no changes within the last %s day."
14762msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14763msgstr[0] ""
14764msgstr[1] ""
14765msgstr[2] ""
14766
14767#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14768#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14769#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14770#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14771#: app/Services/MediaFileService.php:233
14772msgid "There was an error uploading your file."
14773msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14774
14775#. I18N: a month in the French republican calendar
14776#: app/Date/FrenchDate.php:169
14777msgctxt "GENITIVE"
14778msgid "Thermidor"
14779msgstr "Thermidor"
14780
14781#. I18N: a month in the French republican calendar
14782#: app/Date/FrenchDate.php:263
14783msgctxt "INSTRUMENTAL"
14784msgid "Thermidor"
14785msgstr "Thermidor"
14786
14787#. I18N: a month in the French republican calendar
14788#: app/Date/FrenchDate.php:216
14789msgctxt "LOCATIVE"
14790msgid "Thermidor"
14791msgstr "Thermidor"
14792
14793#. I18N: a month in the French republican calendar
14794#: app/Date/FrenchDate.php:122
14795msgctxt "NOMINATIVE"
14796msgid "Thermidor"
14797msgstr "Thermidor"
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14800msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14801msgstr ""
14802
14803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14804#, php-format
14805msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14806msgstr ""
14807
14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14809msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14810msgstr ""
14811
14812#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14813msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14814msgstr ""
14815
14816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14817msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14818msgstr ""
14819
14820#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14821msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14822msgstr ""
14823
14824#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14827#: resources/views/register-page.phtml:52
14828#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14829msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14830msgstr ""
14831
14832#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14833msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14834msgstr ""
14835
14836#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14837msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14838msgstr ""
14839
14840#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14841msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14842msgstr ""
14843
14844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14846#, php-format
14847msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14848msgstr ""
14849
14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14851msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14852msgstr ""
14853
14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14856#, php-format
14857msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14858msgstr ""
14859
14860#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14861#, php-format
14862msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14863msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14864msgstr[0] ""
14865msgstr[1] ""
14866msgstr[2] ""
14867
14868#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14869msgid "This family tree has no images to display."
14870msgstr ""
14871
14872#. I18N: do not translate the #keywords#
14873#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14874msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14875msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14876
14877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14879#, php-format
14880msgid "This family tree was last updated on %s."
14881msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14882
14883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14884msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14885msgstr ""
14886
14887#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14889msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14894msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14895msgstr ""
14896
14897#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14898msgid "This form has expired. Try again."
14899msgstr ""
14900
14901#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14902msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14903msgstr ""
14904
14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14906msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14907msgstr ""
14908
14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14911#, php-format
14912msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14916msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14917msgstr ""
14918
14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14921#, php-format
14922msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14923msgstr ""
14924
14925#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14928msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14929msgstr ""
14930
14931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14939#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14940#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14941#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14943#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14944#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14945#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14946#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14947#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14948#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14949#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14950#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14951msgid "This information is not available."
14952msgstr ""
14953
14954#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14968msgid "This information is private and cannot be shown."
14969msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14970
14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14972msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14973msgstr ""
14974
14975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14981msgid "This is case sensitive."
14982msgstr ""
14983
14984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14987msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14988msgstr ""
14989
14990#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14992msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14993msgstr ""
14994
14995#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14998#: resources/views/register-page.phtml:40
14999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15000msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15001msgstr ""
15002
15003#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15004msgid "This link is valid for one hour."
15005msgstr ""
15006
15007#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15008msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15009msgstr ""
15010
15011#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15012msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15013msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
15014
15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15016msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15017msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
15018
15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15021#, php-format
15022msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15023msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
15024
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15026msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15027msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
15028
15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15031#, php-format
15032msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15033msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
15034
15035#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15036#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15037#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15038#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15039msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15040msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15041
15042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15043msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15044msgstr ""
15045
15046#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15049msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15050msgstr ""
15051
15052#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15053#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15054msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15055msgstr ""
15056
15057#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15058msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15059msgstr ""
15060
15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15063#, php-format
15064msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15065msgstr ""
15066
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15068msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15069msgstr ""
15070
15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15073#, php-format
15074msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15075msgstr ""
15076
15077#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15079msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15080msgstr ""
15081
15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15085msgstr ""
15086
15087#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15089msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15090msgstr ""
15091
15092#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15094msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15095msgstr ""
15096
15097#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15099msgid "This option will make it easier for users to download images."
15100msgstr ""
15101
15102#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15104msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15105msgstr ""
15106
15107#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15109msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15110msgstr ""
15111
15112#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15113#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15114msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15115msgstr ""
15116
15117#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15118#, php-format
15119msgid "This page has been viewed %s time."
15120msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15121msgstr[0] ""
15122msgstr[1] ""
15123msgstr[2] ""
15124
15125#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15126msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15127msgstr ""
15128
15129#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15130#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15131msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15132msgstr ""
15133
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15135msgid "This record does not exist."
15136msgstr ""
15137
15138#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15139msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15140msgstr ""
15141
15142#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15143#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15144#, php-format
15145msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15146msgstr ""
15147
15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15149msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15154#, php-format
15155msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15156msgstr ""
15157
15158#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15159msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15160msgstr ""
15161
15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15163msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15164msgstr ""
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15167msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15168msgstr ""
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15171msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15172msgstr ""
15173
15174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15175msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15176msgstr ""
15177
15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15179msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15180msgstr ""
15181
15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15183msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15184msgstr ""
15185
15186#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15187#, php-format
15188msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15189msgstr ""
15190
15191#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15192msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15193msgstr ""
15194
15195#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15197msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15198msgstr ""
15199
15200#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15201msgid "This user account does not have access to any tree."
15202msgstr ""
15203
15204#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15205msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15206msgstr ""
15207
15208#: app/Services/UpgradeService.php:292
15209msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15210msgstr ""
15211
15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15213msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15214msgstr ""
15215
15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15217msgid "This website is operated by the following individuals."
15218msgstr ""
15219
15220#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15221#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15222#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15223msgid "This website is temporarily unavailable"
15224msgstr ""
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15227msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15228msgstr ""
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15231msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15232msgstr ""
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15235msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15236msgstr ""
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15239msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15240msgstr ""
15241
15242#. I18N: %s is the name of a family tree
15243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15244#, php-format
15245msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15246msgstr ""
15247
15248#. I18N: abbreviation for Thursday
15249#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15251msgid "Thu"
15252msgstr "čet"
15253
15254#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15255msgid "Thumbnail image"
15256msgstr ""
15257
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15260msgid "Thumbnail images"
15261msgstr ""
15262
15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15264msgid "Thursday"
15265msgstr "Četvrtak"
15266
15267#. I18N: Location of an LDS church temple
15268#: app/Elements/TempleCode.php:197
15269msgid "Tijuana, Mexico"
15270msgstr ""
15271
15272#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15273msgid "Time"
15274msgstr "Vrijeme"
15275
15276#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15277msgid "Time of birth"
15278msgstr ""
15279
15280#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15281msgid "Time of birth and time of death"
15282msgstr ""
15283
15284#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15285msgid "Time of death"
15286msgstr ""
15287
15288#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15289#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15290#: app/Gedcom.php:1387
15291msgid "Time of last change"
15292msgstr ""
15293
15294#: app/Gedcom.php:961
15295msgid "Time of status change"
15296msgstr ""
15297
15298#. I18N: A configuration setting
15299#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15301#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15302msgid "Time zone"
15303msgstr ""
15304
15305#. I18N: Name of a module/chart
15306#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15307msgid "Timeline"
15308msgstr "Hronologija"
15309
15310#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15311#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15312msgid "Timestamp"
15313msgstr ""
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15317msgid "Timor-Leste"
15318msgstr "Istočni Timor"
15319
15320#: app/Date/JalaliDate.php:276
15321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15322msgid "Tir"
15323msgstr "Tir"
15324
15325#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15326#: app/Date/JalaliDate.php:145
15327msgctxt "GENITIVE"
15328msgid "Tir"
15329msgstr "Tir"
15330
15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15332#: app/Date/JalaliDate.php:235
15333msgctxt "INSTRUMENTAL"
15334msgid "Tir"
15335msgstr "Tir"
15336
15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15338#: app/Date/JalaliDate.php:190
15339msgctxt "LOCATIVE"
15340msgid "Tir"
15341msgstr "Tir"
15342
15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15344#: app/Date/JalaliDate.php:100
15345msgctxt "NOMINATIVE"
15346msgid "Tir"
15347msgstr "Tir"
15348
15349#. I18N: a month in the Jewish calendar
15350#: app/Date/JewishDate.php:193
15351msgctxt "GENITIVE"
15352msgid "Tishrei"
15353msgstr "Tishrei"
15354
15355#. I18N: a month in the Jewish calendar
15356#: app/Date/JewishDate.php:297
15357msgctxt "INSTRUMENTAL"
15358msgid "Tishrei"
15359msgstr "Tishrei"
15360
15361#. I18N: a month in the Jewish calendar
15362#: app/Date/JewishDate.php:245
15363msgctxt "LOCATIVE"
15364msgid "Tishrei"
15365msgstr "Tishrei"
15366
15367#. I18N: a month in the Jewish calendar
15368#: app/Date/JewishDate.php:141
15369msgctxt "NOMINATIVE"
15370msgid "Tishrei"
15371msgstr "Tishrei"
15372
15373#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15375#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15376#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15377#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15380#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15382#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15384#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15385#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15386#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15387msgid "Title"
15388msgstr "Naslov"
15389
15390#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15391#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15392#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15393msgctxt "Email recipient"
15394msgid "To"
15395msgstr ""
15396
15397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15398#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15399msgctxt "End of date range"
15400msgid "To"
15401msgstr ""
15402
15403#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15404msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15405msgstr ""
15406
15407#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15408msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15409msgstr ""
15410
15411#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15412msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15413msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15414
15415#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15416msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15417msgstr ""
15418
15419#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15421msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15422msgstr ""
15423
15424#. I18N: “Apache” is a software program.
15425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15426msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15430#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15431msgid "To set a new password, follow this link."
15432msgstr ""
15433
15434#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15435#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15436msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15437msgstr ""
15438
15439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15440msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15441msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15442
15443#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15444#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15445#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15446#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15447#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15448msgid "To use this service, you need an API key."
15449msgstr ""
15450
15451#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15452msgid "To use this service, you need an account."
15453msgstr ""
15454
15455#. I18N: Name of a country or state
15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15457msgid "Togo"
15458msgstr "Togo"
15459
15460#. I18N: Name of a country or state
15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15462msgid "Tokelau"
15463msgstr "Tokelau"
15464
15465#. I18N: Location of an LDS church temple
15466#: app/Elements/TempleCode.php:198
15467msgid "Tokyo, Japan"
15468msgstr ""
15469
15470#. I18N: Type of media object
15471#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15472msgid "Tombstone"
15473msgstr "Nadgrobni spomenik"
15474
15475#. I18N: Name of a country or state
15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15477msgid "Tonga"
15478msgstr "Tonga"
15479
15480#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15481msgid "Too many requests. Try again later."
15482msgstr ""
15483
15484#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15486#, php-format
15487msgid "Top %s given name"
15488msgid_plural "Top %s given names"
15489msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15490msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15491msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15492
15493#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15495#, php-format
15496msgid "Top %s surname"
15497msgid_plural "Top %s surnames"
15498msgstr[0] ""
15499msgstr[1] ""
15500msgstr[2] ""
15501
15502#. I18N: i.e. most popular given name.
15503#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15504msgid "Top given name"
15505msgstr "Najčešća imena"
15506
15507#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15509#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15510msgid "Top given names"
15511msgstr "Najčešća imena"
15512
15513#. I18N: i.e. most popular surname.
15514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15515msgid "Top surname"
15516msgstr ""
15517
15518#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15520#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15521msgid "Top surnames"
15522msgstr "Najčešća prezimena"
15523
15524#. I18N: Location of an LDS church temple
15525#: app/Elements/TempleCode.php:199
15526msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15527msgstr ""
15528
15529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15530#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15532#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15533#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15534#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15535#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15538#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15539#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15540#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15541#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15545#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15546#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15547msgid "Total"
15548msgstr ""
15549
15550#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15551msgid "Total accepted changes: "
15552msgstr ""
15553
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15555msgid "Total births"
15556msgstr "Ukupno rođenja"
15557
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15559msgid "Total dead"
15560msgstr "Ukupno mrtvih"
15561
15562#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15563msgid "Total deaths"
15564msgstr "Ukupno smrti"
15565
15566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15567msgid "Total divorces"
15568msgstr "Ukupno razvoda"
15569
15570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15571#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15573msgid "Total events"
15574msgstr "Ukupno događaja"
15575
15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15583msgid "Total families"
15584msgstr "Ukupno porodica"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15587msgid "Total females"
15588msgstr "Ukupno žena"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15591msgid "Total given names"
15592msgstr "Ukupno imena"
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15598#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15606msgid "Total individuals"
15607msgstr "Ukupno osoba"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15610msgid "Total living"
15611msgstr "Ukupno živih"
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15614msgid "Total males"
15615msgstr "Ukupno muškaraca"
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15618msgid "Total marriages"
15619msgstr "Ukupno brakova"
15620
15621#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15622msgid "Total pending changes: "
15623msgstr ""
15624
15625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15628msgid "Total surnames"
15629msgstr "Ukupno prezimena"
15630
15631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15632msgid "Total users"
15633msgstr "Ukupno korisnika"
15634
15635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15636#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15641#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15642#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15644msgid "Tracking and analytics"
15645msgstr ""
15646
15647#: app/Gedcom.php:893
15648msgid "Trailer"
15649msgstr "Najava"
15650
15651#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15653#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15654#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15655msgid "Tree"
15656msgstr ""
15657
15658#. I18N: The third day in the French republican calendar
15659#: app/Date/FrenchDate.php:305
15660msgid "Tridi"
15661msgstr "Tridi"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15665msgid "Trinidad and Tobago"
15666msgstr "Trinidad i Tobago"
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/Elements/TempleCode.php:200
15670msgid "Trujillo, Peru"
15671msgstr ""
15672
15673#. I18N: abbreviation for Tuesday
15674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15676msgid "Tue"
15677msgstr "uto"
15678
15679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15680msgid "Tuesday"
15681msgstr "Utorak"
15682
15683#. I18N: Name of a country or state
15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15685msgid "Tunisia"
15686msgstr "Tunis"
15687
15688#. I18N: Name of a country or state
15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15690msgid "Turkey"
15691msgstr "Turska"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15695msgid "Turkmenistan"
15696msgstr "Turkmenistan"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15700msgid "Turks and Caicos Islands"
15701msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15705msgid "Tuvalu"
15706msgstr "Tuvalu"
15707
15708#. I18N: Location of an LDS church temple
15709#: app/Elements/TempleCode.php:196
15710msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15711msgstr ""
15712
15713#. I18N: Location of an LDS church temple
15714#: app/Elements/TempleCode.php:201
15715msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15716msgstr ""
15717
15718#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15719#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15720#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15721#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15722#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15723#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15724#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15725#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15726#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15727#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15728#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15729#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15732#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15734#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15735msgid "Type"
15736msgstr "Vrsta"
15737
15738#: app/Gedcom.php:1423
15739msgid "Type of abbreviation"
15740msgstr ""
15741
15742#: app/Gedcom.php:1447
15743msgid "Type of administrative ID"
15744msgstr ""
15745
15746#: app/Gedcom.php:1451
15747msgid "Type of demographic data"
15748msgstr ""
15749
15750#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15751msgid "Type of event"
15752msgstr ""
15753
15754#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15755msgid "Type of fact"
15756msgstr ""
15757
15758#: app/Gedcom.php:675
15759msgid "Type of identification number"
15760msgstr ""
15761
15762#: app/Gedcom.php:1440
15763msgid "Type of location"
15764msgstr ""
15765
15766#: app/Gedcom.php:475
15767msgid "Type of marriage"
15768msgstr ""
15769
15770#: app/Gedcom.php:716
15771msgid "Type of name"
15772msgstr ""
15773
15774#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15775#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15776msgid "Type of reference number"
15777msgstr ""
15778
15779#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15780msgid "Type of research task"
15781msgstr ""
15782
15783#. I18N: A configuration setting
15784#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15785#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15786#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15787#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15788#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15789#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15791#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15792#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15795#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15796#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15797#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15798msgid "URL"
15799msgstr ""
15800
15801#. I18N: Name of a country or state
15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15803msgid "US Minor Outlying Islands"
15804msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15808msgid "US Virgin Islands"
15809msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15813msgid "Uganda"
15814msgstr "Uganda"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15818msgid "Ukraine"
15819msgstr "Ukrajina"
15820
15821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15827msgid "Uncleared: insufficient data"
15828msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15829
15830#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15831#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15832#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15833#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15834#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15835#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15836#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15837#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15838#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15839#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15840#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15841#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15842#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15843#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15844#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15845msgid "Unique identifier"
15846msgstr "Jedinstveni identifikator"
15847
15848#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15850msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15851msgstr ""
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15855msgid "United Arab Emirates"
15856msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15860msgid "United Kingdom"
15861msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15865msgid "United States"
15866msgstr ""
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15870#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15871#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15873msgid "Unknown"
15874msgstr "Nepoznato"
15875
15876#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15877msgctxt "unknown century"
15878msgid "Unknown"
15879msgstr "Nepoznato"
15880
15881#: app/Elements/SexValue.php:87
15882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15887msgctxt "unknown gender"
15888msgid "Unknown"
15889msgstr "Nepoznato"
15890
15891#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15892msgctxt "unknown people"
15893msgid "Unknown"
15894msgstr "Nepoznato"
15895
15896#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15897#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15898msgid "Unlink"
15899msgstr ""
15900
15901#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15902msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15903msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15904
15905#: resources/views/admin/media.phtml:48
15906msgid "Unused files"
15907msgstr ""
15908
15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15910#, php-format
15911msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15912msgstr ""
15913
15914#. I18N: Name of a module
15915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15916msgid "Upcoming events"
15917msgstr "Nastupajući događaji"
15918
15919#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15920msgid "Update"
15921msgstr "Ažuriraj"
15922
15923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15924msgid "Update all"
15925msgstr "Ažuriraj sve"
15926
15927#. I18N: Name of a module
15928#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15929msgid "Update place names"
15930msgstr ""
15931
15932#. I18N: Description of a “Data fix” module
15933#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15934msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15935msgstr ""
15936
15937#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15938#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15939msgid "Updated at"
15940msgstr ""
15941
15942#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15943#. I18N: %s is a version number
15944#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15947#, php-format
15948msgid "Upgrade to webtrees %s."
15949msgstr ""
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15953msgid "Upgrade wizard"
15954msgstr ""
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15958msgid "Upload media files"
15959msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15960
15961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15962msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15963msgstr ""
15964
15965#. I18N: Name of a country or state
15966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15967msgid "Uruguay"
15968msgstr "Urugvaj"
15969
15970#: app/Services/EmailService.php:225
15971msgid "Use SMTP to send messages"
15972msgstr ""
15973
15974#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15975msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15976msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15977
15978#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15979msgid "Use an external service to find locations."
15980msgstr ""
15981
15982#. I18N: placeholder text for new-password field
15983#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15985#: resources/views/register-page.phtml:74
15986#, php-format
15987msgid "Use at least %s character."
15988msgid_plural "Use at least %s characters."
15989msgstr[0] ""
15990msgstr[1] ""
15991msgstr[2] ""
15992
15993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15996msgid "Use colors"
15997msgstr ""
15998
15999#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16000msgid "Use compact layout"
16001msgstr "Koristi zbijeni raspored"
16002
16003#. I18N: A configuration setting
16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16005msgid "Use full source citations"
16006msgstr ""
16007
16008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16013msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16014msgstr ""
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16017msgid "Use maps in webtrees."
16018msgstr ""
16019
16020#. I18N: A configuration setting
16021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16022msgid "Use password"
16023msgstr "Koristi lozinku"
16024
16025#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16026#: app/Services/EmailService.php:224
16027msgid "Use sendmail to send messages"
16028msgstr ""
16029
16030#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16032msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16033msgstr ""
16034
16035#. I18N: A configuration setting
16036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16037msgid "Use silhouettes"
16038msgstr ""
16039
16040#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16041msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16042msgstr ""
16043
16044#: resources/views/register-page.phtml:89
16045msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16046msgstr ""
16047
16048#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16053msgid "User"
16054msgstr "Korisnik"
16055
16056#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16058#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16059#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16062msgid "User administration"
16063msgstr "Administracija korisnika"
16064
16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16066msgid "User didn’t verify within 7 days."
16067msgstr ""
16068
16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16070msgid "User not verified by administrator."
16071msgstr ""
16072
16073#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16074msgid "User verification"
16075msgstr ""
16076
16077#. I18N: A configuration setting
16078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16079#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16081#: resources/views/admin/users.phtml:26
16082#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16083#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16084#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16085#: resources/views/login-page.phtml:33
16086#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16088#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16089#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16090#: resources/views/register-page.phtml:59
16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16092msgid "Username"
16093msgstr "Korisničko ime"
16094
16095#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16097msgid "Username or email address"
16098msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16099
16100#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16102#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16103#: resources/views/register-page.phtml:64
16104msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16105msgstr ""
16106
16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16108#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16109#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16110msgid "Users"
16111msgstr "Korisnici"
16112
16113#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16114msgid "User’s account has been inactive too long: "
16115msgstr ""
16116
16117#. I18N: Name of a country or state
16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16119msgid "Uzbekistan"
16120msgstr "Uzbekistan"
16121
16122#. I18N: Location of an LDS church temple
16123#: app/Elements/TempleCode.php:202
16124msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16125msgstr ""
16126
16127#. I18N: Name of a country or state
16128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16129msgid "Vanuatu"
16130msgstr "Vanuatu"
16131
16132#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16134msgid "Various statistics charts."
16135msgstr ""
16136
16137#. I18N: Name of a country or state
16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16139msgid "Vatican City"
16140msgstr "Vatikan"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:149
16144msgctxt "GENITIVE"
16145msgid "Vendemiaire"
16146msgstr "Vendémiaire"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:243
16150msgctxt "INSTRUMENTAL"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr "Vendémiaire"
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:196
16156msgctxt "LOCATIVE"
16157msgid "Vendemiaire"
16158msgstr "Vendémiaire"
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:101
16162msgctxt "NOMINATIVE"
16163msgid "Vendemiaire"
16164msgstr "Vendémiaire"
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16168msgid "Venezuela"
16169msgstr "Venecuela"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:159
16173msgctxt "GENITIVE"
16174msgid "Ventose"
16175msgstr "Ventôse"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:253
16179msgctxt "INSTRUMENTAL"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr "Ventôse"
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:206
16185msgctxt "LOCATIVE"
16186msgid "Ventose"
16187msgstr "Ventôse"
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:111
16191msgctxt "NOMINATIVE"
16192msgid "Ventose"
16193msgstr "Ventôse"
16194
16195#. I18N: Location of an LDS church temple
16196#: app/Elements/TempleCode.php:203
16197msgid "Veracruz, Mexico"
16198msgstr ""
16199
16200#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16201#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16202msgid "Verified"
16203msgstr ""
16204
16205#. I18N: Location of an LDS church temple
16206#: app/Elements/TempleCode.php:204
16207msgid "Vernal, Utah, United States"
16208msgstr ""
16209
16210#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16211msgid "Version"
16212msgstr "Verzija"
16213
16214#. I18N: Type of media object
16215#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16216msgid "Video"
16217msgstr "Video"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16221msgid "Vietnam"
16222msgstr "Vijetnam"
16223
16224#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16225#, php-format
16226msgid "View table of events occurring in %s"
16227msgstr ""
16228
16229#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16230msgid "View this day"
16231msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16232
16233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16234#: resources/views/fact.phtml:108
16235#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16237msgid "View this family"
16238msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16239
16240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16241#, php-format
16242msgid "View this location using %s"
16243msgstr ""
16244
16245#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16246msgid "View this month"
16247msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16248
16249#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16250msgid "View this year"
16251msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16252
16253#. I18N: Location of an LDS church temple
16254#: app/Elements/TempleCode.php:205
16255msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16256msgstr ""
16257
16258#. I18N: A configuration setting
16259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16260#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16261msgid "Visible online"
16262msgstr ""
16263
16264#. I18N: A configuration setting
16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16267msgid "Visible to other users when online"
16268msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16269
16270#. I18N: Listbox entry; name of a role
16271#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16272#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16273#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16274#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16276msgid "Visitor"
16277msgstr "Posjetilac"
16278
16279#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16280#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16284msgid "Vital records"
16285msgstr "Bitni zapisi"
16286
16287#. I18N: Name of a country or state
16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16289msgid "Wales"
16290msgstr "Vels"
16291
16292#. I18N: Name of a country or state
16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16294msgid "Wallis and Futuna"
16295msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16296
16297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16298msgid "Ward"
16299msgstr ""
16300
16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16302msgctxt "FEMALE"
16303msgid "Ward"
16304msgstr ""
16305
16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16307msgctxt "MALE"
16308msgid "Ward"
16309msgstr ""
16310
16311#. I18N: Location of an LDS church temple
16312#: app/Elements/TempleCode.php:206
16313msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16314msgstr ""
16315
16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16317msgid "Watermarks"
16318msgstr ""
16319
16320#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16322msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16323msgstr ""
16324
16325#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16326#, php-format
16327msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16328msgstr ""
16329
16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16333msgid "Website"
16334msgstr ""
16335
16336#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16338msgid "Website logs"
16339msgstr ""
16340
16341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16343msgid "Website preferences"
16344msgstr ""
16345
16346#. I18N: abbreviation for Wednesday
16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16349msgid "Wed"
16350msgstr "sri"
16351
16352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16353msgid "Wednesday"
16354msgstr "Srijeda"
16355
16356#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16357msgid "Weight"
16358msgstr "Težina"
16359
16360#. I18N: A %s is the user’s name
16361#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16362#, php-format
16363msgid "Welcome %s"
16364msgstr "Dobro došli %s"
16365
16366#. I18N: A configuration setting
16367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16368msgid "Welcome text on sign-in page"
16369msgstr ""
16370
16371#: resources/views/login-page.phtml:21
16372msgid "Welcome to this genealogy website"
16373msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16377msgid "Western Sahara"
16378msgstr "Zapadna Sahara"
16379
16380#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16382msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16383msgstr ""
16384
16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16386msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16387msgstr ""
16388
16389#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16391msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16392msgstr ""
16393
16394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16395msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16396msgstr ""
16397
16398#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16400msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16401msgstr ""
16402
16403#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16404msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16405msgstr ""
16406
16407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16408msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16409msgstr ""
16410
16411#. I18N: Label for a configuration option
16412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16413msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16414msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16415
16416#. I18N: A configuration setting
16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16418msgid "Who can upload new media files"
16419msgstr ""
16420
16421#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16422#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16423msgid "Who is online"
16424msgstr "Ko je online"
16425
16426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16427msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16428msgstr ""
16429
16430#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16431msgid "Widow"
16432msgstr "Udovica"
16433
16434#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16435msgid "Widower"
16436msgstr "Udovac"
16437
16438#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16439#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16442#: resources/views/fact-date.phtml:139
16443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16452msgid "Wife"
16453msgstr "Supruga"
16454
16455#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16456msgid "Wife’s age"
16457msgstr "Ženine godine"
16458
16459#: app/Gedcom.php:765
16460msgid "Will"
16461msgstr "Oporuka"
16462
16463#. I18N: Location of an LDS church temple
16464#: app/Elements/TempleCode.php:207
16465msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16466msgstr ""
16467
16468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16469#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16470msgid "With sources"
16471msgstr "Sa izvorima"
16472
16473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16475msgid "Without sources"
16476msgstr "Bez izvora"
16477
16478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16479msgid "Witness"
16480msgstr ""
16481
16482#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16483#: app/Gedcom.php:1574
16484msgid "Witnesses"
16485msgstr ""
16486
16487#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16488#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16489#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16490msgid "Wives take their husband’s surname."
16491msgstr ""
16492
16493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16495#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16497msgid "World"
16498msgstr ""
16499
16500#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16501msgid "Yahrzeit"
16502msgstr "Yahrzeit"
16503
16504#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16505#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16506msgid "Yahrzeiten"
16507msgstr "Yahrzeiten"
16508
16509#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16510msgid "Year"
16511msgstr "Godina"
16512
16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16515msgid "Year:"
16516msgstr "Godina:"
16517
16518#. I18N: Name of a country or state
16519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16520msgid "Yemen"
16521msgstr "Jemen"
16522
16523#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16524#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16525#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16526#, php-format
16527msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16528msgstr ""
16529
16530#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16531#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16532msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16533msgstr ""
16534
16535#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16536#, php-format
16537msgid "You are signed in as %s."
16538msgstr ""
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16541msgid "You can apply for an account using the link below."
16542msgstr ""
16543
16544#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16546msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16547msgstr ""
16548
16549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16550#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16551msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16552msgstr ""
16553
16554#. I18N: %s is a URL
16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16557#, php-format
16558msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16559msgstr ""
16560
16561#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16562msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16563msgstr ""
16564
16565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16566msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16567msgstr ""
16568
16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16570msgid "You can renumber this family tree."
16571msgstr ""
16572
16573#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16575msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16576msgstr ""
16577
16578#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16579msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16580msgstr ""
16581
16582#. I18N: Description of a “Data fix” module
16583#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16584msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16585msgstr ""
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16588msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16589msgstr ""
16590
16591#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16592#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16593msgid "You do not have permission to view this page."
16594msgstr ""
16595
16596#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16597msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16598msgstr ""
16599
16600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16601msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16602msgstr ""
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16605msgid "You have signed out."
16606msgstr ""
16607
16608#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16609msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16610msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16611
16612#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16613msgid "You must enter all the administrator account fields."
16614msgstr ""
16615
16616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16617msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16618msgstr ""
16619
16620#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16621msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16622msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16623
16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16625msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16626msgstr ""
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16629msgid "You need to be a family member to access this website."
16630msgstr ""
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16633msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16634msgstr ""
16635
16636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16637#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16638msgid "You need to create a family tree."
16639msgstr ""
16640
16641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16643msgid "You need to review the account details."
16644msgstr ""
16645
16646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16647msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16648msgstr ""
16649
16650#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16651#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16652msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16653msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16656msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16657msgstr ""
16658
16659#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16660#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16661#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16662#, php-format
16663msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16664msgstr ""
16665
16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16667msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16668msgstr ""
16669
16670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16672msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16673msgstr ""
16674
16675#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16676msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16677msgstr ""
16678
16679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16680msgid "Youngest father"
16681msgstr "Najmlađi otac"
16682
16683#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16684msgid "Youngest female"
16685msgstr "Najmlađa žena"
16686
16687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16688msgid "Youngest male"
16689msgstr "Najmlađi muškarac"
16690
16691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16692msgid "Youngest mother"
16693msgstr "Najmlađa majka"
16694
16695#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16696msgid "Your clippings cart is empty."
16697msgstr ""
16698
16699#: resources/views/contact-page.phtml:41
16700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16701msgid "Your name"
16702msgstr "Vaše ime"
16703
16704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16705msgid "Your password has been updated."
16706msgstr ""
16707
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16709#, php-format
16710msgid "Your registration at %s"
16711msgstr ""
16712
16713#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16714#, php-format
16715msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16716msgstr ""
16717
16718#. I18N: ZIP = file format
16719#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16720#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16721msgid "ZIP"
16722msgstr ""
16723
16724#. I18N: Name of a country or state
16725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16726msgid "Zambia"
16727msgstr "Zambija"
16728
16729#. I18N: Name of a country or state
16730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16731msgid "Zimbabwe"
16732msgstr "Zimbabve"
16733
16734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16735msgid "Zoom"
16736msgstr "Uvećati"
16737
16738#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16740msgid "Zoom in"
16741msgstr "Uvećaj"
16742
16743#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16744#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16745msgid "Zoom out"
16746msgstr "Umanji"
16747
16748#. I18N: Description of a “Data fix” module
16749#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16750msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16751msgstr ""
16752
16753#. I18N: Gedcom ABT dates
16754#: app/Date.php:185
16755#, php-format
16756msgid "about %s"
16757msgstr "o %s"
16758
16759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16760#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16761#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16762#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16763#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16764#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16765msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16766msgid "accept"
16767msgstr "prihvati"
16768
16769#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16770#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16772#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16773#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16774#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16775msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16776msgid "accept"
16777msgstr "prihvati"
16778
16779#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16781msgid "accepted"
16782msgstr ""
16783
16784#. I18N: A button label.
16785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16786#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16787#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16788#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16791msgid "add"
16792msgstr "dodaj"
16793
16794#. I18N: A button label.
16795#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16796msgid "add place"
16797msgstr ""
16798
16799#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16800#: app/Elements/NameType.php:71
16801msgid "adopted name"
16802msgstr ""
16803
16804#. I18N: Gedcom AFT dates
16805#: app/Date.php:205
16806#, php-format
16807msgid "after %s"
16808msgstr "poslije %s"
16809
16810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16813msgid "age"
16814msgstr ""
16815
16816#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16817#: app/Elements/NameType.php:73
16818msgid "also known as"
16819msgstr ""
16820
16821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16822#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16823#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16824#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16832msgid "and"
16833msgstr "i"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:781
16836msgctxt "father’s brother’s wife"
16837msgid "aunt"
16838msgstr "strina"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:539
16841msgctxt "father’s sister"
16842msgid "aunt"
16843msgstr "tetka"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:861
16846msgctxt "mother’s brother’s wife"
16847msgid "aunt"
16848msgstr "dajdžinica"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:577
16851msgctxt "mother’s sister"
16852msgid "aunt"
16853msgstr "tetka"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:913
16856msgctxt "parent’s brother’s wife"
16857msgid "aunt"
16858msgstr "strina/dajdžinica"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:595
16861msgctxt "parent’s sister"
16862msgid "aunt"
16863msgstr "tetka"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:537
16866msgctxt "father’s sibling"
16867msgid "aunt/uncle"
16868msgstr "amidža/strina"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:575
16871msgctxt "mother’s sibling"
16872msgid "aunt/uncle"
16873msgstr "dajdža/dajdžinica"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:593
16876msgctxt "parent’s sibling"
16877msgid "aunt/uncle"
16878msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16879
16880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16881msgid "automatic"
16882msgstr ""
16883
16884#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16885msgid "back to top"
16886msgstr "nazad na vrh"
16887
16888#. I18N: Gedcom BEF dates
16889#: app/Date.php:201
16890#, php-format
16891msgid "before %s"
16892msgstr "prije %s"
16893
16894#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16895#: app/Date.php:217
16896#, php-format
16897msgid "between %s and %s"
16898msgstr "između %s i %s"
16899
16900#. I18N: The name given to an individual at their birth
16901#: app/Elements/NameType.php:75
16902msgid "birth name"
16903msgstr ""
16904
16905#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16907#, php-format
16908msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16909msgstr ""
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:451
16912msgid "brother"
16913msgstr "brat"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:719
16916msgctxt "brother’s wife’s brother"
16917msgid "brother-in-law"
16918msgstr ""
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:545
16921msgctxt "husband’s brother"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "zet"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:835
16926msgctxt "husband’s sister’s husband"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr ""
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:613
16931msgctxt "sister’s husband"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr ""
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16936msgctxt "sister’s husband’s brother"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr ""
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:625
16941msgctxt "spouse’s brother"
16942msgid "brother-in-law"
16943msgstr "badžo"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:643
16946msgctxt "wife’s brother"
16947msgid "brother-in-law"
16948msgstr "šura"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16951msgctxt "wife’s sister’s husband"
16952msgid "brother-in-law"
16953msgstr ""
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:721
16956msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16957msgid "brother/sister-in-law"
16958msgstr ""
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:555
16961msgctxt "husband’s sibling"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr ""
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:607
16966msgctxt "sibling’s spouse"
16967msgid "brother/sister-in-law"
16968msgstr ""
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16971msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16972msgid "brother/sister-in-law"
16973msgstr ""
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:641
16976msgctxt "spouse’s sibling"
16977msgid "brother/sister-in-law"
16978msgstr ""
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:653
16981msgctxt "wife’s sibling"
16982msgid "brother/sister-in-law"
16983msgstr "šura/svastika"
16984
16985#. I18N: An option in a list-box
16986#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16987msgid "bullet list"
16988msgstr "neuređena lista"
16989
16990#. I18N: Gedcom CAL dates
16991#: app/Date.php:189
16992#, php-format
16993msgid "calculated %s"
16994msgstr "izračunato %s"
16995
16996#. I18N: A button label.
16997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16998#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16999#: resources/views/admin/components.phtml:169
17000#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17006#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17009#: resources/views/contact-page.phtml:81
17010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
17020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17021#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17022#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17023#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17024#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17025#: resources/views/message-page.phtml:69
17026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17027#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17028#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17029#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17031#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17032#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17034#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17035#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17036#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17037#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17038#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17039#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17042msgid "cancel"
17043msgstr "odustani"
17044
17045#. I18N: Status of child-parent link
17046#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17047msgid "challenged"
17048msgstr ""
17049
17050#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17051#: app/Elements/NameType.php:77
17052msgid "change of name"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17056#: app/Services/RelationshipService.php:430
17057msgid "child"
17058msgstr "dijete"
17059
17060#. I18N: Type of demographic data
17061#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17062msgid "citizen"
17063msgstr ""
17064
17065#: resources/views/admin/components.phtml:106
17066#: resources/views/admin/components.phtml:127
17067#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17068#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17069#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17070#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17072#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17073#: resources/views/modals/header.phtml:15
17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17075#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17076msgid "close"
17077msgstr ""
17078
17079#. I18N: Name of a theme.
17080#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17081msgid "clouds"
17082msgstr ""
17083
17084#. I18N: Name of a theme.
17085#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17086msgid "colors"
17087msgstr ""
17088
17089#. I18N: An option in a list-box
17090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17091msgid "compact list"
17092msgstr "kompaktna lista"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17096#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17101#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17102#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17103#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17104#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17105#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17107#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17108#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17110#: resources/views/register-page.phtml:99
17111#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17112msgid "continue"
17113msgstr ""
17114
17115#. I18N: A button label.
17116#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17117msgid "create"
17118msgstr ""
17119
17120#. I18N: Type of location hierarchy
17121#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17122msgid "cultural"
17123msgstr ""
17124
17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17126msgid "date periods"
17127msgstr "Period vremena"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:428
17130msgid "daughter"
17131msgstr "kći"
17132
17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17134msgid "daughter of"
17135msgstr "kćer"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:515
17138msgctxt "child’s wife"
17139msgid "daughter-in-law"
17140msgstr "nevjesta"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:623
17143msgctxt "son’s wife"
17144msgid "daughter-in-law"
17145msgstr "snaha"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17148msgctxt "son’s wife’s father"
17149msgid "daughter-in-law’s father"
17150msgstr "snahin otac"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17153msgctxt "son’s wife’s mother"
17154msgid "daughter-in-law’s mother"
17155msgstr "snahina majka"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17158msgctxt "son’s wife’s parent"
17159msgid "daughter-in-law’s parent"
17160msgstr "snahin otac/majka"
17161
17162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17164msgid "degrees"
17165msgstr "stepeni"
17166
17167#. I18N: A button label.
17168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17169#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17170#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17172#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17174msgid "delete"
17175msgstr ""
17176
17177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "died"
17181msgstr "umrla"
17182
17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17185msgctxt "MALE"
17186msgid "died"
17187msgstr "umro"
17188
17189#. I18N: Status of child-parent link
17190#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17191msgid "disproven"
17192msgstr ""
17193
17194#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17196#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17197msgid "down"
17198msgstr ""
17199
17200#. I18N: A button label.
17201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17203#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17204#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17205#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17206#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17207msgid "download"
17208msgstr "preuzimanje"
17209
17210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17211msgid "d’Aboville number"
17212msgstr ""
17213
17214#: resources/views/admin/components.phtml:139
17215#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17216#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17217#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17218#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17219msgid "edit"
17220msgstr "uredi"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17223msgid "eighth cousin"
17224msgstr "rod u osmom koljenu"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17227msgctxt "FEMALE"
17228msgid "eighth cousin"
17229msgstr "rodica u osmom koljenu"
17230
17231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17232#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17233msgctxt "MALE"
17234msgid "eighth cousin"
17235msgstr "rođak u osmom koljenu"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:446
17238msgid "elder brother"
17239msgstr "stariji brat"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:488
17242msgid "elder sibling"
17243msgstr "stariji brat/sestra"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:467
17246msgid "elder sister"
17247msgstr "starija sestra"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17250msgid "eleventh cousin"
17251msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17254msgctxt "FEMALE"
17255msgid "eleventh cousin"
17256msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17257
17258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17260msgctxt "MALE"
17261msgid "eleventh cousin"
17262msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17263
17264#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17265#: app/Elements/NameType.php:79
17266msgid "estate name"
17267msgstr ""
17268
17269#. I18N: Gedcom EST dates
17270#: app/Date.php:193
17271#, php-format
17272msgid "estimated %s"
17273msgstr "procjenjeno %s"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:365
17276msgid "ex-husband"
17277msgstr ""
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:412
17280msgid "ex-spouse"
17281msgstr ""
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:389
17284msgid "ex-wife"
17285msgstr ""
17286
17287#. I18N: A button label.
17288#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17289msgid "export file"
17290msgstr ""
17291
17292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17294msgid "facts"
17295msgstr "Činjenice"
17296
17297#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17298msgid "father"
17299msgstr "otac"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:551
17302msgctxt "husband’s father"
17303msgid "father-in-law"
17304msgstr "svekar"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:631
17307msgctxt "spouse’s father"
17308msgid "father-in-law"
17309msgstr "punac"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:649
17312msgctxt "wife’s father"
17313msgid "father-in-law"
17314msgstr "punac"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:369
17317msgid "fiancé"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:416
17321msgid "fiancé(e)"
17322msgstr ""
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:393
17325msgid "fiancée"
17326msgstr ""
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17329msgid "fifteenth cousin"
17330msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17333msgctxt "FEMALE"
17334msgid "fifteenth cousin"
17335msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17336
17337#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17339msgctxt "MALE"
17340msgid "fifteenth cousin"
17341msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17342
17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17345#, php-format
17346msgid "fifth %s"
17347msgstr "peti/peta %s"
17348
17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17351#, php-format
17352msgctxt "FEMALE"
17353msgid "fifth %s"
17354msgstr "peta %s"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17358#, php-format
17359msgctxt "MALE"
17360msgid "fifth %s"
17361msgstr "peti %s"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17364msgid "fifth cousin"
17365msgstr "rod u petom koljenu"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17368msgctxt "FEMALE"
17369msgid "fifth cousin"
17370msgstr "rodica u petom koljenu"
17371
17372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17374msgctxt "MALE"
17375msgid "fifth cousin"
17376msgstr "rođak u petom koljenu"
17377
17378#. I18N: A button label, first page
17379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17380#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17382#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17383msgid "first"
17384msgstr "prvi"
17385
17386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17387msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17388msgid "first"
17389msgstr "prvi"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17393#, php-format
17394msgid "first %s"
17395msgstr "prvi/prva %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17399#, php-format
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "first %s"
17402msgstr "prva %s"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17406#, php-format
17407msgctxt "MALE"
17408msgid "first %s"
17409msgstr "prvi %s"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17412msgid "first cousin"
17413msgstr "rod u prvom koljenu"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "rodica u prvom koljenu"
17419
17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "rođak u prvom koljenu"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:775
17427msgctxt "father’s brother’s child"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "prvi rođak/rodica"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:777
17432msgctxt "father’s brother’s daughter"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "prva rodica"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:779
17437msgctxt "father’s brother’s son"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "prvi rođak"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:819
17442msgctxt "father’s sister’s child"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "tetić/tetićna"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:821
17447msgctxt "father’s sister’s daughter"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "tetićna"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:825
17452msgctxt "father’s sister’s son"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "tetić"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:855
17457msgctxt "mother’s brother’s child"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:857
17462msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "dajdžićna"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:859
17467msgctxt "mother’s brother’s son"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "dajdžić"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:905
17472msgctxt "mother’s sister’s child"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "tetić/tetićna"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:907
17477msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "tetićna"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:911
17482msgctxt "mother’s sister’s son"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "tetić"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17487msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17492msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17497msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17502msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17507msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17512msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17517msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17522msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17527msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17532msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17537msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17542msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17547msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17552msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17557msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17562msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17567msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17572msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17577msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17592msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17607msgid "fourteenth cousin"
17608msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17611msgctxt "FEMALE"
17612msgid "fourteenth cousin"
17613msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17614
17615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17617msgctxt "MALE"
17618msgid "fourteenth cousin"
17619msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17620
17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17623#, php-format
17624msgid "fourth %s"
17625msgstr "četvrti/četvrta %s"
17626
17627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17629#, php-format
17630msgctxt "FEMALE"
17631msgid "fourth %s"
17632msgstr "četvrta %s"
17633
17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17636#, php-format
17637msgctxt "MALE"
17638msgid "fourth %s"
17639msgstr "četvrti %s"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17642msgid "fourth cousin"
17643msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17646msgctxt "FEMALE"
17647msgid "fourth cousin"
17648msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17649
17650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17652msgctxt "MALE"
17653msgid "fourth cousin"
17654msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17655
17656#. I18N: from 1700 interval 50 years
17657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17663#, php-format
17664msgid "from %1$s interval %2$s year"
17665msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17666msgstr[0] ""
17667msgstr[1] ""
17668msgstr[2] ""
17669
17670#. I18N: Gedcom FROM dates
17671#: app/Date.php:209
17672#, php-format
17673msgid "from %s"
17674msgstr "iz %s"
17675
17676#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17677#: app/Date.php:221
17678#, php-format
17679msgid "from %s to %s"
17680msgstr "od %s do %s"
17681
17682#. I18N: layout option for the fan chart
17683#: app/Module/FanChartModule.php:520
17684msgid "full circle"
17685msgstr ""
17686
17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17688msgid "gender"
17689msgstr "spol"
17690
17691#. I18N: Type of location hierarchy
17692#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17693msgid "geographic"
17694msgstr ""
17695
17696#. I18N: A button label.
17697#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17698msgid "go to new individual"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:505
17702msgctxt "child’s child"
17703msgid "grandchild"
17704msgstr "unuk/unuka"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:517
17707msgctxt "daughter’s child"
17708msgid "grandchild"
17709msgstr "unuk/unuka"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:617
17712msgctxt "son’s child"
17713msgid "grandchild"
17714msgstr "unuk/unuka"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:507
17717msgctxt "child’s daughter"
17718msgid "granddaughter"
17719msgstr "unuka"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:519
17722msgctxt "daughter’s daughter"
17723msgid "granddaughter"
17724msgstr "unuka"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:619
17727msgctxt "son’s daughter"
17728msgid "granddaughter"
17729msgstr "unuka"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:735
17732msgctxt "child’s daughter’s husband"
17733msgid "granddaughter’s husband"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:757
17737msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17738msgid "granddaughter’s husband"
17739msgstr "unukin muž"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17742msgctxt "son’s daughter’s husband"
17743msgid "granddaughter’s husband"
17744msgstr "unukin muž"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:587
17747msgctxt "parent’s father"
17748msgid "grandfather"
17749msgstr "djed"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:589
17752msgctxt "parent’s mother"
17753msgid "grandmother"
17754msgstr "nana"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:591
17757msgctxt "parent’s parent"
17758msgid "grandparent"
17759msgstr "djed/nana"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:511
17762msgctxt "child’s son"
17763msgid "grandson"
17764msgstr "unuk"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:523
17767msgctxt "daughter’s son"
17768msgid "grandson"
17769msgstr "unuk"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:621
17772msgctxt "son’s son"
17773msgid "grandson"
17774msgstr "unuk"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:745
17777msgctxt "child’s son’s wife"
17778msgid "grandson’s wife"
17779msgstr "unukova supruga"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:773
17782msgctxt "daughter’s son’s wife"
17783msgid "grandson’s wife"
17784msgstr "unukova supruga"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17787msgctxt "son’s son’s wife"
17788msgid "grandson’s wife"
17789msgstr "unukova supruga"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s aunt"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s aunt/uncle"
17809msgstr ""
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17813#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s grandchild"
17818msgstr ""
17819
17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s granddaughter"
17827msgstr ""
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s grandfather"
17838msgstr ""
17839
17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s grandmother"
17849msgstr ""
17850
17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s grandparent"
17860msgstr ""
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s grandson"
17869msgstr ""
17870
17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s nephew"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17882#, php-format
17883msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17884msgid "great ×%s nephew"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17890#, php-format
17891msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17892msgid "great ×%s nephew"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17898#, php-format
17899msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17900msgid "great ×%s nephew"
17901msgstr ""
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s nephew/niece"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17913#, php-format
17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17915msgid "great ×%s nephew/niece"
17916msgstr ""
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17921#, php-format
17922msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17923msgid "great ×%s nephew/niece"
17924msgstr ""
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17929#, php-format
17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17931msgid "great ×%s nephew/niece"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17937#, php-format
17938msgid "great ×%s niece"
17939msgstr ""
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17944#, php-format
17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17946msgid "great ×%s niece"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17954msgid "great ×%s niece"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17960#, php-format
17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17962msgid "great ×%s niece"
17963msgstr ""
17964
17965#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17971#, php-format
17972msgid "great ×%s uncle"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17976#, php-format
17977msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17978msgid "great ×%s uncle"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17982#, php-format
17983msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17984msgid "great ×%s uncle"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17988#, php-format
17989msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17990msgid "great ×%s uncle"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17994msgid "great ×4 aunt"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17998msgid "great ×4 aunt/uncle"
17999msgstr ""
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18002msgid "great ×4 grandchild"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18006msgid "great ×4 granddaughter"
18007msgstr ""
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18010msgid "great ×4 grandfather"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18014msgid "great ×4 grandmother"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18018msgid "great ×4 grandparent"
18019msgstr ""
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18022msgid "great ×4 grandson"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18026msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18027msgid "great ×4 nephew"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18031msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18032msgid "great ×4 nephew"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18036msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18037msgid "great ×4 nephew"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18041msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18042msgid "great ×4 nephew/niece"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18046msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18047msgid "great ×4 nephew/niece"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18051msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18052msgid "great ×4 nephew/niece"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18057msgid "great ×4 niece"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18062msgid "great ×4 niece"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18067msgid "great ×4 niece"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18071msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18072msgid "great ×4 uncle"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18076msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18077msgid "great ×4 uncle"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18081msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18082msgid "great ×4 uncle"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18086msgid "great ×5 aunt"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18090msgid "great ×5 aunt/uncle"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18094msgid "great ×5 grandchild"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18098msgid "great ×5 granddaughter"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18102msgid "great ×5 grandfather"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18106msgid "great ×5 grandmother"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18110msgid "great ×5 grandparent"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18114msgid "great ×5 grandson"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18118msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18119msgid "great ×5 nephew"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18123msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18124msgid "great ×5 nephew"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18128msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18129msgid "great ×5 nephew"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18133msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18134msgid "great ×5 nephew/niece"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18138msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18139msgid "great ×5 nephew/niece"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18143msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18144msgid "great ×5 nephew/niece"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18149msgid "great ×5 niece"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18154msgid "great ×5 niece"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18159msgid "great ×5 niece"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18163msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18164msgid "great ×5 uncle"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18168msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18169msgid "great ×5 uncle"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18173msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18174msgid "great ×5 uncle"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18178msgid "great ×6 aunt"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18182msgid "great ×6 aunt/uncle"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18186msgid "great ×6 grandchild"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18190msgid "great ×6 granddaughter"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18194msgid "great ×6 grandfather"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18198msgid "great ×6 grandmother"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18202msgid "great ×6 grandparent"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18206msgid "great ×6 grandson"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18210msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18211msgid "great ×6 uncle"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18215msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18216msgid "great ×6 uncle"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18220msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18221msgid "great ×6 uncle"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18225msgid "great ×7 aunt"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18229msgid "great ×7 aunt/uncle"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18233msgid "great ×7 grandchild"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18237msgid "great ×7 granddaughter"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18241msgid "great ×7 grandfather"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18245msgid "great ×7 grandmother"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18249msgid "great ×7 grandparent"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18253msgid "great ×7 grandson"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18257msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18258msgid "great ×7 uncle"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18262msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18263msgid "great ×7 uncle"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18267msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18268msgid "great ×7 uncle"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18272msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "djedovog brata sestra"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:793
18277msgctxt "father’s father’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18282msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:805
18287msgctxt "father’s mother’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18292msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:817
18297msgctxt "father’s parent’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18302msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:873
18307msgctxt "mother’s father’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18312msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:891
18317msgctxt "mother’s mother’s sister"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18322msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:903
18327msgctxt "mother’s parent’s sister"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18332msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:925
18337msgctxt "parent’s father’s sister"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "pradjedova sestra"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18342msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:937
18347msgctxt "parent’s mother’s sister"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "nanina sestra"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18352msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:949
18357msgctxt "parent’s parent’s sister"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "djedova/nanina sestra"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:791
18362msgctxt "father’s father’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18367msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:803
18372msgctxt "father’s mother’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18377msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:815
18382msgctxt "father’s parent’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18387msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:871
18392msgctxt "mother’s father’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18397msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:889
18402msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18407msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:901
18412msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18417msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:923
18422msgctxt "parent’s father’s sibling"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18427msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:935
18432msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "prananin brat/sestra"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18437msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:947
18442msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18447msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:725
18452msgctxt "child’s child’s child"
18453msgid "great-grandchild"
18454msgstr "praunuk/unuka"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:731
18457msgctxt "child’s daughter’s child"
18458msgid "great-grandchild"
18459msgstr "praunuk/unuka"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:739
18462msgctxt "child’s son’s child"
18463msgid "great-grandchild"
18464msgstr "praunuk/unuka"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:747
18467msgctxt "daughter’s child’s child"
18468msgid "great-grandchild"
18469msgstr "praunuk/unuka"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:753
18472msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18473msgid "great-grandchild"
18474msgstr "praunuk/unuka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:767
18477msgctxt "daughter’s son’s child"
18478msgid "great-grandchild"
18479msgstr "praunuk/unuka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18482msgctxt "son’s child’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr "praunuk/unuka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18487msgctxt "son’s daughter’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr "praunuk/unuka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18492msgctxt "son’s son’s child"
18493msgid "great-grandchild"
18494msgstr "praunuk/unuka"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:727
18497msgctxt "child’s child’s daughter"
18498msgid "great-granddaughter"
18499msgstr "praunuka"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:733
18502msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18503msgid "great-granddaughter"
18504msgstr "praunuka"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:741
18507msgctxt "child’s son’s daughter"
18508msgid "great-granddaughter"
18509msgstr "praunuka"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:749
18512msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18513msgid "great-granddaughter"
18514msgstr "praunuka"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:755
18517msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18518msgid "great-granddaughter"
18519msgstr "praunuka"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:769
18522msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18523msgid "great-granddaughter"
18524msgstr "praunuka"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18527msgctxt "son’s child’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "praunuka"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18532msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "praunuka"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18537msgctxt "son’s son’s daughter"
18538msgid "great-granddaughter"
18539msgstr "praunuka"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:785
18542msgctxt "father’s father’s father"
18543msgid "great-grandfather"
18544msgstr "pradjed"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:797
18547msgctxt "father’s mother’s father"
18548msgid "great-grandfather"
18549msgstr "pradjed"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:809
18552msgctxt "father’s parent’s father"
18553msgid "great-grandfather"
18554msgstr "pradjed"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:865
18557msgctxt "mother’s father’s father"
18558msgid "great-grandfather"
18559msgstr "pradjed"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:883
18562msgctxt "mother’s mother’s father"
18563msgid "great-grandfather"
18564msgstr "pradjed"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:895
18567msgctxt "mother’s parent’s father"
18568msgid "great-grandfather"
18569msgstr "pradjed"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:917
18572msgctxt "parent’s father’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "pradjed"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:929
18577msgctxt "parent’s mother’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "pradjed"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:941
18582msgctxt "parent’s parent’s father"
18583msgid "great-grandfather"
18584msgstr "pradjed"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:787
18587msgctxt "father’s father’s mother"
18588msgid "great-grandmother"
18589msgstr "pranana"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:799
18592msgctxt "father’s mother’s mother"
18593msgid "great-grandmother"
18594msgstr "pranana"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:811
18597msgctxt "father’s parent’s mother"
18598msgid "great-grandmother"
18599msgstr "pranana"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:867
18602msgctxt "mother’s father’s mother"
18603msgid "great-grandmother"
18604msgstr "pranana"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:885
18607msgctxt "mother’s mother’s mother"
18608msgid "great-grandmother"
18609msgstr "pranana"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:897
18612msgctxt "mother’s parent’s mother"
18613msgid "great-grandmother"
18614msgstr "pranana"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:919
18617msgctxt "parent’s father’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "pranana"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:931
18622msgctxt "parent’s mother’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "pranana"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:943
18627msgctxt "parent’s parent’s mother"
18628msgid "great-grandmother"
18629msgstr "pranana"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:789
18632msgctxt "father’s father’s parent"
18633msgid "great-grandparent"
18634msgstr "pradjed/pranana"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:801
18637msgctxt "father’s mother’s parent"
18638msgid "great-grandparent"
18639msgstr "pradjed/pranana"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:813
18642msgctxt "father’s parent’s parent"
18643msgid "great-grandparent"
18644msgstr "pradjed/pranana"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:869
18647msgctxt "mother’s father’s parent"
18648msgid "great-grandparent"
18649msgstr "pradjed/pranana"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:887
18652msgctxt "mother’s mother’s parent"
18653msgid "great-grandparent"
18654msgstr "pradjed/pranana"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:899
18657msgctxt "mother’s parent’s parent"
18658msgid "great-grandparent"
18659msgstr "pradjed/pranana"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:921
18662msgctxt "parent’s father’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "pradjed/pranana"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:933
18667msgctxt "parent’s mother’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "pradjed/pranana"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:945
18672msgctxt "parent’s parent’s parent"
18673msgid "great-grandparent"
18674msgstr "pradjed/pranana"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:729
18677msgctxt "child’s child’s son"
18678msgid "great-grandson"
18679msgstr "praunuk"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:737
18682msgctxt "child’s daughter’s son"
18683msgid "great-grandson"
18684msgstr "praunuk"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:743
18687msgctxt "child’s son’s son"
18688msgid "great-grandson"
18689msgstr "praunuk"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:751
18692msgctxt "daughter’s child’s son"
18693msgid "great-grandson"
18694msgstr "praunuk"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:759
18697msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18698msgid "great-grandson"
18699msgstr "praunuk"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:771
18702msgctxt "daughter’s son’s son"
18703msgid "great-grandson"
18704msgstr "praunuk"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18707msgctxt "son’s child’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "praunuk"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18712msgctxt "son’s daughter’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "praunuk"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18717msgctxt "son’s son’s son"
18718msgid "great-grandson"
18719msgstr "praunuk"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18722msgid "great-great-aunt"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18726msgid "great-great-aunt/uncle"
18727msgstr ""
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18730msgid "great-great-grandchild"
18731msgstr ""
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18734msgid "great-great-granddaughter"
18735msgstr ""
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18738msgid "great-great-grandfather"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18742msgid "great-great-grandmother"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18746msgid "great-great-grandparent"
18747msgstr ""
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18750msgid "great-great-grandson"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18754msgid "great-great-great-aunt"
18755msgstr ""
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18758msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18762msgid "great-great-great-grandchild"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18766msgid "great-great-great-granddaughter"
18767msgstr ""
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18770msgid "great-great-great-grandfather"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18774msgid "great-great-great-grandmother"
18775msgstr ""
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18778msgid "great-great-great-grandparent"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18782msgid "great-great-great-grandson"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18787msgid "great-great-great-nephew"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18792msgid "great-great-great-nephew"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18796msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18797msgid "great-great-great-nephew"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18802msgid "great-great-great-nephew/niece"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18807msgid "great-great-great-nephew/niece"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18811msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18812msgid "great-great-great-nephew/niece"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18817msgid "great-great-great-niece"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18822msgid "great-great-great-niece"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18827msgid "great-great-great-niece"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18831msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18832msgid "great-great-great-uncle"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18836msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18837msgid "great-great-great-uncle"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18841msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18842msgid "great-great-great-uncle"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18846msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18847msgid "great-great-nephew"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18851msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18852msgid "great-great-nephew"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18856msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18857msgid "great-great-nephew"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18861msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18862msgid "great-great-nephew/niece"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18866msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18867msgid "great-great-nephew/niece"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18871msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18872msgid "great-great-nephew/niece"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18877msgid "great-great-niece"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18882msgid "great-great-niece"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18886msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18887msgid "great-great-niece"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18891msgctxt "great-grandfather’s brother"
18892msgid "great-great-uncle"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18896msgctxt "great-grandmother’s brother"
18897msgid "great-great-uncle"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18901msgctxt "great-grandparent’s brother"
18902msgid "great-great-uncle"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:674
18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr "pranećak"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:694
18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "pranećak"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:712
18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "pranećak"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:994
18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr ""
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr ""
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:677
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "pranećak"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:697
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "pranećak"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:715
18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "pranećak"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:997
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:963
18966msgctxt "sibling’s child’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "pranećak"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:971
18971msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "bratićin sin"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:977
18976msgctxt "sibling’s son’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "bratićev sin"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:662
18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr "pranećak/nećakinja"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:680
18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "pranećak/nećakinja"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:700
18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "pranećak/nećakinja"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:982
18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:665
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "pranećak/nećakinja"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:683
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "pranećak/nećakinja"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:703
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "pranećak/nećakinja"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:985
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:959
19041msgctxt "sibling’s child’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "pranećak/nećakinja"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:965
19046msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "pranećak/nećakinja"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:973
19051msgctxt "sibling’s son’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "bratićev sin"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:668
19056msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr "pranećakinja"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:686
19061msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "pranećakinja"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:706
19066msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "pranećakinja"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:988
19071msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19076msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19081msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:671
19086msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "pranećakinja"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:689
19091msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "pranećakinja"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:709
19096msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "pranećakinja"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:991
19101msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19106msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19111msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:961
19116msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "pranećakinja"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:967
19121msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "pranećakinja"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:975
19126msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "bratićeva kćerka"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:783
19131msgctxt "father’s father’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19136msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "djedove sestre muž"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:795
19141msgctxt "father’s mother’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19146msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:807
19151msgctxt "father’s parent’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19156msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:863
19161msgctxt "mother’s father’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19166msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:881
19171msgctxt "mother’s mother’s brother"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19176msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr ""
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:893
19181msgctxt "mother’s parent’s brother"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr ""
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19186msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr ""
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:915
19191msgctxt "parent’s father’s brother"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "amidža/dajdža"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19196msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr ""
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:927
19201msgctxt "parent’s mother’s brother"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "prananin brat"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19206msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr ""
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:939
19211msgctxt "parent’s parent’s brother"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "djedov/nanin brat"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19216msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr ""
19219
19220#. I18N: layout option for the fan chart
19221#: app/Module/FanChartModule.php:516
19222msgid "half circle"
19223msgstr ""
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:541
19226msgctxt "father’s son"
19227msgid "half-brother"
19228msgstr "polubrat po ocu"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:579
19231msgctxt "mother’s son"
19232msgid "half-brother"
19233msgstr "polubrat po majci"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:597
19236msgctxt "parent’s son"
19237msgid "half-brother"
19238msgstr "polubrat"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:527
19241msgctxt "father’s child"
19242msgid "half-sibling"
19243msgstr "polubrat/sestra"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:563
19246msgctxt "mother’s child"
19247msgid "half-sibling"
19248msgstr "polubrat/sestra"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:583
19251msgctxt "parent’s child"
19252msgid "half-sibling"
19253msgstr "polubrat/sestra"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:529
19256msgctxt "father’s daughter"
19257msgid "half-sister"
19258msgstr "polusestra"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:565
19261msgctxt "mother’s daughter"
19262msgid "half-sister"
19263msgstr "polusestra"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:585
19266msgctxt "parent’s daughter"
19267msgid "half-sister"
19268msgstr "polusestra"
19269
19270#. I18N: reflexive pronoun
19271#: app/Services/RelationshipService.php:244
19272msgid "herself"
19273msgstr "ona"
19274
19275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19307#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19309#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19310#: resources/views/login-page.phtml:45
19311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19312#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19313#: resources/views/register-page.phtml:74
19314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19318msgid "hide"
19319msgstr "sakrij"
19320
19321#. I18N: reflexive pronoun
19322#: app/Services/RelationshipService.php:241
19323msgid "himself"
19324msgstr "on"
19325
19326#. I18N: Type of demographic data
19327#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19328msgid "household"
19329msgstr ""
19330
19331#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19332msgid "husband"
19333msgstr "muž"
19334
19335#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19336#: app/Elements/NameType.php:81
19337msgid "immigration name"
19338msgstr ""
19339
19340#. I18N: A button label.
19341#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19342msgid "import file"
19343msgstr ""
19344
19345#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19346msgid "infant"
19347msgstr "Dojenče"
19348
19349#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19350msgid "inline note"
19351msgstr ""
19352
19353#. I18N: Gedcom INT dates
19354#: app/Date.php:197
19355#, php-format
19356msgid "interpreted %s (%s)"
19357msgstr "interpretirano %s (%s)"
19358
19359#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19360#: resources/views/search-trees.phtml:52
19361msgid "invert selection"
19362msgstr ""
19363
19364#. I18N: a month in the French republican calendar
19365#: app/Date/FrenchDate.php:173
19366msgctxt "GENITIVE"
19367msgid "jours complementaires"
19368msgstr "jours complémentaires"
19369
19370#. I18N: a month in the French republican calendar
19371#: app/Date/FrenchDate.php:267
19372msgctxt "INSTRUMENTAL"
19373msgid "jours complementaires"
19374msgstr "jours complémentaires"
19375
19376#. I18N: a month in the French republican calendar
19377#: app/Date/FrenchDate.php:220
19378msgctxt "LOCATIVE"
19379msgid "jours complementaires"
19380msgstr "jours complémentaires"
19381
19382#. I18N: a month in the French republican calendar
19383#: app/Date/FrenchDate.php:126
19384msgctxt "NOMINATIVE"
19385msgid "jours complementaires"
19386msgstr "jours complémentaires"
19387
19388#. I18N: A button label, last page
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19390#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19392#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19393msgid "last"
19394msgstr "posljednji"
19395
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19397msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19398msgid "last"
19399msgstr "zadnji"
19400
19401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19402#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19403msgid "left"
19404msgstr ""
19405
19406#. I18N: Layout option for lists of names
19407#. I18N: An option in a list-box
19408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19409#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19410#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19412#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19413msgid "list"
19414msgstr "spisak"
19415
19416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19417#, php-format
19418msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19419msgstr ""
19420
19421#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19422#: app/Elements/NameType.php:83
19423msgid "maiden name"
19424msgstr ""
19425
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19427msgid "managers"
19428msgstr ""
19429
19430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19432msgid "markdown"
19433msgstr ""
19434
19435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19436msgctxt "FEMALE"
19437msgid "married"
19438msgstr "udana"
19439
19440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19441msgctxt "MALE"
19442msgid "married"
19443msgstr "oženjen"
19444
19445#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19446#: app/Elements/NameType.php:85
19447msgid "married name"
19448msgstr ""
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:567
19451msgctxt "mother’s father"
19452msgid "maternal grandfather"
19453msgstr "djed"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:571
19456msgctxt "mother’s mother"
19457msgid "maternal grandmother"
19458msgstr "nana"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:573
19461msgctxt "mother’s parent"
19462msgid "maternal grandparent"
19463msgstr "djed/nana"
19464
19465#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19466#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19467msgid "matrilineal"
19468msgstr ""
19469
19470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19473#, php-format
19474msgid "maximum %s day"
19475msgid_plural "maximum %s days"
19476msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19477msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19478msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19479
19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19485msgid "members"
19486msgstr ""
19487
19488#. I18N: Name of a theme.
19489#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19490msgid "minimal"
19491msgstr ""
19492
19493#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19494msgid "mother"
19495msgstr "majka"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:553
19498msgctxt "husband’s mother"
19499msgid "mother-in-law"
19500msgstr "svekrva"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:633
19503msgctxt "spouse’s mother"
19504msgid "mother-in-law"
19505msgstr "punica"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:651
19508msgctxt "wife’s mother"
19509msgid "mother-in-law"
19510msgstr "punica"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:639
19513msgctxt "spouse’s parent"
19514msgid "mother/father-in-law"
19515msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:501
19518msgctxt "brother’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr "bratić"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:853
19523msgctxt "husband’s brother’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr ""
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:849
19528msgctxt "husband’s sibling’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr ""
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:851
19533msgctxt "husband’s sister’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr ""
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:605
19538msgctxt "sibling’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr "nećak"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:615
19543msgctxt "sister’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr "sestrić"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19548msgctxt "wife’s brother’s son"
19549msgid "nephew"
19550msgstr ""
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19553msgctxt "wife’s sibling’s son"
19554msgid "nephew"
19555msgstr ""
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19558msgctxt "wife’s sister’s son"
19559msgid "nephew"
19560msgstr ""
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:691
19563msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19564msgid "nephew-in-law"
19565msgstr ""
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:969
19568msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19569msgid "nephew-in-law"
19570msgstr "bratićin muž"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19573msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19574msgid "nephew-in-law"
19575msgstr "sestrićin muž"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:497
19578msgctxt "brother’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr "bratić/bratićna"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:841
19583msgctxt "husband’s brother’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr ""
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:837
19588msgctxt "husband’s sibling’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr ""
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:839
19593msgctxt "husband’s sister’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr ""
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:601
19598msgctxt "sibling’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr "nećak/nećakinja"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:609
19603msgctxt "sister’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr "sestrić/sestrićna"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19608msgctxt "wife’s brother’s child"
19609msgid "nephew/niece"
19610msgstr ""
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19613msgctxt "wife’s sibling’s child"
19614msgid "nephew/niece"
19615msgstr ""
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19618msgctxt "wife’s sister’s child"
19619msgid "nephew/niece"
19620msgstr ""
19621
19622#. I18N: A button label, next page
19623#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19624#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19625#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19626#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19627#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19628#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19629#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19630#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19631#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19632#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19633#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19634#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19636msgid "next"
19637msgstr "slijedeći"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:499
19640msgctxt "brother’s daughter"
19641msgid "niece"
19642msgstr "bratićna"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:847
19645msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19646msgid "niece"
19647msgstr ""
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:843
19650msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19651msgid "niece"
19652msgstr ""
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:845
19655msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19656msgid "niece"
19657msgstr ""
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:603
19660msgctxt "sibling’s daughter"
19661msgid "niece"
19662msgstr "nećakinja"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:611
19665msgctxt "sister’s daughter"
19666msgid "niece"
19667msgstr "sestrićna"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19670msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19671msgid "niece"
19672msgstr ""
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19675msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19676msgid "niece"
19677msgstr ""
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19680msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19681msgid "niece"
19682msgstr ""
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:717
19685msgctxt "brother’s son’s wife"
19686msgid "niece-in-law"
19687msgstr ""
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:979
19690msgctxt "sibling’s son’s wife"
19691msgid "niece-in-law"
19692msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19695msgctxt "sisters’s son’s wife"
19696msgid "niece-in-law"
19697msgstr ""
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19700msgid "ninth cousin"
19701msgstr "rod u devetom koljenu"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19704msgctxt "FEMALE"
19705msgid "ninth cousin"
19706msgstr "rodica u devetom koljenu"
19707
19708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19709#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19710msgctxt "MALE"
19711msgid "ninth cousin"
19712msgstr "rođak u devetom koljenu"
19713
19714#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19716#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19717#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19729#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19730#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19731#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19734#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19736#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19737#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19741#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19742#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19749msgid "no"
19750msgstr "ne"
19751
19752#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19753#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19754#: app/Services/EmailService.php:207
19755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19756msgid "none"
19757msgstr "bez"
19758
19759#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19760msgctxt "Surname tradition"
19761msgid "none"
19762msgstr "bez"
19763
19764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19765msgid "numbers"
19766msgstr "brojevi"
19767
19768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19773#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19781msgid "of"
19782msgstr "od"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:353
19785msgid "parent"
19786msgstr "roditelj"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:423
19789msgid "partner"
19790msgstr ""
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:400
19793msgctxt "FEMALE"
19794msgid "partner"
19795msgstr ""
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:376
19798msgctxt "MALE"
19799msgid "partner"
19800msgstr ""
19801
19802#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19803msgctxt "Surname tradition"
19804msgid "paternal"
19805msgstr ""
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:531
19808msgctxt "father’s father"
19809msgid "paternal grandfather"
19810msgstr "djed"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:533
19813msgctxt "father’s mother"
19814msgid "paternal grandmother"
19815msgstr "nana"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:535
19818msgctxt "father’s parent"
19819msgid "paternal grandparent"
19820msgstr "djed/nana"
19821
19822#. I18N: A system where children take their father’s surname
19823#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19824msgid "patrilineal"
19825msgstr ""
19826
19827#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19828#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19829msgid "pending"
19830msgstr ""
19831
19832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19833msgid "percentage"
19834msgstr "postotak"
19835
19836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19837#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19838msgid "plain text"
19839msgstr ""
19840
19841#. I18N: Type of location hierarchy
19842#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19843msgid "political"
19844msgstr ""
19845
19846#. I18N: A button label, previous page
19847#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19848#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19849#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19850#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19852#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19857#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19858msgid "previous"
19859msgstr "prethodni"
19860
19861#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19862#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19863msgid "primary evidence"
19864msgstr ""
19865
19866#. I18N: Status of child-parent link
19867#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19868msgid "proven"
19869msgstr ""
19870
19871#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19872#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19873msgid "questionable evidence"
19874msgstr ""
19875
19876#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19878msgid "records"
19879msgstr "zapisi"
19880
19881#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19883#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19884#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19885#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19886msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19887msgid "reject"
19888msgstr "odbij"
19889
19890#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19892#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19893#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19894#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19895msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19896msgid "reject"
19897msgstr "odbij"
19898
19899#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19900#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19901msgid "rejected"
19902msgstr ""
19903
19904#. I18N: Type of location hierarchy
19905#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19906msgid "religious"
19907msgstr ""
19908
19909#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19910#: app/Elements/NameType.php:87
19911msgid "religious name"
19912msgstr "vjersko ime"
19913
19914#. I18N: A button label.
19915#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19916msgid "replace"
19917msgstr ""
19918
19919#. I18N: A button label.
19920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19922#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19924#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19925msgid "reset"
19926msgstr "resetuj"
19927
19928#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19929#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19930msgid "right"
19931msgstr ""
19932
19933#. I18N: A button label.
19934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19935#: resources/views/admin/components.phtml:164
19936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19938#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19942#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19946#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19948#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19949#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19950#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19952#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19954#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19955#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19958#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19960#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19961#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19962#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19963#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19964#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19965#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19968#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19971#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19972#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19973#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19974#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19975#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19976#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19980#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19981msgid "save"
19982msgstr ""
19983
19984#. I18N: A button label.
19985#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19987#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19988#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19989#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19990#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19991msgid "search"
19992msgstr "pretraga"
19993
19994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19995#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19996#, php-format
19997msgid "second %s"
19998msgstr "drugi/druga %s"
19999
20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20001#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20002#, php-format
20003msgctxt "FEMALE"
20004msgid "second %s"
20005msgstr "druga %s"
20006
20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20008#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20009#, php-format
20010msgctxt "MALE"
20011msgid "second %s"
20012msgstr "drugi %s"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "rod u drugom koljenu"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20019msgctxt "FEMALE"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "rodica u drugom koljenu"
20022
20023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20024#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20025msgctxt "MALE"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "rođak u drugom koljenu"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20030msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr ""
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20035msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20040msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr ""
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20045msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr ""
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20050msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr ""
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20055msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr ""
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20060msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr ""
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20065msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr ""
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20070msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20075msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20080msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20085msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20090msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20095msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20100msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20105msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20110msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20115msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20120msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20125msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20130msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20135msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr ""
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20140msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20145msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr ""
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20150msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr ""
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20155msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20160msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr ""
20163
20164#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20165#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20166msgid "secondary evidence"
20167msgstr ""
20168
20169#. I18N: select all (of a list of options)
20170#: resources/views/search-trees.phtml:45
20171msgid "select all"
20172msgstr "odaberi sve"
20173
20174#. I18N: select none (of a list of options)
20175#: resources/views/search-trees.phtml:48
20176msgid "select none"
20177msgstr ""
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:346
20180msgid "self"
20181msgstr "sebe"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20184msgid "seventh cousin"
20185msgstr "rod u sedmom koljenu"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20188msgctxt "FEMALE"
20189msgid "seventh cousin"
20190msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20191
20192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20193#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20194msgctxt "MALE"
20195msgid "seventh cousin"
20196msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20197
20198#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20199msgid "shared note"
20200msgstr ""
20201
20202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20203#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20211#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20213#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20214#: resources/views/login-page.phtml:45
20215#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20216#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20217#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20218#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20219#: resources/views/register-page.phtml:74
20220#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20221#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20222#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20223#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20224msgid "show"
20225msgstr "prikaži"
20226
20227#. I18N: An option in a list-box
20228#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20229msgid "show changes made in webtrees"
20230msgstr ""
20231
20232#. I18N: An option in a list-box
20233#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20234msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20235msgstr ""
20236
20237#. I18N: button label
20238#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20239#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20240#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20242#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20243#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20244msgid "show more"
20245msgstr ""
20246
20247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20248msgid "show the chart"
20249msgstr "prikaži grafikon"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:493
20252msgid "sibling"
20253msgstr "brat ili sestra"
20254
20255#. I18N: A button label.
20256#: resources/views/login-page.phtml:55
20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20258msgid "sign in"
20259msgstr "prijava"
20260
20261#. I18N: A button label.
20262#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20263msgid "sign out"
20264msgstr "odjava"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:472
20267msgid "sister"
20268msgstr "sestra"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:503
20271msgctxt "brother’s wife"
20272msgid "sister-in-law"
20273msgstr "snaha"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:723
20276msgctxt "brother’s wife’s sister"
20277msgid "sister-in-law"
20278msgstr ""
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:833
20281msgctxt "husband’s brother’s wife"
20282msgid "sister-in-law"
20283msgstr ""
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:557
20286msgctxt "husband’s sister"
20287msgid "sister-in-law"
20288msgstr "snaha"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20291msgctxt "sister’s husband’s sister"
20292msgid "sister-in-law"
20293msgstr ""
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:635
20296msgctxt "spouse’s sister"
20297msgid "sister-in-law"
20298msgstr "svasktika"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20301msgctxt "wife’s brother’s wife"
20302msgid "sister-in-law"
20303msgstr "šurina supruga"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:655
20306msgctxt "wife’s sister"
20307msgid "sister-in-law"
20308msgstr "svasktika"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20311msgid "sixth cousin"
20312msgstr "rod u šetom koljenu"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20315msgctxt "FEMALE"
20316msgid "sixth cousin"
20317msgstr "rodica u šetom koljenu"
20318
20319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20320#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20321msgctxt "MALE"
20322msgid "sixth cousin"
20323msgstr "rođak u šetom koljenu"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:426
20326msgid "son"
20327msgstr "sin"
20328
20329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20330msgid "son of"
20331msgstr "sin"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:509
20334msgctxt "child’s husband"
20335msgid "son-in-law"
20336msgstr "zet"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:521
20339msgctxt "daughter’s husband"
20340msgid "son-in-law"
20341msgstr "zet"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:761
20344msgctxt "daughter’s husband’s father"
20345msgid "son-in-law’s father"
20346msgstr "kćerkinog muža otac"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:763
20349msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20350msgid "son-in-law’s mother"
20351msgstr "kćerkinog muža majka"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:765
20354msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20355msgid "son-in-law’s parent"
20356msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:513
20359msgctxt "child’s spouse"
20360msgid "son/daughter-in-law"
20361msgstr "snaha"
20362
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20365#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20366msgid "sort by date"
20367msgstr "sortiraj po datumu"
20368
20369#. I18N: A button label.
20370#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20373#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20378msgid "sort by date of birth"
20379msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20380
20381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20385msgid "sort by date of death"
20386msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20387
20388#. I18N: A button label.
20389#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20391msgid "sort by date of marriage"
20392msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20393
20394#. I18N: An option in a list-box
20395#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20396msgid "sort by date, newest first"
20397msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20398
20399#. I18N: An option in a list-box
20400#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20401msgid "sort by date, oldest first"
20402msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20403
20404#. I18N: An option in a list-box
20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20410#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20411#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20417msgid "sort by name"
20418msgstr "sortiraj po imenu"
20419
20420#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20421msgid "spouse"
20422msgstr "supružnik"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:831
20425msgctxt "father’s wife’s son"
20426msgid "step-brother"
20427msgstr "polubrat"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:879
20430msgctxt "mother’s husband’s son"
20431msgid "step-brother"
20432msgstr "polubrat"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:957
20435msgctxt "parent’s spouse’s son"
20436msgid "step-brother"
20437msgstr "polubrat"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:547
20440msgctxt "husband’s child"
20441msgid "step-child"
20442msgstr ""
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:627
20445msgctxt "spouse’s child"
20446msgid "step-child"
20447msgstr ""
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:645
20450msgctxt "wife’s child"
20451msgid "step-child"
20452msgstr ""
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:549
20455msgctxt "husband’s daughter"
20456msgid "step-daughter"
20457msgstr ""
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:629
20460msgctxt "spouse’s daughter"
20461msgid "step-daughter"
20462msgstr ""
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:647
20465msgctxt "wife’s daughter"
20466msgid "step-daughter"
20467msgstr ""
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:569
20470msgctxt "mother’s husband"
20471msgid "step-father"
20472msgstr "očuh"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:543
20475msgctxt "father’s wife"
20476msgid "step-mother"
20477msgstr "maćeha"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:599
20480msgctxt "parent’s spouse"
20481msgid "step-parent"
20482msgstr "maćeha"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:827
20485msgctxt "father’s wife’s child"
20486msgid "step-sibling"
20487msgstr "polubrat/sestra"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:875
20490msgctxt "mother’s husband’s child"
20491msgid "step-sibling"
20492msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:953
20495msgctxt "parent’s spouse’s child"
20496msgid "step-sibling"
20497msgstr "polubrat/sestra"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:829
20500msgctxt "father’s wife’s daughter"
20501msgid "step-sister"
20502msgstr "polusestra"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:877
20505msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20506msgid "step-sister"
20507msgstr "polusestra"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:955
20510msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20511msgid "step-sister"
20512msgstr "polusestra"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:559
20515msgctxt "husband’s son"
20516msgid "step-son"
20517msgstr ""
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:637
20520msgctxt "spouse’s son"
20521msgid "step-son"
20522msgstr ""
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:657
20525msgctxt "wife’s son"
20526msgid "step-son"
20527msgstr ""
20528
20529#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20530msgid "stillborn"
20531msgstr "Mrtvorođeni"
20532
20533#. I18N: Layout option for lists of names
20534#. I18N: An option in a list-box
20535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20536#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20539#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20540msgid "table"
20541msgstr "tabela"
20542
20543#. I18N: Layout option for lists of names
20544#. I18N: An option in a list-box
20545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20547msgid "tag cloud"
20548msgstr "Označi skupinu"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20551msgid "tenth cousin"
20552msgstr "rod u desetom koljenu"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20555msgctxt "FEMALE"
20556msgid "tenth cousin"
20557msgstr "rodica u desetom koljenu"
20558
20559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20561msgctxt "MALE"
20562msgid "tenth cousin"
20563msgstr "rođak u desetom koljenu"
20564
20565#. I18N: [you should check that:] ...
20566#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20567msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20568msgstr ""
20569
20570#. I18N: [you should check that:] ...
20571#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20572msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20573msgstr ""
20574
20575#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20576#: app/Services/RelationshipService.php:247
20577msgid "themself"
20578msgstr ""
20579
20580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20582#, php-format
20583msgid "third %s"
20584msgstr "treći/treća %s"
20585
20586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20588#, php-format
20589msgctxt "FEMALE"
20590msgid "third %s"
20591msgstr "treća %s"
20592
20593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20595#, php-format
20596msgctxt "MALE"
20597msgid "third %s"
20598msgstr "treći %s"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20601msgid "third cousin"
20602msgstr "rod u trećem koljenu"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20605msgctxt "FEMALE"
20606msgid "third cousin"
20607msgstr "rodica u trećem koljenu"
20608
20609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20611msgctxt "MALE"
20612msgid "third cousin"
20613msgstr "rođak u trećem koljenu"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20616msgid "thirteenth cousin"
20617msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20620msgctxt "FEMALE"
20621msgid "thirteenth cousin"
20622msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20623
20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20626msgctxt "MALE"
20627msgid "thirteenth cousin"
20628msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20629
20630#. I18N: layout option for the fan chart
20631#: app/Module/FanChartModule.php:518
20632msgid "three-quarter circle"
20633msgstr ""
20634
20635#. I18N: Gedcom TO dates
20636#: app/Date.php:213
20637#, php-format
20638msgid "to %s"
20639msgstr "u %s"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20642msgid "twelfth cousin"
20643msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20646msgctxt "FEMALE"
20647msgid "twelfth cousin"
20648msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20649
20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20652msgctxt "MALE"
20653msgid "twelfth cousin"
20654msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:438
20657msgid "twin brother"
20658msgstr "brat blizanac"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:480
20661msgid "twin sibling"
20662msgstr "blizanac brat/sestra"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:459
20665msgid "twin sister"
20666msgstr "sestra blizanka"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:525
20669msgctxt "father’s brother"
20670msgid "uncle"
20671msgstr "amidža"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:823
20674msgctxt "father’s sister’s husband"
20675msgid "uncle"
20676msgstr "tetak"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:561
20679msgctxt "mother’s brother"
20680msgid "uncle"
20681msgstr "dajdža"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:909
20684msgctxt "mother’s sister’s husband"
20685msgid "uncle"
20686msgstr "tetak"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:581
20689msgctxt "parent’s brother"
20690msgid "uncle"
20691msgstr "amidža/dajdža"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:951
20694msgctxt "parent’s sister’s husband"
20695msgid "uncle"
20696msgstr "tetak"
20697
20698#: app/Place.php:249
20699msgid "unknown"
20700msgstr "nepoznato"
20701
20702#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20703msgctxt "unknown family"
20704msgid "unknown"
20705msgstr "nije poznat"
20706
20707#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20708msgid "unlimited"
20709msgstr ""
20710
20711#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20712#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20713msgid "unreliable evidence"
20714msgstr ""
20715
20716#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20717#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20718#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20719msgid "up"
20720msgstr ""
20721
20722#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20723msgid "update"
20724msgstr "Ažuriraj"
20725
20726#. I18N: A button label.
20727#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20728msgid "upload"
20729msgstr "učitaj"
20730
20731#. I18N: A button label.
20732#: resources/views/branches-page.phtml:49
20733#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20734#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20739#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20742#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20743#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20744#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20745msgid "view"
20746msgstr "prikaz"
20747
20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20753msgid "visitors"
20754msgstr ""
20755
20756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20758msgctxt "FEMALE"
20759msgid "was born"
20760msgstr "rođena"
20761
20762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20764msgctxt "MALE"
20765msgid "was born"
20766msgstr "rođen"
20767
20768#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20769msgid "webtrees"
20770msgstr ""
20771
20772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20773msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20774msgstr ""
20775
20776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20777msgid "webtrees does not recognise this file format."
20778msgstr ""
20779
20780#: app/Services/MessageService.php:136
20781msgid "webtrees message"
20782msgstr "webtrees poruka"
20783
20784#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20785msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20786msgstr ""
20787
20788#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20790msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20791msgstr ""
20792
20793#: app/Services/MessageService.php:233
20794msgid "webtrees sends emails with no storage"
20795msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20796
20797#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20798msgid "wife"
20799msgstr "supruga"
20800
20801#. I18N: Name of a theme.
20802#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20803msgid "xenea"
20804msgstr ""
20805
20806#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20807msgid "years"
20808msgstr "godine"
20809
20810#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20811#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20812#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20813#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20814#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20815#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20817#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20827#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20828#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20829#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20830#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20833#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20834#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20837#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20839#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20840#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20847msgid "yes"
20848msgstr "da"
20849
20850#. I18N: [you should check that:] ...
20851#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20852msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20853msgstr ""
20854
20855#: app/Services/RelationshipService.php:442
20856msgid "younger brother"
20857msgstr "mlađi brat"
20858
20859#: app/Services/RelationshipService.php:484
20860msgid "younger sibling"
20861msgstr "mlađi brat/sestra"
20862
20863#: app/Services/RelationshipService.php:463
20864msgid "younger sister"
20865msgstr "mlađa sestra"
20866
20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20872#, php-format
20873msgid "±%s year"
20874msgid_plural "±%s years"
20875msgstr[0] ""
20876msgstr[1] ""
20877msgstr[2] ""
20878
20879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20880#, php-format
20881msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20882msgstr ""
20883
20884#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20885#, php-format
20886msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20887msgstr ""
20888
20889#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20891#: app/Services/MapDataService.php:199
20892#, php-format
20893msgid "“%s” has been deleted."
20894msgstr ""
20895
20896#. I18N: Description of a “Data fix” module
20897#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20898msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20899msgstr ""
20900
20901#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20902#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20903msgid "…"
20904msgstr "…"
20905
20906#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20907#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20908#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20909#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20910msgctxt "Unknown given name"
20911msgid "…"
20912msgstr "…"
20913
20914#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20915#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20916#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20918#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20919msgctxt "Unknown surname"
20920msgid "…"
20921msgstr "…"
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "#%s"
20925#~ msgstr "#%s"
20926
20927#, php-format
20928#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20929#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "%1$s does not exist."
20933#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20934
20935#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20936#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20937#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20938#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20939#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20940
20941#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20942#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20943#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20944#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20945#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20946
20947#~ msgid "%s day ago"
20948#~ msgid_plural "%s days ago"
20949#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20950#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20951#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20952
20953#~ msgid "%s hour ago"
20954#~ msgid_plural "%s hours ago"
20955#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20956#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20957#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20958
20959#~ msgid "%s individual is private."
20960#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20961#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20962#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20963#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20967#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20968#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20969#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20970#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "%s individual with events in %s"
20974#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20975#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20976#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20977#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20981#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20982#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20983#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20984#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20985
20986#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20987#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20988
20989#~ msgid "%s minute ago"
20990#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20991#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20992#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20993#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20994
20995#~ msgid "%s month ago"
20996#~ msgid_plural "%s months ago"
20997#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20998#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20999#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21000
21001#~ msgid "%s second ago"
21002#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21003#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21004#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21005#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21006
21007#~ msgid "%s year ago"
21008#~ msgid_plural "%s years ago"
21009#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21010#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21011#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21012
21013#, php-format
21014#~ msgid "(aged less than %s)"
21015#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "(aged more than %s)"
21019#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
21020
21021#~ msgid "(in childhood)"
21022#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21023
21024#~ msgid "(in infancy)"
21025#~ msgstr "(kao dojenče)"
21026
21027#~ msgid "(stillborn)"
21028#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21029
21030#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21031#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21032
21033#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21034#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21035
21036#, php-format
21037#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21038#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21039
21040#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21041#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21045#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
21046
21047#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21048#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21049
21050#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21051#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21052
21053#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21054#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21055
21056#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21057#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21058
21059#~ msgid "A.M."
21060#~ msgstr "Prije podne"
21061
21062#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21063#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21064
21065#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21066#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21067
21068#~ msgid "Acadia"
21069#~ msgstr "Acadia"
21070
21071#~ msgid "Add a blank row"
21072#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21073
21074#~ msgid "Add a brother or sister"
21075#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21076
21077#~ msgid "Add a child to this family"
21078#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21079
21080#~ msgid "Add a geographic location"
21081#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21082
21083#~ msgid "Add a husband to this family"
21084#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21085
21086#~ msgid "Add a restriction"
21087#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21088
21089#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21090#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21091
21092#~ msgid "Add a shared note"
21093#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21094
21095#~ msgid "Add a son or daughter"
21096#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21097
21098#~ msgid "Add a wife to this family"
21099#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21100
21101#~ msgid "Add an associate"
21102#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21103
21104#~ msgid "Add an event"
21105#~ msgstr "Dodaj događaj"
21106
21107#~ msgid "Add another individual to the chart"
21108#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21109
21110#~ msgid "Add links"
21111#~ msgstr "Dodaj linkove"
21112
21113#~ msgid "Add married names"
21114#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21115
21116#~ msgid "Add missing married names"
21117#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21118
21119#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21120#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21121
21122#~ msgid "Add to favorites"
21123#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21124
21125#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21126#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21127
21128#~ msgctxt "FEMALE"
21129#~ msgid "Adopted by both parents"
21130#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21131
21132#~ msgctxt "MALE"
21133#~ msgid "Adopted by both parents"
21134#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21135
21136#~ msgctxt "FEMALE"
21137#~ msgid "Adopted by father"
21138#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21139
21140#~ msgctxt "MALE"
21141#~ msgid "Adopted by father"
21142#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21143
21144#~ msgctxt "FEMALE"
21145#~ msgid "Adopted by mother"
21146#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21147
21148#~ msgctxt "MALE"
21149#~ msgid "Adopted by mother"
21150#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21151
21152#~ msgid "Advanced"
21153#~ msgstr "Napredni način"
21154
21155#~ msgid "Advanced fact preferences"
21156#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21157
21158#~ msgid "Advanced name facts"
21159#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21160
21161#~ msgid "Advanced place name facts"
21162#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21163
21164#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21165#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21166
21167#~ msgid "Age of item"
21168#~ msgstr "Starost stavke"
21169
21170#~ msgid "Age related to birth year"
21171#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21172
21173#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21174#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21175
21176#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21177#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21178
21179#~ msgid "All family facts"
21180#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21181
21182#~ msgid "All files have read and write permission."
21183#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21184
21185#~ msgid "All individual facts"
21186#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21187
21188#~ msgid "All repository facts"
21189#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21190
21191#~ msgid "All source facts"
21192#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21193
21194#~ msgctxt "FEMALE"
21195#~ msgid "Also known as"
21196#~ msgstr "Znana kao"
21197
21198#~ msgctxt "MALE"
21199#~ msgid "Also known as"
21200#~ msgstr "Znan kao"
21201
21202#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21203#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21204
21205#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21206#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21207
21208#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21209#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21210
21211#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21212#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21213
21214#~ msgid "Associates"
21215#~ msgstr "Saradnici"
21216
21217#~ msgid "Available blocks"
21218#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21219
21220#~ msgid "Basic"
21221#~ msgstr "Osnovni način"
21222
21223#~ msgid "Batch update"
21224#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21225
21226#~ msgid "Bearing"
21227#~ msgstr "Smjer"
21228
21229#~ msgid "Body"
21230#~ msgstr "Tijelo"
21231
21232#~ msgid "Booklet"
21233#~ msgstr "Knjižica"
21234
21235#~ msgid "British West Indies"
21236#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21237
21238#~ msgid "Cannot create"
21239#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21240
21241#~ msgid "Cape Colony"
21242#~ msgstr "Cape kolonija"
21243
21244#~ msgid "Case insensitive"
21245#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21246
21247#~ msgid "Catalonia"
21248#~ msgstr "Katalonija"
21249
21250#~ msgid "Cemeteries"
21251#~ msgstr "Groblja"
21252
21253#~ msgid "Center map here"
21254#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21255
21256#~ msgid "Change"
21257#~ msgstr "Promijeni"
21258
21259#~ msgid "Change flag"
21260#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21261
21262#~ msgid "Change language"
21263#~ msgstr "Promijeni jezik"
21264
21265#~ msgid "Channel Islands"
21266#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21267
21268#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21269#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21270
21271#~ msgid "Choose: "
21272#~ msgstr "Izaberi: "
21273
21274#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21275#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21276
21277#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21278#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21279
21280#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21281#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21282
21283#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21284#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21285
21286#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21287#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21288
21289#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21290#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21291
21292#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21293#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21294
21295#~ msgid "Columns per page"
21296#~ msgstr "Kolone po stranici"
21297
21298#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21299#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21300
21301#~ msgid "Concatenation"
21302#~ msgstr "Ulančavanje"
21303
21304#~ msgid "Configure"
21305#~ msgstr "Podešavanje"
21306
21307#~ msgid "Confirm password"
21308#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21309
21310#~ msgid "Continue adding"
21311#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21312
21313#~ msgid "Continued"
21314#~ msgstr "Nastavljeno"
21315
21316#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21317#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21318
21319#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21320#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21321
21322#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21323#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21324
21325#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21326#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21327
21328#~ msgid "Count"
21329#~ msgstr "Broj"
21330
21331#~ msgid "Countries"
21332#~ msgstr "Države"
21333
21334#~ msgid "County"
21335#~ msgstr "Okrug"
21336
21337#~ msgid "Create a family"
21338#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21339
21340#~ msgid "Current"
21341#~ msgstr "Trenutni"
21342
21343#~ msgid "Custom fact"
21344#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21345
21346#~ msgid "Custom tags"
21347#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21348
21349#~ msgid "Czechoslovakia"
21350#~ msgstr "Čehoslovačka"
21351
21352#~ msgid "Default"
21353#~ msgstr "Standardno"
21354
21355#~ msgid "Default map type"
21356#~ msgstr "Standardni tip mape"
21357
21358#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21359#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21360
21361#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21362#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21363
21364#~ msgid "Display all"
21365#~ msgstr "Prikaži sve"
21366
21367#~ msgid "Display map coordinates"
21368#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21369
21370#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21371#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21372
21373#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21374#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21375
21376#~ msgid "Do not use maps"
21377#~ msgstr "Ne koristi mape"
21378
21379#~ msgid "Download geographic data"
21380#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21381
21382#~ msgid "Earliest birth year"
21383#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21384
21385#~ msgid "Earliest death year"
21386#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21387
21388#~ msgid "Edit media"
21389#~ msgstr "Uredi medij"
21390
21391#~ msgid "Edit the details"
21392#~ msgstr "Uredi detalje"
21393
21394#~ msgid "Edit the note"
21395#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21396
21397#~ msgid "Edit the source"
21398#~ msgstr "Uredi izvor"
21399
21400#~ msgid "Editing restriction"
21401#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21402
21403#~ msgid "Eire"
21404#~ msgstr "Irska"
21405
21406#~ msgid "Elevation"
21407#~ msgstr "Elevacija"
21408
21409#~ msgid "Embedded variable"
21410#~ msgstr "Usađena varijabla"
21411
21412#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21413#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21414
21415#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21416#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21417
21418#~ msgid "Enter report values"
21419#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21420
21421#~ msgid "Exact text"
21422#~ msgstr "Tačan tekst"
21423
21424#~ msgid "FAQ position"
21425#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21426
21427#~ msgid "FAQ visibility"
21428#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21429
21430#~ msgid "Facts for repository records"
21431#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21432
21433#~ msgid "Facts for source records"
21434#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21435
21436#~ msgid "Family group information"
21437#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21438
21439#~ msgid "Family list"
21440#~ msgstr "Lista porodica"
21441
21442#~ msgid "Find a fact or event"
21443#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21444
21445#~ msgid "Find a family"
21446#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21447
21448#~ msgid "Find a place"
21449#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21450
21451#~ msgid "Find a repository"
21452#~ msgstr "Pronađi skladište"
21453
21454#~ msgid "Find a shared note"
21455#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21456
21457#~ msgid "Find an individual"
21458#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21459
21460#~ msgid "Google Street View™"
21461#~ msgstr "Google Street View™"
21462
21463#~ msgid "Google™ maps preferences"
21464#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21465
21466#~ msgid "Grandparents"
21467#~ msgstr "Djedovi i nane"
21468
21469#~ msgid "Head of household"
21470#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21471
21472#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21473#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21474
21475#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21476#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21477
21478#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21479#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21480
21481#~ msgid "Highest population"
21482#~ msgstr "Najveća populacija"
21483
21484#~ msgid "Historical facts"
21485#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21486
21487#~ msgid "House"
21488#~ msgstr "Kuća"
21489
21490#~ msgid "Hybrid"
21491#~ msgstr "Hibrid"
21492
21493#~ msgid "Icon"
21494#~ msgstr "Ikonica"
21495
21496#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21497#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21498
21499#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21500#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21501
21502#~ msgid "Import all places from a family tree"
21503#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21504
21505#~ msgid "Include fully matched places"
21506#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21507
21508#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21509#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21510
21511#~ msgid "Individual distribution"
21512#~ msgstr "Osobna distribucija"
21513
21514#~ msgid "Individual list"
21515#~ msgstr "Lista osoba"
21516
21517#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21518#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21519
21520#~ msgid "Keep"
21521#~ msgstr "Zadrži"
21522
21523#~ msgid "Keep link in list"
21524#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21525
21526#~ msgid "Latest birth year"
21527#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21528
21529#~ msgid "Latest death year"
21530#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21531
21532#~ msgctxt "paper size"
21533#~ msgid "Legal"
21534#~ msgstr "Legal"
21535
21536#~ msgid "Level"
21537#~ msgstr "Nivo"
21538
21539#~ msgid "Limit"
21540#~ msgstr "Ograničenje"
21541
21542#~ msgid "Limit display by"
21543#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21544
21545#~ msgid "Link to an existing media object"
21546#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21547
21548#~ msgid "Linked database ID"
21549#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21550
21551#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21552#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21553
21554#~ msgid "Lost password request"
21555#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21556
21557#~ msgid "Lowest population"
21558#~ msgstr "Najniža populacija"
21559
21560#~ msgid "Mailing name"
21561#~ msgstr "Ime za poštu"
21562
21563#~ msgid "Main section blocks"
21564#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21565
21566#~ msgid "Manage family trees "
21567#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21568
21569#~ msgid "Manage the links"
21570#~ msgstr "Uredi veze"
21571
21572#~ msgid "Map provider"
21573#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21574
21575#~ msgid "Marriage status"
21576#~ msgstr "Status braka"
21577
21578#~ msgid "Marriage type unknown"
21579#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21580
21581#~ msgid "Married surname"
21582#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21583
21584#~ msgid "Max"
21585#~ msgstr "Maks."
21586
21587#~ msgid "Media contains"
21588#~ msgstr "Medij sadrži"
21589
21590#, php-format
21591#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21592#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21593
21594#~ msgid "Medical condition"
21595#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21596
21597#~ msgid "Memory limit"
21598#~ msgstr "Limit memorije"
21599
21600#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21601#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21602
21603#~ msgid "Moderate pending changes"
21604#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21605
21606#~ msgid "Move left"
21607#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21608
21609#~ msgid "Move right"
21610#~ msgstr "Pomjeri desno"
21611
21612#~ msgid "Name contains"
21613#~ msgstr "Ime sadrži"
21614
21615#~ msgid "Neighborhood"
21616#~ msgstr "Komšiluk"
21617
21618#~ msgid "Netherlands Antilles"
21619#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21620
21621#~ msgid "Neutral Zone"
21622#~ msgstr "Neutralna Zona"
21623
21624#~ msgctxt "FEMALE"
21625#~ msgid "Never married"
21626#~ msgstr "Nikada udata"
21627
21628#~ msgctxt "MALE"
21629#~ msgid "Never married"
21630#~ msgstr "Nikad oženjen"
21631
21632#~ msgid "No ancestors in the database."
21633#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21634
21635#~ msgid "No limit"
21636#~ msgstr "Bez ograničenja"
21637
21638#~ msgid "No map data exists for this individual"
21639#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21640
21641#~ msgid "No places found"
21642#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21643
21644#~ msgid "Nobody at all"
21645#~ msgstr "Baš nitko"
21646
21647#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21648#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21649
21650#~ msgctxt "FEMALE"
21651#~ msgid "Not married"
21652#~ msgstr "Nije udata"
21653
21654#~ msgctxt "MALE"
21655#~ msgid "Not married"
21656#~ msgstr "Nije oženjen"
21657
21658#~ msgid "Number of generations"
21659#~ msgstr "Broj generacija"
21660
21661#~ msgid "Number of items"
21662#~ msgstr "Broj stavki"
21663
21664#~ msgid "Number of items to show"
21665#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21666
21667#~ msgid "Oldest at bottom"
21668#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21669
21670#~ msgid "Oldest at top"
21671#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21672
21673#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21674#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21675
21676#~ msgid "Order"
21677#~ msgstr "Poredak"
21678
21679#~ msgid "Other folder… please type in"
21680#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21681
21682#~ msgid "Others"
21683#~ msgstr "Ostalo"
21684
21685#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21686#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21687
21688#~ msgid "Own charts"
21689#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21690
21691#~ msgid "Parent"
21692#~ msgstr "Roditelj"
21693
21694#~ msgid "Passwords do not match."
21695#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21696
21697#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21698#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21699
21700#~ msgid "Pedigree of %s"
21701#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21702
21703#~ msgid "Phonetic"
21704#~ msgstr "Fonetski"
21705
21706#~ msgid "Phonetic title"
21707#~ msgstr "Fonetski naziv"
21708
21709#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21710#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21711
21712#~ msgid "Place check"
21713#~ msgstr "Provjera mjesta"
21714
21715#~ msgid "Place contains"
21716#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21717
21718#~ msgid "Places found"
21719#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21720
21721#~ msgid "Places in %s"
21722#~ msgstr "Mjesta u %s"
21723
21724#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21725#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21726
21727#~ msgid "Please enter more than one character."
21728#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21729
21730#~ msgid "Precision"
21731#~ msgstr "Preciznost"
21732
21733#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21734#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21735
21736#~ msgid "Prefixes"
21737#~ msgstr "Prefiksi"
21738
21739#~ msgid "Presentation style"
21740#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21741
21742#~ msgid "Privacy restriction"
21743#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21744
21745#~ msgid "Quick repository facts"
21746#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21747
21748#~ msgid "Quick source facts"
21749#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21750
21751#~ msgid "README documentation"
21752#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21753
21754#~ msgid "Rada"
21755#~ msgstr "Rada"
21756
21757#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21758#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21759
21760#~ msgid "Redraw map"
21761#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21762
21763#~ msgid "Religious name"
21764#~ msgstr "Vjersko ime"
21765
21766#~ msgctxt "FEMALE"
21767#~ msgid "Religious name"
21768#~ msgstr "Vjersko ime"
21769
21770#~ msgctxt "MALE"
21771#~ msgid "Religious name"
21772#~ msgstr "Vjersko ime"
21773
21774#~ msgid "Remove flag"
21775#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21776
21777#~ msgid "Remove link from list"
21778#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21779
21780#~ msgid "Renumber"
21781#~ msgstr "Renumeracija"
21782
21783#~ msgid "Renumber family tree"
21784#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21785
21786#~ msgid "Repositories found"
21787#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21788
21789#~ msgid "Repository contains"
21790#~ msgstr "Skladište sadrži"
21791
21792#~ msgid "Reset to initial map state"
21793#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21794
21795#~ msgid "Resulting value"
21796#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21797
21798#~ msgid "Right section blocks"
21799#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21800
21801#~ msgid "Romanized title"
21802#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21803
21804#~ msgid "Satellite"
21805#~ msgstr "Satelit"
21806
21807#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21808#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21809
21810#~ msgid "Search globally"
21811#~ msgstr "Traži globalno"
21812
21813#~ msgid "Search locally"
21814#~ msgstr "Traži lokalno"
21815
21816#, fuzzy
21817#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21818#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21819
21820#~ msgid "Select chart type"
21821#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21822
21823#~ msgid "Select events"
21824#~ msgstr "Odaberi događaje"
21825
21826#~ msgid "Select flag"
21827#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21828
21829#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21830#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21831
21832#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21833#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21834
21835#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21836#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21837
21838#~ msgid "Shared note contains"
21839#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21840
21841#~ msgid "Shared notes found"
21842#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21843
21844#~ msgid "Short version"
21845#~ msgstr "Kratka verzija"
21846
21847#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21848#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21849
21850#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21851#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21852
21853#~ msgid "Show all tags"
21854#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21855
21856#~ msgid "Show common surnames"
21857#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21858
21859#~ msgid "Show counts before or after name"
21860#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21861
21862#~ msgid "Show cousins"
21863#~ msgstr "Prikaži rođake"
21864
21865#~ msgid "Show date differences"
21866#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21867
21868#~ msgid "Show details"
21869#~ msgstr "Prikaži detalje"
21870
21871#~ msgid "Show inactive places"
21872#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21873
21874#~ msgid "Show lifespans"
21875#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21876
21877#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21878#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21879
21880#~ msgid "Show only the selected tags"
21881#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21882
21883#~ msgid "Show places in hierarchy"
21884#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21885
21886#~ msgid "Show related individuals/families"
21887#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21888
21889#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21890#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21891
21892#~ msgid "Sicily"
21893#~ msgstr "Sicilija"
21894
21895#~ msgid "Signed-in as "
21896#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21897
21898#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21899#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21900
21901#~ msgid "Source contains"
21902#~ msgstr "Izvor sadrži"
21903
21904#~ msgid "Spouse note"
21905#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21906
21907#~ msgid "Standard"
21908#~ msgstr "Standardni"
21909
21910#~ msgid "Start at parents"
21911#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21912
21913#~ msgid "Subdivision"
21914#~ msgstr "Podjela"
21915
21916#~ msgid "Suffixes"
21917#~ msgstr "Sufiksi"
21918
21919#~ msgid "System settings"
21920#~ msgstr "Postavke sistema"
21921
21922#~ msgid "Tag"
21923#~ msgstr "Oznaka"
21924
21925#~ msgid "Terrain"
21926#~ msgstr "Teren"
21927
21928#~ msgid "The FAQ list is empty."
21929#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21930
21931#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21932#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21933
21934#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21935#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21936
21937#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21938#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21939
21940#, fuzzy
21941#~ msgid "Theme menu"
21942#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21943
21944#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21945#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21946
21947#~ msgid "This family remained childless"
21948#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21949
21950#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21951#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21952
21953#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21954#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21955
21956#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21957#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21958
21959#~ msgid "This place has no coordinates"
21960#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21961
21962#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21963#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21964
21965#~ msgid "Thumbnail to upload"
21966#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21967
21968#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21969#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21970
21971#~ msgid "Top level"
21972#~ msgstr "Najviši nivo"
21973
21974#, php-format
21975#~ msgid "Total families: %s"
21976#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21977
21978#, php-format
21979#~ msgid "Total individuals: %s"
21980#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21981
21982#~ msgid "Total places: %s"
21983#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21984
21985#~ msgid "Total sources: %s"
21986#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21987
21988#~ msgid "Transylvania"
21989#~ msgstr "Transilvanija"
21990
21991#~ msgid "USA"
21992#~ msgstr "SAD"
21993
21994#~ msgid "USSR"
21995#~ msgstr "USSR"
21996
21997#, fuzzy
21998#~ msgid "Unable to find record with ID"
21999#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
22000
22001#~ msgid "Unlink the media object"
22002#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
22003
22004#~ msgid "Upload"
22005#~ msgstr "Pošalji"
22006
22007#~ msgid "Upload geographic data"
22008#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
22009
22010#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22011#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22012
22013#~ msgid "Use this value"
22014#~ msgstr "Koristi vrijednost"
22015
22016#~ msgid "View"
22017#~ msgstr "Prikaz"
22018
22019#~ msgid "View all records found in this place"
22020#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22021
22022#~ msgid "View the archive"
22023#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22024
22025#~ msgid "View the details"
22026#~ msgstr "Pogledaj detalje"
22027
22028#~ msgid "View the notes"
22029#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22030
22031#~ msgid "View the statistics as graphs"
22032#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
22033
22034#, fuzzy
22035#~ msgid "View this individual"
22036#~ msgstr "Prikaži osobu"
22037
22038#, fuzzy
22039#~ msgid "View this source"
22040#~ msgstr "Prikaži izvor"
22041
22042#~ msgid "Website URL"
22043#~ msgstr "URL web stranice"
22044
22045#~ msgid "West Africa"
22046#~ msgstr "Zapadna Afrika"
22047
22048#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22049#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
22050
22051#~ msgid "Whole words only"
22052#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22053
22054#~ msgid "Width"
22055#~ msgstr "Širina"
22056
22057#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22058#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
22059
22060#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22061#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
22062
22063#~ msgid "Wildcards"
22064#~ msgstr "Džokeri"
22065
22066#~ msgid "Yes"
22067#~ msgstr "Da"
22068
22069#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22070#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
22071
22072#~ msgid "You have not created any journal items."
22073#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22074
22075#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22076#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22077
22078#~ msgid "You must enter a name"
22079#~ msgstr "Morate upisati ime"
22080
22081#~ msgid "You must enter a real name."
22082#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22083
22084#~ msgid "You must enter a username."
22085#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22086
22087#~ msgid "You must provide a repository name."
22088#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22089
22090#~ msgid "You must provide a source title"
22091#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22092
22093#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22094#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22095
22096#, fuzzy
22097#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22098#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22099
22100#~ msgid "Yugoslavia"
22101#~ msgstr "Jugoslavija"
22102
22103#~ msgid "Zaire"
22104#~ msgstr "Zair"
22105
22106#~ msgid "Zip file(s)"
22107#~ msgstr "Zip datoteka"
22108
22109#~ msgid "Zoom in here"
22110#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22111
22112#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22113#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22114
22115#~ msgid "Zoom level"
22116#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22117
22118#~ msgid "Zoom level of map"
22119#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22120
22121#~ msgid "Zoom out here"
22122#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22123
22124#~ msgid "Zoom="
22125#~ msgstr "Zoom="
22126
22127#~ msgid "adoption"
22128#~ msgstr "posvojenje"
22129
22130#~ msgid "after"
22131#~ msgstr "poslije"
22132
22133#~ msgid "after death"
22134#~ msgstr "nakon smrti"
22135
22136#~ msgid "before"
22137#~ msgstr "prije"
22138
22139#~ msgid "birth"
22140#~ msgstr "rođenje"
22141
22142#~ msgid "burial"
22143#~ msgstr "pokop"
22144
22145#~ msgid "by"
22146#~ msgstr "od"
22147
22148#~ msgid "century"
22149#~ msgstr "stoljeće"
22150
22151#~ msgid "children"
22152#~ msgstr "djeca"
22153
22154#~ msgid "death"
22155#~ msgstr "smrt"
22156
22157#~ msgid "east"
22158#~ msgstr "istok"
22159
22160#, fuzzy
22161#~ msgid "import"
22162#~ msgstr "import"
22163
22164#~ msgid "less than"
22165#~ msgstr "manji od"
22166
22167#, fuzzy
22168#~ msgid "link"
22169#~ msgstr "Postavi vezu"
22170
22171#~ msgid "marriage"
22172#~ msgstr "brak"
22173
22174#~ msgid "maximum"
22175#~ msgstr "maksimum"
22176
22177#~ msgid "minimum"
22178#~ msgstr "minimum"
22179
22180#~ msgid "month"
22181#~ msgstr "mjesec"
22182
22183#~ msgid "north"
22184#~ msgstr "sjever"
22185
22186#~ msgid "overall"
22187#~ msgstr "sveukupno"
22188
22189#~ msgid "preview"
22190#~ msgstr "Prikaz"
22191
22192#~ msgctxt "FEMALE"
22193#~ msgid "religious name"
22194#~ msgstr "vjersko ime"
22195
22196#~ msgctxt "MALE"
22197#~ msgid "religious name"
22198#~ msgstr "vjersko ime"
22199
22200#~ msgid "sort by filename"
22201#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22202
22203#~ msgid "sort by title"
22204#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22205
22206#~ msgid "south"
22207#~ msgstr "jug"
22208
22209#~ msgid "west"
22210#~ msgstr "zapad"
22211
22212#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22213#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22214