xref: /webtrees/resources/lang/bs/messages.po (revision cfb84ff6ed17b5cbf0afb82e6dc7c9f1f86e4432)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-14 22:09+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " ali su detalji nepoznati"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " u "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
90msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
91msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:616
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s p.n.e"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
170#: app/Services/MediaFileService.php:97
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s i njezini preci"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s i njegovi preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s i povezani pojedinci."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s i njihova djeca"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s i njihovi potomci"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
207msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
208msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s dijete"
219msgstr[1] "%s djeteta"
220msgstr[2] "%s djece"
221
222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dan"
229msgstr[1] "%s dana"
230msgstr[2] "%s dana"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s ne postoji."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s porodica"
245msgstr[1] "%s porodica"
246msgstr[2] "%s porodice"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
254msgstr[1] "%s porodica je ažurirano."
255msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:109
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s porodično stablo"
262msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
263msgstr[2] "%s porodična stabla"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s unuk"
271msgstr[1] "%s unuka"
272msgstr[2] "%s unuka"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
276#: resources/views/calendar-list.phtml:18
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s osoba"
281msgstr[1] "%s osobe"
282msgstr[2] "%s osoba"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
291msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
292msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s poruka"
299msgstr[1] "%s poruka"
300msgstr[2] "%s poruke"
301
302#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s mjesec"
310msgstr[1] "%s mjeseci"
311msgstr[2] "%s mjeseci"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
320
321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
322#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
323#, php-format
324msgid "%s occurs too many times."
325msgstr ""
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2151
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2156
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
344msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
345msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
359msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici"
360msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
367msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
368msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2169
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2174
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2160
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2165
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
393
394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s sedmice"
399msgstr[1] "%s sedmica"
400msgstr[2] "%s sedmica"
401
402#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s godina"
412msgstr[1] "%s godina"
413msgstr[2] "%s godine"
414
415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s godišnjica"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2354
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × rod"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2318
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × rodica"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Services/RelationshipService.php:2281
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × rođak"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.e"
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
496
497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;odaberi&gt;"
502
503#: resources/views/fact-date.phtml:120
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s nakon smrti)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr "(starost %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
517#: resources/views/fact-date.phtml:102
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(star/stara %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
525#: resources/views/fact-date.phtml:98
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(starost %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
534#: resources/views/fact-date.phtml:94
535#, php-format
536msgctxt "Male"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(starost %s)"
539
540#. I18N: %s is a number
541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
542#, php-format
543msgid "(filtered from %s total entries)"
544msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)"
545
546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
547#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
548msgid "(includes media files)"
549msgstr ""
550
551#: resources/views/fact-date.phtml:116
552msgid "(on the date of death)"
553msgstr "(na datum smrti)"
554
555#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
556#: app/I18N.php:334
557msgid ", "
558msgstr ", "
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "10th"
563msgstr "10."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "11th"
568msgstr "11."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "12th"
573msgstr "12."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "13th"
578msgstr "13."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "14th"
583msgstr "14."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "15th"
588msgstr "15."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "16th"
593msgstr "16."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "17th"
598msgstr "17."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "18th"
603msgstr "18."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "19th"
608msgstr "19."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "1st"
613msgstr "1."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "20th"
618msgstr "20."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "21st"
623msgstr "21."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "2nd"
628msgstr "2."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "3rd"
633msgstr "3."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "4th"
638msgstr "4."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "5th"
643msgstr "5."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "6th"
648msgstr "6."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "7th"
653msgstr "7."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "8th"
658msgstr "8."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "9th"
663msgstr "9."
664
665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
667msgid "<default theme>"
668msgstr "<osnovna tema>"
669
670#: resources/views/register-page.phtml:26
671msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
672msgstr ""
673
674#. I18N: URL = web address
675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
676msgid "A URL"
677msgstr "web adresa"
678
679#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
681msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
682msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe."
683
684#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
685#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
686msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
687msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
688
689#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
690#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
692msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
693
694#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
697msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
698
699#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
700#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
701msgid "A chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Grafikon predaka osobe."
703
704#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
705#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
706msgid "A chart of an individual’s descendants."
707msgstr "Grafikon potomaka osobe."
708
709#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
710#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
711msgid "A chart of individuals’ lifespans."
712msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe."
713
714#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
715msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
716msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos."
717
718#. I18N: Description of a “Data fix” module
719#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
721msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis."
722
723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
724#: app/Module/FanChartModule.php:149
725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
726msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
727
728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
733msgid "A file on the server"
734msgstr "Datoteka na serveru"
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
741msgid "A file on your computer"
742msgstr "Datoteka na vašem računaru"
743
744#. I18N: Description of the “My page” module
745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
746msgid "A greeting message and useful links for a user."
747msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika."
748
749#. I18N: Description of the “Home page” module
750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
751msgid "A greeting message for site visitors."
752msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea."
753
754#. I18N: Description of the “Contact information” module
755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
756msgid "A link to the site contacts."
757msgstr "Link za kontakte web site-a."
758
759#. I18N: Description of the “webtrees” module
760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
761msgid "A link to the webtrees home page."
762msgstr "Link do webtrees internet stranice."
763
764#. I18N: Description of the “Branches” module
765#: app/Module/BranchesListModule.php:112
766msgid "A list of branches of a family."
767msgstr "Lista grana porodice."
768
769#. I18N: Description of the “Pending changes” module
770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
772msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti."
773
774#. I18N: Description of the “Families” module
775#: app/Module/FamilyListModule.php:54
776msgid "A list of families."
777msgstr "Lista porodica."
778
779#. I18N: Description of the “FAQ” module
780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
781msgid "A list of frequently asked questions and answers."
782msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
783
784#. I18N: Description of the “Individuals” module
785#: app/Module/IndividualListModule.php:105
786msgid "A list of individuals."
787msgstr "Lista pojedinaca."
788
789#. I18N: Description of the “Locations” module
790#: app/Module/LocationListModule.php:78
791msgid "A list of locations."
792msgstr "Lista lokacija."
793
794#. I18N: Description of the “Media objects” module
795#: app/Module/MediaListModule.php:98
796msgid "A list of media objects."
797msgstr "LIsta medijskih objekata."
798
799#. I18N: Description of the “Recent changes” module
800#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
801msgid "A list of records that have been updated recently."
802msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
803
804#. I18N: Description of the “Repositories” module
805#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
806msgid "A list of repositories."
807msgstr "Lista skladišta."
808
809#. I18N: Description of the “Shared notes” module
810#: app/Module/NoteListModule.php:75
811msgid "A list of shared notes."
812msgstr "Lista dijeljenih bilješki."
813
814#. I18N: Description of the “Sources” module
815#: app/Module/SourceListModule.php:77
816msgid "A list of sources."
817msgstr "Spisak izvora."
818
819#. I18N: Description of the “Submitters” module
820#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
821msgid "A list of submitters."
822msgstr "Spisak podnosilaca."
823
824#. I18N: Description of “Research tasks” module
825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
826msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
827msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
828
829#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
830#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
831msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
832msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
833
834#. I18N: Description of the “On this day” module
835#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
836msgid "A list of the anniversaries that occur today."
837msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
838
839#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
841msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
843
844#. I18N: Description of the “Top given names” module
845#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
846msgid "A list of the most popular given names."
847msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
848
849#. I18N: Description of the “Top surnames” module
850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
851msgid "A list of the most popular surnames."
852msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
853
854#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
855#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
856msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
857msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta."
858
859#. I18N: Description of the “Who is online” module
860#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
861msgid "A list of users and visitors who are currently online."
862msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online."
863
864#: resources/views/help/media-object.phtml:8
865msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
866msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
867
868#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
869#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
870#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
871#, php-format
872msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
873msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
876#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
878#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
879#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
880#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
881msgid "A new version of webtrees is available."
882msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
885#, php-format
886msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
887msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”."
888
889#. I18N: Description of the “Journal” module
890#: app/Module/UserJournalModule.php:66
891msgid "A private area to record notes or keep a journal."
892msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika."
893
894#. I18N: %s is a server name/URL
895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
897#, php-format
898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
899msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s."
900
901#. I18N: Description of the “Pedigree” module
902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
905msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo."
906
907#. I18N: Description of the “Ancestors” module
908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
911msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu."
912
913#. I18N: Description of the “Descendants” module
914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
917msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu."
918
919#. I18N: Description of the “Individual” module
920#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s details."
923msgstr "Izvještaj o detaljima osobe."
924
925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
926msgid "A report of facts which are supported by a given source."
927msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
928
929#. I18N: Description of the “Family” module
930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
932msgid "A report of family members and their details."
933msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima."
934
935#. I18N: Description of the “Deaths” module
936#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
938msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu."
939
940#. I18N: Description of the “Occupations” module
941#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who had a given occupation."
944msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje."
945
946#. I18N: Description of the “Births” module
947#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
949msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu."
950
951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
955msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu."
956
957#. I18N: Description of the “Marriages” module
958#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
961msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu."
962
963#. I18N: Description of the “Changes” module
964#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
966msgid "A report of recent and pending changes."
967msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje."
968
969#. I18N: Description of the “Related families”
970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
973msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
974
975#. I18N: Description of the “Related individuals” module
976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
979msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
980
981#. I18N: Description of the “Source” module
982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
983msgid "A report of the information provided by a source."
984msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora."
985
986#. I18N: Description of the “Missing data”
987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
990msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu."
991
992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
995msgid "A report of vital records for a given date or place."
996msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
999msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1000msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu."
1001
1002#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1004msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1005msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice."
1006
1007#. I18N: Description of the “Extra information” module
1008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1010msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1011
1012#. I18N: Description of the “Descendants” module
1013#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1014msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1015msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Families” module
1018#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1019msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1020msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1024msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1025msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu."
1026
1027#. I18N: Description of the “Media” module
1028#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1029msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1030msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom."
1031
1032#. I18N: Description of the “Notes” module
1033#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1034msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1035msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu."
1036
1037#. I18N: Description of the “Sources” module
1038#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1039msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1040msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1041
1042#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1043#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1044msgid "A timeline displaying individual events."
1045msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.."
1046
1047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1048msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1049msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani."
1050
1051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A3"
1069msgstr "A3"
1070
1071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1087msgctxt "paper size"
1088msgid "A4"
1089msgstr "A4"
1090
1091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1096msgid "API key"
1097msgstr "API ključ"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/Elements/TempleCode.php:53
1101msgid "Aba, Nigeria"
1102msgstr "Aba, Nigerija"
1103
1104#: app/Date/JalaliDate.php:280
1105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:153
1111msgctxt "GENITIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:243
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:198
1123msgctxt "LOCATIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:108
1129msgctxt "NOMINATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Ābān"
1132
1133#. I18N: A configuration setting
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1137msgid "Abbreviate place names"
1138msgstr "Skraćena imena mjesta"
1139
1140#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1141#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1142#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1143msgid "Abbreviation"
1144msgstr "Skraćenica"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1148msgid "Accept"
1149msgstr "Prihvati"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1152msgid "Accept all changes"
1153msgstr "Odobri sve promjene"
1154
1155#: resources/views/admin/components.phtml:41
1156#: resources/views/admin/components.phtml:104
1157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1158msgid "Access level"
1159msgstr "Razina pristupa"
1160
1161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1162msgid "Access to family trees"
1163msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1166msgid "Account approval and email verification"
1167msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila"
1168
1169#. I18N: Location of an LDS church temple
1170#: app/Elements/TempleCode.php:54
1171msgid "Accra, Ghana"
1172msgstr "Accra, Ghana"
1173
1174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1175msgid "Action"
1176msgstr "Akcija"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:205
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:309
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:257
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:153
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:203
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:307
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:255
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:151
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:223
1228msgctxt "GENITIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:327
1234msgctxt "INSTRUMENTAL"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:275
1240msgctxt "LOCATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:171
1246msgctxt "NOMINATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1252msgid "Add"
1253msgstr "Dodaj"
1254
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1263#, php-format
1264msgid "Add %s to the clippings cart"
1265msgstr "Dodaj %s u korpu"
1266
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1268msgid "Add a brother"
1269msgstr "Dodaj brata"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1274msgid "Add a child"
1275msgstr "Dodaj dijete"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1279msgid "Add a child to create a one-parent family"
1280msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1283#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1285msgid "Add a daughter"
1286msgstr "Dodajte kćerku"
1287
1288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1289#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1290#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1291msgid "Add a fact"
1292msgstr "Dodaj činjenicu"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1298msgid "Add a father"
1299msgstr "Dodaj novog oca"
1300
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1303msgid "Add a favorite"
1304msgstr "Dodaj novi omiljeni"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1312msgid "Add a husband"
1313msgstr "Dodaj supruga"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1317msgid "Add a husband using an existing individual"
1318msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1319
1320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1321msgid "Add a journal entry"
1322msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1325#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1326#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1327msgid "Add a media file"
1328msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1329
1330#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1331#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1333msgid "Add a media object"
1334msgstr "Dodaj novi medijski objekat"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1338#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1340msgid "Add a mother"
1341msgstr "Dodaj novu majku"
1342
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1344msgid "Add a name"
1345msgstr "Dodaj novo ime"
1346
1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1348msgid "Add a news article"
1349msgstr "Dodaj članak za Novosti"
1350
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1352msgid "Add a note"
1353msgstr "Dodaj novu zabilješku"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr "Dodaj brata / sestru"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr "Dodaj sestru"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1366msgid "Add a son"
1367msgstr "Dodaj sina"
1368
1369#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1370msgid "Add a source citation"
1371msgstr "Dodaj novi citat sa izvora"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1374msgid "Add a spouse"
1375msgstr "Dodaj novog supružnika"
1376
1377#: app/Module/StoriesModule.php:292
1378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1379#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1380msgid "Add a story"
1381msgstr "Dodaj priču"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1385msgid "Add a user"
1386msgstr "Dodaj novog korisnika"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1390#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1391#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1394msgid "Add a wife"
1395msgstr "Dodaj suprugu"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1399msgid "Add a wife using an existing individual"
1400msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1401
1402#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1403#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1405msgid "Add an FAQ"
1406msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1410msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1415
1416#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1417msgid "Add from clipboard"
1418msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1419
1420#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1421msgid "Add historic events to an individual’s page."
1422msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca."
1423
1424#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1425msgid "Add individuals"
1426msgstr "Dodaj ljude"
1427
1428#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1429msgid "Add marriage details"
1430msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1431
1432#. I18N: Name of a module
1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1434msgid "Add missing death records"
1435msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste."
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Dodaj još polja"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:75
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis"
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu."
1462
1463#. I18N: A configuration setting
1464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1465msgid "Add to TITLE header tag"
1466msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1467
1468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1469#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1470msgid "Add to the clippings cart"
1471msgstr "Dodaj u isječke"
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1475msgid "Add unique identifiers"
1476msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore"
1477
1478#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1479msgid "Add unlinked records"
1480msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1481
1482#. I18N: Description of the “HTML” module
1483#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1484msgid "Add your own text and graphics."
1485msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku."
1486
1487#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1488msgid "Add/edit a journal/news entry"
1489msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1490
1491#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1492#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1493#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1494#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1495msgid "Additional information"
1496msgstr ""
1497
1498#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1499#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1507#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1508msgid "Address line 1"
1509msgstr "Adresna linija 1"
1510
1511#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1512#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1513msgid "Address line 2"
1514msgstr "Adresna linija 2"
1515
1516#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1517#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1518msgid "Address line 3"
1519msgstr "Adresna linija 3"
1520
1521#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1522msgid "Addresses"
1523msgstr ""
1524
1525#. I18N: Location of an LDS church temple
1526#: app/Elements/TempleCode.php:55
1527msgid "Adelaide, Australia"
1528msgstr "Adelaida, Australija"
1529
1530#: app/Gedcom.php:1394
1531msgid "Administrative ID"
1532msgstr ""
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrator"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administratorski account"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administratori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Posvojena"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Posvojen"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Posvojen"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1571msgid "Adopted by father"
1572msgstr "Posvojen od strane oca"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1575msgid "Adopted by mother"
1576msgstr "Posvojeno od strane majke"
1577
1578#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1579msgid "Adopted name"
1580msgstr "Usvojeno ime"
1581
1582#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1583msgid "Adoption"
1584msgstr "Posvojenje"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1587msgid "Adoption of a brother"
1588msgstr "Posvojenje brata"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1591msgid "Adoption of a child"
1592msgstr "Posvojenje djeteta"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1595msgid "Adoption of a daughter"
1596msgstr "Posvojenje kćeri"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1601msgid "Adoption of a grandchild"
1602msgstr "Posvojenje unuka"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Posvojenje unuke"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Posvojenje unuke"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Posvojenje unuke"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Posvojenje unuka"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1623msgctxt "daughter’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Posvojenje unuka"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1628msgctxt "son’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Posvojenje unuka"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1633msgid "Adoption of a half-brother"
1634msgstr "Posvojenje polubrata"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1637msgid "Adoption of a half-sibling"
1638msgstr "Posvojenje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1641msgid "Adoption of a half-sister"
1642msgstr "Posvojenje polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1645msgid "Adoption of a sibling"
1646msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1649msgid "Adoption of a sister"
1650msgstr "Posvojenje sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1653msgid "Adoption of a son"
1654msgstr "Posvojenje sina"
1655
1656#: app/Gedcom.php:576
1657msgid "Adoptive parents"
1658msgstr "Usvojitelji"
1659
1660#: app/Gedcom.php:620
1661msgid "Adult christening"
1662msgstr "Krštenje odraslih"
1663
1664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1666msgid "Advanced search"
1667msgstr "Napredna pretraga"
1668
1669#. I18N: Name of a country or state
1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1671msgid "Afghanistan"
1672msgstr "Avganistan"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1675msgid "Africa"
1676msgstr "Afrika"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1680msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1681
1682#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1684#: resources/views/fact-date.phtml:137
1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1692msgid "Age"
1693msgstr "Starost"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1696msgid "Age at birth of child"
1697msgstr "Dob u godini rođenja djeteta"
1698
1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1700msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1704msgid "Age between husband and wife"
1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1708msgid "Age between siblings"
1709msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1712msgid "Age between wife and husband"
1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1716msgid "Age difference"
1717msgstr "Razlika u starosnoj dobi"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1721msgid "Age in year of first marriage"
1722msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1729msgid "Age in year of marriage"
1730msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1731
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1735msgid "Age interval"
1736msgstr "Dobni interval"
1737
1738#. I18N: A configuration setting
1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1741msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1742
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1745msgid "Age related to death year"
1746msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1747
1748#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1749msgid "Agency"
1750msgstr "Ustanova"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1754msgid "Aland Islands"
1755msgstr "Aland Ostrva"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1759msgid "Albania"
1760msgstr "Albanija"
1761
1762#. I18N: Name of a module
1763#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1764msgid "Album"
1765msgstr "Album"
1766
1767#. I18N: Location of an LDS church temple
1768#: app/Elements/TempleCode.php:57
1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1770msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, S.A.D."
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1774msgid "Algeria"
1775msgstr "Alžir"
1776
1777#: app/Gedcom.php:580
1778msgid "Alias"
1779msgstr "Alias"
1780
1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1782msgid "Alive"
1783msgstr "Živi"
1784
1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1808msgid "All"
1809msgstr "Sve"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1813msgid "All facts and events"
1814msgstr "Sve činjenice i događaji"
1815
1816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1817msgid "All fields must be completed."
1818msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1819
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1822msgid "All individuals"
1823msgstr "Sve osobe"
1824
1825#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1826#: resources/views/admin/components.phtml:28
1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1828msgid "All modules"
1829msgstr "Svi moduli"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1833msgid "All records"
1834msgstr "Svi zapisi"
1835
1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1837#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1839msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda."
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1844msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise"
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1848msgid "Allow visitors to request a new user account"
1849msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun"
1850
1851#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1852#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Znan kao"
1855
1856#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1857msgid "Alternative place name"
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Američka Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1905msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1906msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Dostupna je nadogradnja."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Preci"
1929
1930#: app/Gedcom.php:581
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Interes predaka"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Preci za "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Preci osobe %s"
1943
1944#: app/Gedcom.php:579
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Broj datoteke predaka"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/Gedcom.php:1013
1950msgid "Ancestry PID"
1951msgstr "PID predaka"
1952
1953#. I18N: GEDCOM tag _APID
1954#: app/Gedcom.php:1187
1955msgid "Ancestry.com source identifier"
1956msgstr ""
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/Elements/TempleCode.php:58
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andora"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr "Angila"
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Godišnjica"
1986
1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Kalendar godišnjica"
1990
1991#: app/Gedcom.php:445
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Poništenje"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Odgovor"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antarktik"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr "Antigva i Barbuda"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/Elements/TempleCode.php:59
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apia, Samoa"
2017
2018#: app/Gedcom.php:511
2019msgid "Application ID"
2020msgstr ""
2021
2022#: app/Gedcom.php:528
2023msgid "Application name"
2024msgstr ""
2025
2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:35
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Odobreno"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Odobrio administrator"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "apr"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "aprila"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprilom"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "aprilu"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "April"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Aqua Marine"
2081
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2085msgstr ""
2086
2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2091
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana."
2096
2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Argentina"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Armenija"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Aruba"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Ash"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Azija"
2169
2170#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2171#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2172#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2173#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2174#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2176msgid "Associate"
2177msgstr "Saradnik"
2178
2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2180msgid "Associate events with this source"
2181msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2182
2183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2184msgid "Associated events"
2185msgstr ""
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/Elements/TempleCode.php:61
2189msgid "Asuncion, Paraguay"
2190msgstr "Asuncion, Paragvaj"
2191
2192#. I18N: Name of a country or state
2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2194msgid "At sea"
2195msgstr "Na moru"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/Elements/TempleCode.php:62
2199msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2200msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Staratelj"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Starateljica"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Staratelj"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Prisutan"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Prisutna"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Prisutan"
2229
2230#. I18N: Type of media object
2231#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2232msgid "Audio"
2233msgstr "Zvuk"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2236msgctxt "Abbreviation for August"
2237msgid "Aug"
2238msgstr "avg"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2241msgctxt "GENITIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "avgusta"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2246msgctxt "INSTRUMENTAL"
2247msgid "August"
2248msgstr "avgustom"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2251msgctxt "LOCATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "avgustu"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2258msgctxt "NOMINATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "Avgust"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2264msgid "Australia"
2265msgstr "Australija"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2269msgid "Austria"
2270msgstr "Austrija"
2271
2272#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2274msgid "Author"
2275msgstr "Autor"
2276
2277#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2278#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2279#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2280#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2281#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2282msgid "Author of last change"
2283msgstr "Autor zadnje promjene"
2284
2285#. I18N: Automatic suggestions when you type
2286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2288msgid "Autocomplete"
2289msgstr ""
2290
2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2292msgid "Automatically accept changes made by this user"
2293msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2297msgid "Automatically expand notes"
2298msgstr "Automatski proširi bilješke"
2299
2300#. I18N: A configuration setting
2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2302msgid "Automatically expand sources"
2303msgstr "Automatski proširi izvore"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:215
2307msgctxt "GENITIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:319
2313msgctxt "INSTRUMENTAL"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:267
2319msgctxt "LOCATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:163
2325msgctxt "NOMINATIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2331#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2333msgid "Average age"
2334msgstr "Prosječna dob"
2335
2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2343msgid "Average age at death"
2344msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2347msgid "Average age at marriage"
2348msgstr "Prosječna dob u braku"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2351msgid "Average age in century of marriage"
2352msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2355msgid "Average age related to death century"
2356msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2359msgid "Average number"
2360msgstr "Prosječan broj"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2367msgid "Average number of children per family"
2368msgstr "Prosječan broj djece po porodici"
2369
2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2374msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor."
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:281
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:155
2383msgctxt "GENITIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:245
2389msgctxt "INSTRUMENTAL"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:200
2395msgctxt "LOCATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:110
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2407msgid "Azerbaijan"
2408msgstr "Azerbejdžan"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2412msgid "Azores"
2413msgstr "Azori"
2414
2415#: app/Date/JalaliDate.php:283
2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2417msgid "Bah"
2418msgstr "Bah"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2422msgid "Bahamas"
2423msgstr "Bahami"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:159
2427msgctxt "GENITIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:249
2433msgctxt "INSTRUMENTAL"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:204
2439msgctxt "LOCATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:114
2445msgctxt "NOMINATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2451msgid "Bahrain"
2452msgstr "Bahrain"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2456msgid "Bangladesh"
2457msgstr "Bangladeš"
2458
2459#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2461msgid "Baptism"
2462msgstr "Krštenje"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2465msgid "Baptism of a brother"
2466msgstr "Krštenje brata"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2469msgid "Baptism of a child"
2470msgstr "Krštenje djeteta"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2473msgid "Baptism of a daughter"
2474msgstr "Krštenje kćeri"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2481msgid "Baptism of a grandchild"
2482msgstr "Krštenje unuka"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Krštenje unuke"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2489msgctxt "daughter’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Krštenje unuke"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2494msgctxt "son’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krštenje unuke"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Krštenje unuka"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2503msgctxt "daughter’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Krštenje unuka"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2508msgctxt "son’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krštenje unuka"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2513msgid "Baptism of a half-brother"
2514msgstr "Krštenje polubrata"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2517msgid "Baptism of a half-sibling"
2518msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2519
2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2521msgid "Baptism of a half-sister"
2522msgstr "Krštenje polusestre"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2525msgid "Baptism of a sibling"
2526msgstr "Krštenje brata/sestre"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2529msgid "Baptism of a sister"
2530msgstr "Krštenje sestre"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2533msgid "Baptism of a son"
2534msgstr "Krštenje sina"
2535
2536#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2537msgid "Bar mitzvah"
2538msgstr "Bar micva"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2542msgid "Barbados"
2543msgstr "Barbados"
2544
2545#: app/Gedcom.php:1269
2546msgid "Base GEDCOM tag"
2547msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2548
2549#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat mitzvah"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:73
2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države"
2557
2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2559msgid "Begins with"
2560msgstr "Počinje sa"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2564msgid "Belarus"
2565msgstr "Bjelorusija"
2566
2567#. I18N: The name of a colour-scheme
2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2569msgid "Belgian Chocolate"
2570msgstr "Belgian Chocolate"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2574msgid "Belgium"
2575msgstr "Belgija"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2579msgid "Belize"
2580msgstr "Belize"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2584msgid "Benin"
2585msgstr "Benin"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2589msgid "Bermuda"
2590msgstr "Bermuda"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/Elements/TempleCode.php:191
2594msgid "Bern, Switzerland"
2595msgstr "Bern, Švicarska"
2596
2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2598msgid "Best man"
2599msgstr "Kum (vjenčani)"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2603msgid "Bhutan"
2604msgstr "Butan"
2605
2606#: app/Gedcom.php:1792
2607msgid "Bibliography"
2608msgstr "Bibliografija"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:64
2612msgid "Billings, Montana, United States"
2613msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države"
2614
2615#: app/Gedcom.php:765
2616msgid "Binary data object"
2617msgstr "Binarni objekt podataka"
2618
2619#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2620msgid "Bing™ maps"
2621msgstr "Bing™ maps"
2622
2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2624msgid "Bing™ webmaster tools"
2625msgstr "Bing™ webmaster tools"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/Elements/TempleCode.php:65
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države"
2631
2632#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2633#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Rođen/a"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Rođena"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Rođen"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Rođen/a"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Rođenja po državi"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Do datuma rođenja"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Od datuma rođenja"
2788
2789#: app/Gedcom.php:1050
2790msgid "Birth name"
2791msgstr "Rodno ime"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2794msgid "Birth of a brother"
2795msgstr "Rođenje brata"
2796
2797#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2799msgid "Birth of a child"
2800msgstr "Rođenje djeteta"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2803msgid "Birth of a daughter"
2804msgstr "Rođenje kćeri"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Rođenje unuka"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Rođenje unuke"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Rođenje unuke"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Rođenje unuke"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Rođenje unuka"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Rođenje unuka"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Rođenje unuka"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Rođenje polubrata"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Rođenje polusestre"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2855msgid "Birth of a sibling"
2856msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2859msgid "Birth of a sister"
2860msgstr "Rođenje sestre"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2863msgid "Birth of a son"
2864msgstr "Rođenje sina"
2865
2866#: app/Gedcom.php:601
2867msgid "Birth parents"
2868msgstr "Roditelji"
2869
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2871msgid "Birth places"
2872msgstr "Mjesta rođenja"
2873
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2875msgid "Birthplace contains"
2876msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2877
2878#. I18N: Name of a module/report
2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2883msgid "Births"
2884msgstr "Rođenja"
2885
2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2888msgid "Births by century"
2889msgstr "Rođenja po stoljeću"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:66
2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2894msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države"
2895
2896#: app/Gedcom.php:603
2897msgid "Blessing"
2898msgstr "Blagoslov"
2899
2900#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2901msgid "Block"
2902msgstr "Blok"
2903
2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2908msgid "Blocks"
2909msgstr "Blokovi"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2913msgid "Blue Lagoon"
2914msgstr "Blue Lagoon"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2918msgid "Blue Marine"
2919msgstr "Blue Marine"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:67
2923msgid "Bogota, Colombia"
2924msgstr "Bogota, Kolumbija"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:68
2928msgid "Boise, Idaho, United States"
2929msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2933msgid "Bolivia"
2934msgstr "Bolivija"
2935
2936#. I18N: Type of media object
2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2938msgid "Book"
2939msgstr "Knjiga"
2940
2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2943#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2944msgid "Born in the covenant"
2945msgstr "Rođen u zajednici"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2949msgid "Bosnia and Herzegovina"
2950msgstr "Bosna i Herzegovina"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:69
2954msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2955msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2958msgid "Both alive"
2959msgstr "Oboje živi"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2962msgid "Both dead"
2963msgstr "Oboje umrli"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2967msgid "Botswana"
2968msgstr "Bocvana"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:70
2972msgid "Bountiful, Utah, United States"
2973msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2977msgid "Bouvet Island"
2978msgstr "Ostrvo Bouvet"
2979
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#. I18N: Branches of a family tree
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2983msgid "Branches"
2984msgstr "Grane"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "Grane %s porodice"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "Brazil"
2996
2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "Djeveruša"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:71
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:72
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr "Brisbane, Australija"
3010
3011#: app/Gedcom.php:1071
3012msgid "Brit milah"
3013msgstr "Brit milah"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3017msgid "British Indian Ocean Territory"
3018msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3022msgid "British Virgin Islands"
3023msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva"
3024
3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3027msgid "Brother"
3028msgstr "Brat"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:151
3032msgctxt "GENITIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:245
3038msgctxt "INSTRUMENTAL"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:198
3044msgctxt "LOCATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:103
3050msgctxt "NOMINATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "Brumaire"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3056msgid "Brunei Darussalam"
3057msgstr "Brunej Darusalam"
3058
3059#. I18N: Location of an LDS church temple
3060#: app/Elements/TempleCode.php:63
3061msgid "Buenos Aires, Argentina"
3062msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3066msgid "Bulgaria"
3067msgstr "Bugarska"
3068
3069#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3074msgid "Burial"
3075msgstr "Pokop"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "Sahrana brata"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "Pokop djeteta"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "Sahrana kćerke"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "Sahrana oca"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3096msgid "Burial of a grandchild"
3097msgstr "Pokop unuka"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Sahrana unuke"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3104msgctxt "daughter’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Sahrana unuke"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3109msgctxt "son’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Sahrana unuke"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3114msgid "Burial of a grandfather"
3115msgstr "Sahrana djeda"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3118msgid "Burial of a grandmother"
3119msgstr "Sahrana bake"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3124msgid "Burial of a grandparent"
3125msgstr "Sahrana djeda/bake"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Sahrana unuka"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3132msgctxt "daughter’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Sahrana unuka"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3137msgctxt "son’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Sahrana unuka"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3142msgid "Burial of a half-brother"
3143msgstr "Sahrana polubrata"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3146msgid "Burial of a half-sibling"
3147msgstr "Sahrana polubrata/polusestre"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3150msgid "Burial of a half-sister"
3151msgstr "Sahrana polusestre"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3154msgid "Burial of a husband"
3155msgstr "Sahrana muža"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3158msgid "Burial of a maternal grandfather"
3159msgstr "Sahrana djeda po majci"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3162msgid "Burial of a maternal grandmother"
3163msgstr "Sahrana bake po majci"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "Sahrana majke"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr "Sahrana roditelja"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr "Sahrana djeda po ocu"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr "Sahrana bake po ocu"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3182msgid "Burial of a sibling"
3183msgstr "Pokop brata/sestre"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3186msgid "Burial of a sister"
3187msgstr "Sahrana sestre"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3190msgid "Burial of a son"
3191msgstr "Sahrana sina"
3192
3193#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3194msgid "Burial of a spouse"
3195msgstr "Sahrana supružnika"
3196
3197#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3198msgid "Burial of a wife"
3199msgstr "Sahrana supruge"
3200
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3202msgid "Burial place contains"
3203msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3204
3205#. I18N: Name of a module/report
3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3209msgid "Burials"
3210msgstr "Sahrane"
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3214msgid "Burkina Faso"
3215msgstr "Burkina Faso"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3219msgid "Burundi"
3220msgstr "Burundi"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Kupac"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3227msgctxt "FEMALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Kupac"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3232msgctxt "MALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kupac"
3235
3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3238msgid "By default, SMTP works on port 25."
3239msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25."
3240
3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3243msgid "CKEditor™"
3244msgstr "CKEditor™"
3245
3246#. I18N: Name of a module.
3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3248msgid "CSS and JS"
3249msgstr "CSS i JS"
3250
3251#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3253msgid "Calculating…"
3254msgstr "Izračunavanje…"
3255
3256#. I18N: Name of a module
3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3259msgid "Calendar"
3260msgstr "Kalendar"
3261
3262#. I18N: A configuration setting
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3266msgid "Calendar conversion"
3267msgstr "Konverzija kalendara"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:74
3271msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3272msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3273
3274#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3275msgid "Call number"
3276msgstr "Kontakt broj"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3280msgid "Cambodia"
3281msgstr "Kampučija"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3285msgid "Cameroon"
3286msgstr "Kamerun"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:75
3290msgid "Campinas, Brazil"
3291msgstr "Campinas, Brazil"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3295msgid "Canada"
3296msgstr "Kanada"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3300msgid "Cape Verde"
3301msgstr "Zelenortska Ostrva"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:76
3305msgid "Caracas, Venezuela"
3306msgstr "Caracas, Venezuela"
3307
3308#. I18N: Type of media object
3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3310msgid "Card"
3311msgstr "Kartica"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:56
3315msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3316msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3317
3318#: app/Gedcom.php:609
3319msgid "Caste"
3320msgstr "Kasta"
3321
3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3323msgid "Categories"
3324msgstr "Kategorije"
3325
3326#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3327msgid "Category"
3328msgstr "Kategorija"
3329
3330#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3331msgid "Cause"
3332msgstr "Uzrok"
3333
3334#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3335msgid "Cause of death"
3336msgstr "Uzrok smrti"
3337
3338#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3339#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3342msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3346msgid "Cayman Islands"
3347msgstr "Kajmanska Ostrva"
3348
3349#. I18N: Location of an LDS church temple
3350#: app/Elements/TempleCode.php:77
3351msgid "Cebu City, Philippines"
3352msgstr "Cebu City, Filipini"
3353
3354#: app/Gedcom.php:1735
3355msgid "Cemetery"
3356msgstr "Groblje"
3357
3358#: app/Gedcom.php:610
3359msgid "Census"
3360msgstr "Popis stanovništva"
3361
3362#. I18N: Name of a module
3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3364msgid "Census assistant"
3365msgstr "Cenzus asistent"
3366
3367#: app/Gedcom.php:611
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3369msgid "Census date"
3370msgstr "Datum Cenzusa"
3371
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3373msgid "Census date and place"
3374msgstr ""
3375
3376#: app/Gedcom.php:612
3377msgid "Census place"
3378msgstr "Popisno mjesto"
3379
3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3381msgid "Census transcript"
3382msgstr "Transkript Cenzusa"
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3386msgid "Central African Republic"
3387msgstr "Centralno Afrička Republika"
3388
3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3408msgid "Century"
3409msgstr "Stoljeće"
3410
3411#. I18N: Type of media object
3412#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3413msgid "Certificate"
3414msgstr "Certifikat"
3415
3416#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3417msgid "Certificate number"
3418msgstr ""
3419
3420#. I18N: Name of a country or state
3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3422msgid "Chad"
3423msgstr "Čad"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3426#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3427msgid "Change family members"
3428msgstr "Promijeni članove porodice"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3431msgid "Change the “Home page” blocks"
3432msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3435msgid "Change the “My page” blocks"
3436msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\""
3437
3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3440#, php-format
3441msgid "Changed by %1$s"
3442msgstr "Promijenio %1$s"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3446#, php-format
3447msgid "Changed on %1$s"
3448msgstr "Promijenjeno %1$s"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3454msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3455
3456#. I18N: Name of a module/report
3457#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3459#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3463msgid "Changes"
3464msgstr "Izmjene"
3465
3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3467#, php-format
3468msgid "Changes in the last %s day"
3469msgid_plural "Changes in the last %s days"
3470msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu"
3471msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima"
3472msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3476msgid "Changes log"
3477msgstr "Dnevnik promjena"
3478
3479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3481msgid "Character encoding"
3482msgstr ""
3483
3484#: app/Gedcom.php:497
3485msgid "Character set"
3486msgstr "Skup znakova"
3487
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3490msgid "Chart"
3491msgstr "Grafikon"
3492
3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3494msgid "Chart preferences"
3495msgstr "Postavke grafikona"
3496
3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3501msgid "Chart type"
3502msgstr "Vrsta dijagrama"
3503
3504#. I18N: Name of a module/block
3505#. I18N: Name of a module
3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3513msgid "Charts"
3514msgstr "Grafikoni"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3517#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3518msgid "Check for errors"
3519msgstr "Provjerite ima li grešaka"
3520
3521#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3522msgid "Check for new version"
3523msgstr ""
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3526msgid "Check for pending changes…"
3527msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3530msgid "Checking server capacity"
3531msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3534msgid "Checking server configuration"
3535msgstr "Provjera konfiguracije servera"
3536
3537#. I18N: Location of an LDS church temple
3538#: app/Elements/TempleCode.php:78
3539msgid "Chicago, Illinois, United States"
3540msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države"
3541
3542#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3545msgid "Child"
3546msgstr "Dijete"
3547
3548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3550msgid "Child of "
3551msgstr "Djete "
3552
3553#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3555#, php-format
3556msgid "Child of %s"
3557msgstr "Djete osobe %s"
3558
3559#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3569msgid "Children"
3570msgstr "Djeca"
3571
3572#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3573msgid "Children in family"
3574msgstr "Djeca u porodici"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3578msgid "Children of "
3579msgstr "Djeaca osobe "
3580
3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3583msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3584msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3585
3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3589msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3590
3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3594msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke."
3595
3596#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3598#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3599#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3600#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3601msgid "Children take their father’s surname."
3602msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3603
3604#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3606msgid "Children take their mother’s surname."
3607msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3608
3609#. I18N: Name of a country or state
3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3611msgid "Chile"
3612msgstr "Čile"
3613
3614#. I18N: Name of a country or state
3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3616msgid "China"
3617msgstr "Kina"
3618
3619#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3620msgid "Choose a report to run"
3621msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti"
3622
3623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3626msgid "Choose relatives"
3627msgstr "Odaberi rodbinu"
3628
3629#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3630msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3631msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice"
3632
3633#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3637msgid "Christening"
3638msgstr "Krštenje"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3641msgid "Christening of a brother"
3642msgstr "Krštenje brata"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3645msgid "Christening of a child"
3646msgstr "Krštenje djeteta"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3649msgid "Christening of a daughter"
3650msgstr "Krštenje kćerke"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3655msgid "Christening of a grandchild"
3656msgstr "Krštenje unuka"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Krštenje unuke"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3663msgctxt "daughter’s daughter"
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Krštenje unuke"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3668msgctxt "son’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Krštenje unuke"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Krštenje unuka"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3677msgctxt "daughter’s son"
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Krštenje unuka"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3682msgctxt "son’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Krštenje unuka"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3687msgid "Christening of a half-brother"
3688msgstr "Krštenje polubrata"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3691msgid "Christening of a half-sibling"
3692msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3695msgid "Christening of a half-sister"
3696msgstr "Krštenje polusestre"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3699msgid "Christening of a sibling"
3700msgstr "Krštenje brata/sestre"
3701
3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3703msgid "Christening of a sister"
3704msgstr "Krštenje sestre"
3705
3706#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3707msgid "Christening of a son"
3708msgstr "Krštenje sina"
3709
3710#. I18N: Name of a country or state
3711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3712msgid "Christmas Island"
3713msgstr "Uskršnje Ostrvo"
3714
3715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3716msgid "Circumciser"
3717msgstr "Obrezivač"
3718
3719#: app/Gedcom.php:1191
3720msgid "Circumcision"
3721msgstr ""
3722
3723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3724msgid "Citation"
3725msgstr "Citat"
3726
3727#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3728#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3729#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3730#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3735msgid "Citation details"
3736msgstr "Detalji citata"
3737
3738#: app/Gedcom.php:1765
3739msgid "Citizenship"
3740msgstr "Državljanstvo"
3741
3742#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3743#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3744msgid "City"
3745msgstr "Grad"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/Elements/TempleCode.php:79
3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3750msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3751
3752#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3754msgid "Civil marriage"
3755msgstr "Vjenčanje"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Matičar"
3760
3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3762msgctxt "FEMALE"
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Matičarka"
3765
3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3767msgctxt "MALE"
3768msgid "Civil registrar"
3769msgstr "Matičar"
3770
3771#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3773msgid "Clean up data folder"
3774msgstr "Čišćenje mape podataka"
3775
3776#. I18N: Name of a module
3777#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3778msgid "Clippings cart"
3779msgstr "Isječci"
3780
3781#. I18N: Type of media object
3782#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3783msgid "Coat of arms"
3784msgstr "Grb"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:80
3788msgid "Cochabamba, Bolivia"
3789msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3790
3791#. I18N: Name of a country or state
3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3793msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3794msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva"
3795
3796#. I18N: The name of a colour-scheme
3797#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3798msgid "Coffee and Cream"
3799msgstr "Coffee and Cream"
3800
3801#: app/Gedcom.php:1492
3802msgid "Cohabitation"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3807msgid "Cold Day"
3808msgstr "Cold Day"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3812msgid "Colombia"
3813msgstr "Kolumbija"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:81
3817msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3818msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:86
3822msgid "Columbia River, Washington, United States"
3823msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:82
3827msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3828msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:83
3832msgid "Columbus, Ohio, United States"
3833msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države"
3834
3835#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3836#: app/Gedcom.php:1737
3837msgid "Comment"
3838msgstr "Komentar"
3839
3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3843#: resources/views/register-page.phtml:83
3844msgid "Comments"
3845msgstr "Komentari"
3846
3847#: app/Gedcom.php:1040
3848msgid "Common law marriage"
3849msgstr "Vanbračna zajednica"
3850
3851#. I18N: Description of the “Messages” module
3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3854msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke."
3855
3856#. I18N: Name of a country or state
3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3858msgid "Comoros"
3859msgstr "Komori"
3860
3861#. I18N: Name of a module/chart
3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3863msgid "Compact tree"
3864msgstr "Kompaktno stablo"
3865
3866#. I18N: %s is an individual’s name
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3868#, php-format
3869msgid "Compact tree of %s"
3870msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3871
3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3873msgid "Comparison"
3874msgstr "Usporedba"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3882msgid "Completed before 1970; date not available"
3883msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan"
3884
3885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3890msgid "Completed; date unknown"
3891msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3892
3893#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3894msgid "Completion date"
3895msgstr "Datum završetka"
3896
3897#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3898msgid "Confirmation"
3899msgstr "Potvrda"
3900
3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3902msgid "Connection to database server"
3903msgstr "Veza sa serverom baze podataka"
3904
3905#. I18N: Name of a module
3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3908msgid "Contact information"
3909msgstr "Kontakt informacije"
3910
3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3912msgid "Contact method"
3913msgstr "Način kontakta"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3916msgid "Contains"
3917msgstr "Sadrži"
3918
3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3922msgid "Content"
3923msgstr "Sadržaj"
3924
3925#: app/Gedcom.php:750
3926msgid "Continuation"
3927msgstr ""
3928
3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3938#: resources/views/admin/components.phtml:28
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3945#: resources/views/admin/media.phtml:21
3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3948#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3954#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3971#: resources/views/admin/users.phtml:15
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3977#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3978#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3986msgid "Control panel"
3987msgstr "Upravljačka ploča"
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3992#, php-format
3993msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3994msgstr ""
3995
3996#. I18N: Label for option
3997#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3998msgid "Convert to"
3999msgstr "Pretvori u"
4000
4001#. I18N: Name of a country or state
4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4003msgid "Cook Islands"
4004msgstr "Kukova ostrva"
4005
4006#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4007msgid "Cookies"
4008msgstr "Kolačići"
4009
4010#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
4011#: app/Gedcom.php:1368
4012msgid "Coordinates"
4013msgstr "Koordinate"
4014
4015#. I18N: Location of an LDS church temple
4016#: app/Elements/TempleCode.php:84
4017msgid "Copenhagen, Denmark"
4018msgstr "Kopenhagen, Danska"
4019
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4022#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4023#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4024#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4025msgid "Copy"
4026msgstr "Kopija"
4027
4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4030#, php-format
4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4032msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4033
4034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4035msgid "Copy files…"
4036msgstr "Kopiraj datoteke …"
4037
4038#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4039msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4040msgstr ""
4041
4042#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4043msgid "Copyright"
4044msgstr "Autorska prava"
4045
4046#. I18N: Location of an LDS church temple
4047#: app/Elements/TempleCode.php:85
4048msgid "Cordoba, Argentina"
4049msgstr "Cordoba, Argentina"
4050
4051#: app/Gedcom.php:512
4052msgid "Corporation"
4053msgstr "Korporacija"
4054
4055#. I18N: Description of a “Data fix” module
4056#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4057msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4058msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4059
4060#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4061msgid "Correspondence"
4062msgstr "Prepiska"
4063
4064#. I18N: Name of a country or state
4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4066msgid "Costa Rica"
4067msgstr "Kostarika"
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4071msgid "Cote d’Ivoire"
4072msgstr "Obala Slonovače"
4073
4074#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4075msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4076msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4077
4078#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4079#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4080msgid "Count the visits to each page"
4081msgstr "Broji posjete svakoj stranici"
4082
4083#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4084#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4085#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4086msgid "Country"
4087msgstr "Država"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4090msgid "Create"
4091msgstr "Kreiraj"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4095msgid "Create a family tree"
4096msgstr "Kreiraj porodično stablo"
4097
4098#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4099#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4100msgid "Create a location"
4101msgstr "Kreiraj lokaciju"
4102
4103#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4106msgid "Create a media object"
4107msgstr "Kreiraj medijski objekt"
4108
4109#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4111msgid "Create a repository"
4112msgstr "Kreiraj skladište"
4113
4114#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4116msgid "Create a shared note"
4117msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku"
4118
4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4120msgid "Create a shared note using the census assistant"
4121msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta"
4122
4123#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4124msgid "Create a source"
4125msgstr "Kreiraj novi izvor"
4126
4127#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4128#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4129msgid "Create a submission"
4130msgstr "Kreiraj prijavu"
4131
4132#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4133#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4134msgid "Create a submitter"
4135msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4136
4137#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4138msgid "Create a temporary folder…"
4139msgstr "Kreiraj privremeni folder…"
4140
4141#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4142msgid "Create a unique filename"
4143msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4144
4145#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4146msgid "Create an individual"
4147msgstr "Kreiraj osobu"
4148
4149#. I18N: %s is a link/URL
4150#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4151#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4152#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4153#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4154#, php-format
4155msgid "Create maps using %s."
4156msgstr ""
4157
4158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4159msgid "Create your own chart"
4160msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4161
4162#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4163msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4164msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima."
4165
4166#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4167#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4168#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4169msgid "Created at"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4173#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4174#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4175#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4176#: app/Gedcom.php:1537
4177msgid "Creation date"
4178msgstr "Datum kreiranja"
4179
4180#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4181#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4182msgid "Creation time"
4183msgstr ""
4184
4185#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4191msgid "Cremation"
4192msgstr "Kremacija"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4195msgid "Cremation of a brother"
4196msgstr "Kremiranje brata"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4199msgid "Cremation of a child"
4200msgstr "Kremiranje djeteta"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4203msgid "Cremation of a daughter"
4204msgstr "Kremiranje kćeri"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4207msgid "Cremation of a father"
4208msgstr "Kremiranje oca"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4211msgid "Cremation of a grandchild"
4212msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4215msgid "Cremation of a granddaughter"
4216msgstr "Kremiranje unuke"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4219msgctxt "daughter’s daughter"
4220msgid "Cremation of a granddaughter"
4221msgstr "Kremiranje unuke"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4224msgctxt "son’s daughter"
4225msgid "Cremation of a granddaughter"
4226msgstr "Kremiranje unuke"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4229msgid "Cremation of a grandfather"
4230msgstr "Kremiranje djeda"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4233msgid "Cremation of a grandmother"
4234msgstr "Kremiranje bake"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4239msgid "Cremation of a grandparent"
4240msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4243msgid "Cremation of a grandson"
4244msgstr "Kremiranje unuka"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4247msgctxt "daughter’s son"
4248msgid "Cremation of a grandson"
4249msgstr "Kremiranje unuka"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4252msgctxt "son’s son"
4253msgid "Cremation of a grandson"
4254msgstr "Kremiranje unuka"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4257msgid "Cremation of a half-brother"
4258msgstr "Kremiranje polubrata"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4261msgid "Cremation of a half-sibling"
4262msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4265msgid "Cremation of a half-sister"
4266msgstr "Kremiranje polusestre"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4269msgid "Cremation of a husband"
4270msgstr "Kremiranje supruga"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4273msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4274msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4277msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4278msgstr "Kremiranje bake po majci"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4281msgid "Cremation of a mother"
4282msgstr "Kremiranje majke"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4285msgid "Cremation of a parent"
4286msgstr "Kremiranje roditelja"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4289msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4290msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4293msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4294msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4297msgid "Cremation of a sibling"
4298msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4301msgid "Cremation of a sister"
4302msgstr "Kremiranje sestre"
4303
4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4305msgid "Cremation of a son"
4306msgstr "Kremiranje sina"
4307
4308#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4309msgid "Cremation of a spouse"
4310msgstr "Kremiranje supružnika"
4311
4312#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4313msgid "Cremation of a wife"
4314msgstr "Kremiranje supruge"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4318msgid "Croatia"
4319msgstr "Hrvatska"
4320
4321#. I18N: Name of a country or state
4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4323msgid "Cuba"
4324msgstr "Kuba"
4325
4326#. I18N: Location of an LDS church temple
4327#: app/Elements/TempleCode.php:87
4328msgid "Curitiba, Brazil"
4329msgstr "Kuritiba, Brazil"
4330
4331#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4332msgid "Custom"
4333msgstr "Prilagođen"
4334
4335#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4336msgid "Custom GEDCOM tags"
4337msgstr ""
4338
4339#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4340msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4341msgstr ""
4342
4343#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4344msgid "Custom event"
4345msgstr "Kastomizirani događaj"
4346
4347#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4348msgid "Custom module"
4349msgstr "Prilagođeni modul"
4350
4351#. I18N: A configuration setting
4352#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4353msgid "Custom welcome text"
4354msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4355
4356#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4357msgid "Customize this page"
4358msgstr "Prilagodi ovu stranicu"
4359
4360#. I18N: Name of a country or state
4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4362msgid "Cyprus"
4363msgstr "Kipar"
4364
4365#. I18N: Name of a country or state
4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4367msgid "Czech Republic"
4368msgstr "Češka Republika"
4369
4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4372msgid "DKIM digital signature"
4373msgstr "DKIM digitalni potpis"
4374
4375#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4376msgid "DNA markers"
4377msgstr "DNK markeri"
4378
4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4380#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4382msgid "Daitch-Mokotoff"
4383msgstr "Daitch-Mokotoff"
4384
4385#. I18N: Location of an LDS church temple
4386#: app/Elements/TempleCode.php:88
4387msgid "Dallas, Texas, United States"
4388msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države"
4389
4390#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4391#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4392#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4393#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4395msgid "Data"
4396msgstr "Podaci"
4397
4398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4399msgid "Data controller"
4400msgstr "Kontroler podataka"
4401
4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4403#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4405#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4406msgid "Data fix"
4407msgstr "Popravak podataka"
4408
4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4415#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4416#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4417msgid "Data fixes"
4418msgstr "Ispravci podataka"
4419
4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4422msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati."
4423
4424#. I18N: A configuration setting
4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4426msgid "Data folder"
4427msgstr "Mapa podataka"
4428
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4433msgid "Database connection"
4434msgstr "Veza baze podataka"
4435
4436#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4440msgid "Database name"
4441msgstr "Ime baze podataka"
4442
4443#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4446msgid "Database password"
4447msgstr "Lozinka baze podataka"
4448
4449#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4450msgid "Database type"
4451msgstr "Tip baze podataka"
4452
4453#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4456msgid "Database user account"
4457msgstr "Korisnički račun baze podataka"
4458
4459#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4460#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4461#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4462#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4463#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4464#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4465#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4467#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4468#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4469#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4475#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4480msgid "Date"
4481msgstr "Datum"
4482
4483#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4484msgid "Date differences"
4485msgstr "Razlika datuma"
4486
4487#: app/Gedcom.php:585
4488msgid "Date of LDS baptism"
4489msgstr "Datum LDS krštenja"
4490
4491#: app/Gedcom.php:724
4492msgid "Date of LDS child sealing"
4493msgstr "Datum LDS  zapečaćivanja deteta"
4494
4495#: app/Gedcom.php:626
4496msgid "Date of LDS confirmation"
4497msgstr "Datum LDS potvrde"
4498
4499#: app/Gedcom.php:646
4500msgid "Date of LDS endowment"
4501msgstr "Datum zadužbine LDS"
4502
4503#: app/Gedcom.php:479
4504msgid "Date of LDS spouse sealing"
4505msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4506
4507#: app/Gedcom.php:575
4508msgid "Date of adoption"
4509msgstr "Datum posvojenja"
4510
4511#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4512msgid "Date of baptism"
4513msgstr "Datum krštenja"
4514
4515#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4516msgid "Date of bar mitzvah"
4517msgstr "Datum bar micve"
4518
4519#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4520msgid "Date of bat mitzvah"
4521msgstr "Datum bat micve"
4522
4523#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4527msgid "Date of birth"
4528msgstr "Datum rođenja"
4529
4530#: app/Gedcom.php:604
4531msgid "Date of blessing"
4532msgstr "Datum blagoslova"
4533
4534#: app/Gedcom.php:1072
4535msgid "Date of brit milah"
4536msgstr "Datum brit milaha"
4537
4538#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4539msgid "Date of burial"
4540msgstr "Datum pokopa"
4541
4542#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4543msgid "Date of christening"
4544msgstr "Datum krštenja"
4545
4546#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4547msgid "Date of confirmation"
4548msgstr "Datum potvrde"
4549
4550#: app/Gedcom.php:632
4551msgid "Date of cremation"
4552msgstr "Datum kremacije"
4553
4554#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4557msgid "Date of death"
4558msgstr "Datum smrti"
4559
4560#: app/Gedcom.php:452
4561msgid "Date of divorce"
4562msgstr "Datum razvoda"
4563
4564#: app/Gedcom.php:643
4565msgid "Date of emigration"
4566msgstr "Datum emigracije"
4567
4568#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4569msgid "Date of engagement"
4570msgstr "Datum angažmana"
4571
4572#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4573#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4574#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4575#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4576msgid "Date of entry in original source"
4577msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4578
4579#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4580msgid "Date of event"
4581msgstr "Datum događaja"
4582
4583#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4584msgid "Date of first communion"
4585msgstr "Datum prve pričesti"
4586
4587#: app/Gedcom.php:669
4588msgid "Date of immigration"
4589msgstr "Datum imigracije"
4590
4591#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4592#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4593#: app/Gedcom.php:1336
4594msgid "Date of last change"
4595msgstr "Datum zadnje promjene"
4596
4597#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4599msgid "Date of marriage"
4600msgstr "Datum braka"
4601
4602#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4603msgid "Date of marriage banns"
4604msgstr "Datum zabrane vjenčanja"
4605
4606#: app/Gedcom.php:697
4607msgid "Date of naturalization"
4608msgstr "Datum državljanstva"
4609
4610#: app/Gedcom.php:707
4611msgid "Date of ordination"
4612msgstr "Datum zaređenja"
4613
4614#: app/Gedcom.php:715
4615msgid "Date of residence"
4616msgstr "Datum boravka"
4617
4618#: app/Gedcom.php:938
4619msgid "Date of status change"
4620msgstr ""
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:105
4623msgid "Date period"
4624msgstr "Vremenski period"
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:98
4627msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4628msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme."
4629
4630#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4632msgid "Date range"
4633msgstr "Vremenski okvir"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:60
4636msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4637msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena."
4638
4639#: resources/views/admin/users.phtml:31
4640msgid "Date registered"
4641msgstr "Datum registracije"
4642
4643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4644msgid "Date sent"
4645msgstr "Poslano datuma"
4646
4647#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4649#, php-format
4650msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4651msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar."
4652
4653#: resources/views/help/date.phtml:22
4654msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4655msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima."
4656
4657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4661msgid "Daughter"
4662msgstr "Kćer"
4663
4664#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4666#, php-format
4667msgid "Daughter of %s"
4668msgstr "Kćerka osobe %s"
4669
4670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4671msgid "Day"
4672msgstr "Dan"
4673
4674#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4675msgid "Day not set"
4676msgstr "Dan nije postavljen"
4677
4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4681msgid "Day:"
4682msgstr "Dan:"
4683
4684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4686msgid "Dead"
4687msgstr "Mrtvi"
4688
4689#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4690#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4694#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4697#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4815msgid "Death"
4816msgstr "Smrt"
4817
4818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4819msgid "Death by country"
4820msgstr "Smrti po državi"
4821
4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4824msgid "Death date range end"
4825msgstr "Do datuma smrti"
4826
4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4829msgid "Death date range start"
4830msgstr "Od datuma smrti"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4833msgid "Death of a brother"
4834msgstr "Smrt brata"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4838msgid "Death of a child"
4839msgstr "Smrt djeteta"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4842msgid "Death of a daughter"
4843msgstr "Smrt kćeri"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4846#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4847msgid "Death of a father"
4848msgstr "Smrt oca"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4854msgid "Death of a grandchild"
4855msgstr "Smrt unuka/unuke"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "Smrt unuke"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4862msgctxt "daughter’s daughter"
4863msgid "Death of a granddaughter"
4864msgstr "Smrt unuke"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4867msgctxt "son’s daughter"
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "Smrt unuke"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4872msgid "Death of a grandfather"
4873msgstr "Smrt djeda"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4876msgid "Death of a grandmother"
4877msgstr "Smrt nane"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4883msgid "Death of a grandparent"
4884msgstr "Smrt nane/djeda"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "Smrt unuka"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4891msgctxt "daughter’s son"
4892msgid "Death of a grandson"
4893msgstr "Smrt unuka"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4896msgctxt "son’s son"
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "Smrt unuka"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4901msgid "Death of a half-brother"
4902msgstr "Smrt polubrata"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4905msgid "Death of a half-sibling"
4906msgstr "Smrt polubrata/sestre"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4909msgid "Death of a half-sister"
4910msgstr "Smrt polusestre"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4913msgid "Death of a husband"
4914msgstr "Smrt muža"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4917msgid "Death of a maternal grandfather"
4918msgstr "Smrt djeda po majci"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4921msgid "Death of a maternal grandmother"
4922msgstr "Smrt nane po majci"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4926msgid "Death of a mother"
4927msgstr "Smrt majke"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4931#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4932msgid "Death of a parent"
4933msgstr "Smrt roditelja"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4936msgid "Death of a paternal grandfather"
4937msgstr "Smrt djeda po ocu"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4940msgid "Death of a paternal grandmother"
4941msgstr "Smrt nane po ocu"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4945msgid "Death of a sibling"
4946msgstr "Smrt brata/sestre"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4949msgid "Death of a sister"
4950msgstr "Smrt sestre"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4953msgid "Death of a son"
4954msgstr "Smrt sina"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4958msgid "Death of a spouse"
4959msgstr "Smrt supružnika"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4962msgid "Death of a wife"
4963msgstr "Smrt žene"
4964
4965#: app/Gedcom.php:1133
4966msgid "Death of one spouse"
4967msgstr "Smrt jednog supružnika"
4968
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4970msgid "Death place contains"
4971msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4972
4973#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4974msgid "Death places"
4975msgstr "Mjesta smrti"
4976
4977#. I18N: Name of a module/report
4978#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4982msgid "Deaths"
4983msgstr "Smrti"
4984
4985#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4986#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4987msgid "Deaths by century"
4988msgstr "Smrti po stoljeću"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4991msgctxt "Abbreviation for December"
4992msgid "Dec"
4993msgstr "dec"
4994
4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4996#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4999msgid "Decade of birth"
5000msgstr "Dekada rođenja"
5001
5002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
5003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
5004msgid "Decade of death"
5005msgstr "Dekada smrti"
5006
5007#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5008#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5009msgid "Decade of marriage"
5010msgstr "Dekada vjenčanja"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5013msgctxt "GENITIVE"
5014msgid "December"
5015msgstr "decembra"
5016
5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5018msgctxt "INSTRUMENTAL"
5019msgid "December"
5020msgstr "decembrom"
5021
5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5023msgctxt "LOCATIVE"
5024msgid "December"
5025msgstr "decembru"
5026
5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5030msgctxt "NOMINATIVE"
5031msgid "December"
5032msgstr "Decembar"
5033
5034#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5035#: app/Date/FrenchDate.php:319
5036msgid "Decidi"
5037msgstr "Decidi"
5038
5039#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5040msgid "Default chart"
5041msgstr "Osnovni grafikon"
5042
5043#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5044msgid "Default family tree"
5045msgstr "Zadano porodično stablo"
5046
5047#. I18N: A configuration setting
5048#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5050#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5051msgid "Default individual"
5052msgstr "Početna osoba"
5053
5054#. I18N: A configuration setting
5055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5056msgid "Default theme"
5057msgstr "Osnovna tema"
5058
5059#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5060#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5061msgid "Definition"
5062msgstr "Definicija"
5063
5064#: app/Gedcom.php:1193
5065msgid "Degree"
5066msgstr "Stepen"
5067
5068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5072#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5073#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5084msgctxt "font name"
5085msgid "DejaVu"
5086msgstr "DejaVu"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5089#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5091#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5093#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5096#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5098#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5099#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5100#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5110#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5111msgid "Delete"
5112msgstr "Obriši"
5113
5114#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5116msgid "Delete inactive users"
5117msgstr "Izbriši neaktivne korisnike"
5118
5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5120msgid "Delete selected messages"
5121msgstr "Izbriši označene poruke"
5122
5123#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5124msgid "Delete the preferences for this module."
5125msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul."
5126
5127#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5128#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5129msgid "Delete this name"
5130msgstr "Izbriši ovo ime"
5131
5132#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5133msgid "Delete unused locations"
5134msgstr ""
5135
5136#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5137msgid "Delete your account"
5138msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun"
5139
5140#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5141msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5142msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?"
5143
5144#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5145msgid "Deleting…"
5146msgstr ""
5147
5148#. I18N: Name of a country or state
5149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5150msgid "Democratic Republic of the Congo"
5151msgstr "Kongo (Kinšasa)"
5152
5153#: app/Gedcom.php:1398
5154msgid "Demographic data"
5155msgstr ""
5156
5157#. I18N: Name of a country or state
5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5159msgid "Denmark"
5160msgstr "Danska"
5161
5162#. I18N: Location of an LDS church temple
5163#: app/Elements/TempleCode.php:89
5164msgid "Denver, Colorado, United States"
5165msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države"
5166
5167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5168msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5169msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju."
5170
5171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5172msgid "Descendant generations"
5173msgstr "Potomci generacija"
5174
5175#. I18N: Name of a module/chart
5176#. I18N: Name of a module/sidebar
5177#. I18N: Name of a module/report
5178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5180#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5187msgid "Descendants"
5188msgstr "Potomci"
5189
5190#: app/Gedcom.php:638
5191msgid "Descendants interest"
5192msgstr "Interesovanje potomaka"
5193
5194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5195msgid "Descendants of "
5196msgstr "Potomci osobe "
5197
5198#. I18N: %s is an individual’s name
5199#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5200#, php-format
5201msgid "Descendants of %s"
5202msgstr "Potomci osobe %s"
5203
5204#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5205#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5206#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5207#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5209#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5210#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5211#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5212msgid "Description"
5213msgstr "Opis"
5214
5215#. I18N: A configuration setting
5216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5217msgid "Description META tag"
5218msgstr "META tag za opis"
5219
5220#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5221msgid "Destination"
5222msgstr "Odredište"
5223
5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5228#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5229msgid "Details"
5230msgstr "Detalji"
5231
5232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5233msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5234msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se  kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5235
5236#. I18N: Location of an LDS church temple
5237#: app/Elements/TempleCode.php:90
5238msgid "Detroit, Michigan, United States"
5239msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države"
5240
5241#: app/Date/JalaliDate.php:282
5242msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5243msgid "Dey"
5244msgstr "Dey"
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:157
5248msgctxt "GENITIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr "Dey"
5251
5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5253#: app/Date/JalaliDate.php:247
5254msgctxt "INSTRUMENTAL"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Dey"
5257
5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5259#: app/Date/JalaliDate.php:202
5260msgctxt "LOCATIVE"
5261msgid "Dey"
5262msgstr "Dey"
5263
5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5265#: app/Date/JalaliDate.php:112
5266msgctxt "NOMINATIVE"
5267msgid "Dey"
5268msgstr "Dey"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:164
5272msgctxt "GENITIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr "Zu-l-hidždžea"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5277#: app/Date/HijriDate.php:254
5278msgctxt "INSTRUMENTAL"
5279msgid "Dhu al-Hijjah"
5280msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5283#: app/Date/HijriDate.php:209
5284msgctxt "LOCATIVE"
5285msgid "Dhu al-Hijjah"
5286msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5289#: app/Date/HijriDate.php:119
5290msgctxt "NOMINATIVE"
5291msgid "Dhu al-Hijjah"
5292msgstr "Zu-l-hidždže"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:162
5296msgctxt "GENITIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr "Zu-l-ka'dea"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5301#: app/Date/HijriDate.php:252
5302msgctxt "INSTRUMENTAL"
5303msgid "Dhu al-Qi’dah"
5304msgstr "Zu-l-ka'deom"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5307#: app/Date/HijriDate.php:207
5308msgctxt "LOCATIVE"
5309msgid "Dhu al-Qi’dah"
5310msgstr "Zu-l-ka'deu"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5313#: app/Date/HijriDate.php:117
5314msgctxt "NOMINATIVE"
5315msgid "Dhu al-Qi’dah"
5316msgstr "Zu-l-ka'de"
5317
5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5319#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5320#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5321#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5322msgid "Died as a child: exempt"
5323msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet"
5324
5325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5326#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5327msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5328msgstr ""
5329
5330#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5331msgid "Differences"
5332msgstr "Razlike"
5333
5334#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5336msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5337msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara."
5338
5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5344msgid "Direct line ancestors"
5345msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5346
5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5352msgid "Direct line ancestors and their families"
5353msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5354
5355#. I18N: %s is a number of records per page
5356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5357#, php-format
5358msgid "Display %s"
5359msgstr "Prikaži %s"
5360
5361#. I18N: Description of the “Favorites” module
5362#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5363msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5364msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla."
5365
5366#. I18N: Description of the “Favorites” module
5367#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5368msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5369msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama."
5370
5371#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5372#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5373msgid "Divorce"
5374msgstr "Razvod"
5375
5376#: app/Gedcom.php:453
5377msgid "Divorce filed"
5378msgstr "Pokrenut razvod"
5379
5380#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5381#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5382msgid "Divorces by century"
5383msgstr "Razvodi po stoljeću"
5384
5385#. I18N: Name of a country or state
5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5387msgid "Djibouti"
5388msgstr "Džibuti"
5389
5390#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5391#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5392#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5393msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5394msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto"
5395
5396#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5397#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5398#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5399msgid "Do not seal: unauthorized"
5400msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5401
5402#. I18N: Type of media object
5403#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5404msgid "Document"
5405msgstr "Dokument"
5406
5407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5408msgid "Domain name"
5409msgstr "Ime domene"
5410
5411#. I18N: Name of a country or state
5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5413msgid "Dominica"
5414msgstr "Dominika"
5415
5416#. I18N: Name of a country or state
5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5418msgid "Dominican Republic"
5419msgstr "Dominikanska Republika"
5420
5421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5423#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5424msgid "Download"
5425msgstr "Preuzimanje"
5426
5427#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5428#, php-format
5429msgid "Download %s…"
5430msgstr "Preuzmi %s…"
5431
5432#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5433msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5434msgstr ""
5435
5436#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5437msgid "Download file"
5438msgstr "Skini datoteku"
5439
5440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5441msgid "Drag the blocks to change their position."
5442msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj."
5443
5444#. I18N: Location of an LDS church temple
5445#: app/Elements/TempleCode.php:91
5446msgid "Draper, Utah, United States"
5447msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države"
5448
5449#. I18N: The second day in the French republican calendar
5450#: app/Date/FrenchDate.php:303
5451msgid "Duodi"
5452msgstr "Duodi"
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5458msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5459msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji."
5460
5461#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5462#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5463#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5464#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5465msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5466msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5467
5468#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5469msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5470msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine."
5471
5472#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5473msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5474msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun."
5475
5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5480msgid "Earliest birth"
5481msgstr "Najranije rođenje"
5482
5483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5486#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5487msgid "Earliest death"
5488msgstr "Najranija smrt"
5489
5490#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5491msgid "Earliest divorce"
5492msgstr "Najraniji razvod"
5493
5494#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5495msgid "Earliest marriage"
5496msgstr "Najraniji brak"
5497
5498#. I18N: Name of a country or state
5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5500msgid "Ecuador"
5501msgstr "Ekvador"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5504#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5505#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5506#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5507#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5508#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5509#: resources/views/admin/users.phtml:24
5510#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5511#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5512#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5513#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5514#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5517#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5521#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5522#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5523#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5524#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5525msgid "Edit"
5526msgstr "Uredi"
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5529#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5530msgid "Edit a media file"
5531msgstr "Uredite medijsku datoteku"
5532
5533#. I18N: Options for editing
5534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5535msgid "Edit preferences"
5536msgstr "Opcije za uređivanje"
5537
5538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5539msgid "Edit the FAQ"
5540msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora"
5541
5542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5544#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5545#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5546msgid "Edit the gender"
5547msgstr "Uredi spol"
5548
5549#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5550#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5551#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5552#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5553msgid "Edit the name"
5554msgstr "Uredi ime"
5555
5556#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5557#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5559#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5560#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5561#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5562msgid "Edit the raw GEDCOM"
5563msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis"
5564
5565#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5566msgid "Edit the shared note"
5567msgstr "Uredi djeljenu zabilješku"
5568
5569#: app/Module/StoriesModule.php:302
5570#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5571msgid "Edit the story"
5572msgstr "Uredi priču"
5573
5574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5575msgid "Edit the user"
5576msgstr "Uredi korisnika"
5577
5578#: app/Services/TreeService.php:227
5579msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5580msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim."
5581
5582#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5583#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5584msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5585msgstr ""
5586
5587#. I18N: Listbox entry; name of a role
5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5592msgid "Editor"
5593msgstr "Uređivač"
5594
5595#. I18N: Location of an LDS church temple
5596#: app/Elements/TempleCode.php:92
5597msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5598msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5599
5600#: app/Gedcom.php:640
5601msgid "Education"
5602msgstr "Obrazovanje"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5606msgid "Egypt"
5607msgstr "Egipat"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5611msgid "El Salvador"
5612msgstr "El Salvador"
5613
5614#. I18N: Type of media object
5615#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5616msgid "Electronic"
5617msgstr "Elektronski"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:217
5621msgctxt "GENITIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:321
5627msgctxt "INSTRUMENTAL"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "Elul"
5630
5631#. I18N: a month in the Jewish calendar
5632#: app/Date/JewishDate.php:269
5633msgctxt "LOCATIVE"
5634msgid "Elul"
5635msgstr "Elul"
5636
5637#. I18N: a month in the Jewish calendar
5638#: app/Date/JewishDate.php:165
5639msgctxt "NOMINATIVE"
5640msgid "Elul"
5641msgstr "Elul"
5642
5643#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5644#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5645msgid "Email"
5646msgstr "Email"
5647
5648#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5649#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5650#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5652#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5653#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5657#: resources/views/register-page.phtml:47
5658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5659msgid "Email address"
5660msgstr "Email adresa"
5661
5662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5663msgid "Email verified"
5664msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5665
5666#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5667msgid "Emigration"
5668msgstr "Emigracija"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5671msgid "Employee"
5672msgstr "Zaposlenik"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5675msgctxt "FEMALE"
5676msgid "Employee"
5677msgstr "Zaposlenica"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5680msgctxt "MALE"
5681msgid "Employee"
5682msgstr "Zaposlenik"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5685#: app/Gedcom.php:719
5686msgid "Employer"
5687msgstr "Poslodavac"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5690msgctxt "FEMALE"
5691msgid "Employer"
5692msgstr "Poslodavac"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5695msgctxt "MALE"
5696msgid "Employer"
5697msgstr "Poslodavac"
5698
5699#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5700msgid "Empty the clipboard"
5701msgstr ""
5702
5703#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5704msgid "Empty the clippings cart"
5705msgstr "Isprazni korpu"
5706
5707#: resources/views/admin/components.phtml:39
5708#: resources/views/admin/components.phtml:85
5709#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5710msgid "Enabled"
5711msgstr "Omogućen"
5712
5713#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5715msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5716msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici."
5717
5718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5719msgid "End year"
5720msgstr "Završna godina"
5721
5722#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5723msgid "Ending range of change dates"
5724msgstr "Do datuma promjene"
5725
5726#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5727#: app/Elements/TempleCode.php:93
5728msgid "Endowment House"
5729msgstr "Zakladna kuća"
5730
5731#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5732msgid "Engagement"
5733msgstr "Angažman"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5737msgid "England"
5738msgstr "Engleska"
5739
5740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5741msgid "Enter an optional note about this favorite"
5742msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku"
5743
5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5745msgid "Entire record"
5746msgstr "Cijeli zapis"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5750msgid "Equatorial Guinea"
5751msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5755msgid "Eritrea"
5756msgstr "Eritreja"
5757
5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5759#, php-format
5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5761msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano."
5762
5763#: app/Date/JalaliDate.php:284
5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5765msgid "Esf"
5766msgstr "Esf"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:161
5770msgctxt "GENITIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:251
5776msgctxt "INSTRUMENTAL"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Esfand"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:206
5782msgctxt "LOCATIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Esfand"
5785
5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5787#: app/Date/JalaliDate.php:116
5788msgctxt "NOMINATIVE"
5789msgid "Esfand"
5790msgstr "Esfand"
5791
5792#. I18N: Name of a mapping organisation
5793#: app/Module/EsriMaps.php:38
5794msgid "Esri/ArcGIS"
5795msgstr ""
5796
5797#: app/Gedcom.php:1054
5798msgid "Estate name"
5799msgstr "Naziv imanja"
5800
5801#. I18N: A configuration setting
5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5803msgid "Estimated dates for birth and death"
5804msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti"
5805
5806#. I18N: Name of a country or state
5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5808msgid "Estonia"
5809msgstr "Estonija"
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5813msgid "Ethiopia"
5814msgstr "Etiopija"
5815
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5817msgid "Europe"
5818msgstr "Evropa"
5819
5820#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5821#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5822#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5823#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5824#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5828msgid "Event"
5829msgstr "Događaj"
5830
5831#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5834#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5836#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5837msgid "Events"
5838msgstr "Događaji"
5839
5840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5841msgid "Events in countries"
5842msgstr "Događaji po državama"
5843
5844#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5845msgid "Events of close relatives"
5846msgstr "Događaji bliže rodbine"
5847
5848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5849msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5850msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)."
5851
5852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5853msgid "Exact"
5854msgstr "Tačno"
5855
5856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5857msgid "Exact date"
5858msgstr "Tačan datum"
5859
5860#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5861#, php-format
5862msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5863msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5864
5865#: resources/views/admin/media.phtml:71
5866msgid "Exclude subfolders"
5867msgstr "Isključi podfoldere"
5868
5869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5875msgid "Excluded from this submission"
5876msgstr "Isključi sa ove prijave"
5877
5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5879#: resources/views/register-page.phtml:87
5880msgid "Explain why you are requesting an account."
5881msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5882
5883#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5884msgid "Export"
5885msgstr "Izvezi"
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5888msgid "Export a GEDCOM file"
5889msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5890
5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5893msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5897msgid "Export preferences"
5898msgstr "Izvezi podešavanja"
5899
5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5902msgid "Extend privacy to dead individuals"
5903msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5904
5905#. I18N: “External files” are stored on other computers
5906#: resources/views/admin/media.phtml:43
5907msgid "External files"
5908msgstr "Vanjske datoteke"
5909
5910#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5911#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5912msgid "External identifier"
5913msgstr ""
5914
5915#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5916msgid "External link"
5917msgstr ""
5918
5919#: resources/views/admin/media.phtml:75
5920msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5921msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke."
5922
5923#. I18N: Name of a module/sidebar
5924#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5925#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5926msgid "Extra information"
5927msgstr "Dodatne informacije"
5928
5929#: app/Gedcom.php:1075
5930msgid "Eye color"
5931msgstr "Boja očiju"
5932
5933#. I18N: Name of a theme.
5934#: app/Module/FabTheme.php:39
5935msgid "F.A.B."
5936msgstr "F.A.B."
5937
5938#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5939#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5940msgid "FAQ"
5941msgstr "Često postavljana pitanja"
5942
5943#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5945msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5946msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd."
5947
5948#. I18N: https://foko.genealogy.net
5949#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5950#: app/Gedcom.php:1503
5951msgid "FOKO country"
5952msgstr ""
5953
5954#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5955msgid "Fact"
5956msgstr "Činjenica"
5957
5958#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5959#: app/Gedcom.php:1198
5960msgid "Fact 1"
5961msgstr "Činjenica 1"
5962
5963#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5964#: app/Gedcom.php:1199
5965msgid "Fact 10"
5966msgstr "Činjenica 10"
5967
5968#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5969#: app/Gedcom.php:1200
5970msgid "Fact 11"
5971msgstr "Činjenica 11"
5972
5973#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5974#: app/Gedcom.php:1201
5975msgid "Fact 12"
5976msgstr "Činjenica 12"
5977
5978#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5979#: app/Gedcom.php:1202
5980msgid "Fact 13"
5981msgstr "Činjenica 13"
5982
5983#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5984#: app/Gedcom.php:1203
5985msgid "Fact 2"
5986msgstr "Činjenica 2"
5987
5988#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5989#: app/Gedcom.php:1204
5990msgid "Fact 3"
5991msgstr "Činjenica 3"
5992
5993#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5994#: app/Gedcom.php:1205
5995msgid "Fact 4"
5996msgstr "Činjenica 4"
5997
5998#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5999#: app/Gedcom.php:1206
6000msgid "Fact 5"
6001msgstr "Činjenica 5"
6002
6003#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
6004#: app/Gedcom.php:1207
6005msgid "Fact 6"
6006msgstr "Činjenica 6"
6007
6008#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
6009#: app/Gedcom.php:1208
6010msgid "Fact 7"
6011msgstr "Činjenica 7"
6012
6013#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
6014#: app/Gedcom.php:1209
6015msgid "Fact 8"
6016msgstr "Činjenica 8"
6017
6018#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6019#: app/Gedcom.php:1210
6020msgid "Fact 9"
6021msgstr "Činjenica 9"
6022
6023#. I18N: A configuration setting
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6025msgid "Fact icons"
6026msgstr "Ikone činjenica"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6029msgid "Fact or event"
6030msgstr "Činjenica ili događaj"
6031
6032#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6035#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6036#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6037#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6040msgid "Facts and events"
6041msgstr "Činjenice i događaji"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6044msgid "Facts for family records"
6045msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6048msgid "Facts for individual records"
6049msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6052msgid "Facts for new families"
6053msgstr "Činjenice za nove porodice"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6056msgid "Facts for new individuals"
6057msgstr "Činjenice za nove osobe"
6058
6059#. I18N: Name of a country or state
6060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6061msgid "Falkland Islands"
6062msgstr "Foklandska ostrva"
6063
6064#. I18N: Name of a module/list
6065#. I18N: Name of a module
6066#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6069#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6076#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6077#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6080#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6086#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6087#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6088#: resources/views/search-results.phtml:48
6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6091msgid "Families"
6092msgstr "Porodice"
6093
6094#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6095#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6096msgid "Families with sources"
6097msgstr "Porodice sa izvorima"
6098
6099#. I18N: Name of a module/report
6100#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6102#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6104#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6105#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6106#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6115msgid "Family"
6116msgstr "Porodica"
6117
6118#: app/Gedcom.php:657
6119msgid "Family as a child"
6120msgstr "Porodica u djetinjstvu"
6121
6122#: app/Gedcom.php:660
6123msgid "Family as a spouse"
6124msgstr "Porodica kao supruga"
6125
6126#. I18N: Name of a module/chart
6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6128msgid "Family book"
6129msgstr "Porodična knjiga"
6130
6131#. I18N: %s is an individual’s name
6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6133#, php-format
6134msgid "Family book of %s"
6135msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6136
6137#: app/Gedcom.php:446
6138msgid "Family census"
6139msgstr ""
6140
6141#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6142msgid "Family facts and events"
6143msgstr ""
6144
6145#: app/Gedcom.php:865
6146msgid "Family file"
6147msgstr "Porodična datoteka"
6148
6149#. I18N: Name of a module/sidebar
6150#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6151msgid "Family navigator"
6152msgstr "Porodični Navigator"
6153
6154#. I18N: Description of the “News” module
6155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6156msgid "Family news and site announcements."
6157msgstr "Novosti o porodici i objave za site."
6158
6159#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6160#, php-format
6161msgid "Family of %s"
6162msgstr "Porodica osobe %s"
6163
6164#: app/Gedcom.php:475
6165msgid "Family residence"
6166msgstr ""
6167
6168#: app/Gedcom.php:1250
6169msgid "Family status"
6170msgstr "Porodični status"
6171
6172#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6176#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6179#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6185msgid "Family tree"
6186msgstr "Porodično stablo"
6187
6188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6190msgid "Family tree clippings cart"
6191msgstr "Isječci porodičnog stabla"
6192
6193#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6195msgid "Family tree title"
6196msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6197
6198#. I18N: Name of a module
6199#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6202#: resources/views/search-trees.phtml:17
6203msgid "Family trees"
6204msgstr "Porodična stabla"
6205
6206#. I18N: %s is the spouse name
6207#: app/Individual.php:920
6208#, php-format
6209msgid "Family with %s"
6210msgstr "Porodica sa %s"
6211
6212#: app/Individual.php:850
6213msgid "Family with adoptive parents"
6214msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6215
6216#: app/Individual.php:851
6217msgid "Family with foster parents"
6218msgstr "Porodica sa skrbnicima"
6219
6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6222msgid "Family with husband"
6223msgstr "Porodica sa mužem"
6224
6225#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6228msgid "Family with parents"
6229msgstr "Porodica sa roditeljima"
6230
6231#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6232#: app/Individual.php:855
6233msgid "Family with rada parents"
6234msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku"
6235
6236#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6237#: app/Individual.php:853
6238msgid "Family with sealing parents"
6239msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6240
6241#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6242msgid "Family with spouse"
6243msgstr "Porodica sa supružnikom"
6244
6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6248msgid "Family with the most children"
6249msgstr "Porodica sa najviše djece"
6250
6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6253msgid "Family with wife"
6254msgstr "Porodica sa ženom"
6255
6256#. I18N: familysearch.org
6257#: app/Gedcom.php:1101
6258msgid "FamilySearch ID"
6259msgstr ""
6260
6261#. I18N: Name of a module/chart
6262#: app/Module/FanChartModule.php:138
6263msgid "Fan chart"
6264msgstr "Kružni dijagram"
6265
6266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6267#: app/Module/FanChartModule.php:184
6268#, php-format
6269msgid "Fan chart of %s"
6270msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6271
6272#: app/Date/JalaliDate.php:273
6273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6274msgid "Far"
6275msgstr "Far"
6276
6277#. I18N: Name of a country or state
6278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6279msgid "Faroe Islands"
6280msgstr "Farska ostrva"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:139
6284msgctxt "GENITIVE"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "Farvardin"
6287
6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6289#: app/Date/JalaliDate.php:229
6290msgctxt "INSTRUMENTAL"
6291msgid "Farvardin"
6292msgstr "Farvardin"
6293
6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6295#: app/Date/JalaliDate.php:184
6296msgctxt "LOCATIVE"
6297msgid "Farvardin"
6298msgstr "Farvardin"
6299
6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6301#: app/Date/JalaliDate.php:94
6302msgctxt "NOMINATIVE"
6303msgid "Farvardin"
6304msgstr "Farvardin"
6305
6306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6313msgid "Father"
6314msgstr "Otac"
6315
6316#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6317#, php-format
6318msgid "Father: %s"
6319msgstr "Otac: %s"
6320
6321#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6322msgid "Father’s age"
6323msgstr "Dob oca"
6324
6325#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6326#: app/Individual.php:881
6327#, php-format
6328msgid "Father’s family with %s"
6329msgstr "Očeva porodica sa %s"
6330
6331#. I18N: A step-family.
6332#: app/Individual.php:885
6333msgid "Father’s family with an unknown individual"
6334msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6335
6336#. I18N: Name of a module
6337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6339msgid "Favorites"
6340msgstr "Omiljeni"
6341
6342#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6343#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6344msgid "Fax"
6345msgstr "Fax"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6348msgctxt "Abbreviation for February"
6349msgid "Feb"
6350msgstr "feb"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6353msgctxt "GENITIVE"
6354msgid "February"
6355msgstr "februara"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6358msgctxt "INSTRUMENTAL"
6359msgid "February"
6360msgstr "februarom"
6361
6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6363msgctxt "LOCATIVE"
6364msgid "February"
6365msgstr "februaru"
6366
6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6370msgctxt "NOMINATIVE"
6371msgid "February"
6372msgstr "Februar"
6373
6374#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6375msgid "Female"
6376msgstr "Ženski"
6377
6378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6380#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6381#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6382#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6383#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6384#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6395msgid "Females"
6396msgstr "Žene"
6397
6398#. I18N: Name of a country or state
6399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6400msgid "Fiji"
6401msgstr "Fidži"
6402
6403#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6404#: app/MediaFile.php:316
6405msgid "File size"
6406msgstr "Veličina datoteke"
6407
6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6409msgid "File successfully uploaded"
6410msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6411
6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6413#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6415#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6417msgid "Filename"
6418msgstr "Ime datoteke"
6419
6420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6422msgid "Filename on server"
6423msgstr "Ime datoteke na serveru"
6424
6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6426#, php-format
6427msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6428msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”."
6429
6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6431#, php-format
6432msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6433msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”."
6434
6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6436msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6437msgstr "Pronađene su datoteke  iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati."
6438
6439#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6440#, php-format
6441msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6442msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti."
6443
6444#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6446msgid "Filter"
6447msgstr "Filter"
6448
6449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6450msgid "Find a source"
6451msgstr "Pronađi izvor"
6452
6453#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6454#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6457msgid "Find a special character"
6458msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6461msgid "Find all possible relationships"
6462msgstr "Pronađite sve moguće veze"
6463
6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6465msgid "Find any relationship"
6466msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu"
6467
6468#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6469#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6470msgid "Find duplicates"
6471msgstr "Pronađite duplikate"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6474msgid "Find other relationships"
6475msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6479msgid "Find relationships via ancestors"
6480msgstr "Pronađite srodnost putem predaka"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6484msgid "Find the closest relationships"
6485msgstr "Pronađite najbliže srodnosti"
6486
6487#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6488#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6489msgid "Find unrelated individuals"
6490msgstr "Pronađite nepovezane pojedince"
6491
6492#. I18N: Name of a country or state
6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6494msgid "Finland"
6495msgstr "Finska"
6496
6497#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6498msgid "First communion"
6499msgstr "Prva pričest"
6500
6501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6502msgid "First event"
6503msgstr "Prvi događaj"
6504
6505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6506msgid "First record"
6507msgstr "Prvi zapis"
6508
6509#. I18N: Name of a module
6510#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6511msgid "Fix name slashes and spaces"
6512msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake"
6513
6514#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6515msgid "Flag"
6516msgstr "Zastavica"
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6520msgid "Flanders"
6521msgstr "Flandrija"
6522
6523#. I18N: a month in the French republican calendar
6524#: app/Date/FrenchDate.php:163
6525msgctxt "GENITIVE"
6526msgid "Floreal"
6527msgstr "Floréal"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:257
6531msgctxt "INSTRUMENTAL"
6532msgid "Floreal"
6533msgstr "Floréal"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:210
6537msgctxt "LOCATIVE"
6538msgid "Floreal"
6539msgstr "Floréal"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:116
6543msgctxt "NOMINATIVE"
6544msgid "Floreal"
6545msgstr "Floréal"
6546
6547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6548#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6549msgid "Folder"
6550msgstr "Direktorij"
6551
6552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6553msgid "Folder name on server"
6554msgstr "Ime foldera na serveru"
6555
6556#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6557#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6558msgid "Follow this link to verify your email address."
6559msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte."
6560
6561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6565#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6566#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6577msgid "Font"
6578msgstr "Font"
6579
6580#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6581#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6582msgid "Footer"
6583msgstr "Podnožje"
6584
6585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6587#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6588#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6589msgid "Footers"
6590msgstr "Podnožja"
6591
6592#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6594#, php-format
6595msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6596msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees  očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s."
6597
6598#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6599msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6600msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)."
6601
6602#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6603msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6604msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva."
6605
6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6607#, php-format
6608msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6609msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s."
6610
6611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6612#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6613#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6614#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6615#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6616#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6617#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6618#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6619#, php-format
6620msgid "For more information, see %s."
6621msgstr ""
6622
6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6624#, php-format
6625msgid "For technical support and information contact %s."
6626msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6627
6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6629#, php-format
6630msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6631msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s."
6632
6633#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6635msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6636msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd."
6637
6638#: resources/views/login-page.phtml:59
6639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6640msgid "Forgot password?"
6641msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6642
6643#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6644#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6645#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6646#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6647#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6648#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6649msgid "Format"
6650msgstr "Oblik"
6651
6652#. I18N: A configuration setting
6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6654msgid "Format text and notes"
6655msgstr "Formatirajte tekst i napomene"
6656
6657#. I18N: Location of an LDS church temple
6658#: app/Elements/TempleCode.php:94
6659msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6660msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države"
6661
6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6663msgctxt "Female pedigree"
6664msgid "Foster"
6665msgstr "Skrbnik"
6666
6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6668msgctxt "Male pedigree"
6669msgid "Foster"
6670msgstr "Skrbnik"
6671
6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6673msgctxt "Pedigree"
6674msgid "Foster"
6675msgstr "Skrbnik"
6676
6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6678msgid "Foster child"
6679msgstr "Posvojeno dijete"
6680
6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6682msgid "Foster father"
6683msgstr "Poočim"
6684
6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6686msgid "Foster mother"
6687msgstr "Pomajka"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6691msgid "France"
6692msgstr "Francuska"
6693
6694#. I18N: Location of an LDS church temple
6695#: app/Elements/TempleCode.php:95
6696msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6697msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka"
6698
6699#. I18N: Location of an LDS church temple
6700#: app/Elements/TempleCode.php:96
6701msgid "Freiburg, Germany"
6702msgstr "Freiburg, Njemačka"
6703
6704#. I18N: The French calendar
6705#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6706#: resources/views/help/date.phtml:217
6707msgid "French"
6708msgstr "Francuski"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6712msgid "French Guiana"
6713msgstr "Francuska Gvajana"
6714
6715#. I18N: Name of a country or state
6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6717msgid "French Polynesia"
6718msgstr "Francuska Polinezija"
6719
6720#. I18N: Name of a country or state
6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6722msgid "French Southern Territories"
6723msgstr "Francuske južne teritorije"
6724
6725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6727#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6728#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6729msgid "Frequently asked questions"
6730msgstr "Često postavljena pitanja"
6731
6732#. I18N: Location of an LDS church temple
6733#: app/Elements/TempleCode.php:97
6734msgid "Fresno, California, United States"
6735msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države"
6736
6737#. I18N: abbreviation for Friday
6738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6740msgid "Fri"
6741msgstr "pet"
6742
6743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6744msgid "Friday"
6745msgstr "Petak"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6748msgid "Friend"
6749msgstr "Prijatelj"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6752msgctxt "FEMALE"
6753msgid "Friend"
6754msgstr "Prijateljica"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6757msgctxt "MALE"
6758msgid "Friend"
6759msgstr "Prijatelj"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:153
6763msgctxt "GENITIVE"
6764msgid "Frimaire"
6765msgstr "Frimaire"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:247
6769msgctxt "INSTRUMENTAL"
6770msgid "Frimaire"
6771msgstr "Frimaire"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:200
6775msgctxt "LOCATIVE"
6776msgid "Frimaire"
6777msgstr "Frimaire"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:105
6781msgctxt "NOMINATIVE"
6782msgid "Frimaire"
6783msgstr "Frimaire"
6784
6785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6786#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6787#: resources/views/message-page.phtml:27
6788msgctxt "Email sender"
6789msgid "From"
6790msgstr "Od"
6791
6792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6794msgctxt "Start of date range"
6795msgid "From"
6796msgstr "Od"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:171
6800msgctxt "GENITIVE"
6801msgid "Fructidor"
6802msgstr "Fructidor"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:265
6806msgctxt "INSTRUMENTAL"
6807msgid "Fructidor"
6808msgstr "Fructidor"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:218
6812msgctxt "LOCATIVE"
6813msgid "Fructidor"
6814msgstr "Fructidor"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:124
6818msgctxt "NOMINATIVE"
6819msgid "Fructidor"
6820msgstr "Fructidor"
6821
6822#. I18N: Location of an LDS church temple
6823#: app/Elements/TempleCode.php:98
6824msgid "Fukuoka, Japan"
6825msgstr "Fukuoka, Japan"
6826
6827#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6828msgid "Funeral"
6829msgstr "Sprovod"
6830
6831#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6832msgid "GEDCOM"
6833msgstr "GEDCOM"
6834
6835#. I18N: A configuration setting
6836#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6838msgid "GEDCOM errors"
6839msgstr "GEDCOM greške"
6840
6841#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6842msgid "GEDCOM file"
6843msgstr "GEDCOM datoteka"
6844
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6850msgid "GEDCOM tag"
6851msgstr ""
6852
6853#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6855msgid "GEDCOM tags"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6859#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6860msgid "GEDCOM-L"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: GEDZIP = file format
6864#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6865msgid "GEDZIP"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: https://gov.genealogy.net
6869#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6870#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6871msgid "GOV identifier"
6872msgstr "GOV identifikator"
6873
6874#: app/Gedcom.php:1393
6875msgid "GOV identifier type"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6880msgid "Gabon"
6881msgstr "Gabon"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6885msgid "Gambia"
6886msgstr "Gambija"
6887
6888#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6889#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6895msgid "Gender"
6896msgstr "Pol"
6897
6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6899msgid "Genealogy"
6900msgstr "Genealogija"
6901
6902#. I18N: A configuration setting
6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6904msgid "Genealogy contact"
6905msgstr "Genološki kontakt"
6906
6907#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6908#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6909msgid "Genealogy data"
6910msgstr "Genealoški podaci"
6911
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6914msgid "General"
6915msgstr "Opšte"
6916
6917#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6918#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6919msgid "General search"
6920msgstr "Opšta pretraga"
6921
6922#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6923#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6924msgid "Generate sitemap files for search engines."
6925msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote."
6926
6927#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6928#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6929#, php-format
6930msgid "Generated by %s"
6931msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6932
6933#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6934msgid "Generation"
6935msgstr "Generacija"
6936
6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6939msgid "Generation "
6940msgstr "Generacija "
6941
6942#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6943#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6944#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6945#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6946#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6953msgid "Generations"
6954msgstr "Generacije"
6955
6956#: app/Gedcom.php:859
6957msgid "Generations of ancestors"
6958msgstr "Generacije predaka"
6959
6960#: app/Gedcom.php:864
6961msgid "Generations of descendants"
6962msgstr "Generacije potomaka"
6963
6964#. I18N: https://www.geonames.org
6965#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6966#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6967msgid "GeoNames"
6968msgstr ""
6969
6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6972msgid "Geographic area"
6973msgstr "Geografsko područje"
6974
6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6981msgid "Geographic data"
6982msgstr "Geografski podaci"
6983
6984#. I18N: find latitude/longitude for a place
6985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6987msgid "Geolocation"
6988msgstr ""
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6992msgid "Georgia"
6993msgstr "Gruzija"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6997msgid "Germany"
6998msgstr "Njemačka"
6999
7000#. I18N: a month in the French republican calendar
7001#: app/Date/FrenchDate.php:161
7002msgctxt "GENITIVE"
7003msgid "Germinal"
7004msgstr "Germinal"
7005
7006#. I18N: a month in the French republican calendar
7007#: app/Date/FrenchDate.php:255
7008msgctxt "INSTRUMENTAL"
7009msgid "Germinal"
7010msgstr "Germinal"
7011
7012#. I18N: a month in the French republican calendar
7013#: app/Date/FrenchDate.php:208
7014msgctxt "LOCATIVE"
7015msgid "Germinal"
7016msgstr "Germinal"
7017
7018#. I18N: a month in the French republican calendar
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:114
7021msgctxt "NOMINATIVE"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr "Germinal"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7027msgid "Ghana"
7028msgstr "Gana"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7032msgid "Gibraltar"
7033msgstr "Gibraltar"
7034
7035#. I18N: Location of an LDS church temple
7036#: app/Elements/TempleCode.php:99
7037msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7038msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države"
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/Elements/TempleCode.php:100
7042msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7043msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države"
7044
7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7047msgid "Given name"
7048msgstr "Ime"
7049
7050#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7053#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7055msgid "Given names"
7056msgstr "Imena"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7059msgid "Godchild"
7060msgstr "Kumče"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7064msgid "Goddaughter"
7065msgstr "Kumče (žensko)"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7069msgid "Godfather"
7070msgstr "Kum"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7074msgid "Godmother"
7075msgstr "Kuma"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7078msgid "Godparent"
7079msgstr "Kum/Kuma"
7080
7081#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7082#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7083msgid "Godparents"
7084msgstr "Kumovi"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7088msgid "Godson"
7089msgstr "Kumče"
7090
7091#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7092msgid "Google™ analytics"
7093msgstr "Google™ analitika"
7094
7095#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7096msgid "Google™ maps"
7097msgstr "Google™ maps"
7098
7099#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7100msgid "Google™ webmaster tools"
7101msgstr "Google™ webmaster alati"
7102
7103#: app/Gedcom.php:664
7104msgid "Graduation"
7105msgstr "Promocija"
7106
7107#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7108msgid "Greatest age at death"
7109msgstr "Najveća starost pri smrti"
7110
7111#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7112msgid "Greatest age between siblings"
7113msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7117msgid "Greece"
7118msgstr "Grčka"
7119
7120#. I18N: The name of a colour-scheme
7121#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7122msgid "Green Beam"
7123msgstr "Green Beam"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7127msgid "Greenland"
7128msgstr "Grenland"
7129
7130#. I18N: The gregorian calendar
7131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7132msgid "Gregorian"
7133msgstr "Gregorijanski"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7137msgid "Grenada"
7138msgstr "Grenada"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/Elements/TempleCode.php:101
7142msgid "Guadalajara, Mexico"
7143msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7147msgid "Guadeloupe"
7148msgstr "Guadeloupe"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7152msgid "Guam"
7153msgstr "Guam"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "Staratelj"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7160msgctxt "FEMALE"
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "Starateljica"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7165msgctxt "MALE"
7166msgid "Guardian"
7167msgstr "Staratelj"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7171msgid "Guatemala"
7172msgstr "Gvatemala"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:102
7176msgid "Guatemala City, Guatemala"
7177msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:103
7181msgid "Guayaquil, Ecuador"
7182msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7186msgid "Guernsey"
7187msgstr "Gvirnzi"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7191msgid "Guinea"
7192msgstr "Gvineja"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7196msgid "Guinea-Bissau"
7197msgstr "Gvineja-Bisau"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7201msgid "Guyana"
7202msgstr "Gvajana"
7203
7204#. I18N: Name of a module
7205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7206msgid "HTML"
7207msgstr "HTML"
7208
7209#: app/Gedcom.php:1077
7210msgid "Hair color"
7211msgstr "Boja kose"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7215msgid "Haiti"
7216msgstr "Haiti"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:105
7220msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7221msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:147
7225msgid "Hamilton, New Zealand"
7226msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:106
7230msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7231msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države"
7232
7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7234msgid "He "
7235msgstr "On "
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7238msgid "He died"
7239msgstr "Umro je"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7243msgid "He married"
7244msgstr "Oženio se"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7247msgid "He resided at"
7248msgstr "Stanovao je u"
7249
7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7251msgid "He was born"
7252msgstr "Rođen je"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7255msgid "He was buried"
7256msgstr "Sahranjen je"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7259msgid "He was christened"
7260msgstr "Kršten"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7263msgid "He was cremated"
7264msgstr "Kremiran je"
7265
7266#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7268msgid "Header"
7269msgstr "Zaglavlje"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7273msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7274msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva"
7275
7276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7277msgid "Hebrew"
7278msgstr "Hebrejski"
7279
7280#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7281msgid "Hebrew name"
7282msgstr "Hebrejsko ime"
7283
7284#: app/Gedcom.php:1078
7285msgid "Height"
7286msgstr "Visina"
7287
7288#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7289#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7290#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7291#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7294#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7295#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7298#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7299#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7300#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7301#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7302#, php-format
7303msgid "Hello %s…"
7304msgstr "Zdravo %s …"
7305
7306#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7307#, php-format
7308msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7309msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala  za vašu registraciju."
7310
7311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7315msgid "Hello administrator…"
7316msgstr "Pozdrav administratore…"
7317
7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7319#: resources/views/help/link.phtml:13
7320msgid "Help"
7321msgstr "Pomoć"
7322
7323#. I18N: Location of an LDS church temple
7324#: app/Elements/TempleCode.php:108
7325msgid "Helsinki, Finland"
7326msgstr "Helsinki, Finska"
7327
7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7344msgctxt "font name"
7345msgid "Helvetica"
7346msgstr "Helvetica"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7349msgid "Her occupation was"
7350msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7351
7352#. I18N: https://wego.here.com
7353#: app/Module/HereMaps.php:82
7354msgid "Here maps"
7355msgstr ""
7356
7357#. I18N: Location of an LDS church temple
7358#: app/Elements/TempleCode.php:109
7359msgid "Hermosillo, Mexico"
7360msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7361
7362#. I18N: a month in the Jewish calendar
7363#: app/Date/JewishDate.php:195
7364msgctxt "GENITIVE"
7365msgid "Heshvan"
7366msgstr "Heshvan"
7367
7368#. I18N: a month in the Jewish calendar
7369#: app/Date/JewishDate.php:299
7370msgctxt "INSTRUMENTAL"
7371msgid "Heshvan"
7372msgstr "Heshvan"
7373
7374#. I18N: a month in the Jewish calendar
7375#: app/Date/JewishDate.php:247
7376msgctxt "LOCATIVE"
7377msgid "Heshvan"
7378msgstr "Heshvan"
7379
7380#. I18N: a month in the Jewish calendar
7381#: app/Date/JewishDate.php:143
7382msgctxt "NOMINATIVE"
7383msgid "Heshvan"
7384msgstr "Heshvan"
7385
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7391msgid "Hide GEDCOM tags"
7392msgstr ""
7393
7394#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7398msgid "Hide from everyone"
7399msgstr "Sakrij od svih"
7400
7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7402#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7404#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7405#: resources/views/login-page.phtml:45
7406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7407#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7408#: resources/views/register-page.phtml:74
7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7413msgid "Hide password"
7414msgstr ""
7415
7416#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7417msgid "Hide unused locations"
7418msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste"
7419
7420#: app/Gedcom.php:1407
7421msgid "Hierarchical relationship"
7422msgstr "Hijerarhijski odnos"
7423
7424#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7425#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7426#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7429msgid "Highlighted image"
7430msgstr "Označena slika"
7431
7432#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7433#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7434#: resources/views/help/date.phtml:185
7435msgid "Hijri"
7436msgstr "Hidžretski"
7437
7438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7439msgid "His occupation was"
7440msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7441
7442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7444#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7445#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7448#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7449msgid "Historic events"
7450msgstr "Povijesni događaji"
7451
7452#. I18N: Name of a module
7453#. I18N: A configuration setting
7454#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7456msgid "Hit counters"
7457msgstr "Brojači pregleda"
7458
7459#: app/Gedcom.php:1739
7460msgid "Holocaust"
7461msgstr "Holokaust"
7462
7463#. I18N: Name of a module
7464#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7468msgid "Home page"
7469msgstr "Početna stranica"
7470
7471#. I18N: Name of a country or state
7472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7473msgid "Honduras"
7474msgstr "Honduras"
7475
7476#. I18N: Location of an LDS church temple
7477#. I18N: Name of a country or state
7478#: app/Elements/TempleCode.php:110
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7480msgid "Hong Kong"
7481msgstr "Hong Kong"
7482
7483#. I18N: Name of a module/chart
7484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7485#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7486msgid "Hourglass chart"
7487msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)"
7488
7489#. I18N: %s is an individual’s name
7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7491#, php-format
7492msgid "Hourglass chart of %s"
7493msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s"
7494
7495#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7496msgid "House number"
7497msgstr ""
7498
7499#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7500msgid "Household"
7501msgstr "Domaćinstvo"
7502
7503#. I18N: Location of an LDS church temple
7504#: app/Elements/TempleCode.php:111
7505msgid "Houston, Texas, United States"
7506msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države"
7507
7508#. I18N: Configuration option
7509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7510msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7511msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7515msgid "Hungary"
7516msgstr "Mađarska"
7517
7518#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7519#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7522#: resources/views/fact-date.phtml:138
7523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7524#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7534msgid "Husband"
7535msgstr "Suprug"
7536
7537#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7538msgid "Husband’s age"
7539msgstr "Muževe godine"
7540
7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7543msgid "IP address"
7544msgstr "IP adresa"
7545
7546#. I18N: Name of a country or state
7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7548msgid "Iceland"
7549msgstr "Island"
7550
7551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7552msgctxt "Surname tradition"
7553msgid "Icelandic"
7554msgstr "Islandski"
7555
7556#. I18N: Location of an LDS church temple
7557#: app/Elements/TempleCode.php:112
7558msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7559msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države"
7560
7561#: app/Gedcom.php:666
7562msgid "Identification number"
7563msgstr "Identifikacijski broj"
7564
7565#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7566msgid "Identifiers"
7567msgstr ""
7568
7569#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7570msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7571msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto."
7572
7573#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7575msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7576msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače."
7577
7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7579msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7580msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno."
7581
7582#: resources/views/help/name.phtml:22
7583#, php-format
7584msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7585msgstr "Ako pojedinac nema prezime,  tada nisu potrebne kose crte:  <%s>Jón Einarsson<%s>"
7586
7587#: resources/views/help/name.phtml:19
7588#, php-format
7589msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7590msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7591
7592#: resources/views/help/name.phtml:28
7593#, php-format
7594msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7595msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:25
7598#, php-format
7599msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7600msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom:  <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:16
7603#, php-format
7604msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7605msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte:  <%s>Mary //<%s>"
7606
7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7608msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7609msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt."
7610
7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7612msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7613msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati."
7614
7615#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7617msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7618msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7622msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7623msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7627msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7628msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere."
7629
7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7631msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7632msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:"
7633
7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7635msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7636msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7637
7638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7639msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7640msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7641
7642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7643msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7644msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake."
7645
7646#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7647#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7648msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7649msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku."
7650
7651#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7652#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7653msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7654msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku."
7655
7656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7657msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7658msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7659
7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7661msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7662msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom."
7663
7664#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7665#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7666msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7667msgstr ""
7668
7669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7670msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7671msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7672
7673#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7675msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7676msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7680msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7681msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni."
7682
7683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7684msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7685msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7688msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7689msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7692msgid "Image dimensions"
7693msgstr "Dimanzije slike"
7694
7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7696msgid "Images without watermarks"
7697msgstr "Slike bez vodenih žigova"
7698
7699#: app/Gedcom.php:668
7700msgid "Immigration"
7701msgstr "Imigracija"
7702
7703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7704#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7705msgid "Import"
7706msgstr "Import"
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7709msgid "Import a GEDCOM file"
7710msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku"
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7714msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7715msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7718msgid "Import geographic data"
7719msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7722msgid "Import preferences"
7723msgstr "Postavke za uvoz"
7724
7725#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7726#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7727msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7728msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“."
7729
7730#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7732msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit  na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo  na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7733
7734#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7736msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova."
7737
7738#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7740msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7741msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan."
7742
7743#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7745msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7746msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju."
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7749msgid "In this month…"
7750msgstr "U ovom mjesecu …"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7753msgid "In this year…"
7754msgstr "U ovoj godini …"
7755
7756#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7758msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7759msgstr "U webtrees  verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“."
7760
7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7762msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7763msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7764
7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7766msgid "Include aliases"
7767msgstr "Uključi pseudonime"
7768
7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7770msgid "Include associates"
7771msgstr "Uključi saradnike"
7772
7773#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7774#, php-format
7775msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7776msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7777
7778#. I18N: Label for check-box
7779#: resources/views/admin/media.phtml:66
7780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7781msgid "Include subfolders"
7782msgstr "Uključi podmape"
7783
7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7785msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7786msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7787
7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7789msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7790msgstr "Uključi oznake  <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7791
7792#. I18N: Label for a configuration option
7793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7794msgid "Include the individual’s immediate family"
7795msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe"
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7799msgid "India"
7800msgstr "Indija"
7801
7802#. I18N: Location of an LDS church temple
7803#: app/Elements/TempleCode.php:113
7804msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7805msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države"
7806
7807#. I18N: Name of a module/report
7808#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7810#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7811#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7813#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7814#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7816#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7817#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7818#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7819#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7820#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7823#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7824#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7825#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7831#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7843msgid "Individual"
7844msgstr "Pojedinac"
7845
7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7847msgid "Individual 1"
7848msgstr "Osoba 1"
7849
7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7851msgid "Individual 2"
7852msgstr "Osoba 2"
7853
7854#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7855msgid "Individual distribution chart"
7856msgstr "Grafikon osobna podjela"
7857
7858#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7859msgid "Individual facts and events"
7860msgstr ""
7861
7862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7863msgid "Individual page"
7864msgstr "Stranica pojedinca"
7865
7866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7867msgid "Individual pages"
7868msgstr "Stranice pojedinca"
7869
7870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7871#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7872msgid "Individual record"
7873msgstr "Osobni zapis"
7874
7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7878msgid "Individual who lived the longest"
7879msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7880
7881#. I18N: Name of a module/list
7882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7883#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7885#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7895#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7896#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7897#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7901#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7902#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7911#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7912#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7913#: resources/views/search-results.phtml:37
7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7916msgid "Individuals"
7917msgstr "Osobe"
7918
7919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7920#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7921msgid "Individuals with sources"
7922msgstr "Osobe sa izvorima"
7923
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7925#, php-format
7926msgid "Individuals with surname %s"
7927msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7928
7929#. I18N: Name of a country or state
7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7931msgid "Indonesia"
7932msgstr "Indonezija"
7933
7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7935msgid "Informant"
7936msgstr "Dopisnik"
7937
7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7939msgctxt "FEMALE"
7940msgid "Informant"
7941msgstr "Dopisnica"
7942
7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7944msgctxt "MALE"
7945msgid "Informant"
7946msgstr "Dopisnik"
7947
7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7949msgid "Inline-source records are discouraged."
7950msgstr ""
7951
7952#. I18N: Name of a module
7953#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7955msgid "Interactive tree"
7956msgstr "Interaktivno stablo"
7957
7958#. I18N: %s is an individual’s name
7959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7960#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7962#, php-format
7963msgid "Interactive tree of %s"
7964msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7965
7966#: app/Gedcom.php:1079
7967msgid "Interment"
7968msgstr "Sahrana"
7969
7970#: app/Services/MessageService.php:231
7971msgid "Internal messaging"
7972msgstr "Interno dopisivanje"
7973
7974#: app/Services/MessageService.php:232
7975msgid "Internal messaging with emails"
7976msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima"
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7979msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7980msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7983msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7984msgstr ""
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7987msgid "Invalid GEDCOM level number."
7988msgstr ""
7989
7990#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7991msgid "Invalid GEDCOM record"
7992msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7995msgid "Invalid GEDCOM record."
7996msgstr ""
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7999msgid "Invalid GEDCOM tag."
8000msgstr ""
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
8003msgid "Invalid GEDCOM value."
8004msgstr ""
8005
8006#: app/Date.php:224
8007msgid "Invalid date"
8008msgstr "Neispravan datum"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8012msgid "Iran"
8013msgstr "Iran"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8017msgid "Iraq"
8018msgstr "Irak"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8022msgid "Ireland"
8023msgstr "Irska"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8027msgid "Isle of Man"
8028msgstr "Ostrvo Man"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8032msgid "Israel"
8033msgstr "Izrael"
8034
8035#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8036msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8037msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv."
8038
8039#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8040msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8041msgstr ""
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8045msgid "Italy"
8046msgstr "Italija"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:209
8050msgctxt "GENITIVE"
8051msgid "Iyar"
8052msgstr "Iyar"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:313
8056msgctxt "INSTRUMENTAL"
8057msgid "Iyar"
8058msgstr "Iyar"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:261
8062msgctxt "LOCATIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "Iyar"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:157
8068msgctxt "NOMINATIVE"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Iyar"
8071
8072#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8073#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8074#: resources/views/help/date.phtml:201
8075msgid "Jalali"
8076msgstr "Dželali"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8080msgid "Jamaica"
8081msgstr "Jamajka"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8084msgctxt "Abbreviation for January"
8085msgid "Jan"
8086msgstr "jan"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8089msgctxt "GENITIVE"
8090msgid "January"
8091msgstr "januara"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8094msgctxt "INSTRUMENTAL"
8095msgid "January"
8096msgstr "januarom"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8099msgctxt "LOCATIVE"
8100msgid "January"
8101msgstr "januaru"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8106msgctxt "NOMINATIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "Januar"
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8112msgid "Japan"
8113msgstr "Japan"
8114
8115#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8117#: resources/views/help/date.phtml:169
8118msgid "Jewish"
8119msgstr "Jevrejski"
8120
8121#. I18N: Location of an LDS church temple
8122#: app/Elements/TempleCode.php:114
8123msgid "Johannesburg, South Africa"
8124msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8125
8126#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8127#: app/Services/TreeService.php:226
8128msgid "John /DOE/"
8129msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8130
8131#: app/Gedcom.php:1493
8132msgid "Joint family name"
8133msgstr ""
8134
8135#. I18N: Name of a country or state
8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8137msgid "Jordan"
8138msgstr "Jordan"
8139
8140#. I18N: Location of an LDS church temple
8141#: app/Elements/TempleCode.php:115
8142msgid "Jordan River, Utah, United States"
8143msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države"
8144
8145#. I18N: Name of a module
8146#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8147msgid "Journal"
8148msgstr "dnevnik"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8151msgctxt "Abbreviation for July"
8152msgid "Jul"
8153msgstr "jul"
8154
8155#. I18N: The julian calendar
8156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8157#: resources/views/help/date.phtml:153
8158msgid "Julian"
8159msgstr "Julijanski"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8162msgctxt "GENITIVE"
8163msgid "July"
8164msgstr "jula"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8167msgctxt "INSTRUMENTAL"
8168msgid "July"
8169msgstr "julom"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8172msgctxt "LOCATIVE"
8173msgid "July"
8174msgstr "julu"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8179msgctxt "NOMINATIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "Jul"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8184#: app/Date/HijriDate.php:150
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "Jumada al-awwal"
8187msgstr "Džumade-l-ula"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8190#: app/Date/HijriDate.php:240
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "Jumada al-awwal"
8193msgstr "Džumade-l-ulaom"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8196#: app/Date/HijriDate.php:195
8197msgctxt "LOCATIVE"
8198msgid "Jumada al-awwal"
8199msgstr "Džumade-l-ulau"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:105
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "Džumade-l-ula"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8208#: app/Date/HijriDate.php:152
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-thani"
8211msgstr "Džumade-l-uhra"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8214#: app/Date/HijriDate.php:242
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-thani"
8217msgstr "Džumade-l-uhraom"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8220#: app/Date/HijriDate.php:197
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-thani"
8223msgstr "Džumade-l-uhrau"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:107
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "Džumade-l-uhra"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8232msgctxt "Abbreviation for June"
8233msgid "Jun"
8234msgstr "jun"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8237msgctxt "GENITIVE"
8238msgid "June"
8239msgstr "juna"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "June"
8244msgstr "junom"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8247msgctxt "LOCATIVE"
8248msgid "June"
8249msgstr "junu"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "Jun"
8257
8258#. I18N: Location of an LDS church temple
8259#: app/Elements/TempleCode.php:116
8260msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8261msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države"
8262
8263#. I18N: Name of a country or state
8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8265msgid "Kazakhstan"
8266msgstr "Kazahstan"
8267
8268#. I18N: A configuration setting
8269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8270msgid "Keep media objects"
8271msgstr "Zadrži medijske objekte"
8272
8273#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8274msgid "Keep open"
8275msgstr "Drži otvoreno"
8276
8277#. I18N: A configuration setting
8278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8279#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8280#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8281msgid "Keep the existing “last change” information"
8282msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8286msgid "Kenya"
8287msgstr "Kenija"
8288
8289#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8290msgid "Keyword examples"
8291msgstr "Primjer ključnih riječi"
8292
8293#: app/Date/JalaliDate.php:275
8294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8295msgid "Khor"
8296msgstr "Khor"
8297
8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8299#: app/Date/JalaliDate.php:143
8300msgctxt "GENITIVE"
8301msgid "Khordad"
8302msgstr "Khordad"
8303
8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8305#: app/Date/JalaliDate.php:233
8306msgctxt "INSTRUMENTAL"
8307msgid "Khordad"
8308msgstr "Khordad"
8309
8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8311#: app/Date/JalaliDate.php:188
8312msgctxt "LOCATIVE"
8313msgid "Khordad"
8314msgstr "Khordad"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:98
8318msgctxt "NOMINATIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Khordad"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8324msgid "Kiribati"
8325msgstr "Kiribati"
8326
8327#. I18N: a month in the Jewish calendar
8328#: app/Date/JewishDate.php:197
8329msgctxt "GENITIVE"
8330msgid "Kislev"
8331msgstr "Kislev"
8332
8333#. I18N: a month in the Jewish calendar
8334#: app/Date/JewishDate.php:301
8335msgctxt "INSTRUMENTAL"
8336msgid "Kislev"
8337msgstr "Kislev"
8338
8339#. I18N: a month in the Jewish calendar
8340#: app/Date/JewishDate.php:249
8341msgctxt "LOCATIVE"
8342msgid "Kislev"
8343msgstr "Kislev"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:145
8347msgctxt "NOMINATIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "Kislev"
8350
8351#. I18N: Location of an LDS church temple
8352#: app/Elements/TempleCode.php:117
8353msgid "Kona, Hawaii, United States"
8354msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8358msgid "Korea"
8359msgstr "Koreja"
8360
8361#. I18N: Name of a country or state
8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8363msgid "Kuwait"
8364msgstr "Kuvajt"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:118
8368msgid "Kyiv, Ukraine"
8369msgstr "Kijev, Ukrajina"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8373msgid "Kyrgyzstan"
8374msgstr "Kirgistan"
8375
8376#: app/Gedcom.php:584
8377msgid "LDS baptism"
8378msgstr "LDS krštenje"
8379
8380#: app/Gedcom.php:723
8381msgid "LDS child sealing"
8382msgstr "LDS pečaćenje djece"
8383
8384#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8385msgid "LDS church"
8386msgstr ""
8387
8388#: app/Gedcom.php:625
8389msgid "LDS confirmation"
8390msgstr "LDS potvrda"
8391
8392#: app/Gedcom.php:645
8393msgid "LDS endowment"
8394msgstr "LDS doprinos"
8395
8396#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8397#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8398msgid "LDS initiatory"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/Gedcom.php:478
8402msgid "LDS spouse sealing"
8403msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8404
8405#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8406#: app/Gedcom.php:1185
8407msgid "Label"
8408msgstr "Oznaka"
8409
8410#: app/Gedcom.php:1577
8411msgid "Label for husband"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/Gedcom.php:1581
8415msgid "Label for wife"
8416msgstr ""
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/Elements/TempleCode.php:107
8420msgid "Laie, Hawaii, United States"
8421msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države"
8422
8423#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8424#: app/Gedcom.php:1769
8425msgid "Land purchase"
8426msgstr ""
8427
8428#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8429#: app/Gedcom.php:1770
8430msgid "Land sale"
8431msgstr ""
8432
8433#. I18N: page orientation
8434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8435#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8436#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8437msgid "Landscape"
8438msgstr "Položeno"
8439
8440#. I18N: A configuration setting
8441#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8442#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8447#: resources/views/admin/users.phtml:29
8448#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8449#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8450#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8451msgid "Language"
8452msgstr "Jezik"
8453
8454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8458msgid "Languages"
8459msgstr "Jezici"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8463msgid "Laos"
8464msgstr "Laos"
8465
8466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8467msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8468msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi"
8469
8470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8472msgid "Largest families"
8473msgstr "Najveće porodice"
8474
8475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8476msgid "Largest number of grandchildren"
8477msgstr "Najveći broj unučadi"
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/Elements/TempleCode.php:125
8481msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8482msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države"
8483
8484#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8485#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8486#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8498msgid "Last change"
8499msgstr "Zadnja promjena"
8500
8501#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8502msgid "Last email reminder was sent "
8503msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom "
8504
8505#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8506msgid "Last event"
8507msgstr "Zadnji događaj"
8508
8509#: resources/views/admin/users.phtml:33
8510msgid "Last signed in"
8511msgstr "Zadnja prijava"
8512
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8517msgid "Latest birth"
8518msgstr "Zadnje rođenje"
8519
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8524msgid "Latest death"
8525msgstr "Zadnja smrt"
8526
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8528msgid "Latest divorce"
8529msgstr "Zadnji razvod"
8530
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8532msgid "Latest marriage"
8533msgstr "Zadnji brak"
8534
8535#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8536#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8537#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8540#: resources/views/fact-place.phtml:33
8541#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8542msgid "Latitude"
8543msgstr "Geografska širina"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8547msgid "Latvia"
8548msgstr "Latvija"
8549
8550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8557#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8558#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8560#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8561msgid "Layout"
8562msgstr "Raspored prikaza"
8563
8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8566msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8567
8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8570msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke"
8571
8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8574msgid "Leaves"
8575msgstr "Osobe bez djece"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8579msgid "Lebanon"
8580msgstr "Liban"
8581
8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8584msgid "Legacy URLs"
8585msgstr "Naslijeđeni URL-ovi"
8586
8587#: app/Gedcom.php:1767
8588msgid "Legatee"
8589msgstr "Nasljednik"
8590
8591#: app/Gedcom.php:997
8592msgid "Length"
8593msgstr ""
8594
8595#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8596msgid "Length of marriage"
8597msgstr "Dužina braka"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8601msgid "Lesotho"
8602msgstr "Lesoto"
8603
8604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8609#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8620msgctxt "paper size"
8621msgid "Letter"
8622msgstr "Letter"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8626msgid "Liberia"
8627msgstr "Liberija"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8631msgid "Libya"
8632msgstr "Libija"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8636msgid "Liechtenstein"
8637msgstr "Lihenštajn"
8638
8639#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8640msgid "Lifespan"
8641msgstr "Životi vijek"
8642
8643#. I18N: Name of a module/chart
8644#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8645msgid "Lifespans"
8646msgstr "Životi vijek"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/Elements/TempleCode.php:120
8650msgid "Lima, Peru"
8651msgstr "Lima, Peru"
8652
8653#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8654msgid "Line endings"
8655msgstr ""
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8658msgid "Line number"
8659msgstr ""
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8663msgid "Link media objects to facts and events"
8664msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8665
8666#. I18N: You need to:
8667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8669msgid "Link the user account to an individual."
8670msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8671
8672#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8673#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8674msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8675msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8678#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8679msgid "Link this media object to a family"
8680msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa  porodicom"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8683#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8684msgid "Link this media object to a source"
8685msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8686
8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8688#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8689msgid "Link this media object to an individual"
8690msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8691
8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8693msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8694msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu."
8695
8696#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8697#: resources/views/chart-box.phtml:126
8698msgid "Links"
8699msgstr "Veze"
8700
8701#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8703msgid "List"
8704msgstr "Spisak"
8705
8706#. I18N: Name of a module
8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8713msgid "Lists"
8714msgstr "Spiskovi"
8715
8716#. I18N: Name of a country or state
8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8718msgid "Lithuania"
8719msgstr "Litvanija"
8720
8721#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8722msgctxt "Surname tradition"
8723msgid "Lithuanian"
8724msgstr "Litavski"
8725
8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8727msgid "Living"
8728msgstr "Živi"
8729
8730#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8731msgid "Living individuals"
8732msgstr "Žive osobe"
8733
8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8735msgid "Loading…"
8736msgstr "Učitavam…"
8737
8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8739#: resources/views/admin/media.phtml:38
8740msgid "Local files"
8741msgstr "Lokalne datoteke"
8742
8743#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8744#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8747msgid "Location"
8748msgstr "Lokacija"
8749
8750#. I18N: Name of a module/list
8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8752#: app/Module/LocationListModule.php:160
8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8756#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8757#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8758#: resources/views/search-results.phtml:92
8759msgid "Locations"
8760msgstr "Lokacije"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "Stanar"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8767msgctxt "FEMALE"
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "Stanarka"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8772msgctxt "MALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Stanar"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:121
8778msgid "Logan, Utah, United States"
8779msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:122
8783msgid "London, England"
8784msgstr "London, Engleska"
8785
8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8789msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu."
8790
8791#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8792msgid "Longest marriage"
8793msgstr "Najduži brak"
8794
8795#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8796#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8797#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8800#: resources/views/fact-place.phtml:34
8801#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8802msgid "Longitude"
8803msgstr "Geografska dužina"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:119
8807msgid "Los Angeles, California, United States"
8808msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:123
8812msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8813msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:124
8817msgid "Lubbock, Texas, United States"
8818msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8822msgid "Luxembourg"
8823msgstr "Luksemburg"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8827msgid "Macau"
8828msgstr "Makao"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8832msgid "Macedonia"
8833msgstr "Makedonija"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8837msgid "Madagascar"
8838msgstr "Madagaskar"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:126
8842msgid "Madrid, Spain"
8843msgstr "Madrid, Španija"
8844
8845#. I18N: Type of media object
8846#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8847msgid "Magazine"
8848msgstr "Časopis"
8849
8850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8851#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8852#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8853msgid "Maidenhead location code"
8854msgstr ""
8855
8856#: app/Services/MessageService.php:234
8857msgid "Mailto link"
8858msgstr "Pošalji mail na: link"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8862msgid "Malawi"
8863msgstr "Malavi"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8867msgid "Malaysia"
8868msgstr "Malezija"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8872msgid "Maldives"
8873msgstr "Maldivi"
8874
8875#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8876msgid "Male"
8877msgstr "Muški"
8878
8879#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8880#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8882#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8892#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8893#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8896msgid "Males"
8897msgstr "Muškarci"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8901msgid "Mali"
8902msgstr "Mali"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8906msgid "Malta"
8907msgstr "Malta"
8908
8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8923msgid "Manage family trees"
8924msgstr "Upravljanje porodičnim stablima"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8929msgid "Manage media"
8930msgstr "Upravljanje medijima"
8931
8932#. I18N: Listbox entry; name of a role
8933#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8937msgid "Manager"
8938msgstr "Menadžer"
8939
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8941msgid "Managers"
8942msgstr "Menadžeri"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:127
8946msgid "Manaus, Brazil"
8947msgstr "Manaus, Brazil"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:128
8951msgid "Manhattan, New York, United States"
8952msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:129
8956msgid "Manila, Philippines"
8957msgstr "Manila, Filipini"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:130
8961msgid "Manti, Utah, United States"
8962msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države"
8963
8964#. I18N: Type of media object
8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8966msgid "Manuscript"
8967msgstr "Rukopis"
8968
8969#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8970msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8971msgstr ""
8972
8973#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8975msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8976msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja."
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8982msgid "Map"
8983msgstr "Mapa"
8984
8985#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8986msgid "Map link"
8987msgstr ""
8988
8989#. I18N: Links to maps
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8992msgid "Map links"
8993msgstr ""
8994
8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8996#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8998msgid "Map providers"
8999msgstr ""
9000
9001#. I18N: mapbox.com
9002#: app/Module/MapBox.php:82
9003msgid "Mapbox"
9004msgstr ""
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9007msgctxt "Abbreviation for March"
9008msgid "Mar"
9009msgstr "mar"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9012msgctxt "GENITIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "marta"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9017msgctxt "INSTRUMENTAL"
9018msgid "March"
9019msgstr "martom"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9022msgctxt "LOCATIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "martu"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9029msgctxt "NOMINATIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "Mart"
9032
9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9036msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd."
9037
9038#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9039#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9044#: resources/views/selects/family.phtml:13
9045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9094msgid "Marriage"
9095msgstr "Brak"
9096
9097#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9098msgid "Marriage banns"
9099msgstr "Zabrane vjenčanja"
9100
9101#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9102msgid "Marriage beginning status"
9103msgstr "Status početka braka"
9104
9105#: app/Gedcom.php:1042
9106msgid "Marriage bond"
9107msgstr "Bračna veza"
9108
9109#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9110msgid "Marriage by country"
9111msgstr "Brakovi po državi"
9112
9113#: app/Gedcom.php:463
9114msgid "Marriage contract"
9115msgstr "Bračni ugovor"
9116
9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9118msgid "Marriage date range end"
9119msgstr "Do datuma vjenčanja"
9120
9121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9122msgid "Marriage date range start"
9123msgstr "Od datuma vjenčanja"
9124
9125#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9126msgid "Marriage ending status"
9127msgstr "Status prestanka braka"
9128
9129#: app/Gedcom.php:1041
9130msgid "Marriage intention"
9131msgstr "Namjera vjenčanja"
9132
9133#: app/Gedcom.php:464
9134msgid "Marriage license"
9135msgstr "Bračna dozvola"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9138msgid "Marriage of a brother"
9139msgstr "Vjenčanje brata"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9143msgid "Marriage of a child"
9144msgstr "Vjenčanje djeteta"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9147msgid "Marriage of a daughter"
9148msgstr "Vjenčanje kćeri"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9151msgid "Marriage of a father"
9152msgstr "Vjenčanje oca"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9158msgid "Marriage of a grandchild"
9159msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "Vjenčanje unuke"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9166msgctxt "daughter’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Vjenčanje unuke"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9171msgctxt "son’s daughter"
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "Vjenčanje unuke"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "Vjenčanje unuka"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9180msgctxt "daughter’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Vjenčanje unuka"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9185msgctxt "son’s son"
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "Vjenčanje unuka"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9190msgid "Marriage of a half-brother"
9191msgstr "Vjenčanje polubrata"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9194msgid "Marriage of a half-sibling"
9195msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9198msgid "Marriage of a half-sister"
9199msgstr "Vjenčanje polusestre"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9202msgid "Marriage of a mother"
9203msgstr "Vjenčanje majke"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9207msgid "Marriage of a parent"
9208msgstr "Vjenčanje roditelja"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9212msgid "Marriage of a sibling"
9213msgstr "Vjenčanje brata/sestre"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9216msgid "Marriage of a sister"
9217msgstr "Vjenčanje sestre"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9220msgid "Marriage of a son"
9221msgstr "Vjenčanje sina"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9224msgid "Marriage of parents"
9225msgstr "Vjenčanje roditelja"
9226
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9228msgid "Marriage place contains"
9229msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9230
9231#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9232msgid "Marriage places"
9233msgstr "Mjesta vjenčanja"
9234
9235#: app/Gedcom.php:469
9236msgid "Marriage settlement"
9237msgstr "Bračna nagodba"
9238
9239#. I18N: Name of a module/report
9240#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9244msgid "Marriages"
9245msgstr "Brakovi"
9246
9247#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9249msgid "Marriages by century"
9250msgstr "Brakovi po stoljeću"
9251
9252#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9256#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9257msgid "Married name"
9258msgstr "Vjenčano ime"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9262msgid "Marshall Islands"
9263msgstr "Maršalska Ostrva"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9267msgid "Martinique"
9268msgstr "Martinik"
9269
9270#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9271msgid "Masquerade as this user"
9272msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9273
9274#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9275msgid "Match both upper and lower case letters."
9276msgstr "Uskladite velika i mala slova."
9277
9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9279msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9280msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi."
9281
9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9283msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9284msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi."
9285
9286#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9287msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9288msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9292msgid "Mauritania"
9293msgstr "Mauritanija"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9297msgid "Mauritius"
9298msgstr "Mauricijius"
9299
9300#. I18N: A configuration setting
9301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9302msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9303msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca"
9304
9305#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9306#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9307msgid "Maximum upload size: "
9308msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje "
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9311msgctxt "Abbreviation for May"
9312msgid "May"
9313msgstr "maj"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9316msgctxt "GENITIVE"
9317msgid "May"
9318msgstr "maja"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9321msgctxt "INSTRUMENTAL"
9322msgid "May"
9323msgstr "majem"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9326msgctxt "LOCATIVE"
9327msgid "May"
9328msgstr "maju"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9333msgctxt "NOMINATIVE"
9334msgid "May"
9335msgstr "Maj"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9339msgid "Mayotte"
9340msgstr "Mejot"
9341
9342#. I18N: Location of an LDS church temple
9343#: app/Elements/TempleCode.php:131
9344msgid "Medford, Oregon, United States"
9345msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države"
9346
9347#. I18N: Name of a module
9348#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9349#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9352#: resources/views/admin/media.phtml:102
9353#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9355msgid "Media"
9356msgstr "Medij"
9357
9358#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9359#: resources/views/admin/media.phtml:98
9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9361#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9364msgid "Media file"
9365msgstr "Medijska datoteka"
9366
9367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9368msgid "Media file to upload"
9369msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9370
9371#: resources/views/admin/media.phtml:29
9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9373msgid "Media files"
9374msgstr "Medijske datoteke"
9375
9376#. I18N: A configuration setting
9377#: resources/views/admin/media.phtml:59
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9379msgid "Media folder"
9380msgstr "Mapa medija"
9381
9382#: resources/views/admin/media.phtml:30
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9384msgid "Media folders"
9385msgstr "Mape medija"
9386
9387#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9388#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9389#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9390#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9391#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9392#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9393#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9395#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9396#: resources/views/admin/media.phtml:106
9397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9398#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9399#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9401msgid "Media object"
9402msgstr "Objekat medija"
9403
9404#. I18N: Name of a module/list
9405#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9406#: app/Services/AdminService.php:186
9407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9408#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9410#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9411#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9412#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9417#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9418#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9419msgid "Media objects"
9420msgstr "Zapisi na"
9421
9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9423msgid "Media objects found"
9424msgstr "Pronađeni medijski objekti"
9425
9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9427msgid "Media objects per page"
9428msgstr "Broj medijskih objekata po stranici"
9429
9430#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9433msgid "Media type"
9434msgstr "Tip medija"
9435
9436#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9437msgid "Medical"
9438msgstr "Medicinski"
9439
9440#. I18N: The name of a colour-scheme
9441#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9442msgid "Mediterranio"
9443msgstr "Mediterranio"
9444
9445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9446msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9447msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi"
9448
9449#: app/Date/JalaliDate.php:279
9450msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:151
9456msgctxt "GENITIVE"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:241
9462msgctxt "INSTRUMENTAL"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:196
9468msgctxt "LOCATIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:106
9474msgctxt "NOMINATIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: Location of an LDS church temple
9479#: app/Elements/TempleCode.php:132
9480msgid "Melbourne, Australia"
9481msgstr "Melbourne, Australija"
9482
9483#. I18N: Listbox entry; name of a role
9484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9489msgid "Member"
9490msgstr "Član"
9491
9492#. I18N: Location of an LDS church temple
9493#: app/Elements/TempleCode.php:133
9494msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9495msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države"
9496
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9499msgid "Menu"
9500msgstr "Meni"
9501
9502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9506msgid "Menus"
9507msgstr "Meniji"
9508
9509#. I18N: The name of a colour-scheme
9510#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9511msgid "Mercury"
9512msgstr "Mercury"
9513
9514#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9515msgid "Merge"
9516msgstr "Spoji"
9517
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9520msgid "Merge family trees"
9521msgstr "Spoji porodična stabla"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9525#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9526msgid "Merge records"
9527msgstr "Spoji zapise"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:134
9531msgid "Merida, Mexico"
9532msgstr "Merida, Meksiko"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:60
9536msgid "Mesa, Arizona, United States"
9537msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države"
9538
9539#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9540#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9543#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9544msgid "Message"
9545msgstr "Poruka"
9546
9547#. I18N: Name of a module
9548#. I18N: A configuration setting
9549#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9551msgid "Messages"
9552msgstr "Poruke"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:167
9556msgctxt "GENITIVE"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Messidor"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:261
9562msgctxt "INSTRUMENTAL"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:214
9568msgctxt "LOCATIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:120
9574msgctxt "NOMINATIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Messidor"
9577
9578#. I18N: Name of a country or state
9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9580msgid "Mexico"
9581msgstr "Meksiko"
9582
9583#. I18N: Location of an LDS church temple
9584#: app/Elements/TempleCode.php:135
9585msgid "Mexico City, Mexico"
9586msgstr "Mexico City, Meksiko"
9587
9588#. I18N: Type of media object
9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9590msgid "Microfiche"
9591msgstr "MIkrofiš"
9592
9593#. I18N: Type of media object
9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9595msgid "Microfilm"
9596msgstr "Mikrofilm"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9600msgid "Micronesia"
9601msgstr "Mikronezijia"
9602
9603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9604msgid "Middle East"
9605msgstr "Srednji istok"
9606
9607#: app/Gedcom.php:1740
9608msgid "Military"
9609msgstr "Vojska"
9610
9611#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9612msgid "Military service"
9613msgstr "Vojna služba"
9614
9615#. I18N: Name of a module/report
9616#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9619msgid "Missing data"
9620msgstr "Nedostajući podaci"
9621
9622#. I18N: Listbox entry; name of a role
9623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9625msgid "Moderator"
9626msgstr "Moderator"
9627
9628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9629msgid "Moderators"
9630msgstr "Moderatori"
9631
9632#: resources/views/admin/components.phtml:38
9633#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9634msgid "Module"
9635msgstr "Modul"
9636
9637#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9638msgid "Module administration"
9639msgstr "Modul za administraciju"
9640
9641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9646#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9649#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9650#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9652#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9653#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9655msgid "Modules"
9656msgstr "Moduli"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9660msgid "Moldova"
9661msgstr "Moldavija"
9662
9663#. I18N: abbreviation for Monday
9664#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9665#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9666msgid "Mon"
9667msgstr "pon"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9671msgid "Monaco"
9672msgstr "Monako"
9673
9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9675msgid "Monday"
9676msgstr "Ponedjeljak"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9680msgid "Mongolia"
9681msgstr "Mongolija"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9685msgid "Montenegro"
9686msgstr "Crna Gora"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/Elements/TempleCode.php:137
9690msgid "Monterrey, Mexico"
9691msgstr "Monterrey, Meksiko"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/Elements/TempleCode.php:136
9695msgid "Montevideo, Uruguay"
9696msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9697
9698#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9704#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9705msgid "Month"
9706msgstr "Mjesec"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9710msgid "Month of birth"
9711msgstr "Mjesec rođenja"
9712
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9715msgid "Month of birth of first child in a relation"
9716msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9720msgid "Month of death"
9721msgstr "Mjesec smrti"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9725msgid "Month of first marriage"
9726msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9730msgid "Month of marriage"
9731msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9732
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9736msgid "Month:"
9737msgstr "Mjesec:"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/Elements/TempleCode.php:138
9741msgid "Monticello, Utah, United States"
9742msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države"
9743
9744#. I18N: Location of an LDS church temple
9745#: app/Elements/TempleCode.php:139
9746msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9747msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9748
9749#. I18N: Name of a country or state
9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9751msgid "Montserrat"
9752msgstr "Montserrat"
9753
9754#: app/Date/JalaliDate.php:277
9755msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9756msgid "Mor"
9757msgstr "Mor"
9758
9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9760#: app/Date/JalaliDate.php:147
9761msgctxt "GENITIVE"
9762msgid "Mordad"
9763msgstr "Mordad"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:237
9767msgctxt "INSTRUMENTAL"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:192
9773msgctxt "LOCATIVE"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:102
9779msgctxt "NOMINATIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: Name of a country or state
9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9785msgid "Morocco"
9786msgstr "Maroko"
9787
9788#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9790msgid "Most SMTP servers require a password."
9791msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku."
9792
9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9796msgid "Most common surnames"
9797msgstr "Najčešća prezimena"
9798
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9800msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9801msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene."
9802
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9804msgid "Most mail servers require a valid email address."
9805msgstr "Većina e-mail  servera zahtijeva validnu adresu e-pošte."
9806
9807#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9809msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9810msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene."
9811
9812#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9814msgid "Most servers do not use secure connections."
9815msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9816
9817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9820msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9821msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9825msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9829msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9833msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432."
9834
9835#. I18N: Name of a module
9836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9837msgid "Most viewed pages"
9838msgstr "Najčešće posjećene stranice"
9839
9840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9847msgid "Mother"
9848msgstr "Majka"
9849
9850#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9851#, php-format
9852msgid "Mother: %s"
9853msgstr "Majka: %s"
9854
9855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9856msgid "Mother’s age"
9857msgstr "Dob majke"
9858
9859#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9860#: app/Individual.php:891
9861#, php-format
9862msgid "Mother’s family with %s"
9863msgstr "Majčina porodica sa %s"
9864
9865#. I18N: A step-family.
9866#: app/Individual.php:895
9867msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9868msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9869
9870#. I18N: Location of an LDS church temple
9871#: app/Elements/TempleCode.php:140
9872msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9873msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države"
9874
9875#: resources/views/admin/components.phtml:45
9876#: resources/views/admin/components.phtml:152
9877#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9878msgid "Move down"
9879msgstr "Pomjeri dolje"
9880
9881#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9882msgid "Move the media object?"
9883msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9884
9885#: resources/views/admin/components.phtml:44
9886#: resources/views/admin/components.phtml:146
9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9888msgid "Move up"
9889msgstr "Pomjeri gore"
9890
9891#. I18N: Name of a country or state
9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9893msgid "Mozambique"
9894msgstr "Mozambik"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:142
9898msgctxt "GENITIVE"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "Muharrem"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:232
9904msgctxt "INSTRUMENTAL"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharrem"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:187
9910msgctxt "LOCATIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharrem"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:97
9916msgctxt "NOMINATIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharrem"
9919
9920#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9921msgid "Multiple marriages"
9922msgstr "Višestruki brakovi"
9923
9924#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9926msgid "My account"
9927msgstr "Moj račun"
9928
9929#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9930msgid "My family tree"
9931msgstr "Moje porodično stablo"
9932
9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9934msgid "My individual record"
9935msgstr "Moji lični podaci"
9936
9937#. I18N: Name of a module
9938#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9939#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9940#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9941#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9942msgid "My page"
9943msgstr "Moja stranica"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9946msgid "My pages"
9947msgstr "Moje stranice"
9948
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9950msgid "My pedigree"
9951msgstr "Moj krvna linija"
9952
9953#. I18N: Name of a country or state
9954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9955msgid "Myanmar"
9956msgstr "Mijanmar"
9957
9958#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9959#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9961#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9962#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9963#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9964#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9965#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9985msgid "Name"
9986msgstr "Ime"
9987
9988#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9989msgctxt "Repository"
9990msgid "Name"
9991msgstr "Ime"
9992
9993#: app/Gedcom.php:1738
9994msgid "Name in Hebrew"
9995msgstr "Ime na hebrejskom"
9996
9997#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9998#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9999#: app/Gedcom.php:1712
10000msgid "Name of addressee"
10001msgstr ""
10002
10003#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
10004msgid "Name prefix"
10005msgstr "Prefiks imena"
10006
10007#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
10008msgid "Name suffix"
10009msgstr "Sufiks imena"
10010
10011#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10012#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10013#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10016msgid "Names"
10017msgstr "Imena"
10018
10019#: app/Gedcom.php:1215
10020msgid "Namesake"
10021msgstr "Imenjak"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10025msgid "Namibia"
10026msgstr "Namibija"
10027
10028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10029msgid "Nanny"
10030msgstr "Dadilja"
10031
10032#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10033msgid "Narrative description"
10034msgstr "Narativni opis"
10035
10036#. I18N: Location of an LDS church temple
10037#: app/Elements/TempleCode.php:141
10038msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10039msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države"
10040
10041#: app/Gedcom.php:695
10042msgid "Nationality"
10043msgstr "Nacionalnost"
10044
10045#: app/Gedcom.php:696
10046msgid "Naturalization"
10047msgstr "Naturalizacija"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10051msgid "Nauru"
10052msgstr "Nauru"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:142
10056msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10057msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:143
10061msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10066msgid "Nepal"
10067msgstr "Nepal"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10071msgid "Netherlands"
10072msgstr "Nizozemska"
10073
10074#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10075#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10076msgid "Never"
10077msgstr "Nikad"
10078
10079#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10080msgid "Never married"
10081msgstr "Nikad oženjen"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10085msgid "New Caledonia"
10086msgstr "Nova Kaledonija"
10087
10088#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10089#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10090msgid "New GEDCOM tag"
10091msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10092
10093#. I18N: Location of an LDS church temple
10094#: app/Elements/TempleCode.php:146
10095msgid "New York, New York, United States"
10096msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10100msgid "New Zealand"
10101msgstr "Novi Zeland"
10102
10103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10104msgid "New data"
10105msgstr "Novi podaci"
10106
10107#. I18N: %s is a server name/URL
10108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10109#, php-format
10110msgid "New registration at %s"
10111msgstr "Nova registracija na %s"
10112
10113#. I18N: %s is a server name/URL
10114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10116#, php-format
10117msgid "New user at %s"
10118msgstr "Novi korisnik na %s"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/Elements/TempleCode.php:144
10122msgid "Newport Beach, California, United States"
10123msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10124
10125#. I18N: Name of a module
10126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10127msgid "News"
10128msgstr "Novosti"
10129
10130#. I18N: Type of media object
10131#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10132msgid "Newspaper"
10133msgstr "Novine"
10134
10135#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10136msgid "Next email reminder will be sent after "
10137msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon "
10138
10139#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10141msgid "Next image"
10142msgstr "Sljedeća slika"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10146msgid "Nicaragua"
10147msgstr "Nikaragva"
10148
10149#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10150msgid "Nickname"
10151msgstr "Nadimak"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10155msgid "Niger"
10156msgstr "Niger"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10160msgid "Nigeria"
10161msgstr "Nigerija"
10162
10163#. I18N: a month in the Jewish calendar
10164#: app/Date/JewishDate.php:207
10165msgctxt "GENITIVE"
10166msgid "Nissan"
10167msgstr "Nissan"
10168
10169#. I18N: a month in the Jewish calendar
10170#: app/Date/JewishDate.php:311
10171msgctxt "INSTRUMENTAL"
10172msgid "Nissan"
10173msgstr "Nissan"
10174
10175#. I18N: a month in the Jewish calendar
10176#: app/Date/JewishDate.php:259
10177msgctxt "LOCATIVE"
10178msgid "Nissan"
10179msgstr "Nissan"
10180
10181#. I18N: a month in the Jewish calendar
10182#: app/Date/JewishDate.php:155
10183msgctxt "NOMINATIVE"
10184msgid "Nissan"
10185msgstr "Nissan"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10189msgid "Niue"
10190msgstr "Niue"
10191
10192#. I18N: a month in the French republican calendar
10193#: app/Date/FrenchDate.php:155
10194msgctxt "GENITIVE"
10195msgid "Nivose"
10196msgstr "Nivôse"
10197
10198#. I18N: a month in the French republican calendar
10199#: app/Date/FrenchDate.php:249
10200msgctxt "INSTRUMENTAL"
10201msgid "Nivose"
10202msgstr "Nivôse"
10203
10204#. I18N: a month in the French republican calendar
10205#: app/Date/FrenchDate.php:202
10206msgctxt "LOCATIVE"
10207msgid "Nivose"
10208msgstr "Nivôse"
10209
10210#. I18N: a month in the French republican calendar
10211#: app/Date/FrenchDate.php:107
10212msgctxt "NOMINATIVE"
10213msgid "Nivose"
10214msgstr "Nivôse"
10215
10216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10217msgid "No"
10218msgstr "Ne"
10219
10220#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10221msgid "No GEDCOM file was received."
10222msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka."
10223
10224#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10225msgid "No GEDCOM files found."
10226msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka."
10227
10228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10230msgid "No calendar conversion"
10231msgstr "Nema konverzije kalendara"
10232
10233#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10234#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10235msgid "No children"
10236msgstr "Bez djece"
10237
10238#: app/Services/MessageService.php:235
10239msgid "No contact"
10240msgstr "Nema kontakta"
10241
10242#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10243msgid "No duplicates have been found."
10244msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10245
10246#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10247msgid "No errors have been found."
10248msgstr "Nisu pronađene greške."
10249
10250#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10252#, php-format
10253msgid "No events exist for the next %s day."
10254msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10255msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10256msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10257msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10258
10259#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10260msgid "No events exist for today."
10261msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10262
10263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10264msgid "No events exist for tomorrow."
10265msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10266
10267#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10268msgid "No events for living individuals exist for today."
10269msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10272msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10273msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra."
10274
10275#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10277#, php-format
10278msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10279msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10280msgstr[0] ""
10281msgstr[1] ""
10282msgstr[2] ""
10283
10284#: resources/views/family-page.phtml:39
10285msgid "No facts exist for this family."
10286msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10287
10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10291msgid "No file was received. Please try again."
10292msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10293
10294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10295msgid "No link between the two individuals could be found."
10296msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe."
10297
10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10301msgid "No matching facts found"
10302msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10303
10304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10306msgid "No news articles have been submitted."
10307msgstr "Kreiran je članak sa novositma."
10308
10309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10310msgid "No predefined text"
10311msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10312
10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10315msgid "No records to display"
10316msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10317
10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10319#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10320#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10321#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10323msgid "No results found."
10324msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10325
10326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10327msgid "No signed-in and no anonymous users"
10328msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10329
10330#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10331#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10332msgid "No surname"
10333msgstr ""
10334
10335#: app/Elements/TempleCode.php:211
10336msgid "No temple - living ordinance"
10337msgstr "Nema hrama - living ordinance"
10338
10339#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10341#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10342msgid "No upgrade information is available."
10343msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji."
10344
10345#. I18N: The name of a colour-scheme
10346#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10347msgid "Nocturnal"
10348msgstr "Nocturnal"
10349
10350#. I18N: https://nominatim.org
10351#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10352msgid "Nominatim"
10353msgstr ""
10354
10355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10357#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10360msgid "None"
10361msgstr "Ništa"
10362
10363#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10364#: app/Date/FrenchDate.php:317
10365msgid "Nonidi"
10366msgstr "Nonidi"
10367
10368#. I18N: Name of a country or state
10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10370msgid "Norfolk Island"
10371msgstr "Norfolška ostrva"
10372
10373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10374msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10375msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom."
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10379msgid "North Korea"
10380msgstr "Sjeverna Koreja"
10381
10382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10383msgid "Northern America"
10384msgstr "Sjeverna Amerika"
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10388msgid "Northern Ireland"
10389msgstr "Sjeverna Irska"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10393msgid "Northern Mariana Islands"
10394msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10398msgid "Norway"
10399msgstr "Norveška"
10400
10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10402msgid "Not approved by an administrator"
10403msgstr "Nije odobrio administrator"
10404
10405#: app/Gedcom.php:1082
10406msgid "Not living"
10407msgstr "Nije živ"
10408
10409#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10410#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10411#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10412msgid "Not married"
10413msgstr "Nije oženjen"
10414
10415#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10416#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10417#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10418msgid "Not recorded"
10419msgstr ""
10420
10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10422msgid "Not verified by the user"
10423msgstr "Nije potvrdio korisnik"
10424
10425#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10426#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10427#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10428#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10429#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10430#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10431#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10432#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10433#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10434#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10435#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10436#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10437#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10438#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10441#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10442#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10451msgid "Note"
10452msgstr "Zabilješka"
10453
10454#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10455msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10456msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis."
10457
10458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10459msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10460msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10461
10462#. I18N: Name of a module
10463#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10464#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10468#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10469#: resources/views/search-results.phtml:81
10470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10472msgid "Notes"
10473msgstr "Zabilješke"
10474
10475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10476msgid "Nothing found to cleanup"
10477msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10478
10479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10480msgid "Nothing found."
10481msgstr "Ništa nije pronađeno."
10482
10483#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10484#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10485msgid "Nothing to show"
10486msgstr "Ništa za pokazati"
10487
10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10489msgctxt "Abbreviation for November"
10490msgid "Nov"
10491msgstr "nov"
10492
10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10494msgctxt "GENITIVE"
10495msgid "November"
10496msgstr "novembara"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10499msgctxt "INSTRUMENTAL"
10500msgid "November"
10501msgstr "novembrom"
10502
10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10504msgctxt "LOCATIVE"
10505msgid "November"
10506msgstr "novembru"
10507
10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10510#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10511msgctxt "NOMINATIVE"
10512msgid "November"
10513msgstr "Novembar"
10514
10515#. I18N: Location of an LDS church temple
10516#: app/Elements/TempleCode.php:145
10517msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10518msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10519
10520#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10522#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10524msgid "Number of children"
10525msgstr "Broj djece"
10526
10527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10528#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10529#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10530msgid "Number of days to show"
10531msgstr "Broj dana za prikaz"
10532
10533#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10534#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10535msgid "Number of families without children"
10536msgstr "Broj porodica bez djece"
10537
10538#. I18N: ... to show in a list
10539#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10540msgid "Number of given names"
10541msgstr "Broj imena"
10542
10543#: app/Gedcom.php:700
10544msgid "Number of marriages"
10545msgstr "Broj brakova"
10546
10547#. I18N: ... to show in a list
10548#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10549msgid "Number of pages"
10550msgstr "Broj stranica"
10551
10552#. I18N: ... to show in a list
10553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10554#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10555msgid "Number of surnames"
10556msgstr "Broj prezimena"
10557
10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10559msgid "Nurse"
10560msgstr "Bolničar/ka"
10561
10562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10563msgctxt "FEMALE"
10564msgid "Nurse"
10565msgstr "Bolničarka"
10566
10567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10568msgctxt "MALE"
10569msgid "Nurse"
10570msgstr "Bolničar"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/Elements/TempleCode.php:148
10574msgid "Oakland, California, United States"
10575msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:149
10579msgid "Oaxaca, Mexico"
10580msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10581
10582#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10585msgid "Occupation"
10586msgstr "Zanimanje"
10587
10588#. I18N: Name of a report
10589#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10592msgid "Occupations"
10593msgstr "Zanimanje"
10594
10595#. I18N: Name of a country or state
10596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10597msgid "Occupied Palestinian Territory"
10598msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10601msgctxt "Abbreviation for October"
10602msgid "Oct"
10603msgstr "okt"
10604
10605#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10606#: app/Date/FrenchDate.php:315
10607msgid "Octidi"
10608msgstr "Octidi"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10611msgctxt "GENITIVE"
10612msgid "October"
10613msgstr "oktobara"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10616msgctxt "INSTRUMENTAL"
10617msgid "October"
10618msgstr "oktobrom"
10619
10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10621msgctxt "LOCATIVE"
10622msgid "October"
10623msgstr "oktobru"
10624
10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10627#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10628msgctxt "NOMINATIVE"
10629msgid "October"
10630msgstr "Oktobar"
10631
10632#. I18N: Location of an LDS church temple
10633#: app/Elements/TempleCode.php:150
10634msgid "Ogden, Utah, United States"
10635msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/Elements/TempleCode.php:151
10639msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10640msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države"
10641
10642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10643msgid "Old data"
10644msgstr "Stari podaci"
10645
10646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10647msgid "Old files found"
10648msgstr "Pronađene su stare datoteke"
10649
10650#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10651msgid "Oldest father"
10652msgstr "Najstariji otac"
10653
10654#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10655msgid "Oldest female"
10656msgstr "Najstarija žena"
10657
10658#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10659msgid "Oldest living individuals"
10660msgstr "Najstarije žive osobe"
10661
10662#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10663msgid "Oldest male"
10664msgstr "Najstariji muškarac"
10665
10666#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10667msgid "Oldest mother"
10668msgstr "Najstarija majka"
10669
10670#. I18N: The name of a colour-scheme
10671#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10672msgid "Olivia"
10673msgstr "Olivia"
10674
10675#. I18N: Name of a country or state
10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10677msgid "Oman"
10678msgstr "Oman"
10679
10680#. I18N: Name of a module
10681#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10682msgid "On this day"
10683msgstr "Na današnji dan"
10684
10685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10686msgid "On this day…"
10687msgstr "Na današnji dan …"
10688
10689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10690msgid "Only add new records"
10691msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10692
10693#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10694#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10695msgid "Only managers can edit"
10696msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10697
10698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10699msgid "Only update existing records"
10700msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10701
10702#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10703msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10704msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10705
10706#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10707msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10708msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10709
10710#. I18N: https://openrouteservice.org
10711#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10712#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10713msgid "OpenRouteService"
10714msgstr ""
10715
10716#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10717msgid "OpenStreetMap™"
10718msgstr "OpenStreetMap™"
10719
10720#. I18N: Location of an LDS church temple
10721#: app/Elements/TempleCode.php:152
10722msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10723msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države"
10724
10725#: app/Date/JalaliDate.php:274
10726msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10727msgid "Ord"
10728msgstr "Ord"
10729
10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10731#: app/Date/JalaliDate.php:141
10732msgctxt "GENITIVE"
10733msgid "Ordibehesht"
10734msgstr "Ordibehesht"
10735
10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10737#: app/Date/JalaliDate.php:231
10738msgctxt "INSTRUMENTAL"
10739msgid "Ordibehesht"
10740msgstr "Ordibehesht"
10741
10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10743#: app/Date/JalaliDate.php:186
10744msgctxt "LOCATIVE"
10745msgid "Ordibehesht"
10746msgstr "Ordibehesht"
10747
10748#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10749#: app/Date/JalaliDate.php:96
10750msgctxt "NOMINATIVE"
10751msgid "Ordibehesht"
10752msgstr "Ordibehesht"
10753
10754#: app/Gedcom.php:867
10755msgid "Ordinance"
10756msgstr "Propis"
10757
10758#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10759msgid "Ordination"
10760msgstr "Zaređenje"
10761
10762#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10763#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10764msgid "Ordnance Survey historic maps"
10765msgstr ""
10766
10767#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10769msgid "Orientation"
10770msgstr "Orijentacija"
10771
10772#: app/Gedcom.php:1019
10773msgid "Origin"
10774msgstr ""
10775
10776#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10777#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10778#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10779msgid "Original text"
10780msgstr ""
10781
10782#. I18N: Location of an LDS church temple
10783#: app/Elements/TempleCode.php:153
10784msgid "Orlando, Florida, United States"
10785msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države"
10786
10787#. I18N: Type of media object
10788#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10789#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10791#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10792#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10794msgid "Other"
10795msgstr "Ostalo"
10796
10797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10798msgid "Other facts to show in charts"
10799msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima"
10800
10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10802msgid "Other preferences"
10803msgstr "Ostale postavke"
10804
10805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10806msgid "Owner"
10807msgstr "Vlasnik"
10808
10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10810msgctxt "FEMALE"
10811msgid "Owner"
10812msgstr "Vlasnica"
10813
10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10815msgctxt "MALE"
10816msgid "Owner"
10817msgstr "Vlasnik"
10818
10819#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10820#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10821msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10822msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije."
10823
10824#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10825#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10826msgid "PHP failed to write to disk."
10827msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10828
10829#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10830msgid "PHP information"
10831msgstr "PHP Informacije"
10832
10833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10838#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10848msgid "Page"
10849msgstr "Stranica"
10850
10851#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10852#, php-format
10853msgid "Page %s of %s"
10854msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10855
10856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10860#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10861#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10872msgid "Page size"
10873msgstr "Veličina stranice"
10874
10875#. I18N: Type of media object
10876#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10877msgid "Painting"
10878msgstr "Slika"
10879
10880#. I18N: Name of a country or state
10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10882msgid "Pakistan"
10883msgstr "Pakistan"
10884
10885#. I18N: Name of a country or state
10886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10887msgid "Palau"
10888msgstr "Palau"
10889
10890#. I18N: A colour scheme
10891#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10892msgid "Palette"
10893msgstr "Paleta"
10894
10895#. I18N: Location of an LDS church temple
10896#: app/Elements/TempleCode.php:155
10897msgid "Palmyra, New York, United States"
10898msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države"
10899
10900#. I18N: Name of a country or state
10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10902msgid "Panama"
10903msgstr "Panama"
10904
10905#. I18N: Location of an LDS church temple
10906#: app/Elements/TempleCode.php:156
10907msgid "Panama City, Panama"
10908msgstr "Panama City, Panama"
10909
10910#. I18N: Location of an LDS church temple
10911#: app/Elements/TempleCode.php:157
10912msgid "Papeete, Tahiti"
10913msgstr "Papeete, Tahiti"
10914
10915#. I18N: Name of a country or state
10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10917msgid "Papua New Guinea"
10918msgstr "Papua Nova Gvineja"
10919
10920#. I18N: Name of a country or state
10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10922msgid "Paraguay"
10923msgstr "Paragvaj"
10924
10925#: app/Gedcom.php:1404
10926msgid "Parent location"
10927msgstr ""
10928
10929#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10930#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10931#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10932#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10933msgid "Parents"
10934msgstr "Roditelji"
10935
10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10941msgid "Parents and siblings"
10942msgstr "Roditelji, braća i sestre"
10943
10944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10945msgid "Parent’s age"
10946msgstr "Dob roditelja"
10947
10948#. I18N: A configuration setting
10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10950#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10952#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10953#: resources/views/login-page.phtml:42
10954#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10955#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10956#: resources/views/register-page.phtml:71
10957#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10958msgid "Password"
10959msgstr "Password"
10960
10961#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10963#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10964#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10965#: resources/views/register-page.phtml:76
10966msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10967msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"."
10968
10969#. I18N: Location of an LDS church temple
10970#: app/Elements/TempleCode.php:158
10971msgid "Payson, Utah, United States"
10972msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države"
10973
10974#. I18N: Name of a module/chart
10975#. I18N: Name of a report
10976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10977#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10978#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10981msgid "Pedigree"
10982msgstr "Krvna linija"
10983
10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10985msgid "Pedigree chart"
10986msgstr "Grafikon krvne linije"
10987
10988#. I18N: Name of a module
10989#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10990msgid "Pedigree map"
10991msgstr "Map krvne linije"
10992
10993#. I18N: %s is an individual’s name
10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10995#, php-format
10996msgid "Pedigree map of %s"
10997msgstr "Mapa krvne linije osobe %s"
10998
10999#. I18N: %s is an individual’s name
11000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11001#, php-format
11002msgid "Pedigree tree of %s"
11003msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s"
11004
11005#. I18N: Name of a module
11006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11007#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11008#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11009#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11012#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11013#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11014msgid "Pending changes"
11015msgstr "Promjene na čekanju"
11016
11017#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11018msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11019msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11020
11021#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11022msgid "Permanent number"
11023msgstr "Trajni broj"
11024
11025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11027msgid "Permanently delete these records?"
11028msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?"
11029
11030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11031msgid "Personal data"
11032msgstr "Lični podaci"
11033
11034#. I18N: Location of an LDS church temple
11035#: app/Elements/TempleCode.php:159
11036msgid "Perth, Australia"
11037msgstr "Perth, Australija"
11038
11039#. I18N: Name of a country or state
11040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11041msgid "Peru"
11042msgstr "Peru"
11043
11044#. I18N: Name of a country or state
11045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11046msgid "Philippines"
11047msgstr "Filipini"
11048
11049#. I18N: Location of an LDS church temple
11050#: app/Elements/TempleCode.php:160
11051msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11052msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države"
11053
11054#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11055#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11056#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11057msgid "Phone"
11058msgstr "Telefon"
11059
11060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11061msgid "Phonetic algorithm"
11062msgstr "Fonetski algoritam"
11063
11064#: app/Gedcom.php:672
11065msgid "Phonetic name"
11066msgstr "Fonetsko ime"
11067
11068#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11069msgid "Phonetic place"
11070msgstr "Fonetsko mjesto"
11071
11072#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11073#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11074#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11075msgid "Phonetic search"
11076msgstr "Fonetska pretraga"
11077
11078#: app/Gedcom.php:679
11079msgid "Phonetic type"
11080msgstr "Fonetski tip"
11081
11082#. I18N: Type of media object
11083#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11084msgid "Photo"
11085msgstr "Fotografija"
11086
11087#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11088#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11089#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11090msgid "Phrase"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: The name of a colour-scheme
11094#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11095msgid "Pink Plastic"
11096msgstr "Pink Plastic"
11097
11098#. I18N: Name of a country or state
11099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11100msgid "Pitcairn"
11101msgstr "Pitkern"
11102
11103#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11104#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11108#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11109#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11113#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11121#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11124msgid "Place"
11125msgstr "Mjesto"
11126
11127#. I18N: Name of a module/list
11128#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11130#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11131msgid "Place hierarchy"
11132msgstr "Hijerarhija mjesta"
11133
11134#: app/Gedcom.php:1734
11135msgid "Place in Hebrew"
11136msgstr "Mjesto na hebrejskom"
11137
11138#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11139msgid "Place list"
11140msgstr "Popis mjesta"
11141
11142#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11144msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11145msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na  grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>."
11146
11147#: resources/views/help/place.phtml:12
11148msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11149msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd."
11150
11151#: resources/views/help/place.phtml:8
11152msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11153msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“."
11154
11155#: app/Gedcom.php:586
11156msgid "Place of LDS baptism"
11157msgstr "Mjesto krštenja LDS"
11158
11159#: app/Gedcom.php:726
11160msgid "Place of LDS child sealing"
11161msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS"
11162
11163#: app/Gedcom.php:627
11164msgid "Place of LDS confirmation"
11165msgstr "Mjesto potvrde LDS-a"
11166
11167#: app/Gedcom.php:647
11168msgid "Place of LDS endowment"
11169msgstr "Mjesto zadužbine LDS"
11170
11171#: app/Gedcom.php:480
11172msgid "Place of LDS spouse sealing"
11173msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS"
11174
11175#: app/Gedcom.php:578
11176msgid "Place of adoption"
11177msgstr "Mjesto posvojenja"
11178
11179#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11180msgid "Place of baptism"
11181msgstr "Mjesto krštenja"
11182
11183#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11184msgid "Place of bar mitzvah"
11185msgstr "Mjesto bar micve"
11186
11187#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11188msgid "Place of bat mitzvah"
11189msgstr "Mjesto bat micve"
11190
11191#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11193msgid "Place of birth"
11194msgstr "Mjesto rođenja"
11195
11196#: app/Gedcom.php:605
11197msgid "Place of blessing"
11198msgstr "Mjesto blagoslova"
11199
11200#: app/Gedcom.php:1073
11201msgid "Place of brit milah"
11202msgstr "Mesto brit milah"
11203
11204#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11205msgid "Place of burial"
11206msgstr "Mjesto pokopa"
11207
11208#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11210msgid "Place of christening"
11211msgstr "Mjesto krštenja"
11212
11213#. I18N: German Bürgerort
11214#: app/Gedcom.php:1529
11215msgid "Place of citizenship"
11216msgstr ""
11217
11218#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11219msgid "Place of confirmation"
11220msgstr "Mjesto potvrde"
11221
11222#: app/Gedcom.php:633
11223msgid "Place of cremation"
11224msgstr "Mjesto kremiranja"
11225
11226#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11228msgid "Place of death"
11229msgstr "Mjesto smrti"
11230
11231#: app/Gedcom.php:644
11232msgid "Place of emigration"
11233msgstr "Mjesto emigracije"
11234
11235#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11236msgid "Place of engagement"
11237msgstr "Mjesto angažmana"
11238
11239#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11240msgid "Place of event"
11241msgstr "Mjesto događaja"
11242
11243#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11244msgid "Place of first communion"
11245msgstr "Mjesto prve pričesti"
11246
11247#: app/Gedcom.php:670
11248msgid "Place of immigration"
11249msgstr "Mjesto imigracije"
11250
11251#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11253msgid "Place of marriage"
11254msgstr "Mjesto braka"
11255
11256#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11257msgid "Place of marriage banns"
11258msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja"
11259
11260#: app/Gedcom.php:698
11261msgid "Place of naturalization"
11262msgstr "Mjesto državljanstva"
11263
11264#: app/Gedcom.php:708
11265msgid "Place of ordination"
11266msgstr "Mijesto odluke"
11267
11268#: app/Gedcom.php:716
11269msgid "Place of residence"
11270msgstr "Mjesto prebivališta"
11271
11272#. I18N: Name of a module
11273#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11275#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11276#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11277msgid "Places"
11278msgstr "Mjesta"
11279
11280#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11281#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11283msgid "Play"
11284msgstr "Pokreni"
11285
11286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11287msgid "Please enter a valid email address."
11288msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu."
11289
11290#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11291#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11292#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11293#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11294msgid "Please try again."
11295msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11296
11297#. I18N: a month in the French republican calendar
11298#: app/Date/FrenchDate.php:157
11299msgctxt "GENITIVE"
11300msgid "Pluviose"
11301msgstr "Pluviôse"
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:251
11305msgctxt "INSTRUMENTAL"
11306msgid "Pluviose"
11307msgstr "Pluviôse"
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:204
11311msgctxt "LOCATIVE"
11312msgid "Pluviose"
11313msgstr "Pluviôse"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:109
11317msgctxt "NOMINATIVE"
11318msgid "Pluviose"
11319msgstr "Pluviôse"
11320
11321#. I18N: Name of a country or state
11322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11323msgid "Poland"
11324msgstr "Poljska"
11325
11326#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11327msgctxt "Surname tradition"
11328msgid "Polish"
11329msgstr "Poljski"
11330
11331#. I18N: A configuration setting
11332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11336msgid "Port number"
11337msgstr "Broj porta"
11338
11339#. I18N: Location of an LDS church temple
11340#: app/Elements/TempleCode.php:162
11341msgid "Portland, Oregon, United States"
11342msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države"
11343
11344#. I18N: Location of an LDS church temple
11345#: app/Elements/TempleCode.php:154
11346msgid "Porto Alegre, Brazil"
11347msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11348
11349#. I18N: page orientation
11350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11351#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11353msgid "Portrait"
11354msgstr "Uspravno"
11355
11356#. I18N: Name of a country or state
11357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11358msgid "Portugal"
11359msgstr "Portugal"
11360
11361#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11362msgctxt "Surname tradition"
11363msgid "Portuguese"
11364msgstr "Portugalski"
11365
11366#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11367#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11368#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11369#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11370msgid "Postal code"
11371msgstr "Poštanski broj"
11372
11373#. I18N: Name of a module
11374#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11375msgid "Powered by webtrees™"
11376msgstr "Pokreće webtrees™"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:165
11380msgctxt "GENITIVE"
11381msgid "Prairial"
11382msgstr "Prairial"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:259
11386msgctxt "INSTRUMENTAL"
11387msgid "Prairial"
11388msgstr "Prairial"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:212
11392msgctxt "LOCATIVE"
11393msgid "Prairial"
11394msgstr "Prairial"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:118
11398msgctxt "NOMINATIVE"
11399msgid "Prairial"
11400msgstr "Prairial"
11401
11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11403msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11404msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom"
11405
11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11407msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11408msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11409
11410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11411msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11412msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun"
11413
11414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11416#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11417#: resources/views/admin/components.phtml:60
11418#: resources/views/admin/components.phtml:63
11419#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11420#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11421#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11422#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11423#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11424#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11425#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11426#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11427msgid "Preferences"
11428msgstr "Postavke"
11429
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11431#, php-format
11432msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11433msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji."
11434
11435#. I18N: A configuration setting
11436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11437msgid "Preferred contact method"
11438msgstr "Predefinisana metoda komunikacije"
11439
11440#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11441#: app/Elements/TempleCode.php:161
11442msgid "President’s Office"
11443msgstr "Ured predsjednika"
11444
11445#. I18N: Location of an LDS church temple
11446#: app/Elements/TempleCode.php:163
11447msgid "Preston, England"
11448msgstr "Preston, Engleska"
11449
11450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11451#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11452#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11453msgid "Preview"
11454msgstr "Pregled"
11455
11456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11457msgid "Priest"
11458msgstr "Sveštenik"
11459
11460#. I18N: The first day in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:301
11462msgid "Primidi"
11463msgstr "Primidi"
11464
11465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11466msgid "Print basic events when blank"
11467msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11468
11469#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11470msgid "Priority"
11471msgstr "Prioritet"
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11474#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11475msgid "Privacy"
11476msgstr "Privatnost"
11477
11478#. I18N: Name of a module
11479#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11480#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11481msgid "Privacy policy"
11482msgstr "Politika privatnosti"
11483
11484#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11486msgid "Privacy restrictions"
11487msgstr "Ograničenja privatnosti"
11488
11489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11490msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11491msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku"
11492
11493#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11494#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11495#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11496#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11497msgid "Private"
11498msgstr "Privatno"
11499
11500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11501msgid "Private key"
11502msgstr "Privatni ključ"
11503
11504#: app/Gedcom.php:709
11505msgid "Probate"
11506msgstr "Oporuka"
11507
11508#: app/Gedcom.php:710
11509msgid "Property"
11510msgstr "Svojstvo"
11511
11512#. I18N: Location of an LDS church temple
11513#: app/Elements/TempleCode.php:164
11514msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11515msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države"
11516
11517#. I18N: Location of an LDS church temple
11518#: app/Elements/TempleCode.php:165
11519msgid "Provo, Utah, United States"
11520msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države"
11521
11522#. I18N: An individual that represents another
11523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11524msgid "Proxy"
11525msgstr ""
11526
11527#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11528#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11529msgid "Publication"
11530msgstr "Publikacija"
11531
11532#. I18N: Name of a country or state
11533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11534msgid "Puerto Rico"
11535msgstr "Portoriko"
11536
11537#. I18N: Name of a country or state
11538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11539msgid "Qatar"
11540msgstr "Katar"
11541
11542#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11543#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11544#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11545#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11546msgid "Quality of data"
11547msgstr "Kvalitet podataka"
11548
11549#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11550#: app/Date/FrenchDate.php:307
11551msgid "Quartidi"
11552msgstr "Quartidi"
11553
11554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11555#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11556msgid "Question"
11557msgstr "Pitanje"
11558
11559#. I18N: Location of an LDS church temple
11560#: app/Elements/TempleCode.php:166
11561msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11562msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11563
11564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11565msgid "Quick family facts"
11566msgstr "Brze porodične činjenice"
11567
11568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11569msgid "Quick individual facts"
11570msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11571
11572#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11573#: app/Date/FrenchDate.php:309
11574msgid "Quintidi"
11575msgstr "Quintidi"
11576
11577#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11579#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11580msgid "RE: "
11581msgstr "ODG: "
11582
11583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11584msgid "Rabbi"
11585msgstr "Rabin"
11586
11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11588#: app/Date/HijriDate.php:146
11589msgctxt "GENITIVE"
11590msgid "Rabi’ al-awwal"
11591msgstr "Rebi-ul-evvela"
11592
11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11594#: app/Date/HijriDate.php:236
11595msgctxt "INSTRUMENTAL"
11596msgid "Rabi’ al-awwal"
11597msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11598
11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11600#: app/Date/HijriDate.php:191
11601msgctxt "LOCATIVE"
11602msgid "Rabi’ al-awwal"
11603msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11604
11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11606#: app/Date/HijriDate.php:101
11607msgctxt "NOMINATIVE"
11608msgid "Rabi’ al-awwal"
11609msgstr "Rebi-ul-evvel"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11612#: app/Date/HijriDate.php:148
11613msgctxt "GENITIVE"
11614msgid "Rabi’ al-thani"
11615msgstr "Rebi-ul-ahira"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11618#: app/Date/HijriDate.php:238
11619msgctxt "INSTRUMENTAL"
11620msgid "Rabi’ al-thani"
11621msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11624#: app/Date/HijriDate.php:193
11625msgctxt "LOCATIVE"
11626msgid "Rabi’ al-thani"
11627msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11630#: app/Date/HijriDate.php:103
11631msgctxt "NOMINATIVE"
11632msgid "Rabi’ al-thani"
11633msgstr "Rebi-ul-ahir"
11634
11635#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11637msgctxt "Female pedigree"
11638msgid "Rada"
11639msgstr "Rada"
11640
11641#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11643msgctxt "Male pedigree"
11644msgid "Rada"
11645msgstr "Rada"
11646
11647#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11648#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11649msgctxt "Pedigree"
11650msgid "Rada"
11651msgstr "Rada"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11654#: app/Date/HijriDate.php:154
11655msgctxt "GENITIVE"
11656msgid "Rajab"
11657msgstr "Redžeba"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11660#: app/Date/HijriDate.php:244
11661msgctxt "INSTRUMENTAL"
11662msgid "Rajab"
11663msgstr "Redžebom"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11666#: app/Date/HijriDate.php:199
11667msgctxt "LOCATIVE"
11668msgid "Rajab"
11669msgstr "Redžebu"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11672#: app/Date/HijriDate.php:109
11673msgctxt "NOMINATIVE"
11674msgid "Rajab"
11675msgstr "Redžeb"
11676
11677#. I18N: Location of an LDS church temple
11678#: app/Elements/TempleCode.php:167
11679msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11680msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11683#: app/Date/HijriDate.php:158
11684msgctxt "GENITIVE"
11685msgid "Ramadan"
11686msgstr "Ramazana"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11689#: app/Date/HijriDate.php:248
11690msgctxt "INSTRUMENTAL"
11691msgid "Ramadan"
11692msgstr "Ramazanom"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11695#: app/Date/HijriDate.php:203
11696msgctxt "LOCATIVE"
11697msgid "Ramadan"
11698msgstr "Ramazanu"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11701#: app/Date/HijriDate.php:113
11702msgctxt "NOMINATIVE"
11703msgid "Ramadan"
11704msgstr "Ramazan"
11705
11706#. I18N: Description of the “Slide show” module
11707#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11708msgid "Random images from the current family tree."
11709msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla."
11710
11711#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11712#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11713#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11714#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11715msgid "Re-order children"
11716msgstr "Promjeni redosljed djece"
11717
11718#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11719#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11720#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11721#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11722msgid "Re-order families"
11723msgstr "Promjeni redoslijed porodica"
11724
11725#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11726#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11727#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11730msgid "Re-order media"
11731msgstr "Presloži medij"
11732
11733#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11734msgid "Re-order media files"
11735msgstr ""
11736
11737#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11739#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11740msgid "Re-order names"
11741msgstr "Promijeni redoslijed imena"
11742
11743#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11745#: resources/views/admin/users.phtml:27
11746#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11747#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11748#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11749#: resources/views/register-page.phtml:35
11750msgid "Real name"
11751msgstr "Pravo ime"
11752
11753#. I18N: Name of a module
11754#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11755#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11756msgid "Recent changes"
11757msgstr "Nedavne promjene"
11758
11759#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11760msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11761msgstr "Zadnje godine (&lt; 100 god)"
11762
11763#. I18N: Location of an LDS church temple
11764#: app/Elements/TempleCode.php:168
11765msgid "Recife, Brazil"
11766msgstr "Recife, Brazil"
11767
11768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11770#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11772#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11773#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11774#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11775#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11776msgid "Record"
11777msgstr "Zapis"
11778
11779#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11780#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11781#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11782#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11783msgid "Record ID number"
11784msgstr "ID broj zapisa"
11785
11786#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11787msgid "Record file number"
11788msgstr "Broj datoteke sa zapisom"
11789
11790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11791#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11792#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11793msgid "Records"
11794msgstr "Zapisi"
11795
11796#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11797#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11798msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11799msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11800
11801#. I18N: Location of an LDS church temple
11802#: app/Elements/TempleCode.php:169
11803msgid "Redlands, California, United States"
11804msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države"
11805
11806#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11807#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11808#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11809msgid "Reference number"
11810msgstr "Referentni broj"
11811
11812#. I18N: Location of an LDS church temple
11813#: app/Elements/TempleCode.php:170
11814msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11815msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11816
11817#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11819msgid "Registered partnership"
11820msgstr "Registrirano partnerstvo"
11821
11822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11823msgid "Registry officer"
11824msgstr "Službenik registra"
11825
11826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11827msgctxt "FEMALE"
11828msgid "Registry officer"
11829msgstr "Službenica registra"
11830
11831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11832msgctxt "MALE"
11833msgid "Registry officer"
11834msgstr "Službenik registra"
11835
11836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11837#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11838msgid "Regular expression"
11839msgstr "Regularni izraz"
11840
11841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11842msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11843msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11844
11845#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11846#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11847msgid "Reject"
11848msgstr "Odbaci"
11849
11850#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11851msgid "Reject all changes"
11852msgstr "Odbaci sve promjene"
11853
11854#. I18N: Name of a module/report
11855#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11857msgid "Related families"
11858msgstr "Povezane porodice"
11859
11860#. I18N: Name of a report
11861#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11863msgid "Related individuals"
11864msgstr "Povezane osobe"
11865
11866#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11867#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11868#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11869#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11870#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11871msgid "Relationship"
11872msgstr "Relacija"
11873
11874#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11875#: app/Gedcom.php:1573
11876msgid "Relationship to father"
11877msgstr "Veza sa ocem"
11878
11879#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11880msgid "Relationship to me"
11881msgstr "Odnos u vezi samnom"
11882
11883#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11884#: app/Gedcom.php:1574
11885msgid "Relationship to mother"
11886msgstr "Veza sa majkom"
11887
11888#: app/Gedcom.php:658
11889msgid "Relationship to parents"
11890msgstr "Odnos sa roditeljima"
11891
11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11893#, php-format
11894msgid "Relationship: %s"
11895msgstr "Odnos: %s"
11896
11897#. I18N: Name of a module/chart
11898#. I18N: Configuration option
11899#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11902#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11903msgid "Relationships"
11904msgstr "Relacije"
11905
11906#. I18N: %s are individual’s names
11907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11908#, php-format
11909msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11910msgstr "Relacije između %1$s i %2$s"
11911
11912#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11913msgid "Reliability of the information"
11914msgstr ""
11915
11916#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11917#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11919msgid "Religion"
11920msgstr "Religija"
11921
11922#: app/Gedcom.php:706
11923msgid "Religious institution"
11924msgstr "Vjerska institucija"
11925
11926#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11928msgid "Religious marriage"
11929msgstr "Vjersko vjenčanje"
11930
11931#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11932msgid "Reload map"
11933msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11934
11935#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11936msgid "Reminder date"
11937msgstr "Datum podsjetnika"
11938
11939#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11940msgid "Reminder email frequency (days)"
11941msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11942
11943#: app/Gedcom.php:1747
11944msgid "Remote server"
11945msgstr "Udaljeni server"
11946
11947#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11948#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11949#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11950#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11952msgid "Remove"
11953msgstr "Ukloni"
11954
11955#. I18N: Name of a module
11956#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11957msgid "Remove duplicate links"
11958msgstr "Ukloni duple veze"
11959
11960#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11961msgid "Remove individual"
11962msgstr "Ukloni osobu"
11963
11964#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11966msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11967msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka"
11968
11969#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11970msgid "Remove this location?"
11971msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11972
11973#. I18N: Location of an LDS church temple
11974#: app/Elements/TempleCode.php:171
11975msgid "Reno, Nevada, United States"
11976msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države"
11977
11978#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11979msgid "Renumber"
11980msgstr "Renumeracija"
11981
11982#. I18N: Renumber the records in a family tree
11983#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11984msgid "Renumber XREFs"
11985msgstr ""
11986
11987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11989msgid "Renumber family tree"
11990msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11991
11992#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11993msgid "Replace"
11994msgstr "Zamijeni"
11995
11996#. I18N: Description of a “Data fix” module
11997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11998msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11999msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima."
12000
12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12002msgid "Replace with"
12003msgstr "Zamjeni sa"
12004
12005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12006msgid "Replacement text"
12007msgstr "Zamjenski tekst"
12008
12009#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12010#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12011msgid "Reply"
12012msgstr "Odgovori"
12013
12014#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12015#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12016#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12017#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12018msgid "Report"
12019msgstr "Izvještaj"
12020
12021#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12022#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12023msgid "Report phrase"
12024msgstr ""
12025
12026#. I18N: Name of a module
12027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12028#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12030#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12031#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12032msgid "Reports"
12033msgstr "Izvještaji"
12034
12035#. I18N: Name of a module/list
12036#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12037#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12038#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12041#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12045#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12046#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12047#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12048#: resources/views/search-results.phtml:70
12049msgid "Repositories"
12050msgstr "Skladišta"
12051
12052#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12053#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12055#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12056#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12058#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12059msgid "Repository"
12060msgstr "Skladište"
12061
12062#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12063msgid "Repository name"
12064msgstr "Ime skladišta"
12065
12066#. I18N: Name of a country or state
12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12068msgid "Republic of the Congo"
12069msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12070
12071#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12072#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12073#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12074msgid "Request a new password"
12075msgstr "Zatraži novu lozinku"
12076
12077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12078#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12079#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12080#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12081msgid "Request a new user account"
12082msgstr "Zatražite novi račun"
12083
12084#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12085msgid "Research"
12086msgstr "Istraživanje"
12087
12088#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12089#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12090#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12091#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12092msgid "Research task"
12093msgstr "Zadatak za istraživanje"
12094
12095#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12096#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12097msgid "Research tasks"
12098msgstr "Zadaci za istraživanje"
12099
12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12101msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12102msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd."
12103
12104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12105msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12106msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag."
12107
12108#: app/Gedcom.php:714
12109msgid "Residence"
12110msgstr "Kuća"
12111
12112#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12113#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12114msgid "Restore the default block layout"
12115msgstr "Vrati zadani izgled bloka"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12119msgid "Restrict to immediate family"
12120msgstr "Ograničite na užu porodicu"
12121
12122#. I18N: a restriction on viewing data
12123#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12124#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12125#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12126#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12127#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12128#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12129msgid "Restriction"
12130msgstr "Ograničenje"
12131
12132#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12133msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12134msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati."
12135
12136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12137msgid "Results"
12138msgstr "Rezultati"
12139
12140#: app/Gedcom.php:718
12141msgid "Retirement"
12142msgstr "Umirovljenje"
12143
12144#. I18N: Name of a country or state
12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12146msgid "Reunion"
12147msgstr "Reunion"
12148
12149#. I18N: Location of an LDS church temple
12150#: app/Elements/TempleCode.php:172
12151msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12152msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države"
12153
12154#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12155#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12156#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12157#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12158#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12160msgid "Role"
12161msgstr "Uloga"
12162
12163#. I18N: Name of a country or state
12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12165msgid "Romania"
12166msgstr "Rumunija"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12169msgid "Romanized"
12170msgstr "Romanizirano"
12171
12172#: app/Gedcom.php:684
12173msgid "Romanized name"
12174msgstr "Romanizirano ime"
12175
12176#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12177msgid "Romanized place"
12178msgstr "Romanizovano mjesto"
12179
12180#: app/Gedcom.php:691
12181msgid "Romanized type"
12182msgstr "Romanizovani tip"
12183
12184#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12186msgid "Roots"
12187msgstr "Korjeni"
12188
12189#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12190msgid "Rufname"
12191msgstr "Rufname"
12192
12193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12194#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12196msgid "Russell"
12197msgstr "Russell"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12201msgid "Russia"
12202msgstr "Rusija"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12206msgid "Rwanda"
12207msgstr "Ruanda"
12208
12209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12210msgid "SMTP mail server"
12211msgstr "SMTP mail server"
12212
12213#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12214msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12215msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu."
12216
12217#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12218#, php-format
12219msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12220msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12221
12222#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12223#: app/Services/EmailService.php:209
12224msgid "SSL/TLS"
12225msgstr ""
12226
12227#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12228#: app/Services/EmailService.php:211
12229msgid "STARTTLS"
12230msgstr ""
12231
12232#. I18N: Location of an LDS church temple
12233#: app/Elements/TempleCode.php:173
12234msgid "Sacramento, California, United States"
12235msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12236
12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12238#: app/Date/HijriDate.php:144
12239msgctxt "GENITIVE"
12240msgid "Safar"
12241msgstr "Safera"
12242
12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12244#: app/Date/HijriDate.php:234
12245msgctxt "INSTRUMENTAL"
12246msgid "Safar"
12247msgstr "Saferom"
12248
12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12250#: app/Date/HijriDate.php:189
12251msgctxt "LOCATIVE"
12252msgid "Safar"
12253msgstr "Saferu"
12254
12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12256#: app/Date/HijriDate.php:99
12257msgctxt "NOMINATIVE"
12258msgid "Safar"
12259msgstr "Safer"
12260
12261#. I18N: The name of a colour-scheme
12262#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12263msgid "Sage"
12264msgstr "Sage"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12268msgid "Saint Helena"
12269msgstr "Sveta Jelena"
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12273msgid "Saint Kitts and Nevis"
12274msgstr "Sveti Kits i Nevis"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12278msgid "Saint Lucia"
12279msgstr "Saint Lucia"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12283msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12284msgstr "Sveti Pjer i Mikelon"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12288msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12289msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini"
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:183
12293msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12294msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države"
12295
12296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12297msgid "Same as uploaded file"
12298msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12302msgid "Samoa"
12303msgstr "Američka Samoa"
12304
12305#. I18N: Location of an LDS church temple
12306#: app/Elements/TempleCode.php:176
12307msgid "San Antonio, Texas, United States"
12308msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:177
12312msgid "San Diego, California, United States"
12313msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države"
12314
12315#. I18N: Location of an LDS church temple
12316#: app/Elements/TempleCode.php:182
12317msgid "San Jose, Costa Rica"
12318msgstr "San Jose, Kostarika"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12322msgid "San Marino"
12323msgstr "San Marino"
12324
12325#. I18N: Location of an LDS church temple
12326#: app/Elements/TempleCode.php:174
12327msgid "San Salvador, El Salvador"
12328msgstr "San Salvador, El Salvador"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:175
12332msgid "Santiago, Chile"
12333msgstr "Santiago, Čile"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:178
12337msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12338msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:186
12342msgid "Sao Paulo, Brazil"
12343msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12347msgid "Sao Tome and Principe"
12348msgstr "Sao Tome i Principe"
12349
12350#. I18N: abbreviation for Saturday
12351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12353msgid "Sat"
12354msgstr "sub"
12355
12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12357msgid "Saturday"
12358msgstr "Subota"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12362msgid "Saudi Arabia"
12363msgstr "Saudijska Arabija"
12364
12365#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12366msgid "Schema"
12367msgstr "Shema"
12368
12369#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12370msgid "School or college"
12371msgstr "Škola ili fakultet"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12375msgid "Scotland"
12376msgstr "Škotska"
12377
12378#: app/Gedcom.php:1658
12379msgid "Scrapbook"
12380msgstr "Bilježnica"
12381
12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12384msgctxt "Female pedigree"
12385msgid "Sealing"
12386msgstr "Pečaćenje"
12387
12388#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12389#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12390msgctxt "Male pedigree"
12391msgid "Sealing"
12392msgstr "Pečaćenje"
12393
12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12396msgctxt "Pedigree"
12397msgid "Sealing"
12398msgstr "Pečaćenje"
12399
12400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12401#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12402#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12403msgid "Sealing canceled (divorce)"
12404msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12405
12406#. I18N: Name of a module
12407#. I18N: A button label.
12408#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12411#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12412#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12413#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12414#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12415#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12416#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12417#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12418#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12419msgid "Search"
12420msgstr "Pretraga"
12421
12422#. I18N: Name of a module
12423#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12425msgid "Search and replace"
12426msgstr "Pretraži i zamjeni"
12427
12428#. I18N: Description of a “Data fix” module
12429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12430msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12431msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12432
12433#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12435msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12436msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12437
12438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12439msgid "Search filters"
12440msgstr "Filter za pretragu"
12441
12442#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12443#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12444msgid "Search for"
12445msgstr "Pretraga za"
12446
12447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12448msgid "Search for locations in an external database."
12449msgstr ""
12450
12451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12452msgid "Search for place names in an external database."
12453msgstr ""
12454
12455#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12456#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12457#, php-format
12458msgid "Search for place names using %s."
12459msgstr ""
12460
12461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12462msgid "Search method"
12463msgstr "Metoda pretraživanja"
12464
12465#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12466msgid "Search text/pattern"
12467msgstr "Traži tekst/uzorak"
12468
12469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12470msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12471msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima."
12472
12473#. I18N: Location of an LDS church temple
12474#: app/Elements/TempleCode.php:179
12475msgid "Seattle, Washington, United States"
12476msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države"
12477
12478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12479msgid "Second record"
12480msgstr "Drugi zapis"
12481
12482#. I18N: A configuration setting
12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12484msgid "Secure connection"
12485msgstr "Sigurna veza"
12486
12487#. I18N: A configuration setting
12488#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12489msgid "Security code"
12490msgstr "Sigurnosni kod"
12491
12492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12493#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12494#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12495#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12496#, php-format
12497msgid "See %s for more information."
12498msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12499
12500#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12501#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12503msgid "Select"
12504msgstr "Odaberi"
12505
12506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12507msgid "Select a GEDCOM file to import"
12508msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12509
12510#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12511#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12512msgid "Select a date"
12513msgstr "Odaberi datum"
12514
12515#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12516msgid "Select individuals by place or date"
12517msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu"
12518
12519#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12520#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12521msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12522msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12523
12524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12525msgid "Select the desired age interval"
12526msgstr "Odaberi željeni raspon starosti"
12527
12528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12529msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12530msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12531
12532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12533msgid "Select two records to merge."
12534msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje."
12535
12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12537msgid "Selector"
12538msgstr "Selektor"
12539
12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12541msgid "Seller"
12542msgstr "Prodavač"
12543
12544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12545msgctxt "FEMALE"
12546msgid "Seller"
12547msgstr "Prodavačica"
12548
12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12550msgctxt "MALE"
12551msgid "Seller"
12552msgstr "Prodavač"
12553
12554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12555#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12556#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12558msgid "Send"
12559msgstr "Pošalji"
12560
12561#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12562#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12563#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12564#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12566msgid "Send a message"
12567msgstr "Pošalji Poruku"
12568
12569#: app/Services/MessageService.php:217
12570msgid "Send a message to all users"
12571msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12572
12573#: app/Services/MessageService.php:218
12574msgid "Send a message to users who have never signed in"
12575msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12576
12577#: app/Services/MessageService.php:219
12578msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12579msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci"
12580
12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12582msgid "Send a test email using these settings"
12583msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke"
12584
12585#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12586msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12587msgstr ""
12588
12589#. I18N: Label for a configuration option
12590#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12591msgid "Send out reminder emails"
12592msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12596msgid "Sender email"
12597msgstr ""
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12601msgid "Sender name"
12602msgstr "Ime pošiljaoca"
12603
12604#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12606msgid "Sending email"
12607msgstr "Slanje e-pošte"
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12611msgid "Sending server name"
12612msgstr "Ime servera za slanje"
12613
12614#. I18N: Name of a country or state
12615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12616msgid "Senegal"
12617msgstr "Senegal"
12618
12619#. I18N: Location of an LDS church temple
12620#: app/Elements/TempleCode.php:180
12621msgid "Seoul, Korea"
12622msgstr "Seul, Koreja"
12623
12624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12625msgctxt "Abbreviation for September"
12626msgid "Sep"
12627msgstr "sep"
12628
12629#: app/Gedcom.php:1045
12630msgid "Separated"
12631msgstr "Rastavljen/a"
12632
12633#: app/Gedcom.php:1149
12634msgid "Separation"
12635msgstr "Separacija"
12636
12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12638msgctxt "GENITIVE"
12639msgid "September"
12640msgstr "septembara"
12641
12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12643msgctxt "INSTRUMENTAL"
12644msgid "September"
12645msgstr "septembrom"
12646
12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12648msgctxt "LOCATIVE"
12649msgid "September"
12650msgstr "septembru"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12655msgctxt "NOMINATIVE"
12656msgid "September"
12657msgstr "Septembar"
12658
12659#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12660#: app/Date/FrenchDate.php:313
12661msgid "Septidi"
12662msgstr "Septidi"
12663
12664#. I18N: Name of a country or state
12665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12666msgid "Serbia"
12667msgstr "Srbija"
12668
12669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12670msgid "Servant"
12671msgstr "Sluga"
12672
12673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12674msgctxt "FEMALE"
12675msgid "Servant"
12676msgstr "Sluškinja"
12677
12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12679msgctxt "MALE"
12680msgid "Servant"
12681msgstr "Sluga"
12682
12683#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12685msgid "Server information"
12686msgstr "Informacije o serveru"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12690#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12691#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12693msgid "Server name"
12694msgstr "Ime servera"
12695
12696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12697msgid "Set a new password"
12698msgstr "Postavi novu lozinku"
12699
12700#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12701msgid "Set as default"
12702msgstr "Postavi kao zadano"
12703
12704#. I18N: You need to:
12705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12707msgid "Set the access level for each tree."
12708msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo."
12709
12710#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12712msgid "Set the default blocks for new family trees"
12713msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla"
12714
12715#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12717msgid "Set the default blocks for new users"
12718msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12719
12720#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12722msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12723msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe."
12724
12725#. I18N: You need to:
12726#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12727#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12728msgid "Set the status to “approved”."
12729msgstr "Postavi status na „odobreno“."
12730
12731#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12733msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12734msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12735
12736#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12737#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12738msgid "Setup wizard for webtrees"
12739msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12740
12741#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12742#: app/Date/FrenchDate.php:311
12743msgid "Sextidi"
12744msgstr "Sextidi"
12745
12746#. I18N: Name of a country or state
12747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12748msgid "Seychelles"
12749msgstr "Sejšelsko otočje"
12750
12751#: app/Date/JalaliDate.php:278
12752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12753msgid "Shah"
12754msgstr "Shah"
12755
12756#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12757#: app/Date/JalaliDate.php:149
12758msgctxt "GENITIVE"
12759msgid "Shahrivar"
12760msgstr "Shahrivar"
12761
12762#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12763#: app/Date/JalaliDate.php:239
12764msgctxt "INSTRUMENTAL"
12765msgid "Shahrivar"
12766msgstr "Shahrivar"
12767
12768#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12769#: app/Date/JalaliDate.php:194
12770msgctxt "LOCATIVE"
12771msgid "Shahrivar"
12772msgstr "Shahrivar"
12773
12774#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12775#: app/Date/JalaliDate.php:104
12776msgctxt "NOMINATIVE"
12777msgid "Shahrivar"
12778msgstr "Shahrivar"
12779
12780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12781#: resources/views/individual-page.phtml:66
12782msgid "Share"
12783msgstr ""
12784
12785#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12786msgid "Share the URL"
12787msgstr ""
12788
12789#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12790msgid "Share the anniversary of an event"
12791msgstr ""
12792
12793#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12794#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12795#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12796#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12797#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12798#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12799#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12800msgid "Shared note"
12801msgstr "Djeljenja zabilješka"
12802
12803#. I18N: Name of a module/list
12804#: app/Module/NoteListModule.php:64
12805#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12806#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12807msgid "Shared notes"
12808msgstr "Dijeljeni zapisi"
12809
12810#. I18N: plural noun - things that can be shared
12811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12813msgid "Shares"
12814msgstr ""
12815
12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12817#: app/Date/HijriDate.php:160
12818msgctxt "GENITIVE"
12819msgid "Shawwal"
12820msgstr "Ševvala"
12821
12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12823#: app/Date/HijriDate.php:250
12824msgctxt "INSTRUMENTAL"
12825msgid "Shawwal"
12826msgstr "Ševvalom"
12827
12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12829#: app/Date/HijriDate.php:205
12830msgctxt "LOCATIVE"
12831msgid "Shawwal"
12832msgstr "Ševvalu"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12835#: app/Date/HijriDate.php:115
12836msgctxt "NOMINATIVE"
12837msgid "Shawwal"
12838msgstr "Ševval"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12841#: app/Date/HijriDate.php:156
12842msgctxt "GENITIVE"
12843msgid "Sha’aban"
12844msgstr "Ša'bana"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12847#: app/Date/HijriDate.php:246
12848msgctxt "INSTRUMENTAL"
12849msgid "Sha’aban"
12850msgstr "Ša'banom"
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12853#: app/Date/HijriDate.php:201
12854msgctxt "LOCATIVE"
12855msgid "Sha’aban"
12856msgstr "Ša'banu"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12859#: app/Date/HijriDate.php:111
12860msgctxt "NOMINATIVE"
12861msgid "Sha’aban"
12862msgstr "Ša'ban"
12863
12864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12865msgid "She "
12866msgstr "Ona "
12867
12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12869msgid "She died"
12870msgstr "Umrla je"
12871
12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12874msgid "She married"
12875msgstr "Udala se"
12876
12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12878msgid "She resided at"
12879msgstr "Stanovala je u"
12880
12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12882msgid "She was born"
12883msgstr "Rođena je"
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12886msgid "She was buried"
12887msgstr "Sahranjena je"
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12890msgid "She was christened"
12891msgstr "Krštena"
12892
12893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12894msgid "She was cremated"
12895msgstr "Kremirana je"
12896
12897#. I18N: a month in the Jewish calendar
12898#: app/Date/JewishDate.php:201
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Shevat"
12901msgstr "Shevat"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:305
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Shevat"
12907msgstr "Shevat"
12908
12909#. I18N: a month in the Jewish calendar
12910#: app/Date/JewishDate.php:253
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Shevat"
12913msgstr "Shevat"
12914
12915#. I18N: a month in the Jewish calendar
12916#: app/Date/JewishDate.php:149
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Shevat"
12919msgstr "Shevat"
12920
12921#. I18N: The name of a colour-scheme
12922#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12923msgid "Shiny Tomato"
12924msgstr "Shiny Tomato"
12925
12926#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12927#: resources/views/help/date.phtml:111
12928msgid "Shortcut"
12929msgstr "Prečica"
12930
12931#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12932msgid "Shortest marriage"
12933msgstr "Najkraći brak"
12934
12935#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12936msgid "Show"
12937msgstr "Prikaži"
12938
12939#. I18N: A configuration setting
12940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12941msgid "Show a download link in the media viewer"
12942msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija"
12943
12944#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12945#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12946msgid "Show a privacy policy."
12947msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12948
12949#. I18N: A configuration setting
12950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12951msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12952msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12953
12954#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12955msgid "Show all media"
12956msgstr ""
12957
12958#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12959msgid "Show all notes"
12960msgstr "Prikaži sve zabilješke"
12961
12962#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12963msgid "Show all places in a list"
12964msgstr "Prikaži sva mjesta u listi"
12965
12966#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12967msgid "Show all sources"
12968msgstr "Prikaži sve izvore"
12969
12970#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12971#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12972msgid "Show an age cursor"
12973msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12976msgid "Show children of ancestors"
12977msgstr "Prikaži djecu predaka"
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12980msgid "Show couples where either partner married more than once."
12981msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta."
12982
12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12984msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12985msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12986
12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12988msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12989msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo."
12990
12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12992msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12993msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12994
12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12996msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12997msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12998
12999#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13000msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13001msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13002
13003#. I18N: label for yes/no option
13004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13005msgid "Show date of last update"
13006msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene"
13007
13008#. I18N: A configuration setting
13009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13010msgid "Show dead individuals"
13011msgstr "Pokaži mrtve osobe"
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13014msgid "Show divorced couples."
13015msgstr "Prikaži razvedene parove."
13016
13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13018msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13019msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13020
13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13022msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13023msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13024
13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13026msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13027msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13031msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13032msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13035msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13036msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13037
13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13039msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13040msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13044msgid "Show list of family trees"
13045msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13046
13047#. I18N: A configuration setting
13048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13049msgid "Show living individuals"
13050msgstr "Pokaži žive pojedince"
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13054msgid "Show names of private individuals"
13055msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13056
13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13061msgid "Show notes"
13062msgstr "Prikaži zabilješke"
13063
13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13065msgid "Show occupations"
13066msgstr "Prikaži zanimanja"
13067
13068#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13069#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13070msgid "Show only events of living individuals"
13071msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe"
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13074msgid "Show only females."
13075msgstr "Prikaži samo žene."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13078msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13079msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13080
13081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13082msgid "Show only individuals, events, or all"
13083msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13084
13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13086msgid "Show only males."
13087msgstr "Prikaži samo muškarce."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13091msgid "Show parents"
13092msgstr "Prikaži roditelje"
13093
13094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13095#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13097#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13098#: resources/views/login-page.phtml:45
13099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13100#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13101#: resources/views/register-page.phtml:74
13102#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13103#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13106msgid "Show password"
13107msgstr ""
13108
13109#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13110msgid "Show pending changes"
13111msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje"
13112
13113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13116msgid "Show photos"
13117msgstr "Pokaži fotografije"
13118
13119#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13120msgid "Show place hierarchy"
13121msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta"
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13125msgid "Show private relationships"
13126msgstr "Pokaži privatne odnose"
13127
13128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13129msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13130msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima"
13131
13132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13133msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13134msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku"
13135
13136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13137msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13138msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti"
13139
13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13141msgid "Show residences"
13142msgstr "Prikaži mjesto stanovanja"
13143
13144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13145msgid "Show slide show controls"
13146msgstr "Show slide kontrole za prikaz"
13147
13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13153msgid "Show sources"
13154msgstr "Prikaži izvore"
13155
13156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13157#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13159msgid "Show spouses"
13160msgstr "Prikaži supružnike"
13161
13162#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13164msgid "Show statistics charts"
13165msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13166
13167#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13169#, php-format
13170msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13171msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta."
13172
13173#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13174#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13175msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13176msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi."
13177
13178#. I18N: label for a yes/no option
13179#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13180msgid "Show the date and time"
13181msgstr "Prikaži datum i vrijeme"
13182
13183#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13184msgid "Show the date and time of update"
13185msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja"
13186
13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13188msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13189msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca"
13190
13191#. I18N: A configuration setting
13192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13193msgid "Show the family tree"
13194msgstr "Pokaži porodično stablo"
13195
13196#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13197msgid "Show the list of individuals"
13198msgstr "Pokaži listu pojedinaca"
13199
13200#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13201msgid "Show the list of surnames"
13202msgstr "Prikaži listu prezimena"
13203
13204#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13206msgid "Show the location of an event on an external map."
13207msgstr ""
13208
13209#. I18N: Description of the “Places” module
13210#: app/Module/PlacesModule.php:96
13211msgid "Show the location of events on a map."
13212msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13213
13214#. I18N: label for a yes/no option
13215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13216msgid "Show the user who made the change"
13217msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu"
13218
13219#. I18N: Label for a configuration option
13220#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13221#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13223msgid "Show this block for which languages"
13224msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13225
13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13227msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13228msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama."
13229
13230#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13232#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13233#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13234msgid "Show to managers"
13235msgstr "Prikaži administratorima"
13236
13237#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13242#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13243msgid "Show to members"
13244msgstr "Prikaži članovima"
13245
13246#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13251#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13252msgid "Show to visitors"
13253msgstr "Prikaži posjetiocima"
13254
13255#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13257msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13258msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13259
13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13262msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13263msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13264
13265#. I18N: %s are placeholders for numbers
13266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13268#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13269#, php-format
13270msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13271msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s"
13272
13273#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13274msgid "Sibling"
13275msgstr "Brat/Sestra"
13276
13277#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13278msgid "Siblings"
13279msgstr "Braća/sestre"
13280
13281#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13282#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13283msgid "Sidebar"
13284msgstr "Bočna traka"
13285
13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13288#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13289#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13290msgid "Sidebars"
13291msgstr "Bočne trake"
13292
13293#. I18N: Name of a country or state
13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13295msgid "Sierra Leone"
13296msgstr "Sijera Leone"
13297
13298#. I18N: Name of a module
13299#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13300#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13301msgid "Sign in"
13302msgstr "Prijava"
13303
13304#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13305#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13306msgid "Sign out"
13307msgstr "Odjava"
13308
13309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13311msgid "Sign-in and registration"
13312msgstr "Prijava i registracija"
13313
13314#: app/Gedcom.php:1549
13315msgid "Signature"
13316msgstr ""
13317
13318#: resources/views/help/date.phtml:136
13319msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13320msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13321
13322#. I18N: Name of a country or state
13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13324msgid "Singapore"
13325msgstr "Singapur"
13326
13327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13329msgid "Sister"
13330msgstr "Sestra"
13331
13332#. I18N: A configuration setting
13333#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13334#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13335#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13336msgid "Site identification code"
13337msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13338
13339#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13341#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13342msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13343msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13344
13345#. I18N: A configuration setting
13346#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13347#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13348msgid "Site verification code"
13349msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13350
13351#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13352#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13353msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13354msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu."
13355
13356#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13357#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13358msgid "Sitemaps"
13359msgstr "Mape site-ova"
13360
13361#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13362#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13363msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13364msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13365
13366#. I18N: a month in the Jewish calendar
13367#: app/Date/JewishDate.php:211
13368msgctxt "GENITIVE"
13369msgid "Sivan"
13370msgstr "Sivan"
13371
13372#. I18N: a month in the Jewish calendar
13373#: app/Date/JewishDate.php:315
13374msgctxt "INSTRUMENTAL"
13375msgid "Sivan"
13376msgstr "Sivan"
13377
13378#. I18N: a month in the Jewish calendar
13379#: app/Date/JewishDate.php:263
13380msgctxt "LOCATIVE"
13381msgid "Sivan"
13382msgstr "Sivan"
13383
13384#. I18N: a month in the Jewish calendar
13385#: app/Date/JewishDate.php:159
13386msgctxt "NOMINATIVE"
13387msgid "Sivan"
13388msgstr "Sivan"
13389
13390#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13391#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13392#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13393msgid "Skip to content"
13394msgstr "Preskoči na sadržaj"
13395
13396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13397msgid "Slave"
13398msgstr "Rob"
13399
13400#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13401msgctxt "FEMALE"
13402msgid "Slave"
13403msgstr "Robinja"
13404
13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13406msgctxt "MALE"
13407msgid "Slave"
13408msgstr "Rob"
13409
13410#. I18N: Name of a module
13411#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13412msgid "Slide show"
13413msgstr "Slideshow"
13414
13415#. I18N: Name of a country or state
13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13417msgid "Slovakia"
13418msgstr "Slovačka"
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13422msgid "Slovenia"
13423msgstr "Slovenija"
13424
13425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13426msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13427msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13428
13429#. I18N: Location of an LDS church temple
13430#: app/Elements/TempleCode.php:185
13431msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13432msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države"
13433
13434#: app/Gedcom.php:740
13435msgid "Social security number"
13436msgstr "JMBG"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13440msgid "Solomon Islands"
13441msgstr "Solomonska Ostrva"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13445msgid "Somalia"
13446msgstr "Somalija"
13447
13448#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13450msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13451msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13452
13453#. I18N: Description of a “Data fix” module
13454#: app/Module/FixNameTags.php:95
13455msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13456msgstr ""
13457
13458#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13459msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13460msgstr ""
13461
13462#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13464msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13465msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta."
13466
13467#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13469msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13470msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13471
13472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13476msgid "Son"
13477msgstr "Sin"
13478
13479#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13480#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13481#, php-format
13482msgid "Son of %s"
13483msgstr "Sin osobe %s"
13484
13485#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13486msgid "Sort date"
13487msgstr ""
13488
13489#. I18N: Label for a configuration option
13490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13491#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13493#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13494#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13498#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13499#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13502#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13505msgid "Sort order"
13506msgstr "Redoslijed sortiranja"
13507
13508#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13509msgid "Sort time"
13510msgstr ""
13511
13512#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13514msgid "Sosa"
13515msgstr "Sosa"
13516
13517#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13518msgid "Sosa-Stradonitz number"
13519msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13520
13521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13522msgid "Sounds like"
13523msgstr "Zvuči kao"
13524
13525#. I18N: Name of a module/report
13526#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13527#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13528#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13529#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13530#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13532#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13533#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13534#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13536#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13538#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13543#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13559msgid "Source"
13560msgstr "Izvor"
13561
13562#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13563#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13564#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13565#: app/Gedcom.php:1835
13566msgid "Source citation"
13567msgstr "Citiranje izvora"
13568
13569#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13570msgid "Source citations"
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13575msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13576msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata."
13577
13578#. I18N: A configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13581msgid "Source type"
13582msgstr "Tip izvora"
13583
13584#. I18N: Name of a module/list
13585#. I18N: Name of a module
13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13587#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13588#: app/Services/AdminService.php:183
13589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13591#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13592#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13593#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13596#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13600#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13601#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13602#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13603#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13604#: resources/views/search-results.phtml:59
13605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13610msgid "Sources"
13611msgstr "Izvori"
13612
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13614msgid "Sources to the events"
13615msgstr "Izvori za događaje"
13616
13617#. I18N: Name of a country or state
13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13619msgid "South Africa"
13620msgstr "Južna Afrika"
13621
13622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13623msgid "South America"
13624msgstr "Južna Amerika"
13625
13626#. I18N: Name of a country or state
13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13628msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13629msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13633msgid "South Sudan"
13634msgstr "Južni Sudan"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13638msgid "Spain"
13639msgstr "Španija"
13640
13641#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13642msgctxt "Surname tradition"
13643msgid "Spanish"
13644msgstr "Španski"
13645
13646#. I18N: Location of an LDS church temple
13647#: app/Elements/TempleCode.php:188
13648msgid "Spokane, Washington, United States"
13649msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države"
13650
13651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13658msgid "Spouse"
13659msgstr "Supružnik"
13660
13661#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13662#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13663#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13665msgid "Spouses"
13666msgstr "Supruznici"
13667
13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13673msgid "Spouses and children"
13674msgstr "Supružnici i djeca"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13678msgid "Sri Lanka"
13679msgstr "Šri Lanka"
13680
13681#. I18N: Location of an LDS church temple
13682#: app/Elements/TempleCode.php:181
13683msgid "St. George, Utah, United States"
13684msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države"
13685
13686#. I18N: Location of an LDS church temple
13687#: app/Elements/TempleCode.php:184
13688msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13689msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:187
13693msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13694msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države"
13695
13696#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13697msgid "Standard GEDCOM tags"
13698msgstr ""
13699
13700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13701msgid "Start slide show on page load"
13702msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice"
13703
13704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13705msgid "Start year"
13706msgstr "Početna godina"
13707
13708#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13709msgid "Starting range of change dates"
13710msgstr "Od datuma promjene"
13711
13712#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13713msgid "Statcounter™"
13714msgstr "Statcounter™"
13715
13716#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13717#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13718msgid "State"
13719msgstr "Država"
13720
13721#. I18N: Name of a module
13722#. I18N: Name of a module/chart
13723#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13724#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13725#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13726#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13727#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13728msgid "Statistics"
13729msgstr "Statistika"
13730
13731#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13732#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13733#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13736msgid "Status"
13737msgstr "Status"
13738
13739#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13740#: app/Gedcom.php:728
13741msgid "Status change date"
13742msgstr "Datum promjene statusa"
13743
13744#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13745#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13746#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13747#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13748#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13749msgid "Stillborn: exempt"
13750msgstr "Smrt na porodu: izuzeto"
13751
13752#. I18N: Location of an LDS church temple
13753#: app/Elements/TempleCode.php:189
13754msgid "Stockholm, Sweden"
13755msgstr "Stockholm, Švedska"
13756
13757#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13758#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13760msgid "Stop"
13761msgstr "Zaustavi"
13762
13763#. I18N: Name of a module
13764#: app/Module/StoriesModule.php:205
13765#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13767msgid "Stories"
13768msgstr "Priče"
13769
13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13771msgid "Story"
13772msgstr "Priča"
13773
13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13776#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13777msgid "Story title"
13778msgstr "Naslov priče"
13779
13780#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13781msgid "Street name"
13782msgstr ""
13783
13784#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13785#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13786#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13788msgid "Subject"
13789msgstr "Predmet"
13790
13791#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13792#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13793#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13794msgid "Submission"
13795msgstr "Podneska"
13796
13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13801#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13802#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13803msgid "Submitted but not yet cleared"
13804msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13805
13806#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13807#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13808#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13809#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13811msgid "Submitter"
13812msgstr "Podnosilac"
13813
13814#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13815msgid "Submitter name"
13816msgstr "Ime podnosioca prijave"
13817
13818#. I18N: Name of a module/list
13819#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13820#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13822#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13823#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13825#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13826msgid "Submitters"
13827msgstr "Podnosioci"
13828
13829#. I18N: Name of a country or state
13830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13831msgid "Sudan"
13832msgstr "Sudan"
13833
13834#. I18N: abbreviation for Sunday
13835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13837msgid "Sun"
13838msgstr "ned"
13839
13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13841msgid "Sunday"
13842msgstr "Nedjelja"
13843
13844#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13846#, php-format
13847msgid "Support and documentation can be found at %s."
13848msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s."
13849
13850#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13851msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13852msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13853
13854#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13855msgid "Support for SQL Server is experimental."
13856msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13857
13858#. I18N: Name of a country or state
13859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13860msgid "Suriname"
13861msgstr "Surinam"
13862
13863#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13864#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13865#: resources/views/branches-page.phtml:25
13866#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13867#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13869#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13871#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13872msgid "Surname"
13873msgstr "Prezime"
13874
13875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13876msgid "Surname distribution chart"
13877msgstr "Grafikon podjela po prezimenu"
13878
13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13880msgid "Surname list style"
13881msgstr "Stil liste prezimena"
13882
13883#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13884msgid "Surname option"
13885msgstr "Opcija Prezimena"
13886
13887#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13888msgid "Surname prefix"
13889msgstr "Prefiks prezimena"
13890
13891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13892msgid "Surname tradition"
13893msgstr "Tradicija prezimena"
13894
13895#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13899msgid "Surnames"
13900msgstr "Prezimena"
13901
13902#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13903msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13904msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13905
13906#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13907msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13908msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13909
13910#. I18N: Location of an LDS church temple
13911#: app/Elements/TempleCode.php:190
13912msgid "Suva, Fiji"
13913msgstr "Suva, Fidži"
13914
13915#. I18N: Name of a country or state
13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13917msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13918msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13919
13920#. I18N: Reverse the order of two individuals
13921#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13922msgid "Swap individuals"
13923msgstr "Zamjeni pojedince"
13924
13925#. I18N: Name of a country or state
13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13927msgid "Swaziland"
13928msgstr "Svazilend"
13929
13930#. I18N: Name of a country or state
13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13932msgid "Sweden"
13933msgstr "Švedska"
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13937msgid "Switzerland"
13938msgstr "Švicarska"
13939
13940#. I18N: Location of an LDS church temple
13941#: app/Elements/TempleCode.php:192
13942msgid "Sydney, Australia"
13943msgstr "Sydney, Australija"
13944
13945#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13946msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13947msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13951msgid "Syria"
13952msgstr "Sirija"
13953
13954#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13955#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13956msgid "Tab"
13957msgstr "Jezičak"
13958
13959#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13960#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13963msgid "Table prefix"
13964msgstr "Prefiks tablice"
13965
13966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13970#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13978#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13981msgctxt "paper size"
13982msgid "Tabloid"
13983msgstr "Tabloid"
13984
13985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13987#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13988#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13989msgid "Tabs"
13990msgstr "Jezičci"
13991
13992#. I18N: Location of an LDS church temple
13993#: app/Elements/TempleCode.php:193
13994msgid "Taipei, Taiwan"
13995msgstr "Taipei, Tajvan"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13999msgid "Taiwan"
14000msgstr "Tajvan"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14004msgid "Tajikistan"
14005msgstr "Tadžikistan"
14006
14007#. I18N: Location of an LDS church temple
14008#: app/Elements/TempleCode.php:194
14009msgid "Tampico, Mexico"
14010msgstr "Tampico, Meksiko"
14011
14012#. I18N: a month in the Jewish calendar
14013#: app/Date/JewishDate.php:213
14014msgctxt "GENITIVE"
14015msgid "Tamuz"
14016msgstr "Tamuz"
14017
14018#. I18N: a month in the Jewish calendar
14019#: app/Date/JewishDate.php:317
14020msgctxt "INSTRUMENTAL"
14021msgid "Tamuz"
14022msgstr "Tamuz"
14023
14024#. I18N: a month in the Jewish calendar
14025#: app/Date/JewishDate.php:265
14026msgctxt "LOCATIVE"
14027msgid "Tamuz"
14028msgstr "Tamuz"
14029
14030#. I18N: a month in the Jewish calendar
14031#: app/Date/JewishDate.php:161
14032msgctxt "NOMINATIVE"
14033msgid "Tamuz"
14034msgstr "Tamuz"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14038msgid "Tanzania"
14039msgstr "Tanzanjia"
14040
14041#. I18N: The name of a colour-scheme
14042#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14043msgid "Teal Top"
14044msgstr "Teal Top"
14045
14046#. I18N: A configuration setting
14047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14048msgid "Technical help contact"
14049msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14050
14051#. I18N: Location of an LDS church temple
14052#: app/Elements/TempleCode.php:195
14053msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14054msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14055
14056#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14057msgid "Templates"
14058msgstr "Šabloni"
14059
14060#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14061#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14062#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14064msgid "Temple"
14065msgstr "Hram"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:199
14069msgctxt "GENITIVE"
14070msgid "Tevet"
14071msgstr "Tevet"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:303
14075msgctxt "INSTRUMENTAL"
14076msgid "Tevet"
14077msgstr "Tevet"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:251
14081msgctxt "LOCATIVE"
14082msgid "Tevet"
14083msgstr "Tevet"
14084
14085#. I18N: a month in the Jewish calendar
14086#: app/Date/JewishDate.php:147
14087msgctxt "NOMINATIVE"
14088msgid "Tevet"
14089msgstr "Tevet"
14090
14091#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14092#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14093#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14094#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14097msgid "Text"
14098msgstr "Tekst"
14099
14100#: app/Gedcom.php:1683
14101msgid "Text direction"
14102msgstr ""
14103
14104#. I18N: Name of a country or state
14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14106msgid "Thailand"
14107msgstr "Tajland"
14108
14109#: resources/views/help/name.phtml:8
14110msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14111msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena."
14112
14113#: resources/views/help/surname.phtml:8
14114msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14115msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom."
14116
14117#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14118#, php-format
14119msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14120msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena."
14121
14122#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14123msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14124msgstr ""
14125
14126#. I18N: Location of an LDS church temple
14127#: app/Elements/TempleCode.php:104
14128msgid "The Hague, Netherlands"
14129msgstr "Hag, Holandija"
14130
14131#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14132#, php-format
14133msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14134msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14135
14136#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14137#, php-format
14138msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14139msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14140
14141#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14143msgid "The PHP temporary folder is missing."
14144msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij."
14145
14146#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14147#, php-format
14148msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14149msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena."
14150
14151#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14152#, php-format
14153msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14154msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena."
14155
14156#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14157msgid "The URL was copied to the clipboard"
14158msgstr ""
14159
14160#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14161#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14162#, php-format
14163msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14164msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14165
14166#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14167msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14168msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14169
14170#. I18N: Description of the “Calendar” module
14171#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14172msgid "The calendar menu."
14173msgstr "Meni kalendara."
14174
14175#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14176#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14177#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14178#, php-format
14179msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14180msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14181
14182#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14183#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14184#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14185#, php-format
14186msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14187msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14188
14189#. I18N: Description of the “Charts” module
14190#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14191msgid "The charts menu."
14192msgstr "Meni za grafikone."
14193
14194#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14195msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14196msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14197
14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14199msgid "The date and time of the last update"
14200msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja"
14201
14202#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14203#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14204#, php-format
14205msgid "The details for “%s” have been updated."
14206msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14207
14208#. I18N: %s is a filename
14209#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14210#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14211#, php-format
14212msgid "The family tree has been exported to %s."
14213msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s."
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14216#, php-format
14217msgid "The family tree “%s” already exists."
14218msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14221#, php-format
14222msgid "The family tree “%s” has been created."
14223msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14224
14225#. I18N: %s is the name of a family tree
14226#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14227#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14228#, php-format
14229msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14230msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano."
14231
14232#. I18N: %s is the name of a family tree
14233#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14234#, php-format
14235msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14236msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici."
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14239msgid "The family trees have been merged successfully."
14240msgstr ""
14241
14242#. I18N: Description of the “Family trees” module
14243#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14244msgid "The family trees menu."
14245msgstr ""
14246
14247#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14248#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14249#, php-format
14250msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14251msgstr ""
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14254#, php-format
14255msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14256msgstr ""
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14259#, php-format
14260msgid "The file %s could not be created."
14261msgstr ""
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14264#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14265#, php-format
14266msgid "The file %s could not be deleted."
14267msgstr ""
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14270#, php-format
14271msgid "The file %s has been deleted."
14272msgstr ""
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14275#, php-format
14276msgid "The file %s has been uploaded."
14277msgstr ""
14278
14279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14280#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14281msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14282msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14283
14284#. I18N: %s is a filename
14285#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14286#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14287#, php-format
14288msgid "The file “%s” does not exist."
14289msgstr "Datoteka “%s” ne postoji."
14290
14291#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14292msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14293msgstr ""
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14296#, php-format
14297msgid "The folder %s could not be deleted."
14298msgstr ""
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14301#, php-format
14302msgid "The folder %s has been created."
14303msgstr ""
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14306#, php-format
14307msgid "The folder %s has been deleted."
14308msgstr ""
14309
14310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14311msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14312msgstr ""
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14315#, php-format
14316msgid "The folder “%s” does not exist."
14317msgstr ""
14318
14319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14320msgid "The following facts and events were found in both records."
14321msgstr ""
14322
14323#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14326#, php-format
14327msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14328msgstr ""
14329
14330#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14331msgid "The following list shows typical requirements."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14335msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14336msgstr ""
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14339msgid "The help text has not been written for this item."
14340msgstr ""
14341
14342#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14344msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14345msgstr ""
14346
14347#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14349msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14350msgstr ""
14351
14352#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14353#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14355#, php-format
14356msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14357msgstr ""
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14360#, php-format
14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14362msgstr ""
14363
14364#. I18N: Description of the “Lists” module
14365#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14366msgid "The lists menu."
14367msgstr ""
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14370#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14371msgid "The location has been created"
14372msgstr ""
14373
14374#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14375msgid "The location of this place is not known."
14376msgstr ""
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14379#, php-format
14380msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14381msgstr ""
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14384#, php-format
14385msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14386msgstr ""
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14389msgid "The media object has been created"
14390msgstr ""
14391
14392#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14393msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14394msgstr ""
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14397#, php-format
14398msgid "The message was not sent to %s."
14399msgstr ""
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14402#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14403#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14404msgid "The message was not sent."
14405msgstr ""
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14408#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14409#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14410#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14411#, php-format
14412msgid "The message was successfully sent to %s."
14413msgstr ""
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14417#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14418#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14419#, php-format
14420msgid "The module “%s” has been disabled."
14421msgstr ""
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14425#, php-format
14426msgid "The module “%s” has been enabled."
14427msgstr ""
14428
14429#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14431msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14432msgstr ""
14433
14434#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14436msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14437msgstr ""
14438
14439#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14440msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14441msgstr ""
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14444msgid "The note has been created"
14445msgstr ""
14446
14447#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14448#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14449#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14450#, php-format
14451msgid "The parameter “%s” is missing."
14452msgstr ""
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14455msgid "The password needs to be at least six characters long."
14456msgstr ""
14457
14458#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14460msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14461msgstr ""
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14464#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14465msgid "The password reset link has expired."
14466msgstr ""
14467
14468#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14469#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14470msgid "The place hierarchy."
14471msgstr ""
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14474#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14475msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14476msgstr ""
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14480msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14481msgstr ""
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14485#, php-format
14486msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14487msgstr ""
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14490#, php-format
14491msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14492msgstr ""
14493
14494#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14495#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14496#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14497#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14498#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14499#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14501#, php-format
14502msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14503msgstr ""
14504
14505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14509msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14510msgstr ""
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14513#, php-format
14514msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14515msgstr ""
14516
14517#. I18N: Description of the “Reports” module
14518#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14519msgid "The reports menu."
14520msgstr ""
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14523msgid "The repository has been created"
14524msgstr ""
14525
14526#. I18N: Description of the “Search” module
14527#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14528msgid "The search menu."
14529msgstr ""
14530
14531#: app/Services/SearchService.php:1183
14532msgid "The search returned too many results."
14533msgstr ""
14534
14535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14536msgid "The server configuration is OK."
14537msgstr ""
14538
14539#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14540msgid "The server could not understand this request."
14541msgstr ""
14542
14543#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14544msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14545msgstr ""
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14548#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14549#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14550msgid "The server’s time limit has been reached."
14551msgstr ""
14552
14553#. I18N: Description of “Statistics” module
14554#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14555msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14556msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14557
14558#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14559msgid "The solution"
14560msgstr ""
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14563msgid "The source has been created"
14564msgstr ""
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14567msgid "The submission has been created"
14568msgstr ""
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14571msgid "The submitter has been created"
14572msgstr ""
14573
14574#: resources/views/help/name.phtml:13
14575#, php-format
14576msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14577msgstr ""
14578
14579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14581#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14582msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14583msgstr ""
14584
14585#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14587#, php-format
14588msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14589msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14590msgstr[0] ""
14591msgstr[1] ""
14592msgstr[2] ""
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14595msgid "The upgrade is complete."
14596msgstr ""
14597
14598#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14599#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14600msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14601msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14604#, php-format
14605msgid "The user %s has been deleted."
14606msgstr ""
14607
14608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14610msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14611msgstr ""
14612
14613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14615msgid "The username or password is incorrect."
14616msgstr ""
14617
14618#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14620msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14621msgstr ""
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14644#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14645msgid "The website preferences have been updated."
14646msgstr ""
14647
14648#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14649#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14650msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14651msgstr ""
14652
14653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14654#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14655#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14657msgid "Theme"
14658msgstr "Tema"
14659
14660#. I18N: Name of a module
14661#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14662msgid "Theme change"
14663msgstr "Promjena teme"
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14667#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14668#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14669msgid "Themes"
14670msgstr ""
14671
14672#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14673msgid "There are no facts for this individual."
14674msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14677msgid "There are no links to this media object."
14678msgstr ""
14679
14680#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14681msgid "There are no media objects for this individual."
14682msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14683
14684#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14685msgid "There are no notes for this individual."
14686msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14689#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14690msgid "There are no pending changes."
14691msgstr ""
14692
14693#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14694msgid "There are no research tasks in this family tree."
14695msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14696
14697#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14698msgid "There are no source citations for this individual."
14699msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14700
14701#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14702#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14703#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14704msgid "There are pending changes for you to moderate."
14705msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti."
14706
14707#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14708#, php-format
14709msgid "There have been no changes within the last %s day."
14710msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14711msgstr[0] ""
14712msgstr[1] ""
14713msgstr[2] ""
14714
14715#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14716#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14717#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14718#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14719#: app/Services/MediaFileService.php:232
14720msgid "There was an error uploading your file."
14721msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke."
14722
14723#. I18N: a month in the French republican calendar
14724#: app/Date/FrenchDate.php:169
14725msgctxt "GENITIVE"
14726msgid "Thermidor"
14727msgstr "Thermidor"
14728
14729#. I18N: a month in the French republican calendar
14730#: app/Date/FrenchDate.php:263
14731msgctxt "INSTRUMENTAL"
14732msgid "Thermidor"
14733msgstr "Thermidor"
14734
14735#. I18N: a month in the French republican calendar
14736#: app/Date/FrenchDate.php:216
14737msgctxt "LOCATIVE"
14738msgid "Thermidor"
14739msgstr "Thermidor"
14740
14741#. I18N: a month in the French republican calendar
14742#: app/Date/FrenchDate.php:122
14743msgctxt "NOMINATIVE"
14744msgid "Thermidor"
14745msgstr "Thermidor"
14746
14747#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14748msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14749msgstr ""
14750
14751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14752#, php-format
14753msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14754msgstr ""
14755
14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14757msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14758msgstr ""
14759
14760#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14761msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14762msgstr ""
14763
14764#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14765msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14766msgstr ""
14767
14768#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14769msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14770msgstr ""
14771
14772#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14774#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14775#: resources/views/register-page.phtml:52
14776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14777msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14778msgstr ""
14779
14780#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14781msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14782msgstr ""
14783
14784#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14785msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14786msgstr ""
14787
14788#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14789msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14790msgstr ""
14791
14792#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14794#, php-format
14795msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14796msgstr ""
14797
14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14799msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14800msgstr ""
14801
14802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14804#, php-format
14805msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14806msgstr ""
14807
14808#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14809#, php-format
14810msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14811msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14812msgstr[0] ""
14813msgstr[1] ""
14814msgstr[2] ""
14815
14816#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14817msgid "This family tree has no images to display."
14818msgstr ""
14819
14820#. I18N: do not translate the #keywords#
14821#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14822msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14823msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14824
14825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14827#, php-format
14828msgid "This family tree was last updated on %s."
14829msgstr "Porodično stable je mjenjano %s."
14830
14831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14832msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14833msgstr ""
14834
14835#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14837msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14838msgstr ""
14839
14840#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14842msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14843msgstr ""
14844
14845#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14846msgid "This form has expired. Try again."
14847msgstr ""
14848
14849#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14850msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14851msgstr ""
14852
14853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14854msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14855msgstr ""
14856
14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14859#, php-format
14860msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14864msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14865msgstr ""
14866
14867#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14868#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14869#, php-format
14870msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14871msgstr ""
14872
14873#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14875#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14876msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14877msgstr ""
14878
14879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14880#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14881#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14882#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14883#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14884#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14885#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14886#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14887#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14888#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14889#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14890#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14891#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14892#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14893#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14894#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14895#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14896#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14897#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14898#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14899msgid "This information is not available."
14900msgstr ""
14901
14902#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14906#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14908#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14916msgid "This information is private and cannot be shown."
14917msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati."
14918
14919#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14920msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14921msgstr ""
14922
14923#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14926#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14928#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14929msgid "This is case sensitive."
14930msgstr ""
14931
14932#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14935msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14936msgstr ""
14937
14938#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14940msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14941msgstr ""
14942
14943#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14945#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14946#: resources/views/register-page.phtml:40
14947#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14948msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14949msgstr ""
14950
14951#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14952msgid "This link is valid for one hour."
14953msgstr ""
14954
14955#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14956msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14957msgstr ""
14958
14959#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14960msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14961msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate."
14962
14963#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14964msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14965msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora."
14966
14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14968#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14969#, php-format
14970msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14971msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s."
14972
14973#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14974msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14975msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora."
14976
14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14979#, php-format
14980msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14981msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s."
14982
14983#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14984#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14985#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14986#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14987msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14988msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14989
14990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14991msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14992msgstr ""
14993
14994#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14997msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14998msgstr ""
14999
15000#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15001#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15002msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15003msgstr ""
15004
15005#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15006msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15007msgstr ""
15008
15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15010#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15011#, php-format
15012msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15013msgstr ""
15014
15015#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15016msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15017msgstr ""
15018
15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15020#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15021#, php-format
15022msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15023msgstr ""
15024
15025#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15027msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15028msgstr ""
15029
15030#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15032msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15033msgstr ""
15034
15035#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15037msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15038msgstr ""
15039
15040#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15042msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15043msgstr ""
15044
15045#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15047msgid "This option will make it easier for users to download images."
15048msgstr ""
15049
15050#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15052msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15053msgstr ""
15054
15055#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15057msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15058msgstr ""
15059
15060#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15061#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15062msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15063msgstr ""
15064
15065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15066#, php-format
15067msgid "This page has been viewed %s time."
15068msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15069msgstr[0] ""
15070msgstr[1] ""
15071msgstr[2] ""
15072
15073#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15074msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15075msgstr ""
15076
15077#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15078#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15079msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15080msgstr ""
15081
15082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15083msgid "This record does not exist."
15084msgstr ""
15085
15086#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15087msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15088msgstr ""
15089
15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15091#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15092#, php-format
15093msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15094msgstr ""
15095
15096#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15097msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15098msgstr ""
15099
15100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15101#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15102#, php-format
15103msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15104msgstr ""
15105
15106#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15107msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15108msgstr ""
15109
15110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15111msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15115msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15116msgstr ""
15117
15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15119msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15120msgstr ""
15121
15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15123msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15124msgstr ""
15125
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15127msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15128msgstr ""
15129
15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15131msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15132msgstr ""
15133
15134#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15135#, php-format
15136msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15137msgstr ""
15138
15139#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15141msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15142msgstr ""
15143
15144#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15145msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15146msgstr ""
15147
15148#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15150msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15151msgstr ""
15152
15153#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15154msgid "This user account does not have access to any tree."
15155msgstr ""
15156
15157#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15158msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15159msgstr ""
15160
15161#: app/Services/UpgradeService.php:291
15162msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15163msgstr ""
15164
15165#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15166msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15167msgstr ""
15168
15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15170msgid "This website is operated by the following individuals."
15171msgstr ""
15172
15173#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15174#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15175#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15176msgid "This website is temporarily unavailable"
15177msgstr ""
15178
15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15180msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15181msgstr ""
15182
15183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15184msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15185msgstr ""
15186
15187#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15188msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15189msgstr ""
15190
15191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15192msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15193msgstr ""
15194
15195#. I18N: %s is the name of a family tree
15196#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15197#, php-format
15198msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: abbreviation for Thursday
15202#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15204msgid "Thu"
15205msgstr "čet"
15206
15207#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15208msgid "Thumbnail image"
15209msgstr ""
15210
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15213msgid "Thumbnail images"
15214msgstr ""
15215
15216#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15217msgid "Thursday"
15218msgstr "Četvrtak"
15219
15220#. I18N: Location of an LDS church temple
15221#: app/Elements/TempleCode.php:197
15222msgid "Tijuana, Mexico"
15223msgstr ""
15224
15225#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15226msgid "Time"
15227msgstr "Vrijeme"
15228
15229#: app/Gedcom.php:929
15230msgid "Time of birth"
15231msgstr ""
15232
15233#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15234msgid "Time of birth and time of death"
15235msgstr ""
15236
15237#: app/Gedcom.php:933
15238msgid "Time of death"
15239msgstr ""
15240
15241#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15242#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15243#: app/Gedcom.php:1337
15244msgid "Time of last change"
15245msgstr ""
15246
15247#: app/Gedcom.php:939
15248msgid "Time of status change"
15249msgstr ""
15250
15251#. I18N: A configuration setting
15252#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15254#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15255msgid "Time zone"
15256msgstr ""
15257
15258#. I18N: Name of a module/chart
15259#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15260msgid "Timeline"
15261msgstr "Hronologija"
15262
15263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15265msgid "Timestamp"
15266msgstr ""
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15270msgid "Timor-Leste"
15271msgstr "Istočni Timor"
15272
15273#: app/Date/JalaliDate.php:276
15274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15275msgid "Tir"
15276msgstr "Tir"
15277
15278#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15279#: app/Date/JalaliDate.php:145
15280msgctxt "GENITIVE"
15281msgid "Tir"
15282msgstr "Tir"
15283
15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15285#: app/Date/JalaliDate.php:235
15286msgctxt "INSTRUMENTAL"
15287msgid "Tir"
15288msgstr "Tir"
15289
15290#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15291#: app/Date/JalaliDate.php:190
15292msgctxt "LOCATIVE"
15293msgid "Tir"
15294msgstr "Tir"
15295
15296#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15297#: app/Date/JalaliDate.php:100
15298msgctxt "NOMINATIVE"
15299msgid "Tir"
15300msgstr "Tir"
15301
15302#. I18N: a month in the Jewish calendar
15303#: app/Date/JewishDate.php:193
15304msgctxt "GENITIVE"
15305msgid "Tishrei"
15306msgstr "Tishrei"
15307
15308#. I18N: a month in the Jewish calendar
15309#: app/Date/JewishDate.php:297
15310msgctxt "INSTRUMENTAL"
15311msgid "Tishrei"
15312msgstr "Tishrei"
15313
15314#. I18N: a month in the Jewish calendar
15315#: app/Date/JewishDate.php:245
15316msgctxt "LOCATIVE"
15317msgid "Tishrei"
15318msgstr "Tishrei"
15319
15320#. I18N: a month in the Jewish calendar
15321#: app/Date/JewishDate.php:141
15322msgctxt "NOMINATIVE"
15323msgid "Tishrei"
15324msgstr "Tishrei"
15325
15326#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15327#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15328#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15329#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15330#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15333#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15334#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15337#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15338#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15339#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15340msgid "Title"
15341msgstr "Naslov"
15342
15343#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15344#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15345#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15346msgctxt "Email recipient"
15347msgid "To"
15348msgstr ""
15349
15350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15351#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15352msgctxt "End of date range"
15353msgid "To"
15354msgstr ""
15355
15356#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15357msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15358msgstr ""
15359
15360#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15361msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15362msgstr ""
15363
15364#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15365msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15366msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo."
15367
15368#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15369msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15370msgstr ""
15371
15372#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15374msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15375msgstr ""
15376
15377#. I18N: “Apache” is a software program.
15378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15379msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15380msgstr ""
15381
15382#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15383#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15384msgid "To set a new password, follow this link."
15385msgstr ""
15386
15387#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15388#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15389msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15390msgstr ""
15391
15392#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15393msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15394msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove."
15395
15396#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15397#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15398#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15399#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15400#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15401msgid "To use this service, you need an API key."
15402msgstr ""
15403
15404#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15405msgid "To use this service, you need an account."
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: Name of a country or state
15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15410msgid "Togo"
15411msgstr "Togo"
15412
15413#. I18N: Name of a country or state
15414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15415msgid "Tokelau"
15416msgstr "Tokelau"
15417
15418#. I18N: Location of an LDS church temple
15419#: app/Elements/TempleCode.php:198
15420msgid "Tokyo, Japan"
15421msgstr ""
15422
15423#. I18N: Type of media object
15424#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15425msgid "Tombstone"
15426msgstr "Nadgrobni spomenik"
15427
15428#. I18N: Name of a country or state
15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15430msgid "Tonga"
15431msgstr "Tonga"
15432
15433#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15434msgid "Too many requests. Try again later."
15435msgstr ""
15436
15437#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15438#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15439#, php-format
15440msgid "Top %s given name"
15441msgid_plural "Top %s given names"
15442msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15443msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15444msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15445
15446#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15447#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15448#, php-format
15449msgid "Top %s surname"
15450msgid_plural "Top %s surnames"
15451msgstr[0] ""
15452msgstr[1] ""
15453msgstr[2] ""
15454
15455#. I18N: i.e. most popular given name.
15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15457msgid "Top given name"
15458msgstr "Najčešća imena"
15459
15460#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15462#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15463msgid "Top given names"
15464msgstr "Najčešća imena"
15465
15466#. I18N: i.e. most popular surname.
15467#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15468msgid "Top surname"
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15472#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15473#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15474msgid "Top surnames"
15475msgstr "Najčešća prezimena"
15476
15477#. I18N: Location of an LDS church temple
15478#: app/Elements/TempleCode.php:199
15479msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15480msgstr ""
15481
15482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15483#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15484#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15485#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15486#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15487#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15488#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15492#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15493#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15494#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15496#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15498#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15499#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15500msgid "Total"
15501msgstr ""
15502
15503#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15504msgid "Total accepted changes: "
15505msgstr ""
15506
15507#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15508msgid "Total births"
15509msgstr "Ukupno rođenja"
15510
15511#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15512msgid "Total dead"
15513msgstr "Ukupno mrtvih"
15514
15515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15516msgid "Total deaths"
15517msgstr "Ukupno smrti"
15518
15519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15520msgid "Total divorces"
15521msgstr "Ukupno razvoda"
15522
15523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15526msgid "Total events"
15527msgstr "Ukupno događaja"
15528
15529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15536msgid "Total families"
15537msgstr "Ukupno porodica"
15538
15539#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15540msgid "Total females"
15541msgstr "Ukupno žena"
15542
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15544msgid "Total given names"
15545msgstr "Ukupno imena"
15546
15547#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15551#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15559msgid "Total individuals"
15560msgstr "Ukupno osoba"
15561
15562#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15563msgid "Total living"
15564msgstr "Ukupno živih"
15565
15566#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15567msgid "Total males"
15568msgstr "Ukupno muškaraca"
15569
15570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15571msgid "Total marriages"
15572msgstr "Ukupno brakova"
15573
15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15575msgid "Total pending changes: "
15576msgstr ""
15577
15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15580#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15581msgid "Total surnames"
15582msgstr "Ukupno prezimena"
15583
15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15585msgid "Total users"
15586msgstr "Ukupno korisnika"
15587
15588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15589#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15590#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15592#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15593#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15594#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15595#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15596#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15597msgid "Tracking and analytics"
15598msgstr ""
15599
15600#: app/Gedcom.php:871
15601msgid "Trailer"
15602msgstr "Najava"
15603
15604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15608msgid "Tree"
15609msgstr ""
15610
15611#. I18N: The third day in the French republican calendar
15612#: app/Date/FrenchDate.php:305
15613msgid "Tridi"
15614msgstr "Tridi"
15615
15616#. I18N: Name of a country or state
15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15618msgid "Trinidad and Tobago"
15619msgstr "Trinidad i Tobago"
15620
15621#. I18N: Location of an LDS church temple
15622#: app/Elements/TempleCode.php:200
15623msgid "Trujillo, Peru"
15624msgstr ""
15625
15626#. I18N: abbreviation for Tuesday
15627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15629msgid "Tue"
15630msgstr "uto"
15631
15632#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15633msgid "Tuesday"
15634msgstr "Utorak"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15638msgid "Tunisia"
15639msgstr "Tunis"
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15643msgid "Turkey"
15644msgstr "Turska"
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15648msgid "Turkmenistan"
15649msgstr "Turkmenistan"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15653msgid "Turks and Caicos Islands"
15654msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15658msgid "Tuvalu"
15659msgstr "Tuvalu"
15660
15661#. I18N: Location of an LDS church temple
15662#: app/Elements/TempleCode.php:196
15663msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15664msgstr ""
15665
15666#. I18N: Location of an LDS church temple
15667#: app/Elements/TempleCode.php:201
15668msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15669msgstr ""
15670
15671#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15672#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15673#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15674#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15675#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15676#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15677#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15678#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15679#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15680#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15681#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15684#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15686#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15687msgid "Type"
15688msgstr "Vrsta"
15689
15690#: app/Gedcom.php:1373
15691msgid "Type of abbreviation"
15692msgstr ""
15693
15694#: app/Gedcom.php:1397
15695msgid "Type of administrative ID"
15696msgstr ""
15697
15698#: app/Gedcom.php:1401
15699msgid "Type of demographic data"
15700msgstr ""
15701
15702#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15703msgid "Type of event"
15704msgstr ""
15705
15706#: app/Gedcom.php:656
15707msgid "Type of fact"
15708msgstr ""
15709
15710#: app/Gedcom.php:667
15711msgid "Type of identification number"
15712msgstr ""
15713
15714#: app/Gedcom.php:1390
15715msgid "Type of location"
15716msgstr ""
15717
15718#: app/Gedcom.php:468
15719msgid "Type of marriage"
15720msgstr ""
15721
15722#: app/Gedcom.php:694
15723msgid "Type of name"
15724msgstr ""
15725
15726#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15727#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15728msgid "Type of reference number"
15729msgstr ""
15730
15731#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15732msgid "Type of research task"
15733msgstr ""
15734
15735#. I18N: A configuration setting
15736#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15737#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15738#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15739#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15740#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15743#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15746#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15747#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15748#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15749msgid "URL"
15750msgstr ""
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15754msgid "US Minor Outlying Islands"
15755msgstr "SAD Minor Outlying ostrva"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15759msgid "US Virgin Islands"
15760msgstr "Američka Djevičanska Ostrva"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15764msgid "Uganda"
15765msgstr "Uganda"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15769msgid "Ukraine"
15770msgstr "Ukrajina"
15771
15772#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15773#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15774#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15775#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15776#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15777#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15778msgid "Uncleared: insufficient data"
15779msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka"
15780
15781#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15782#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15783#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15784#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15785#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15786#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15787#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15788#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15789#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15790#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15791#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15792#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15793#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15794#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15795#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15796msgid "Unique identifier"
15797msgstr "Jedinstveni identifikator"
15798
15799#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15801msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15802msgstr ""
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15806msgid "United Arab Emirates"
15807msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15811msgid "United Kingdom"
15812msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15816msgid "United States"
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15821#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15822#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15824msgid "Unknown"
15825msgstr "Nepoznato"
15826
15827#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15828msgctxt "unknown century"
15829msgid "Unknown"
15830msgstr "Nepoznato"
15831
15832#: app/Elements/SexValue.php:87
15833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15838msgctxt "unknown gender"
15839msgid "Unknown"
15840msgstr "Nepoznato"
15841
15842#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15843msgctxt "unknown people"
15844msgid "Unknown"
15845msgstr "Nepoznato"
15846
15847#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15848#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15849msgid "Unlink"
15850msgstr ""
15851
15852#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15853msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15854msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15855
15856#: resources/views/admin/media.phtml:48
15857msgid "Unused files"
15858msgstr ""
15859
15860#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15861#, php-format
15862msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15863msgstr ""
15864
15865#. I18N: Name of a module
15866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15867msgid "Upcoming events"
15868msgstr "Nastupajući događaji"
15869
15870#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15871msgid "Update"
15872msgstr "Ažuriraj"
15873
15874#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15875msgid "Update all"
15876msgstr "Ažuriraj sve"
15877
15878#. I18N: Name of a module
15879#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15880msgid "Update place names"
15881msgstr ""
15882
15883#. I18N: Description of a “Data fix” module
15884#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15885msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15886msgstr ""
15887
15888#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15889#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15890msgid "Updated at"
15891msgstr ""
15892
15893#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15894#. I18N: %s is a version number
15895#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15898#, php-format
15899msgid "Upgrade to webtrees %s."
15900msgstr ""
15901
15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15903#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15904msgid "Upgrade wizard"
15905msgstr ""
15906
15907#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15909msgid "Upload media files"
15910msgstr "Učitajte medijske datoteke"
15911
15912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15913msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15914msgstr ""
15915
15916#. I18N: Name of a country or state
15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15918msgid "Uruguay"
15919msgstr "Urugvaj"
15920
15921#: app/Services/EmailService.php:225
15922msgid "Use SMTP to send messages"
15923msgstr ""
15924
15925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15926msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15927msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera."
15928
15929#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15930msgid "Use an external service to find locations."
15931msgstr ""
15932
15933#. I18N: placeholder text for new-password field
15934#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15936#: resources/views/register-page.phtml:74
15937#, php-format
15938msgid "Use at least %s character."
15939msgid_plural "Use at least %s characters."
15940msgstr[0] ""
15941msgstr[1] ""
15942msgstr[2] ""
15943
15944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15947msgid "Use colors"
15948msgstr ""
15949
15950#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15951msgid "Use compact layout"
15952msgstr "Koristi zbijeni raspored"
15953
15954#. I18N: A configuration setting
15955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15956msgid "Use full source citations"
15957msgstr ""
15958
15959#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15960#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15964msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15965msgstr ""
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15968msgid "Use maps in webtrees."
15969msgstr ""
15970
15971#. I18N: A configuration setting
15972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15973msgid "Use password"
15974msgstr "Koristi lozinku"
15975
15976#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15977#: app/Services/EmailService.php:224
15978msgid "Use sendmail to send messages"
15979msgstr ""
15980
15981#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15983msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15984msgstr ""
15985
15986#. I18N: A configuration setting
15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15988msgid "Use silhouettes"
15989msgstr ""
15990
15991#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15992msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15993msgstr ""
15994
15995#: resources/views/register-page.phtml:89
15996msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15997msgstr ""
15998
15999#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16001#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16002#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16004msgid "User"
16005msgstr "Korisnik"
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16009#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16010#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16011#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16013msgid "User administration"
16014msgstr "Administracija korisnika"
16015
16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16017msgid "User didn’t verify within 7 days."
16018msgstr ""
16019
16020#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16021msgid "User not verified by administrator."
16022msgstr ""
16023
16024#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16025msgid "User verification"
16026msgstr ""
16027
16028#. I18N: A configuration setting
16029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16032#: resources/views/admin/users.phtml:26
16033#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16034#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16035#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16036#: resources/views/login-page.phtml:33
16037#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16039#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16040#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16041#: resources/views/register-page.phtml:59
16042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16043msgid "Username"
16044msgstr "Korisničko ime"
16045
16046#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16048msgid "Username or email address"
16049msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa"
16050
16051#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16053#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16054#: resources/views/register-page.phtml:64
16055msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16056msgstr ""
16057
16058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16061msgid "Users"
16062msgstr "Korisnici"
16063
16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16065msgid "User’s account has been inactive too long: "
16066msgstr ""
16067
16068#. I18N: Name of a country or state
16069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16070msgid "Uzbekistan"
16071msgstr "Uzbekistan"
16072
16073#. I18N: Location of an LDS church temple
16074#: app/Elements/TempleCode.php:202
16075msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16076msgstr ""
16077
16078#. I18N: Name of a country or state
16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16080msgid "Vanuatu"
16081msgstr "Vanuatu"
16082
16083#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16085msgid "Various statistics charts."
16086msgstr ""
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16090msgid "Vatican City"
16091msgstr "Vatikan"
16092
16093#. I18N: a month in the French republican calendar
16094#: app/Date/FrenchDate.php:149
16095msgctxt "GENITIVE"
16096msgid "Vendemiaire"
16097msgstr "Vendémiaire"
16098
16099#. I18N: a month in the French republican calendar
16100#: app/Date/FrenchDate.php:243
16101msgctxt "INSTRUMENTAL"
16102msgid "Vendemiaire"
16103msgstr "Vendémiaire"
16104
16105#. I18N: a month in the French republican calendar
16106#: app/Date/FrenchDate.php:196
16107msgctxt "LOCATIVE"
16108msgid "Vendemiaire"
16109msgstr "Vendémiaire"
16110
16111#. I18N: a month in the French republican calendar
16112#: app/Date/FrenchDate.php:101
16113msgctxt "NOMINATIVE"
16114msgid "Vendemiaire"
16115msgstr "Vendémiaire"
16116
16117#. I18N: Name of a country or state
16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16119msgid "Venezuela"
16120msgstr "Venecuela"
16121
16122#. I18N: a month in the French republican calendar
16123#: app/Date/FrenchDate.php:159
16124msgctxt "GENITIVE"
16125msgid "Ventose"
16126msgstr "Ventôse"
16127
16128#. I18N: a month in the French republican calendar
16129#: app/Date/FrenchDate.php:253
16130msgctxt "INSTRUMENTAL"
16131msgid "Ventose"
16132msgstr "Ventôse"
16133
16134#. I18N: a month in the French republican calendar
16135#: app/Date/FrenchDate.php:206
16136msgctxt "LOCATIVE"
16137msgid "Ventose"
16138msgstr "Ventôse"
16139
16140#. I18N: a month in the French republican calendar
16141#: app/Date/FrenchDate.php:111
16142msgctxt "NOMINATIVE"
16143msgid "Ventose"
16144msgstr "Ventôse"
16145
16146#. I18N: Location of an LDS church temple
16147#: app/Elements/TempleCode.php:203
16148msgid "Veracruz, Mexico"
16149msgstr ""
16150
16151#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16152#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16153msgid "Verified"
16154msgstr ""
16155
16156#. I18N: Location of an LDS church temple
16157#: app/Elements/TempleCode.php:204
16158msgid "Vernal, Utah, United States"
16159msgstr ""
16160
16161#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16162msgid "Version"
16163msgstr "Verzija"
16164
16165#. I18N: Type of media object
16166#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16167msgid "Video"
16168msgstr "Video"
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16172msgid "Vietnam"
16173msgstr "Vijetnam"
16174
16175#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16176#, php-format
16177msgid "View table of events occurring in %s"
16178msgstr ""
16179
16180#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16181msgid "View this day"
16182msgstr "Pogledaj ovaj dan"
16183
16184#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16185#: resources/views/fact.phtml:108
16186#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16187#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16188msgid "View this family"
16189msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16190
16191#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16192#, php-format
16193msgid "View this location using %s"
16194msgstr ""
16195
16196#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16197msgid "View this month"
16198msgstr "Prikaži ovaj mjesec"
16199
16200#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16201msgid "View this year"
16202msgstr "Pogledaj ovu godinu"
16203
16204#. I18N: Location of an LDS church temple
16205#: app/Elements/TempleCode.php:205
16206msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16207msgstr ""
16208
16209#. I18N: A configuration setting
16210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16211#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16212msgid "Visible online"
16213msgstr ""
16214
16215#. I18N: A configuration setting
16216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16217#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16218msgid "Visible to other users when online"
16219msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16220
16221#. I18N: Listbox entry; name of a role
16222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16223#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16224#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16225#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16227msgid "Visitor"
16228msgstr "Posjetilac"
16229
16230#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16231#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16232#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16233#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16235msgid "Vital records"
16236msgstr "Bitni zapisi"
16237
16238#. I18N: Name of a country or state
16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16240msgid "Wales"
16241msgstr "Vels"
16242
16243#. I18N: Name of a country or state
16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16245msgid "Wallis and Futuna"
16246msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna"
16247
16248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16249msgid "Ward"
16250msgstr ""
16251
16252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16253msgctxt "FEMALE"
16254msgid "Ward"
16255msgstr ""
16256
16257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16258msgctxt "MALE"
16259msgid "Ward"
16260msgstr ""
16261
16262#. I18N: Location of an LDS church temple
16263#: app/Elements/TempleCode.php:206
16264msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16265msgstr ""
16266
16267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16268msgid "Watermarks"
16269msgstr ""
16270
16271#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16273msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16274msgstr ""
16275
16276#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16277#, php-format
16278msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16279msgstr ""
16280
16281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16284msgid "Website"
16285msgstr ""
16286
16287#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16289msgid "Website logs"
16290msgstr ""
16291
16292#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16294msgid "Website preferences"
16295msgstr ""
16296
16297#. I18N: abbreviation for Wednesday
16298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16299#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16300msgid "Wed"
16301msgstr "sri"
16302
16303#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16304msgid "Wednesday"
16305msgstr "Srijeda"
16306
16307#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16308msgid "Weight"
16309msgstr "Težina"
16310
16311#. I18N: A %s is the user’s name
16312#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16313#, php-format
16314msgid "Welcome %s"
16315msgstr "Dobro došli %s"
16316
16317#. I18N: A configuration setting
16318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16319msgid "Welcome text on sign-in page"
16320msgstr ""
16321
16322#: resources/views/login-page.phtml:21
16323msgid "Welcome to this genealogy website"
16324msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu"
16325
16326#. I18N: Name of a country or state
16327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16328msgid "Western Sahara"
16329msgstr "Zapadna Sahara"
16330
16331#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16333msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16334msgstr ""
16335
16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16337msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16338msgstr ""
16339
16340#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16342msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16343msgstr ""
16344
16345#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16346msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16347msgstr ""
16348
16349#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16351msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16352msgstr ""
16353
16354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16355msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16356msgstr ""
16357
16358#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16359msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16360msgstr ""
16361
16362#. I18N: Label for a configuration option
16363#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16364msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16365msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea"
16366
16367#. I18N: A configuration setting
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16369msgid "Who can upload new media files"
16370msgstr ""
16371
16372#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16373#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16374msgid "Who is online"
16375msgstr "Ko je online"
16376
16377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16378msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16379msgstr ""
16380
16381#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16382msgid "Widow"
16383msgstr "Udovica"
16384
16385#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16386msgid "Widower"
16387msgstr "Udovac"
16388
16389#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16391#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16392#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16393#: resources/views/fact-date.phtml:139
16394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16403msgid "Wife"
16404msgstr "Supruga"
16405
16406#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16407msgid "Wife’s age"
16408msgstr "Ženine godine"
16409
16410#: app/Gedcom.php:743
16411msgid "Will"
16412msgstr "Oporuka"
16413
16414#. I18N: Location of an LDS church temple
16415#: app/Elements/TempleCode.php:207
16416msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16417msgstr ""
16418
16419#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16420#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16421msgid "With sources"
16422msgstr "Sa izvorima"
16423
16424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16425#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16426msgid "Without sources"
16427msgstr "Bez izvora"
16428
16429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16430msgid "Witness"
16431msgstr ""
16432
16433#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16434#: app/Gedcom.php:1518
16435msgid "Witnesses"
16436msgstr ""
16437
16438#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16439#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16440#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16441msgid "Wives take their husband’s surname."
16442msgstr ""
16443
16444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16445#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16446#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16448msgid "World"
16449msgstr ""
16450
16451#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16452msgid "Yahrzeit"
16453msgstr "Yahrzeit"
16454
16455#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16456#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16457msgid "Yahrzeiten"
16458msgstr "Yahrzeiten"
16459
16460#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16461msgid "Year"
16462msgstr "Godina"
16463
16464#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16465#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16466msgid "Year:"
16467msgstr "Godina:"
16468
16469#. I18N: Name of a country or state
16470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16471msgid "Yemen"
16472msgstr "Jemen"
16473
16474#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16475#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16476#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16477#, php-format
16478msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16479msgstr ""
16480
16481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16483msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16484msgstr ""
16485
16486#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16487#, php-format
16488msgid "You are signed in as %s."
16489msgstr ""
16490
16491#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16492msgid "You can apply for an account using the link below."
16493msgstr ""
16494
16495#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16497msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16498msgstr ""
16499
16500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16501#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16502msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16503msgstr ""
16504
16505#. I18N: %s is a URL
16506#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16507#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16508#, php-format
16509msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16510msgstr ""
16511
16512#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16513msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16514msgstr ""
16515
16516#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16517msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16518msgstr ""
16519
16520#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16521msgid "You can renumber this family tree."
16522msgstr ""
16523
16524#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16526msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16527msgstr ""
16528
16529#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16530msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16531msgstr ""
16532
16533#. I18N: Description of a “Data fix” module
16534#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16535msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16536msgstr ""
16537
16538#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16539msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16540msgstr ""
16541
16542#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16543#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16544msgid "You do not have permission to view this page."
16545msgstr ""
16546
16547#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16548msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16549msgstr ""
16550
16551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16552msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16553msgstr ""
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16556msgid "You have signed out."
16557msgstr ""
16558
16559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16560msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16561msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16564msgid "You must enter all the administrator account fields."
16565msgstr ""
16566
16567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16568msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16569msgstr ""
16570
16571#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16572msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16573msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona"
16574
16575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16576msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16577msgstr ""
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16580msgid "You need to be a family member to access this website."
16581msgstr ""
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16584msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16585msgstr ""
16586
16587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16588#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16589msgid "You need to create a family tree."
16590msgstr ""
16591
16592#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16593#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16594msgid "You need to review the account details."
16595msgstr ""
16596
16597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16598msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16599msgstr ""
16600
16601#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16602#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16603msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16604msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16605
16606#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16607msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16608msgstr ""
16609
16610#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16611#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16612#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16613#, php-format
16614msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16615msgstr ""
16616
16617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16618msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16619msgstr ""
16620
16621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16623msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16624msgstr ""
16625
16626#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16627msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16628msgstr ""
16629
16630#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16631msgid "Youngest father"
16632msgstr "Najmlađi otac"
16633
16634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16635msgid "Youngest female"
16636msgstr "Najmlađa žena"
16637
16638#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16639msgid "Youngest male"
16640msgstr "Najmlađi muškarac"
16641
16642#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16643msgid "Youngest mother"
16644msgstr "Najmlađa majka"
16645
16646#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16647msgid "Your clippings cart is empty."
16648msgstr ""
16649
16650#: resources/views/contact-page.phtml:41
16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16652msgid "Your name"
16653msgstr "Vaše ime"
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16656msgid "Your password has been updated."
16657msgstr ""
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16660#, php-format
16661msgid "Your registration at %s"
16662msgstr ""
16663
16664#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16665#, php-format
16666msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16667msgstr ""
16668
16669#. I18N: ZIP = file format
16670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16671#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16672msgid "ZIP"
16673msgstr ""
16674
16675#. I18N: Name of a country or state
16676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16677msgid "Zambia"
16678msgstr "Zambija"
16679
16680#. I18N: Name of a country or state
16681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16682msgid "Zimbabwe"
16683msgstr "Zimbabve"
16684
16685#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16686msgid "Zoom"
16687msgstr "Uvećati"
16688
16689#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16690#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16691msgid "Zoom in"
16692msgstr "Uvećaj"
16693
16694#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16695#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16696msgid "Zoom out"
16697msgstr "Umanji"
16698
16699#. I18N: Description of a “Data fix” module
16700#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16701msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16702msgstr ""
16703
16704#. I18N: Gedcom ABT dates
16705#: app/Date.php:185
16706#, php-format
16707msgid "about %s"
16708msgstr "o %s"
16709
16710#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16711#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16712#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16713#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16714#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16715#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16716msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16717msgid "accept"
16718msgstr "prihvati"
16719
16720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16721#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16722#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16723#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16724#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16725#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16726msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16727msgid "accept"
16728msgstr "prihvati"
16729
16730#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16731#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16732msgid "accepted"
16733msgstr ""
16734
16735#. I18N: A button label.
16736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16737#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16738#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16742msgid "add"
16743msgstr "dodaj"
16744
16745#. I18N: A button label.
16746#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16747msgid "add place"
16748msgstr ""
16749
16750#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16751#: app/Elements/NameType.php:71
16752msgid "adopted name"
16753msgstr ""
16754
16755#. I18N: Gedcom AFT dates
16756#: app/Date.php:205
16757#, php-format
16758msgid "after %s"
16759msgstr "poslije %s"
16760
16761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16764msgid "age"
16765msgstr ""
16766
16767#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16768#: app/Elements/NameType.php:73
16769msgid "also known as"
16770msgstr ""
16771
16772#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16773#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16774#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16775#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16783msgid "and"
16784msgstr "i"
16785
16786#: app/Services/RelationshipService.php:781
16787msgctxt "father’s brother’s wife"
16788msgid "aunt"
16789msgstr "strina"
16790
16791#: app/Services/RelationshipService.php:539
16792msgctxt "father’s sister"
16793msgid "aunt"
16794msgstr "tetka"
16795
16796#: app/Services/RelationshipService.php:861
16797msgctxt "mother’s brother’s wife"
16798msgid "aunt"
16799msgstr "dajdžinica"
16800
16801#: app/Services/RelationshipService.php:577
16802msgctxt "mother’s sister"
16803msgid "aunt"
16804msgstr "tetka"
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:913
16807msgctxt "parent’s brother’s wife"
16808msgid "aunt"
16809msgstr "strina/dajdžinica"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:595
16812msgctxt "parent’s sister"
16813msgid "aunt"
16814msgstr "tetka"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:537
16817msgctxt "father’s sibling"
16818msgid "aunt/uncle"
16819msgstr "amidža/strina"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:575
16822msgctxt "mother’s sibling"
16823msgid "aunt/uncle"
16824msgstr "dajdža/dajdžinica"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:593
16827msgctxt "parent’s sibling"
16828msgid "aunt/uncle"
16829msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica"
16830
16831#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16832msgid "automatic"
16833msgstr ""
16834
16835#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16836msgid "back to top"
16837msgstr "nazad na vrh"
16838
16839#. I18N: Gedcom BEF dates
16840#: app/Date.php:201
16841#, php-format
16842msgid "before %s"
16843msgstr "prije %s"
16844
16845#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16846#: app/Date.php:217
16847#, php-format
16848msgid "between %s and %s"
16849msgstr "između %s i %s"
16850
16851#. I18N: The name given to an individual at their birth
16852#: app/Elements/NameType.php:75
16853msgid "birth name"
16854msgstr ""
16855
16856#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16858#, php-format
16859msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16860msgstr ""
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:451
16863msgid "brother"
16864msgstr "brat"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:719
16867msgctxt "brother’s wife’s brother"
16868msgid "brother-in-law"
16869msgstr ""
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:545
16872msgctxt "husband’s brother"
16873msgid "brother-in-law"
16874msgstr "zet"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:835
16877msgctxt "husband’s sister’s husband"
16878msgid "brother-in-law"
16879msgstr ""
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:613
16882msgctxt "sister’s husband"
16883msgid "brother-in-law"
16884msgstr ""
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16887msgctxt "sister’s husband’s brother"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr ""
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:625
16892msgctxt "spouse’s brother"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "badžo"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:643
16897msgctxt "wife’s brother"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "šura"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16902msgctxt "wife’s sister’s husband"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr ""
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:721
16907msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16908msgid "brother/sister-in-law"
16909msgstr ""
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:555
16912msgctxt "husband’s sibling"
16913msgid "brother/sister-in-law"
16914msgstr ""
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:607
16917msgctxt "sibling’s spouse"
16918msgid "brother/sister-in-law"
16919msgstr ""
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16922msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16923msgid "brother/sister-in-law"
16924msgstr ""
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:641
16927msgctxt "spouse’s sibling"
16928msgid "brother/sister-in-law"
16929msgstr ""
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:653
16932msgctxt "wife’s sibling"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "šura/svastika"
16935
16936#. I18N: An option in a list-box
16937#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16938msgid "bullet list"
16939msgstr "neuređena lista"
16940
16941#. I18N: Gedcom CAL dates
16942#: app/Date.php:189
16943#, php-format
16944msgid "calculated %s"
16945msgstr "izračunato %s"
16946
16947#. I18N: A button label.
16948#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16949#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16950#: resources/views/admin/components.phtml:169
16951#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16957#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16960#: resources/views/contact-page.phtml:81
16961#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16962#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16963#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16964#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16965#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16966#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16967#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16968#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16969#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16970#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16971#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16972#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16973#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16974#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16975#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16976#: resources/views/message-page.phtml:69
16977#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16978#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16980#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16981#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16983#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16985#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16992#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16993msgid "cancel"
16994msgstr "odustani"
16995
16996#. I18N: Status of child-parent link
16997#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16998msgid "challenged"
16999msgstr ""
17000
17001#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17002#: app/Elements/NameType.php:77
17003msgid "change of name"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
17007msgid "child"
17008msgstr "dijete"
17009
17010#. I18N: Type of demographic data
17011#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17012msgid "citizen"
17013msgstr ""
17014
17015#: resources/views/admin/components.phtml:106
17016#: resources/views/admin/components.phtml:127
17017#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17018#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17019#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17020#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17022#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17023#: resources/views/modals/header.phtml:15
17024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17025#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17026msgid "close"
17027msgstr ""
17028
17029#. I18N: Name of a theme.
17030#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17031msgid "clouds"
17032msgstr ""
17033
17034#. I18N: Name of a theme.
17035#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17036msgid "colors"
17037msgstr ""
17038
17039#. I18N: An option in a list-box
17040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17041msgid "compact list"
17042msgstr "kompaktna lista"
17043
17044#. I18N: A button label.
17045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17046#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17047#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17049#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17050#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17054#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17055#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17057#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17058#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17060#: resources/views/register-page.phtml:99
17061#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17062msgid "continue"
17063msgstr ""
17064
17065#. I18N: A button label.
17066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17067msgid "create"
17068msgstr ""
17069
17070#. I18N: Type of location hierarchy
17071#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17072msgid "cultural"
17073msgstr ""
17074
17075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17076msgid "date periods"
17077msgstr "Period vremena"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:428
17080msgid "daughter"
17081msgstr "kći"
17082
17083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17084msgid "daughter of"
17085msgstr "kćer"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:515
17088msgctxt "child’s wife"
17089msgid "daughter-in-law"
17090msgstr "nevjesta"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:623
17093msgctxt "son’s wife"
17094msgid "daughter-in-law"
17095msgstr "snaha"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17098msgctxt "son’s wife’s father"
17099msgid "daughter-in-law’s father"
17100msgstr "snahin otac"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17103msgctxt "son’s wife’s mother"
17104msgid "daughter-in-law’s mother"
17105msgstr "snahina majka"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17108msgctxt "son’s wife’s parent"
17109msgid "daughter-in-law’s parent"
17110msgstr "snahin otac/majka"
17111
17112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17114msgid "degrees"
17115msgstr "stepeni"
17116
17117#. I18N: A button label.
17118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17119#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17120#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17121#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17123#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17124msgid "delete"
17125msgstr ""
17126
17127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17129msgctxt "FEMALE"
17130msgid "died"
17131msgstr "umrla"
17132
17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17135msgctxt "MALE"
17136msgid "died"
17137msgstr "umro"
17138
17139#. I18N: Status of child-parent link
17140#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17141msgid "disproven"
17142msgstr ""
17143
17144#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17145#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17146#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17147msgid "down"
17148msgstr ""
17149
17150#. I18N: A button label.
17151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17154#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17155#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17156#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17157msgid "download"
17158msgstr "preuzimanje"
17159
17160#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17161msgid "d’Aboville number"
17162msgstr ""
17163
17164#: resources/views/admin/components.phtml:139
17165#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17166#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17167#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17168#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17169msgid "edit"
17170msgstr "uredi"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17173msgid "eighth cousin"
17174msgstr "rod u osmom koljenu"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17177msgctxt "FEMALE"
17178msgid "eighth cousin"
17179msgstr "rodica u osmom koljenu"
17180
17181#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17182#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17183msgctxt "MALE"
17184msgid "eighth cousin"
17185msgstr "rođak u osmom koljenu"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:446
17188msgid "elder brother"
17189msgstr "stariji brat"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:488
17192msgid "elder sibling"
17193msgstr "stariji brat/sestra"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:467
17196msgid "elder sister"
17197msgstr "starija sestra"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17200msgid "eleventh cousin"
17201msgstr "rod u jedanaestom koljenu"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17204msgctxt "FEMALE"
17205msgid "eleventh cousin"
17206msgstr "rodica u jedanaestom koljenu"
17207
17208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17210msgctxt "MALE"
17211msgid "eleventh cousin"
17212msgstr "rođak u jedanaestom koljenu"
17213
17214#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17215#: app/Elements/NameType.php:79
17216msgid "estate name"
17217msgstr ""
17218
17219#. I18N: Gedcom EST dates
17220#: app/Date.php:193
17221#, php-format
17222msgid "estimated %s"
17223msgstr "procjenjeno %s"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:365
17226msgid "ex-husband"
17227msgstr ""
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:412
17230msgid "ex-spouse"
17231msgstr ""
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:389
17234msgid "ex-wife"
17235msgstr ""
17236
17237#. I18N: A button label.
17238#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17239msgid "export file"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17244msgid "facts"
17245msgstr "Činjenice"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:351
17248msgid "father"
17249msgstr "otac"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:551
17252msgctxt "husband’s father"
17253msgid "father-in-law"
17254msgstr "svekar"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:631
17257msgctxt "spouse’s father"
17258msgid "father-in-law"
17259msgstr "punac"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:649
17262msgctxt "wife’s father"
17263msgid "father-in-law"
17264msgstr "punac"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:369
17267msgid "fiancé"
17268msgstr ""
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:416
17271msgid "fiancé(e)"
17272msgstr ""
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:393
17275msgid "fiancée"
17276msgstr ""
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17279msgid "fifteenth cousin"
17280msgstr "rod u petnaestom koljenu"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17283msgctxt "FEMALE"
17284msgid "fifteenth cousin"
17285msgstr "rodica u petnaestom koljenu"
17286
17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17289msgctxt "MALE"
17290msgid "fifteenth cousin"
17291msgstr "rođak u petnaestom koljenu"
17292
17293#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17295#, php-format
17296msgid "fifth %s"
17297msgstr "peti/peta %s"
17298
17299#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17301#, php-format
17302msgctxt "FEMALE"
17303msgid "fifth %s"
17304msgstr "peta %s"
17305
17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17308#, php-format
17309msgctxt "MALE"
17310msgid "fifth %s"
17311msgstr "peti %s"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17314msgid "fifth cousin"
17315msgstr "rod u petom koljenu"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17318msgctxt "FEMALE"
17319msgid "fifth cousin"
17320msgstr "rodica u petom koljenu"
17321
17322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17324msgctxt "MALE"
17325msgid "fifth cousin"
17326msgstr "rođak u petom koljenu"
17327
17328#. I18N: A button label, first page
17329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17330#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17332#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17333msgid "first"
17334msgstr "prvi"
17335
17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17337msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17338msgid "first"
17339msgstr "prvi"
17340
17341#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17343#, php-format
17344msgid "first %s"
17345msgstr "prvi/prva %s"
17346
17347#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17349#, php-format
17350msgctxt "FEMALE"
17351msgid "first %s"
17352msgstr "prva %s"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17356#, php-format
17357msgctxt "MALE"
17358msgid "first %s"
17359msgstr "prvi %s"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17362msgid "first cousin"
17363msgstr "rod u prvom koljenu"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17366msgctxt "FEMALE"
17367msgid "first cousin"
17368msgstr "rodica u prvom koljenu"
17369
17370#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17372msgctxt "MALE"
17373msgid "first cousin"
17374msgstr "rođak u prvom koljenu"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:775
17377msgctxt "father’s brother’s child"
17378msgid "first cousin"
17379msgstr "prvi rođak/rodica"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:777
17382msgctxt "father’s brother’s daughter"
17383msgid "first cousin"
17384msgstr "prva rodica"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:779
17387msgctxt "father’s brother’s son"
17388msgid "first cousin"
17389msgstr "prvi rođak"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:819
17392msgctxt "father’s sister’s child"
17393msgid "first cousin"
17394msgstr "tetić/tetićna"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:821
17397msgctxt "father’s sister’s daughter"
17398msgid "first cousin"
17399msgstr "tetićna"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:825
17402msgctxt "father’s sister’s son"
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "tetić"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:855
17407msgctxt "mother’s brother’s child"
17408msgid "first cousin"
17409msgstr "dajdžić/dajdžićna"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:857
17412msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "dajdžićna"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:859
17417msgctxt "mother’s brother’s son"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "dajdžić"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:905
17422msgctxt "mother’s sister’s child"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "tetić/tetićna"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:907
17427msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "tetićna"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:911
17432msgctxt "mother’s sister’s son"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "tetić"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17437msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17438msgid "first cousin once removed ascending"
17439msgstr ""
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17442msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17443msgid "first cousin once removed ascending"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17447msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17448msgid "first cousin once removed ascending"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17452msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17453msgid "first cousin once removed ascending"
17454msgstr ""
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17457msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17458msgid "first cousin once removed ascending"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17462msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17463msgid "first cousin once removed ascending"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17467msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17472msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17473msgid "first cousin once removed ascending"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17477msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr ""
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17482msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr ""
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17487msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17492msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17497msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17502msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17507msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17512msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17517msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17522msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17527msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17532msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17537msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17542msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17547msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17552msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17557msgid "fourteenth cousin"
17558msgstr "rod u četrnaestom koljenu"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17561msgctxt "FEMALE"
17562msgid "fourteenth cousin"
17563msgstr "rodica u četrnaestom koljenu"
17564
17565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17566#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17567msgctxt "MALE"
17568msgid "fourteenth cousin"
17569msgstr "rođak u četrnaestom koljenu"
17570
17571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17572#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17573#, php-format
17574msgid "fourth %s"
17575msgstr "četvrti/četvrta %s"
17576
17577#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17578#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17579#, php-format
17580msgctxt "FEMALE"
17581msgid "fourth %s"
17582msgstr "četvrta %s"
17583
17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17586#, php-format
17587msgctxt "MALE"
17588msgid "fourth %s"
17589msgstr "četvrti %s"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17592msgid "fourth cousin"
17593msgstr "rod u četvrtom koljenu"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17596msgctxt "FEMALE"
17597msgid "fourth cousin"
17598msgstr "rodica u četvrtom koljenu"
17599
17600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17601#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17602msgctxt "MALE"
17603msgid "fourth cousin"
17604msgstr "rođak u četvrtom koljenu"
17605
17606#. I18N: from 1700 interval 50 years
17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17613#, php-format
17614msgid "from %1$s interval %2$s year"
17615msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17616msgstr[0] ""
17617msgstr[1] ""
17618msgstr[2] ""
17619
17620#. I18N: Gedcom FROM dates
17621#: app/Date.php:209
17622#, php-format
17623msgid "from %s"
17624msgstr "iz %s"
17625
17626#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17627#: app/Date.php:221
17628#, php-format
17629msgid "from %s to %s"
17630msgstr "od %s do %s"
17631
17632#. I18N: layout option for the fan chart
17633#: app/Module/FanChartModule.php:520
17634msgid "full circle"
17635msgstr ""
17636
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17638msgid "gender"
17639msgstr "spol"
17640
17641#. I18N: Type of location hierarchy
17642#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17643msgid "geographic"
17644msgstr ""
17645
17646#. I18N: A button label.
17647#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17648msgid "go to new individual"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:505
17652msgctxt "child’s child"
17653msgid "grandchild"
17654msgstr "unuk/unuka"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:517
17657msgctxt "daughter’s child"
17658msgid "grandchild"
17659msgstr "unuk/unuka"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:617
17662msgctxt "son’s child"
17663msgid "grandchild"
17664msgstr "unuk/unuka"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:507
17667msgctxt "child’s daughter"
17668msgid "granddaughter"
17669msgstr "unuka"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:519
17672msgctxt "daughter’s daughter"
17673msgid "granddaughter"
17674msgstr "unuka"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:619
17677msgctxt "son’s daughter"
17678msgid "granddaughter"
17679msgstr "unuka"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:735
17682msgctxt "child’s daughter’s husband"
17683msgid "granddaughter’s husband"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:757
17687msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17688msgid "granddaughter’s husband"
17689msgstr "unukin muž"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17692msgctxt "son’s daughter’s husband"
17693msgid "granddaughter’s husband"
17694msgstr "unukin muž"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:587
17697msgctxt "parent’s father"
17698msgid "grandfather"
17699msgstr "djed"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:589
17702msgctxt "parent’s mother"
17703msgid "grandmother"
17704msgstr "nana"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:591
17707msgctxt "parent’s parent"
17708msgid "grandparent"
17709msgstr "djed/nana"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:511
17712msgctxt "child’s son"
17713msgid "grandson"
17714msgstr "unuk"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:523
17717msgctxt "daughter’s son"
17718msgid "grandson"
17719msgstr "unuk"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:621
17722msgctxt "son’s son"
17723msgid "grandson"
17724msgstr "unuk"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:745
17727msgctxt "child’s son’s wife"
17728msgid "grandson’s wife"
17729msgstr "unukova supruga"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:773
17732msgctxt "daughter’s son’s wife"
17733msgid "grandson’s wife"
17734msgstr "unukova supruga"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17737msgctxt "son’s son’s wife"
17738msgid "grandson’s wife"
17739msgstr "unukova supruga"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17747#, php-format
17748msgid "great ×%s aunt"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17757#, php-format
17758msgid "great ×%s aunt/uncle"
17759msgstr ""
17760
17761#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17764#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17765#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17766#, php-format
17767msgid "great ×%s grandchild"
17768msgstr ""
17769
17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17773#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17774#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17775#, php-format
17776msgid "great ×%s granddaughter"
17777msgstr ""
17778
17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17786#, php-format
17787msgid "great ×%s grandfather"
17788msgstr ""
17789
17790#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s grandmother"
17799msgstr ""
17800
17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17808#, php-format
17809msgid "great ×%s grandparent"
17810msgstr ""
17811
17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17813#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s grandson"
17819msgstr ""
17820
17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s nephew"
17827msgstr ""
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17832#, php-format
17833msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17834msgid "great ×%s nephew"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17840#, php-format
17841msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17842msgid "great ×%s nephew"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17848#, php-format
17849msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17850msgid "great ×%s nephew"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s nephew/niece"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17863#, php-format
17864msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17865msgid "great ×%s nephew/niece"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17871#, php-format
17872msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17873msgid "great ×%s nephew/niece"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17879#, php-format
17880msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17881msgid "great ×%s nephew/niece"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17887#, php-format
17888msgid "great ×%s niece"
17889msgstr ""
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17894#, php-format
17895msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17896msgid "great ×%s niece"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17902#, php-format
17903msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17904msgid "great ×%s niece"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17910#, php-format
17911msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17912msgid "great ×%s niece"
17913msgstr ""
17914
17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s uncle"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17926#, php-format
17927msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17928msgid "great ×%s uncle"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17932#, php-format
17933msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17934msgid "great ×%s uncle"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17938#, php-format
17939msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17940msgid "great ×%s uncle"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17944msgid "great ×4 aunt"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17948msgid "great ×4 aunt/uncle"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17952msgid "great ×4 grandchild"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17956msgid "great ×4 granddaughter"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17960msgid "great ×4 grandfather"
17961msgstr ""
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17964msgid "great ×4 grandmother"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17968msgid "great ×4 grandparent"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17972msgid "great ×4 grandson"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17977msgid "great ×4 nephew"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17982msgid "great ×4 nephew"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17986msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17987msgid "great ×4 nephew"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17991msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17992msgid "great ×4 nephew/niece"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17996msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17997msgid "great ×4 nephew/niece"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18001msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18002msgid "great ×4 nephew/niece"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18006msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18007msgid "great ×4 niece"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18011msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18012msgid "great ×4 niece"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18016msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18017msgid "great ×4 niece"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18021msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18022msgid "great ×4 uncle"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18026msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18027msgid "great ×4 uncle"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18031msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18032msgid "great ×4 uncle"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18036msgid "great ×5 aunt"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18040msgid "great ×5 aunt/uncle"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18044msgid "great ×5 grandchild"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18048msgid "great ×5 granddaughter"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18052msgid "great ×5 grandfather"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18056msgid "great ×5 grandmother"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18060msgid "great ×5 grandparent"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18064msgid "great ×5 grandson"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18068msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18069msgid "great ×5 nephew"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18073msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18074msgid "great ×5 nephew"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18078msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18079msgid "great ×5 nephew"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18084msgid "great ×5 nephew/niece"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18089msgid "great ×5 nephew/niece"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18093msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18094msgid "great ×5 nephew/niece"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18098msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18099msgid "great ×5 niece"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18103msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18104msgid "great ×5 niece"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18108msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18109msgid "great ×5 niece"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18113msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18114msgid "great ×5 uncle"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18118msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18119msgid "great ×5 uncle"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18123msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18124msgid "great ×5 uncle"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18128msgid "great ×6 aunt"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18132msgid "great ×6 aunt/uncle"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18136msgid "great ×6 grandchild"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18140msgid "great ×6 granddaughter"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18144msgid "great ×6 grandfather"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18148msgid "great ×6 grandmother"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18152msgid "great ×6 grandparent"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18156msgid "great ×6 grandson"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18160msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18161msgid "great ×6 uncle"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18165msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18166msgid "great ×6 uncle"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18170msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18171msgid "great ×6 uncle"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18175msgid "great ×7 aunt"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18179msgid "great ×7 aunt/uncle"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18183msgid "great ×7 grandchild"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18187msgid "great ×7 granddaughter"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18191msgid "great ×7 grandfather"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18195msgid "great ×7 grandmother"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18199msgid "great ×7 grandparent"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18203msgid "great ×7 grandson"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18207msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18208msgid "great ×7 uncle"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18212msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18213msgid "great ×7 uncle"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18217msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18218msgid "great ×7 uncle"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18222msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr "djedovog brata sestra"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:793
18227msgctxt "father’s father’s sister"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18232msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:805
18237msgctxt "father’s mother’s sister"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18242msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:817
18247msgctxt "father’s parent’s sister"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18252msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:873
18257msgctxt "mother’s father’s sister"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18262msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:891
18267msgctxt "mother’s mother’s sister"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18272msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:903
18277msgctxt "mother’s parent’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18282msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:925
18287msgctxt "parent’s father’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "pradjedova sestra"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18292msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:937
18297msgctxt "parent’s mother’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "nanina sestra"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18302msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:949
18307msgctxt "parent’s parent’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "djedova/nanina sestra"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:791
18312msgctxt "father’s father’s sibling"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18317msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr "djedovog brata/sestre supružnik"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:803
18322msgctxt "father’s mother’s sibling"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18327msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:815
18332msgctxt "father’s parent’s sibling"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18337msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:871
18342msgctxt "mother’s father’s sibling"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18347msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:889
18352msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18357msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:901
18362msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18367msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:923
18372msgctxt "parent’s father’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18377msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:935
18382msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "prananin brat/sestra"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18387msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:947
18392msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "djedova/nanina brat/sestra"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18397msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:725
18402msgctxt "child’s child’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr "praunuk/unuka"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:731
18407msgctxt "child’s daughter’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr "praunuk/unuka"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:739
18412msgctxt "child’s son’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr "praunuk/unuka"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:747
18417msgctxt "daughter’s child’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr "praunuk/unuka"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:753
18422msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18423msgid "great-grandchild"
18424msgstr "praunuk/unuka"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:767
18427msgctxt "daughter’s son’s child"
18428msgid "great-grandchild"
18429msgstr "praunuk/unuka"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18432msgctxt "son’s child’s child"
18433msgid "great-grandchild"
18434msgstr "praunuk/unuka"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18437msgctxt "son’s daughter’s child"
18438msgid "great-grandchild"
18439msgstr "praunuk/unuka"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18442msgctxt "son’s son’s child"
18443msgid "great-grandchild"
18444msgstr "praunuk/unuka"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:727
18447msgctxt "child’s child’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr "praunuka"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:733
18452msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr "praunuka"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:741
18457msgctxt "child’s son’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "praunuka"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:749
18462msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr "praunuka"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:755
18467msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18468msgid "great-granddaughter"
18469msgstr "praunuka"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:769
18472msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18473msgid "great-granddaughter"
18474msgstr "praunuka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18477msgctxt "son’s child’s daughter"
18478msgid "great-granddaughter"
18479msgstr "praunuka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18482msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18483msgid "great-granddaughter"
18484msgstr "praunuka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18487msgctxt "son’s son’s daughter"
18488msgid "great-granddaughter"
18489msgstr "praunuka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:785
18492msgctxt "father’s father’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr "pradjed"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:797
18497msgctxt "father’s mother’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr "pradjed"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:809
18502msgctxt "father’s parent’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "pradjed"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:865
18507msgctxt "mother’s father’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr "pradjed"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:883
18512msgctxt "mother’s mother’s father"
18513msgid "great-grandfather"
18514msgstr "pradjed"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:895
18517msgctxt "mother’s parent’s father"
18518msgid "great-grandfather"
18519msgstr "pradjed"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:917
18522msgctxt "parent’s father’s father"
18523msgid "great-grandfather"
18524msgstr "pradjed"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:929
18527msgctxt "parent’s mother’s father"
18528msgid "great-grandfather"
18529msgstr "pradjed"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:941
18532msgctxt "parent’s parent’s father"
18533msgid "great-grandfather"
18534msgstr "pradjed"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:787
18537msgctxt "father’s father’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr "pranana"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:799
18542msgctxt "father’s mother’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr "pranana"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:811
18547msgctxt "father’s parent’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "pranana"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:867
18552msgctxt "mother’s father’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr "pranana"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:885
18557msgctxt "mother’s mother’s mother"
18558msgid "great-grandmother"
18559msgstr "pranana"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:897
18562msgctxt "mother’s parent’s mother"
18563msgid "great-grandmother"
18564msgstr "pranana"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:919
18567msgctxt "parent’s father’s mother"
18568msgid "great-grandmother"
18569msgstr "pranana"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:931
18572msgctxt "parent’s mother’s mother"
18573msgid "great-grandmother"
18574msgstr "pranana"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:943
18577msgctxt "parent’s parent’s mother"
18578msgid "great-grandmother"
18579msgstr "pranana"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:789
18582msgctxt "father’s father’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr "pradjed/pranana"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:801
18587msgctxt "father’s mother’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr "pradjed/pranana"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:813
18592msgctxt "father’s parent’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr "pradjed/pranana"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:869
18597msgctxt "mother’s father’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr "pradjed/pranana"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:887
18602msgctxt "mother’s mother’s parent"
18603msgid "great-grandparent"
18604msgstr "pradjed/pranana"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:899
18607msgctxt "mother’s parent’s parent"
18608msgid "great-grandparent"
18609msgstr "pradjed/pranana"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:921
18612msgctxt "parent’s father’s parent"
18613msgid "great-grandparent"
18614msgstr "pradjed/pranana"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:933
18617msgctxt "parent’s mother’s parent"
18618msgid "great-grandparent"
18619msgstr "pradjed/pranana"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:945
18622msgctxt "parent’s parent’s parent"
18623msgid "great-grandparent"
18624msgstr "pradjed/pranana"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:729
18627msgctxt "child’s child’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr "praunuk"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:737
18632msgctxt "child’s daughter’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr "praunuk"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:743
18637msgctxt "child’s son’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "praunuk"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:751
18642msgctxt "daughter’s child’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr "praunuk"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:759
18647msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18648msgid "great-grandson"
18649msgstr "praunuk"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:771
18652msgctxt "daughter’s son’s son"
18653msgid "great-grandson"
18654msgstr "praunuk"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18657msgctxt "son’s child’s son"
18658msgid "great-grandson"
18659msgstr "praunuk"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18662msgctxt "son’s daughter’s son"
18663msgid "great-grandson"
18664msgstr "praunuk"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18667msgctxt "son’s son’s son"
18668msgid "great-grandson"
18669msgstr "praunuk"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18672msgid "great-great-aunt"
18673msgstr ""
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18676msgid "great-great-aunt/uncle"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18680msgid "great-great-grandchild"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18684msgid "great-great-granddaughter"
18685msgstr ""
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18688msgid "great-great-grandfather"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18692msgid "great-great-grandmother"
18693msgstr ""
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18696msgid "great-great-grandparent"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18700msgid "great-great-grandson"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18704msgid "great-great-great-aunt"
18705msgstr ""
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18708msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18712msgid "great-great-great-grandchild"
18713msgstr ""
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18716msgid "great-great-great-granddaughter"
18717msgstr ""
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18720msgid "great-great-great-grandfather"
18721msgstr ""
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18724msgid "great-great-great-grandmother"
18725msgstr ""
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18728msgid "great-great-great-grandparent"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18732msgid "great-great-great-grandson"
18733msgstr ""
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18737msgid "great-great-great-nephew"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18742msgid "great-great-great-nephew"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18746msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18747msgid "great-great-great-nephew"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18751msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18752msgid "great-great-great-nephew/niece"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18756msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18757msgid "great-great-great-nephew/niece"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18761msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18762msgid "great-great-great-nephew/niece"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18766msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18767msgid "great-great-great-niece"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18771msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18772msgid "great-great-great-niece"
18773msgstr ""
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18776msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18777msgid "great-great-great-niece"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18781msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18782msgid "great-great-great-uncle"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18786msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18787msgid "great-great-great-uncle"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18791msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18792msgid "great-great-great-uncle"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18797msgid "great-great-nephew"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18802msgid "great-great-nephew"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18806msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18807msgid "great-great-nephew"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18812msgid "great-great-nephew/niece"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18817msgid "great-great-nephew/niece"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18821msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18822msgid "great-great-nephew/niece"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18827msgid "great-great-niece"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18832msgid "great-great-niece"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18836msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18837msgid "great-great-niece"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18841msgctxt "great-grandfather’s brother"
18842msgid "great-great-uncle"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18846msgctxt "great-grandmother’s brother"
18847msgid "great-great-uncle"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18851msgctxt "great-grandparent’s brother"
18852msgid "great-great-uncle"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:674
18856msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr "pranećak"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:694
18861msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr "pranećak"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:712
18866msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "pranećak"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:994
18871msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18876msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18881msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:677
18886msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "pranećak"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:697
18891msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "pranećak"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:715
18896msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "pranećak"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:997
18901msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18906msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18911msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:963
18916msgctxt "sibling’s child’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "pranećak"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:971
18921msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "bratićin sin"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:977
18926msgctxt "sibling’s son’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "bratićev sin"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:662
18931msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr "pranećak/nećakinja"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:680
18936msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr "pranećak/nećakinja"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:700
18941msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "pranećak/nećakinja"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:982
18946msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr ""
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18951msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18956msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:665
18961msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "pranećak/nećakinja"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:683
18966msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "pranećak/nećakinja"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:703
18971msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "pranećak/nećakinja"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:985
18976msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18981msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18986msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:959
18991msgctxt "sibling’s child’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "pranećak/nećakinja"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:965
18996msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "pranećak/nećakinja"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:973
19001msgctxt "sibling’s son’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "bratićev sin"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:668
19006msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr "pranećakinja"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:686
19011msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr "pranećakinja"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:706
19016msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "pranećakinja"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:988
19021msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19026msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19031msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:671
19036msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "pranećakinja"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:689
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "pranećakinja"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:709
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "pranećakinja"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:991
19051msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:961
19066msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "pranećakinja"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:967
19071msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "pranećakinja"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:975
19076msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "bratićeva kćerka"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:783
19081msgctxt "father’s father’s brother"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19086msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr "djedove sestre muž"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:795
19091msgctxt "father’s mother’s brother"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19096msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:807
19101msgctxt "father’s parent’s brother"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19106msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:863
19111msgctxt "mother’s father’s brother"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19116msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:881
19121msgctxt "mother’s mother’s brother"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19126msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:893
19131msgctxt "mother’s parent’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19136msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:915
19141msgctxt "parent’s father’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "amidža/dajdža"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19146msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:927
19151msgctxt "parent’s mother’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "prananin brat"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19156msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:939
19161msgctxt "parent’s parent’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "djedov/nanin brat"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19166msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr ""
19169
19170#. I18N: layout option for the fan chart
19171#: app/Module/FanChartModule.php:516
19172msgid "half circle"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:541
19176msgctxt "father’s son"
19177msgid "half-brother"
19178msgstr "polubrat po ocu"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:579
19181msgctxt "mother’s son"
19182msgid "half-brother"
19183msgstr "polubrat po majci"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:597
19186msgctxt "parent’s son"
19187msgid "half-brother"
19188msgstr "polubrat"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:527
19191msgctxt "father’s child"
19192msgid "half-sibling"
19193msgstr "polubrat/sestra"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:563
19196msgctxt "mother’s child"
19197msgid "half-sibling"
19198msgstr "polubrat/sestra"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:583
19201msgctxt "parent’s child"
19202msgid "half-sibling"
19203msgstr "polubrat/sestra"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:529
19206msgctxt "father’s daughter"
19207msgid "half-sister"
19208msgstr "polusestra"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:565
19211msgctxt "mother’s daughter"
19212msgid "half-sister"
19213msgstr "polusestra"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:585
19216msgctxt "parent’s daughter"
19217msgid "half-sister"
19218msgstr "polusestra"
19219
19220#. I18N: reflexive pronoun
19221#: app/Services/RelationshipService.php:244
19222msgid "herself"
19223msgstr "ona"
19224
19225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19257#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19259#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19260#: resources/views/login-page.phtml:45
19261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19262#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19263#: resources/views/register-page.phtml:74
19264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19267#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19268msgid "hide"
19269msgstr "sakrij"
19270
19271#. I18N: reflexive pronoun
19272#: app/Services/RelationshipService.php:241
19273msgid "himself"
19274msgstr "on"
19275
19276#. I18N: Type of demographic data
19277#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19278msgid "household"
19279msgstr ""
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:367
19282msgid "husband"
19283msgstr "muž"
19284
19285#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19286#: app/Elements/NameType.php:81
19287msgid "immigration name"
19288msgstr ""
19289
19290#. I18N: A button label.
19291#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19292msgid "import file"
19293msgstr ""
19294
19295#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19296msgid "infant"
19297msgstr "Dojenče"
19298
19299#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19300msgid "inline note"
19301msgstr ""
19302
19303#. I18N: Gedcom INT dates
19304#: app/Date.php:197
19305#, php-format
19306msgid "interpreted %s (%s)"
19307msgstr "interpretirano %s (%s)"
19308
19309#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19310#: resources/views/search-trees.phtml:52
19311msgid "invert selection"
19312msgstr ""
19313
19314#. I18N: a month in the French republican calendar
19315#: app/Date/FrenchDate.php:173
19316msgctxt "GENITIVE"
19317msgid "jours complementaires"
19318msgstr "jours complémentaires"
19319
19320#. I18N: a month in the French republican calendar
19321#: app/Date/FrenchDate.php:267
19322msgctxt "INSTRUMENTAL"
19323msgid "jours complementaires"
19324msgstr "jours complémentaires"
19325
19326#. I18N: a month in the French republican calendar
19327#: app/Date/FrenchDate.php:220
19328msgctxt "LOCATIVE"
19329msgid "jours complementaires"
19330msgstr "jours complémentaires"
19331
19332#. I18N: a month in the French republican calendar
19333#: app/Date/FrenchDate.php:126
19334msgctxt "NOMINATIVE"
19335msgid "jours complementaires"
19336msgstr "jours complémentaires"
19337
19338#. I18N: A button label, last page
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19340#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19342#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19343msgid "last"
19344msgstr "posljednji"
19345
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19347msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19348msgid "last"
19349msgstr "zadnji"
19350
19351#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19352#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19353msgid "left"
19354msgstr ""
19355
19356#. I18N: Layout option for lists of names
19357#. I18N: An option in a list-box
19358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19359#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19360#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19362#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19363msgid "list"
19364msgstr "spisak"
19365
19366#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19367#, php-format
19368msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19369msgstr ""
19370
19371#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19372#: app/Elements/NameType.php:83
19373msgid "maiden name"
19374msgstr ""
19375
19376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19377msgid "managers"
19378msgstr ""
19379
19380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19382msgid "markdown"
19383msgstr ""
19384
19385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19386msgctxt "FEMALE"
19387msgid "married"
19388msgstr "udana"
19389
19390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19391msgctxt "MALE"
19392msgid "married"
19393msgstr "oženjen"
19394
19395#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19396#: app/Elements/NameType.php:85
19397msgid "married name"
19398msgstr ""
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:567
19401msgctxt "mother’s father"
19402msgid "maternal grandfather"
19403msgstr "djed"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:571
19406msgctxt "mother’s mother"
19407msgid "maternal grandmother"
19408msgstr "nana"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:573
19411msgctxt "mother’s parent"
19412msgid "maternal grandparent"
19413msgstr "djed/nana"
19414
19415#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19416#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19417msgid "matrilineal"
19418msgstr ""
19419
19420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19421#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19422#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19423#, php-format
19424msgid "maximum %s day"
19425msgid_plural "maximum %s days"
19426msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19427msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19428msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19429
19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19435msgid "members"
19436msgstr ""
19437
19438#. I18N: Name of a theme.
19439#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19440msgid "minimal"
19441msgstr ""
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:349
19444msgid "mother"
19445msgstr "majka"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:553
19448msgctxt "husband’s mother"
19449msgid "mother-in-law"
19450msgstr "svekrva"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:633
19453msgctxt "spouse’s mother"
19454msgid "mother-in-law"
19455msgstr "punica"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:651
19458msgctxt "wife’s mother"
19459msgid "mother-in-law"
19460msgstr "punica"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:639
19463msgctxt "spouse’s parent"
19464msgid "mother/father-in-law"
19465msgstr "svekar/svekrva/punac/punica"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:501
19468msgctxt "brother’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr "bratić"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:853
19473msgctxt "husband’s brother’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr ""
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:849
19478msgctxt "husband’s sibling’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr ""
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:851
19483msgctxt "husband’s sister’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr ""
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:605
19488msgctxt "sibling’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr "nećak"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:615
19493msgctxt "sister’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr "sestrić"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19498msgctxt "wife’s brother’s son"
19499msgid "nephew"
19500msgstr ""
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19503msgctxt "wife’s sibling’s son"
19504msgid "nephew"
19505msgstr ""
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19508msgctxt "wife’s sister’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr ""
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:691
19513msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19514msgid "nephew-in-law"
19515msgstr ""
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:969
19518msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19519msgid "nephew-in-law"
19520msgstr "bratićin muž"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19523msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19524msgid "nephew-in-law"
19525msgstr "sestrićin muž"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:497
19528msgctxt "brother’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr "bratić/bratićna"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:841
19533msgctxt "husband’s brother’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr ""
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:837
19538msgctxt "husband’s sibling’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr ""
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:839
19543msgctxt "husband’s sister’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr ""
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:601
19548msgctxt "sibling’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr "nećak/nećakinja"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:609
19553msgctxt "sister’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr "sestrić/sestrićna"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19558msgctxt "wife’s brother’s child"
19559msgid "nephew/niece"
19560msgstr ""
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19563msgctxt "wife’s sibling’s child"
19564msgid "nephew/niece"
19565msgstr ""
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19568msgctxt "wife’s sister’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr ""
19571
19572#. I18N: A button label, next page
19573#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19574#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19575#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19576#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19577#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19578#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19579#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19580#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19581#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19582#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19586msgid "next"
19587msgstr "slijedeći"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:499
19590msgctxt "brother’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "bratićna"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:847
19595msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr ""
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:843
19600msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr ""
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:845
19605msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19606msgid "niece"
19607msgstr ""
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:603
19610msgctxt "sibling’s daughter"
19611msgid "niece"
19612msgstr "nećakinja"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:611
19615msgctxt "sister’s daughter"
19616msgid "niece"
19617msgstr "sestrićna"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19620msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19621msgid "niece"
19622msgstr ""
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19625msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19626msgid "niece"
19627msgstr ""
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19630msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19631msgid "niece"
19632msgstr ""
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:717
19635msgctxt "brother’s son’s wife"
19636msgid "niece-in-law"
19637msgstr ""
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:979
19640msgctxt "sibling’s son’s wife"
19641msgid "niece-in-law"
19642msgstr "bratićeva/sestrićava supruga"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19645msgctxt "sisters’s son’s wife"
19646msgid "niece-in-law"
19647msgstr ""
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19650msgid "ninth cousin"
19651msgstr "rod u devetom koljenu"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19654msgctxt "FEMALE"
19655msgid "ninth cousin"
19656msgstr "rodica u devetom koljenu"
19657
19658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19659#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19660msgctxt "MALE"
19661msgid "ninth cousin"
19662msgstr "rođak u devetom koljenu"
19663
19664#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19665#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19666#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19667#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19670#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19671#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19679#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19680#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19681#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19685#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19686#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19687#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19691#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19692#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19699msgid "no"
19700msgstr "ne"
19701
19702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19703#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19704#: app/Services/EmailService.php:207
19705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19706msgid "none"
19707msgstr "bez"
19708
19709#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19710msgctxt "Surname tradition"
19711msgid "none"
19712msgstr "bez"
19713
19714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19715msgid "numbers"
19716msgstr "brojevi"
19717
19718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19720#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19721#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19722#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19723#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19729#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19731msgid "of"
19732msgstr "od"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:353
19735msgid "parent"
19736msgstr "roditelj"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:423
19739msgid "partner"
19740msgstr ""
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:400
19743msgctxt "FEMALE"
19744msgid "partner"
19745msgstr ""
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:376
19748msgctxt "MALE"
19749msgid "partner"
19750msgstr ""
19751
19752#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19753msgctxt "Surname tradition"
19754msgid "paternal"
19755msgstr ""
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:531
19758msgctxt "father’s father"
19759msgid "paternal grandfather"
19760msgstr "djed"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:533
19763msgctxt "father’s mother"
19764msgid "paternal grandmother"
19765msgstr "nana"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:535
19768msgctxt "father’s parent"
19769msgid "paternal grandparent"
19770msgstr "djed/nana"
19771
19772#. I18N: A system where children take their father’s surname
19773#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19774msgid "patrilineal"
19775msgstr ""
19776
19777#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19778#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19779msgid "pending"
19780msgstr ""
19781
19782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19783msgid "percentage"
19784msgstr "postotak"
19785
19786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19787#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19788msgid "plain text"
19789msgstr ""
19790
19791#. I18N: Type of location hierarchy
19792#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19793msgid "political"
19794msgstr ""
19795
19796#. I18N: A button label, previous page
19797#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19798#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19800#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19801#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19802#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19807#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19808msgid "previous"
19809msgstr "prethodni"
19810
19811#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19812#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19813msgid "primary evidence"
19814msgstr ""
19815
19816#. I18N: Status of child-parent link
19817#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19818msgid "proven"
19819msgstr ""
19820
19821#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19822#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19823msgid "questionable evidence"
19824msgstr ""
19825
19826#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19828msgid "records"
19829msgstr "zapisi"
19830
19831#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19833#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19834#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19835#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19836msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19837msgid "reject"
19838msgstr "odbij"
19839
19840#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19842#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19843#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19844#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19845msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19846msgid "reject"
19847msgstr "odbij"
19848
19849#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19850#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19851msgid "rejected"
19852msgstr ""
19853
19854#. I18N: Type of location hierarchy
19855#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19856msgid "religious"
19857msgstr ""
19858
19859#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19860#: app/Elements/NameType.php:87
19861msgid "religious name"
19862msgstr "vjersko ime"
19863
19864#. I18N: A button label.
19865#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19866msgid "replace"
19867msgstr ""
19868
19869#. I18N: A button label.
19870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19871#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19872#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19873#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19874#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19875msgid "reset"
19876msgstr "resetuj"
19877
19878#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19880msgid "right"
19881msgstr ""
19882
19883#. I18N: A button label.
19884#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19885#: resources/views/admin/components.phtml:164
19886#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19887#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19888#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19892#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19896#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19898#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19900#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19901#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19902#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19903#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19904#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19905#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19906#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19908#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19910#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19911#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19912#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19913#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19914#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19915#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19916#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19918#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19922#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19923#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19924#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19925#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19926#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19931msgid "save"
19932msgstr ""
19933
19934#. I18N: A button label.
19935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19937#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19938#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19939#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19941msgid "search"
19942msgstr "pretraga"
19943
19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19945#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19946#, php-format
19947msgid "second %s"
19948msgstr "drugi/druga %s"
19949
19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19951#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19952#, php-format
19953msgctxt "FEMALE"
19954msgid "second %s"
19955msgstr "druga %s"
19956
19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19959#, php-format
19960msgctxt "MALE"
19961msgid "second %s"
19962msgstr "drugi %s"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "rod u drugom koljenu"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19969msgctxt "FEMALE"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "rodica u drugom koljenu"
19972
19973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19974#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19975msgctxt "MALE"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "rođak u drugom koljenu"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19980msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr ""
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19985msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr ""
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19990msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr ""
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19995msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr ""
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20000msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr ""
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20005msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr ""
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20010msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr ""
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20015msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr ""
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20020msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr ""
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20025msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr ""
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20030msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr ""
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20035msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20040msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr ""
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20045msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr ""
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20050msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr ""
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20055msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr ""
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20060msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr ""
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20065msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr ""
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20070msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20075msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20080msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20085msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20090msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20095msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20100msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20105msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20110msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20115#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20116msgid "secondary evidence"
20117msgstr ""
20118
20119#. I18N: select all (of a list of options)
20120#: resources/views/search-trees.phtml:45
20121msgid "select all"
20122msgstr "odaberi sve"
20123
20124#. I18N: select none (of a list of options)
20125#: resources/views/search-trees.phtml:48
20126msgid "select none"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:346
20130msgid "self"
20131msgstr "sebe"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20134msgid "seventh cousin"
20135msgstr "rod u sedmom koljenu"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20138msgctxt "FEMALE"
20139msgid "seventh cousin"
20140msgstr "rodica u sedmom koljenu"
20141
20142#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20143#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20144msgctxt "MALE"
20145msgid "seventh cousin"
20146msgstr "rođak u sedmom koljenu"
20147
20148#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20149msgid "shared note"
20150msgstr ""
20151
20152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20153#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20161#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20163#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20164#: resources/views/login-page.phtml:45
20165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20168#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20169#: resources/views/register-page.phtml:74
20170#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20171#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20172#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20174msgid "show"
20175msgstr "prikaži"
20176
20177#. I18N: An option in a list-box
20178#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20179msgid "show changes made in webtrees"
20180msgstr ""
20181
20182#. I18N: An option in a list-box
20183#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20184msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20185msgstr ""
20186
20187#. I18N: button label
20188#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20189#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20190#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20191#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20192#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20193#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20194msgid "show more"
20195msgstr ""
20196
20197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20198msgid "show the chart"
20199msgstr "prikaži grafikon"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:493
20202msgid "sibling"
20203msgstr "brat ili sestra"
20204
20205#. I18N: A button label.
20206#: resources/views/login-page.phtml:55
20207#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20208msgid "sign in"
20209msgstr "prijava"
20210
20211#. I18N: A button label.
20212#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20213msgid "sign out"
20214msgstr "odjava"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:472
20217msgid "sister"
20218msgstr "sestra"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:503
20221msgctxt "brother’s wife"
20222msgid "sister-in-law"
20223msgstr "snaha"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:723
20226msgctxt "brother’s wife’s sister"
20227msgid "sister-in-law"
20228msgstr ""
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:833
20231msgctxt "husband’s brother’s wife"
20232msgid "sister-in-law"
20233msgstr ""
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:557
20236msgctxt "husband’s sister"
20237msgid "sister-in-law"
20238msgstr "snaha"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20241msgctxt "sister’s husband’s sister"
20242msgid "sister-in-law"
20243msgstr ""
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:635
20246msgctxt "spouse’s sister"
20247msgid "sister-in-law"
20248msgstr "svasktika"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20251msgctxt "wife’s brother’s wife"
20252msgid "sister-in-law"
20253msgstr "šurina supruga"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:655
20256msgctxt "wife’s sister"
20257msgid "sister-in-law"
20258msgstr "svasktika"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20261msgid "sixth cousin"
20262msgstr "rod u šetom koljenu"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20265msgctxt "FEMALE"
20266msgid "sixth cousin"
20267msgstr "rodica u šetom koljenu"
20268
20269#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20270#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20271msgctxt "MALE"
20272msgid "sixth cousin"
20273msgstr "rođak u šetom koljenu"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:426
20276msgid "son"
20277msgstr "sin"
20278
20279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20280msgid "son of"
20281msgstr "sin"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:509
20284msgctxt "child’s husband"
20285msgid "son-in-law"
20286msgstr "zet"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:521
20289msgctxt "daughter’s husband"
20290msgid "son-in-law"
20291msgstr "zet"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:761
20294msgctxt "daughter’s husband’s father"
20295msgid "son-in-law’s father"
20296msgstr "kćerkinog muža otac"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:763
20299msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20300msgid "son-in-law’s mother"
20301msgstr "kćerkinog muža majka"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:765
20304msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20305msgid "son-in-law’s parent"
20306msgstr "kćerkinog muža roditelj"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:513
20309msgctxt "child’s spouse"
20310msgid "son/daughter-in-law"
20311msgstr "snaha"
20312
20313#. I18N: An option in a list-box
20314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20315#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20316msgid "sort by date"
20317msgstr "sortiraj po datumu"
20318
20319#. I18N: A button label.
20320#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20322#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20323#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20326#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20328msgid "sort by date of birth"
20329msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20330
20331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20333#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20335msgid "sort by date of death"
20336msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20337
20338#. I18N: A button label.
20339#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20341msgid "sort by date of marriage"
20342msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja"
20343
20344#. I18N: An option in a list-box
20345#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20346msgid "sort by date, newest first"
20347msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20348
20349#. I18N: An option in a list-box
20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20351msgid "sort by date, oldest first"
20352msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20353
20354#. I18N: An option in a list-box
20355#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20356#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20358#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20360#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20361#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20367msgid "sort by name"
20368msgstr "sortiraj po imenu"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:414
20371msgid "spouse"
20372msgstr "supružnik"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:831
20375msgctxt "father’s wife’s son"
20376msgid "step-brother"
20377msgstr "polubrat"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:879
20380msgctxt "mother’s husband’s son"
20381msgid "step-brother"
20382msgstr "polubrat"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:957
20385msgctxt "parent’s spouse’s son"
20386msgid "step-brother"
20387msgstr "polubrat"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:547
20390msgctxt "husband’s child"
20391msgid "step-child"
20392msgstr ""
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:627
20395msgctxt "spouse’s child"
20396msgid "step-child"
20397msgstr ""
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:645
20400msgctxt "wife’s child"
20401msgid "step-child"
20402msgstr ""
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:549
20405msgctxt "husband’s daughter"
20406msgid "step-daughter"
20407msgstr ""
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:629
20410msgctxt "spouse’s daughter"
20411msgid "step-daughter"
20412msgstr ""
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:647
20415msgctxt "wife’s daughter"
20416msgid "step-daughter"
20417msgstr ""
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:569
20420msgctxt "mother’s husband"
20421msgid "step-father"
20422msgstr "očuh"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:543
20425msgctxt "father’s wife"
20426msgid "step-mother"
20427msgstr "maćeha"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:599
20430msgctxt "parent’s spouse"
20431msgid "step-parent"
20432msgstr "maćeha"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:827
20435msgctxt "father’s wife’s child"
20436msgid "step-sibling"
20437msgstr "polubrat/sestra"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:875
20440msgctxt "mother’s husband’s child"
20441msgid "step-sibling"
20442msgstr "polubrat/sestra po očuhu"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:953
20445msgctxt "parent’s spouse’s child"
20446msgid "step-sibling"
20447msgstr "polubrat/sestra"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:829
20450msgctxt "father’s wife’s daughter"
20451msgid "step-sister"
20452msgstr "polusestra"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:877
20455msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20456msgid "step-sister"
20457msgstr "polusestra"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:955
20460msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20461msgid "step-sister"
20462msgstr "polusestra"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:559
20465msgctxt "husband’s son"
20466msgid "step-son"
20467msgstr ""
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:637
20470msgctxt "spouse’s son"
20471msgid "step-son"
20472msgstr ""
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:657
20475msgctxt "wife’s son"
20476msgid "step-son"
20477msgstr ""
20478
20479#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20480msgid "stillborn"
20481msgstr "Mrtvorođeni"
20482
20483#. I18N: Layout option for lists of names
20484#. I18N: An option in a list-box
20485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20486#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20487#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20489#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20490msgid "table"
20491msgstr "tabela"
20492
20493#. I18N: Layout option for lists of names
20494#. I18N: An option in a list-box
20495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20496#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20497msgid "tag cloud"
20498msgstr "Označi skupinu"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20501msgid "tenth cousin"
20502msgstr "rod u desetom koljenu"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20505msgctxt "FEMALE"
20506msgid "tenth cousin"
20507msgstr "rodica u desetom koljenu"
20508
20509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20510#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20511msgctxt "MALE"
20512msgid "tenth cousin"
20513msgstr "rođak u desetom koljenu"
20514
20515#. I18N: [you should check that:] ...
20516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20517msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20518msgstr ""
20519
20520#. I18N: [you should check that:] ...
20521#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20522msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20523msgstr ""
20524
20525#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20526#: app/Services/RelationshipService.php:247
20527msgid "themself"
20528msgstr ""
20529
20530#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20531#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20532#, php-format
20533msgid "third %s"
20534msgstr "treći/treća %s"
20535
20536#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20537#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20538#, php-format
20539msgctxt "FEMALE"
20540msgid "third %s"
20541msgstr "treća %s"
20542
20543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20545#, php-format
20546msgctxt "MALE"
20547msgid "third %s"
20548msgstr "treći %s"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20551msgid "third cousin"
20552msgstr "rod u trećem koljenu"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20555msgctxt "FEMALE"
20556msgid "third cousin"
20557msgstr "rodica u trećem koljenu"
20558
20559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20561msgctxt "MALE"
20562msgid "third cousin"
20563msgstr "rođak u trećem koljenu"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20566msgid "thirteenth cousin"
20567msgstr "rod u trinaestom koljenu"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20570msgctxt "FEMALE"
20571msgid "thirteenth cousin"
20572msgstr "rodica u trinaestom koljenu"
20573
20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20576msgctxt "MALE"
20577msgid "thirteenth cousin"
20578msgstr "rođak u trinaestom koljenu"
20579
20580#. I18N: layout option for the fan chart
20581#: app/Module/FanChartModule.php:518
20582msgid "three-quarter circle"
20583msgstr ""
20584
20585#. I18N: Gedcom TO dates
20586#: app/Date.php:213
20587#, php-format
20588msgid "to %s"
20589msgstr "u %s"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20592msgid "twelfth cousin"
20593msgstr "rod u dvanaestom koljenu"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20596msgctxt "FEMALE"
20597msgid "twelfth cousin"
20598msgstr "rodica u dvanaestom koljenu"
20599
20600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20602msgctxt "MALE"
20603msgid "twelfth cousin"
20604msgstr "rođak u dvanaestom koljenu"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:438
20607msgid "twin brother"
20608msgstr "brat blizanac"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:480
20611msgid "twin sibling"
20612msgstr "blizanac brat/sestra"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:459
20615msgid "twin sister"
20616msgstr "sestra blizanka"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:525
20619msgctxt "father’s brother"
20620msgid "uncle"
20621msgstr "amidža"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:823
20624msgctxt "father’s sister’s husband"
20625msgid "uncle"
20626msgstr "tetak"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:561
20629msgctxt "mother’s brother"
20630msgid "uncle"
20631msgstr "dajdža"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:909
20634msgctxt "mother’s sister’s husband"
20635msgid "uncle"
20636msgstr "tetak"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:581
20639msgctxt "parent’s brother"
20640msgid "uncle"
20641msgstr "amidža/dajdža"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:951
20644msgctxt "parent’s sister’s husband"
20645msgid "uncle"
20646msgstr "tetak"
20647
20648#: app/Place.php:249
20649msgid "unknown"
20650msgstr "nepoznato"
20651
20652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20653msgctxt "unknown family"
20654msgid "unknown"
20655msgstr "nije poznat"
20656
20657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20658msgid "unlimited"
20659msgstr ""
20660
20661#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20662#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20663msgid "unreliable evidence"
20664msgstr ""
20665
20666#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20668#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20669msgid "up"
20670msgstr ""
20671
20672#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20673msgid "update"
20674msgstr "Ažuriraj"
20675
20676#. I18N: A button label.
20677#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20678msgid "upload"
20679msgstr "učitaj"
20680
20681#. I18N: A button label.
20682#: resources/views/branches-page.phtml:49
20683#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20684#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20685#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20687#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20688#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20689#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20690#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20691#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20692#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20693#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20694#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20695msgid "view"
20696msgstr "prikaz"
20697
20698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20703msgid "visitors"
20704msgstr ""
20705
20706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20708msgctxt "FEMALE"
20709msgid "was born"
20710msgstr "rođena"
20711
20712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20714msgctxt "MALE"
20715msgid "was born"
20716msgstr "rođen"
20717
20718#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20719msgid "webtrees"
20720msgstr ""
20721
20722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20723msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20724msgstr ""
20725
20726#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20727msgid "webtrees does not recognise this file format."
20728msgstr ""
20729
20730#: app/Services/MessageService.php:136
20731msgid "webtrees message"
20732msgstr "webtrees poruka"
20733
20734#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20735msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20736msgstr ""
20737
20738#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20740msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20741msgstr ""
20742
20743#: app/Services/MessageService.php:233
20744msgid "webtrees sends emails with no storage"
20745msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20746
20747#: app/Services/RelationshipService.php:391
20748msgid "wife"
20749msgstr "supruga"
20750
20751#. I18N: Name of a theme.
20752#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20753msgid "xenea"
20754msgstr ""
20755
20756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20757msgid "years"
20758msgstr "godine"
20759
20760#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20761#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20762#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20763#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20764#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20765#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20767#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20768#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20769#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20777#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20778#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20779#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20782#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20783#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20784#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20785#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20787#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20788#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20789#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20790#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20797msgid "yes"
20798msgstr "da"
20799
20800#. I18N: [you should check that:] ...
20801#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20802msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20803msgstr ""
20804
20805#: app/Services/RelationshipService.php:442
20806msgid "younger brother"
20807msgstr "mlađi brat"
20808
20809#: app/Services/RelationshipService.php:484
20810msgid "younger sibling"
20811msgstr "mlađi brat/sestra"
20812
20813#: app/Services/RelationshipService.php:463
20814msgid "younger sister"
20815msgstr "mlađa sestra"
20816
20817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20818#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20820#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20822#, php-format
20823msgid "±%s year"
20824msgid_plural "±%s years"
20825msgstr[0] ""
20826msgstr[1] ""
20827msgstr[2] ""
20828
20829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20830#, php-format
20831msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20832msgstr ""
20833
20834#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20835#, php-format
20836msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20837msgstr ""
20838
20839#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20841#: app/Services/MapDataService.php:199
20842#, php-format
20843msgid "“%s” has been deleted."
20844msgstr ""
20845
20846#. I18N: Description of a “Data fix” module
20847#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20848msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20849msgstr ""
20850
20851#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20853msgid "…"
20854msgstr "…"
20855
20856#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20857#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20858#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20859#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20860msgctxt "Unknown given name"
20861msgid "…"
20862msgstr "…"
20863
20864#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20865#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20866#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20867#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20868#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20869msgctxt "Unknown surname"
20870msgid "…"
20871msgstr "…"
20872
20873#, php-format
20874#~ msgid "#%s"
20875#~ msgstr "#%s"
20876
20877#, php-format
20878#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20879#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20880
20881#, php-format
20882#~ msgid "%1$s does not exist."
20883#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20884
20885#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20886#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20887#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20888#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20889#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20890
20891#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20892#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20893#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20894#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20895#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s."
20896
20897#~ msgid "%s day ago"
20898#~ msgid_plural "%s days ago"
20899#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20900#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20901#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20902
20903#~ msgid "%s hour ago"
20904#~ msgid_plural "%s hours ago"
20905#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20906#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20907#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20908
20909#~ msgid "%s individual is private."
20910#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20911#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne."
20912#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne."
20913#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne."
20914
20915#, php-format
20916#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20917#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20918#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20919#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20920#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20921
20922#, php-format
20923#~ msgid "%s individual with events in %s"
20924#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20925#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20926#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20927#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20931#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20932#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20933#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20934#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20935
20936#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20937#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20938
20939#~ msgid "%s minute ago"
20940#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20941#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20942#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20943#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20944
20945#~ msgid "%s month ago"
20946#~ msgid_plural "%s months ago"
20947#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20948#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20949#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20950
20951#~ msgid "%s second ago"
20952#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20953#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20954#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20955#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20956
20957#~ msgid "%s year ago"
20958#~ msgid_plural "%s years ago"
20959#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20960#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20961#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20962
20963#, php-format
20964#~ msgid "(aged less than %s)"
20965#~ msgstr "(star/stara manje od %s)"
20966
20967#, php-format
20968#~ msgid "(aged more than %s)"
20969#~ msgstr "(star/stara više od %s)"
20970
20971#~ msgid "(in childhood)"
20972#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20973
20974#~ msgid "(in infancy)"
20975#~ msgstr "(kao dojenče)"
20976
20977#~ msgid "(stillborn)"
20978#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20979
20980#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20981#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20982
20983#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20984#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20985
20986#, php-format
20987#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20988#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20989
20990#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20991#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20995#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave."
20996
20997#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20998#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20999
21000#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21001#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21002
21003#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21004#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21005
21006#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21007#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21008
21009#~ msgid "A.M."
21010#~ msgstr "Prije podne"
21011
21012#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21013#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21014
21015#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21016#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21017
21018#~ msgid "Acadia"
21019#~ msgstr "Acadia"
21020
21021#~ msgid "Add a blank row"
21022#~ msgstr "Dodaj prazan red"
21023
21024#~ msgid "Add a brother or sister"
21025#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru"
21026
21027#~ msgid "Add a child to this family"
21028#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici"
21029
21030#~ msgid "Add a geographic location"
21031#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju"
21032
21033#~ msgid "Add a husband to this family"
21034#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21035
21036#~ msgid "Add a restriction"
21037#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21038
21039#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21040#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste"
21041
21042#~ msgid "Add a shared note"
21043#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku"
21044
21045#~ msgid "Add a son or daughter"
21046#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer"
21047
21048#~ msgid "Add a wife to this family"
21049#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici"
21050
21051#~ msgid "Add an associate"
21052#~ msgstr "Dodaj novog saradnika"
21053
21054#~ msgid "Add an event"
21055#~ msgstr "Dodaj događaj"
21056
21057#~ msgid "Add another individual to the chart"
21058#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon"
21059
21060#~ msgid "Add links"
21061#~ msgstr "Dodaj linkove"
21062
21063#~ msgid "Add married names"
21064#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena"
21065
21066#~ msgid "Add missing married names"
21067#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena"
21068
21069#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21070#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21071
21072#~ msgid "Add to favorites"
21073#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21074
21075#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21076#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21077
21078#~ msgctxt "FEMALE"
21079#~ msgid "Adopted by both parents"
21080#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21081
21082#~ msgctxt "MALE"
21083#~ msgid "Adopted by both parents"
21084#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21085
21086#~ msgctxt "FEMALE"
21087#~ msgid "Adopted by father"
21088#~ msgstr "Posvojena od strane oca"
21089
21090#~ msgctxt "MALE"
21091#~ msgid "Adopted by father"
21092#~ msgstr "Posvojen od strane oca"
21093
21094#~ msgctxt "FEMALE"
21095#~ msgid "Adopted by mother"
21096#~ msgstr "Posvojena od strane majke"
21097
21098#~ msgctxt "MALE"
21099#~ msgid "Adopted by mother"
21100#~ msgstr "Posvojen od strane majke"
21101
21102#~ msgid "Advanced"
21103#~ msgstr "Napredni način"
21104
21105#~ msgid "Advanced fact preferences"
21106#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice"
21107
21108#~ msgid "Advanced name facts"
21109#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21110
21111#~ msgid "Advanced place name facts"
21112#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta"
21113
21114#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21115#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku."
21116
21117#~ msgid "Age of item"
21118#~ msgstr "Starost stavke"
21119
21120#~ msgid "Age related to birth year"
21121#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21122
21123#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21124#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21125
21126#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21127#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21128
21129#~ msgid "All family facts"
21130#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21131
21132#~ msgid "All files have read and write permission."
21133#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21134
21135#~ msgid "All individual facts"
21136#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21137
21138#~ msgid "All repository facts"
21139#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu"
21140
21141#~ msgid "All source facts"
21142#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21143
21144#~ msgctxt "FEMALE"
21145#~ msgid "Also known as"
21146#~ msgstr "Znana kao"
21147
21148#~ msgctxt "MALE"
21149#~ msgid "Also known as"
21150#~ msgstr "Znan kao"
21151
21152#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21153#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika."
21154
21155#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21156#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca."
21157
21158#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21159#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd."
21160
21161#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21162#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21163
21164#~ msgid "Associates"
21165#~ msgstr "Saradnici"
21166
21167#~ msgid "Available blocks"
21168#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21169
21170#~ msgid "Basic"
21171#~ msgstr "Osnovni način"
21172
21173#~ msgid "Batch update"
21174#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje"
21175
21176#~ msgid "Bearing"
21177#~ msgstr "Smjer"
21178
21179#~ msgid "Body"
21180#~ msgstr "Tijelo"
21181
21182#~ msgid "Booklet"
21183#~ msgstr "Knjižica"
21184
21185#~ msgid "British West Indies"
21186#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija"
21187
21188#~ msgid "Cannot create"
21189#~ msgstr "Nije moguće kreirati"
21190
21191#~ msgid "Cape Colony"
21192#~ msgstr "Cape kolonija"
21193
21194#~ msgid "Case insensitive"
21195#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21196
21197#~ msgid "Catalonia"
21198#~ msgstr "Katalonija"
21199
21200#~ msgid "Cemeteries"
21201#~ msgstr "Groblja"
21202
21203#~ msgid "Center map here"
21204#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje"
21205
21206#~ msgid "Change"
21207#~ msgstr "Promijeni"
21208
21209#~ msgid "Change flag"
21210#~ msgstr "Promijenite zastavu"
21211
21212#~ msgid "Change language"
21213#~ msgstr "Promijeni jezik"
21214
21215#~ msgid "Channel Islands"
21216#~ msgstr "Kanalsko Otočje"
21217
21218#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21219#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij."
21220
21221#~ msgid "Choose: "
21222#~ msgstr "Izaberi: "
21223
21224#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21225#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen"
21226
21227#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21228#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice."
21229
21230#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21231#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje"
21232
21233#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21234#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje"
21235
21236#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21237#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove."
21238
21239#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21240#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve."
21241
21242#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21243#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice."
21244
21245#~ msgid "Columns per page"
21246#~ msgstr "Kolone po stranici"
21247
21248#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21249#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21250
21251#~ msgid "Concatenation"
21252#~ msgstr "Ulančavanje"
21253
21254#~ msgid "Configure"
21255#~ msgstr "Podešavanje"
21256
21257#~ msgid "Confirm password"
21258#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21259
21260#~ msgid "Continue adding"
21261#~ msgstr "Nastavi Dodavanje"
21262
21263#~ msgid "Continued"
21264#~ msgstr "Nastavljeno"
21265
21266#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21267#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21268
21269#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21270#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21271
21272#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21273#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21274
21275#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21276#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21277
21278#~ msgid "Count"
21279#~ msgstr "Broj"
21280
21281#~ msgid "Countries"
21282#~ msgstr "Države"
21283
21284#~ msgid "County"
21285#~ msgstr "Okrug"
21286
21287#~ msgid "Create a family"
21288#~ msgstr "Kreiraj porodicu"
21289
21290#~ msgid "Current"
21291#~ msgstr "Trenutni"
21292
21293#~ msgid "Custom fact"
21294#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21295
21296#~ msgid "Custom tags"
21297#~ msgstr "Personalizirane oznake"
21298
21299#~ msgid "Czechoslovakia"
21300#~ msgstr "Čehoslovačka"
21301
21302#~ msgid "Default"
21303#~ msgstr "Standardno"
21304
21305#~ msgid "Default map type"
21306#~ msgstr "Standardni tip mape"
21307
21308#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21309#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke."
21310
21311#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21312#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21313
21314#~ msgid "Display all"
21315#~ msgstr "Prikaži sve"
21316
21317#~ msgid "Display map coordinates"
21318#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi"
21319
21320#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21321#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21322
21323#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21324#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije."
21325
21326#~ msgid "Do not use maps"
21327#~ msgstr "Ne koristi mape"
21328
21329#~ msgid "Download geographic data"
21330#~ msgstr "Skini gografske podatke"
21331
21332#~ msgid "Earliest birth year"
21333#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21334
21335#~ msgid "Earliest death year"
21336#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21337
21338#~ msgid "Edit media"
21339#~ msgstr "Uredi medij"
21340
21341#~ msgid "Edit the details"
21342#~ msgstr "Uredi detalje"
21343
21344#~ msgid "Edit the note"
21345#~ msgstr "Uredi zabilješku"
21346
21347#~ msgid "Edit the source"
21348#~ msgstr "Uredi izvor"
21349
21350#~ msgid "Editing restriction"
21351#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21352
21353#~ msgid "Eire"
21354#~ msgstr "Irska"
21355
21356#~ msgid "Elevation"
21357#~ msgstr "Elevacija"
21358
21359#~ msgid "Embedded variable"
21360#~ msgstr "Usađena varijabla"
21361
21362#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21363#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora"
21364
21365#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21366#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21367
21368#~ msgid "Enter report values"
21369#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj"
21370
21371#~ msgid "Exact text"
21372#~ msgstr "Tačan tekst"
21373
21374#~ msgid "FAQ position"
21375#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora"
21376
21377#~ msgid "FAQ visibility"
21378#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora"
21379
21380#~ msgid "Facts for repository records"
21381#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta"
21382
21383#~ msgid "Facts for source records"
21384#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21385
21386#~ msgid "Family group information"
21387#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi"
21388
21389#~ msgid "Family list"
21390#~ msgstr "Lista porodica"
21391
21392#~ msgid "Find a fact or event"
21393#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21394
21395#~ msgid "Find a family"
21396#~ msgstr "Pronađi porodicu"
21397
21398#~ msgid "Find a place"
21399#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21400
21401#~ msgid "Find a repository"
21402#~ msgstr "Pronađi skladište"
21403
21404#~ msgid "Find a shared note"
21405#~ msgstr "Pronađi zabilješku"
21406
21407#~ msgid "Find an individual"
21408#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21409
21410#~ msgid "Google Street View™"
21411#~ msgstr "Google Street View™"
21412
21413#~ msgid "Google™ maps preferences"
21414#~ msgstr "Postavke za Google™ maps"
21415
21416#~ msgid "Grandparents"
21417#~ msgstr "Djedovi i nane"
21418
21419#~ msgid "Head of household"
21420#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21421
21422#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21423#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati."
21424
21425#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21426#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi."
21427
21428#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21429#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini."
21430
21431#~ msgid "Highest population"
21432#~ msgstr "Najveća populacija"
21433
21434#~ msgid "Historical facts"
21435#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21436
21437#~ msgid "House"
21438#~ msgstr "Kuća"
21439
21440#~ msgid "Hybrid"
21441#~ msgstr "Hibrid"
21442
21443#~ msgid "Icon"
21444#~ msgstr "Ikonica"
21445
21446#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21447#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo."
21448
21449#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21450#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan."
21451
21452#~ msgid "Import all places from a family tree"
21453#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla"
21454
21455#~ msgid "Include fully matched places"
21456#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju"
21457
21458#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21459#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)"
21460
21461#~ msgid "Individual distribution"
21462#~ msgstr "Osobna distribucija"
21463
21464#~ msgid "Individual list"
21465#~ msgstr "Lista osoba"
21466
21467#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21468#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format"
21469
21470#~ msgid "Keep"
21471#~ msgstr "Zadrži"
21472
21473#~ msgid "Keep link in list"
21474#~ msgstr "Zadrži Link listu"
21475
21476#~ msgid "Latest birth year"
21477#~ msgstr "Posljednja godina rođenja"
21478
21479#~ msgid "Latest death year"
21480#~ msgstr "Posljednja godina smrti"
21481
21482#~ msgctxt "paper size"
21483#~ msgid "Legal"
21484#~ msgstr "Legal"
21485
21486#~ msgid "Level"
21487#~ msgstr "Nivo"
21488
21489#~ msgid "Limit"
21490#~ msgstr "Ograničenje"
21491
21492#~ msgid "Limit display by"
21493#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21494
21495#~ msgid "Link to an existing media object"
21496#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21497
21498#~ msgid "Linked database ID"
21499#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21500
21501#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21502#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije"
21503
21504#~ msgid "Lost password request"
21505#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci"
21506
21507#~ msgid "Lowest population"
21508#~ msgstr "Najniža populacija"
21509
21510#~ msgid "Mailing name"
21511#~ msgstr "Ime za poštu"
21512
21513#~ msgid "Main section blocks"
21514#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21515
21516#~ msgid "Manage family trees "
21517#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima "
21518
21519#~ msgid "Manage the links"
21520#~ msgstr "Uredi veze"
21521
21522#~ msgid "Map provider"
21523#~ msgstr "Davatelj usluge mapa"
21524
21525#~ msgid "Marriage status"
21526#~ msgstr "Status braka"
21527
21528#~ msgid "Marriage type unknown"
21529#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21530
21531#~ msgid "Married surname"
21532#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21533
21534#~ msgid "Max"
21535#~ msgstr "Maks."
21536
21537#~ msgid "Media contains"
21538#~ msgstr "Medij sadrži"
21539
21540#, php-format
21541#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21542#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s."
21543
21544#~ msgid "Medical condition"
21545#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21546
21547#~ msgid "Memory limit"
21548#~ msgstr "Limit memorije"
21549
21550#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21551#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21552
21553#~ msgid "Moderate pending changes"
21554#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21555
21556#~ msgid "Move left"
21557#~ msgstr "Pomjeri lijevo"
21558
21559#~ msgid "Move right"
21560#~ msgstr "Pomjeri desno"
21561
21562#~ msgid "Name contains"
21563#~ msgstr "Ime sadrži"
21564
21565#~ msgid "Neighborhood"
21566#~ msgstr "Komšiluk"
21567
21568#~ msgid "Netherlands Antilles"
21569#~ msgstr "Nizozemski Antili"
21570
21571#~ msgid "Neutral Zone"
21572#~ msgstr "Neutralna Zona"
21573
21574#~ msgctxt "FEMALE"
21575#~ msgid "Never married"
21576#~ msgstr "Nikada udata"
21577
21578#~ msgctxt "MALE"
21579#~ msgid "Never married"
21580#~ msgstr "Nikad oženjen"
21581
21582#~ msgid "No ancestors in the database."
21583#~ msgstr "Nema predaka u bazi."
21584
21585#~ msgid "No limit"
21586#~ msgstr "Bez ograničenja"
21587
21588#~ msgid "No map data exists for this individual"
21589#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21590
21591#~ msgid "No places found"
21592#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta"
21593
21594#~ msgid "Nobody at all"
21595#~ msgstr "Baš nitko"
21596
21597#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21598#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni"
21599
21600#~ msgctxt "FEMALE"
21601#~ msgid "Not married"
21602#~ msgstr "Nije udata"
21603
21604#~ msgctxt "MALE"
21605#~ msgid "Not married"
21606#~ msgstr "Nije oženjen"
21607
21608#~ msgid "Number of generations"
21609#~ msgstr "Broj generacija"
21610
21611#~ msgid "Number of items"
21612#~ msgstr "Broj stavki"
21613
21614#~ msgid "Number of items to show"
21615#~ msgstr "Broj stavki za prikaz"
21616
21617#~ msgid "Oldest at bottom"
21618#~ msgstr "Najstariji na dnu"
21619
21620#~ msgid "Oldest at top"
21621#~ msgstr "Najstariji na vrhu"
21622
21623#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21624#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21625
21626#~ msgid "Order"
21627#~ msgstr "Poredak"
21628
21629#~ msgid "Other folder… please type in"
21630#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21631
21632#~ msgid "Others"
21633#~ msgstr "Ostalo"
21634
21635#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21636#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21637
21638#~ msgid "Own charts"
21639#~ msgstr "Svopstveni grafikoni"
21640
21641#~ msgid "Parent"
21642#~ msgstr "Roditelj"
21643
21644#~ msgid "Passwords do not match."
21645#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21646
21647#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21648#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova."
21649
21650#~ msgid "Pedigree of %s"
21651#~ msgstr "Krvna linija osobe %s"
21652
21653#~ msgid "Phonetic"
21654#~ msgstr "Fonetski"
21655
21656#~ msgid "Phonetic title"
21657#~ msgstr "Fonetski naziv"
21658
21659#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21660#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje"
21661
21662#~ msgid "Place check"
21663#~ msgstr "Provjera mjesta"
21664
21665#~ msgid "Place contains"
21666#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21667
21668#~ msgid "Places found"
21669#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21670
21671#~ msgid "Places in %s"
21672#~ msgstr "Mjesta u %s"
21673
21674#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21675#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu"
21676
21677#~ msgid "Please enter more than one character."
21678#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21679
21680#~ msgid "Precision"
21681#~ msgstr "Preciznost"
21682
21683#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21684#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine"
21685
21686#~ msgid "Prefixes"
21687#~ msgstr "Prefiksi"
21688
21689#~ msgid "Presentation style"
21690#~ msgstr "Stil za prezentaciju"
21691
21692#~ msgid "Privacy restriction"
21693#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21694
21695#~ msgid "Quick repository facts"
21696#~ msgstr "Brze činjenice skladišta"
21697
21698#~ msgid "Quick source facts"
21699#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21700
21701#~ msgid "README documentation"
21702#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21703
21704#~ msgid "Rada"
21705#~ msgstr "Rada"
21706
21707#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21708#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21709
21710#~ msgid "Redraw map"
21711#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu"
21712
21713#~ msgid "Religious name"
21714#~ msgstr "Vjersko ime"
21715
21716#~ msgctxt "FEMALE"
21717#~ msgid "Religious name"
21718#~ msgstr "Vjersko ime"
21719
21720#~ msgctxt "MALE"
21721#~ msgid "Religious name"
21722#~ msgstr "Vjersko ime"
21723
21724#~ msgid "Remove flag"
21725#~ msgstr "Uklonite zastavu"
21726
21727#~ msgid "Remove link from list"
21728#~ msgstr "Ukloni Link listu"
21729
21730#~ msgid "Repositories found"
21731#~ msgstr "Pronađena skladišta"
21732
21733#~ msgid "Repository contains"
21734#~ msgstr "Skladište sadrži"
21735
21736#~ msgid "Reset to initial map state"
21737#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape"
21738
21739#~ msgid "Resulting value"
21740#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost"
21741
21742#~ msgid "Right section blocks"
21743#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21744
21745#~ msgid "Romanized title"
21746#~ msgstr "Romanizirani naziv"
21747
21748#~ msgid "Satellite"
21749#~ msgstr "Satelit"
21750
21751#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21752#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove."
21753
21754#~ msgid "Search globally"
21755#~ msgstr "Traži globalno"
21756
21757#~ msgid "Search locally"
21758#~ msgstr "Traži lokalno"
21759
21760#, fuzzy
21761#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21762#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru."
21763
21764#~ msgid "Select chart type"
21765#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21766
21767#~ msgid "Select events"
21768#~ msgstr "Odaberi događaje"
21769
21770#~ msgid "Select flag"
21771#~ msgstr "Odaberite zastavu"
21772
21773#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21774#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku"
21775
21776#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21777#~ msgstr "Srbija i Crna gora"
21778
21779#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21780#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)"
21781
21782#~ msgid "Shared note contains"
21783#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže"
21784
21785#~ msgid "Shared notes found"
21786#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke"
21787
21788#~ msgid "Short version"
21789#~ msgstr "Kratka verzija"
21790
21791#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21792#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?"
21793
21794#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21795#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21796
21797#~ msgid "Show all tags"
21798#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21799
21800#~ msgid "Show common surnames"
21801#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?"
21802
21803#~ msgid "Show counts before or after name"
21804#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena"
21805
21806#~ msgid "Show cousins"
21807#~ msgstr "Prikaži rođake"
21808
21809#~ msgid "Show date differences"
21810#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku"
21811
21812#~ msgid "Show details"
21813#~ msgstr "Prikaži detalje"
21814
21815#~ msgid "Show inactive places"
21816#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21817
21818#~ msgid "Show lifespans"
21819#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21820
21821#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21822#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?"
21823
21824#~ msgid "Show only the selected tags"
21825#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21826
21827#~ msgid "Show places in hierarchy"
21828#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21829
21830#~ msgid "Show related individuals/families"
21831#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice"
21832
21833#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21834#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje."
21835
21836#~ msgid "Sicily"
21837#~ msgstr "Sicilija"
21838
21839#~ msgid "Signed-in as "
21840#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21841
21842#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21843#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)"
21844
21845#~ msgid "Source contains"
21846#~ msgstr "Izvor sadrži"
21847
21848#~ msgid "Spouse note"
21849#~ msgstr "Bilješka supružnika"
21850
21851#~ msgid "Standard"
21852#~ msgstr "Standardni"
21853
21854#~ msgid "Start at parents"
21855#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21856
21857#~ msgid "Subdivision"
21858#~ msgstr "Podjela"
21859
21860#~ msgid "Suffixes"
21861#~ msgstr "Sufiksi"
21862
21863#~ msgid "System settings"
21864#~ msgstr "Postavke sistema"
21865
21866#~ msgid "Tag"
21867#~ msgstr "Oznaka"
21868
21869#~ msgid "Terrain"
21870#~ msgstr "Teren"
21871
21872#~ msgid "The FAQ list is empty."
21873#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna."
21874
21875#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21876#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu."
21877
21878#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21879#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
21880
21881#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21882#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten."
21883
21884#, fuzzy
21885#~ msgid "Theme menu"
21886#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme"
21887
21888#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21889#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke."
21890
21891#~ msgid "This family remained childless"
21892#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece"
21893
21894#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21895#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu."
21896
21897#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21898#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig."
21899
21900#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21901#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape."
21902
21903#~ msgid "This place has no coordinates"
21904#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata"
21905
21906#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21907#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre."
21908
21909#~ msgid "Thumbnail to upload"
21910#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21911
21912#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21913#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt."
21914
21915#~ msgid "Top level"
21916#~ msgstr "Najviši nivo"
21917
21918#, php-format
21919#~ msgid "Total families: %s"
21920#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21921
21922#, php-format
21923#~ msgid "Total individuals: %s"
21924#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21925
21926#~ msgid "Total places: %s"
21927#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21928
21929#~ msgid "Total sources: %s"
21930#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21931
21932#~ msgid "Transylvania"
21933#~ msgstr "Transilvanija"
21934
21935#~ msgid "USA"
21936#~ msgstr "SAD"
21937
21938#~ msgid "USSR"
21939#~ msgstr "USSR"
21940
21941#, fuzzy
21942#~ msgid "Unable to find record with ID"
21943#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem"
21944
21945#~ msgid "Unlink the media object"
21946#~ msgstr "Ukloni link na Medij"
21947
21948#~ msgid "Upload"
21949#~ msgstr "Pošalji"
21950
21951#~ msgid "Upload geographic data"
21952#~ msgstr "Pošalji gografske podatke"
21953
21954#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21955#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
21956
21957#~ msgid "Use this value"
21958#~ msgstr "Koristi vrijednost"
21959
21960#~ msgid "View"
21961#~ msgstr "Prikaz"
21962
21963#~ msgid "View all records found in this place"
21964#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21965
21966#~ msgid "View the archive"
21967#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21968
21969#~ msgid "View the details"
21970#~ msgstr "Pogledaj detalje"
21971
21972#~ msgid "View the notes"
21973#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21974
21975#~ msgid "View the statistics as graphs"
21976#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona"
21977
21978#, fuzzy
21979#~ msgid "View this individual"
21980#~ msgstr "Prikaži osobu"
21981
21982#, fuzzy
21983#~ msgid "View this source"
21984#~ msgstr "Prikaži izvor"
21985
21986#~ msgid "Website URL"
21987#~ msgstr "URL web stranice"
21988
21989#~ msgid "West Africa"
21990#~ msgstr "Zapadna Afrika"
21991
21992#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21993#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno."
21994
21995#~ msgid "Whole words only"
21996#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21997
21998#~ msgid "Width"
21999#~ msgstr "Širina"
22000
22001#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22002#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime"
22003
22004#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22005#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom"
22006
22007#~ msgid "Wildcards"
22008#~ msgstr "Džokeri"
22009
22010#~ msgid "Yes"
22011#~ msgstr "Da"
22012
22013#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22014#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu."
22015
22016#~ msgid "You have not created any journal items."
22017#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku."
22018
22019#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22020#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”."
22021
22022#~ msgid "You must enter a name"
22023#~ msgstr "Morate upisati ime"
22024
22025#~ msgid "You must enter a real name."
22026#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22027
22028#~ msgid "You must enter a username."
22029#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22030
22031#~ msgid "You must provide a repository name."
22032#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta."
22033
22034#~ msgid "You must provide a source title"
22035#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22036
22037#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22038#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22039
22040#, fuzzy
22041#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22042#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu."
22043
22044#~ msgid "Yugoslavia"
22045#~ msgstr "Jugoslavija"
22046
22047#~ msgid "Zaire"
22048#~ msgstr "Zair"
22049
22050#~ msgid "Zip file(s)"
22051#~ msgstr "Zip datoteka"
22052
22053#~ msgid "Zoom in here"
22054#~ msgstr "Zumiraj ovdje"
22055
22056#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22057#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik."
22058
22059#~ msgid "Zoom level"
22060#~ msgstr "Faktor uveličanja"
22061
22062#~ msgid "Zoom level of map"
22063#~ msgstr "Zoom faktor mape"
22064
22065#~ msgid "Zoom out here"
22066#~ msgstr "Odzumiraj ovdje"
22067
22068#~ msgid "Zoom="
22069#~ msgstr "Zoom="
22070
22071#~ msgid "adoption"
22072#~ msgstr "posvojenje"
22073
22074#~ msgid "after"
22075#~ msgstr "poslije"
22076
22077#~ msgid "after death"
22078#~ msgstr "nakon smrti"
22079
22080#~ msgid "before"
22081#~ msgstr "prije"
22082
22083#~ msgid "birth"
22084#~ msgstr "rođenje"
22085
22086#~ msgid "burial"
22087#~ msgstr "pokop"
22088
22089#~ msgid "by"
22090#~ msgstr "od"
22091
22092#~ msgid "century"
22093#~ msgstr "stoljeće"
22094
22095#~ msgid "children"
22096#~ msgstr "djeca"
22097
22098#~ msgid "death"
22099#~ msgstr "smrt"
22100
22101#~ msgid "east"
22102#~ msgstr "istok"
22103
22104#, fuzzy
22105#~ msgid "import"
22106#~ msgstr "import"
22107
22108#~ msgid "less than"
22109#~ msgstr "manji od"
22110
22111#, fuzzy
22112#~ msgid "link"
22113#~ msgstr "Postavi vezu"
22114
22115#~ msgid "marriage"
22116#~ msgstr "brak"
22117
22118#~ msgid "maximum"
22119#~ msgstr "maksimum"
22120
22121#~ msgid "minimum"
22122#~ msgstr "minimum"
22123
22124#~ msgid "month"
22125#~ msgstr "mjesec"
22126
22127#~ msgid "north"
22128#~ msgstr "sjever"
22129
22130#~ msgid "overall"
22131#~ msgstr "sveukupno"
22132
22133#~ msgid "preview"
22134#~ msgstr "Prikaz"
22135
22136#~ msgctxt "FEMALE"
22137#~ msgid "religious name"
22138#~ msgstr "vjersko ime"
22139
22140#~ msgctxt "MALE"
22141#~ msgid "religious name"
22142#~ msgstr "vjersko ime"
22143
22144#~ msgid "sort by filename"
22145#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke"
22146
22147#~ msgid "sort by title"
22148#~ msgstr "sortiraj po naslovu"
22149
22150#~ msgid "south"
22151#~ msgstr "jug"
22152
22153#~ msgid "west"
22154#~ msgstr "zapad"
22155
22156#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22157#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22158