1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 7"Language-Team: Bosnian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bs/>\n" 8"Language: bs\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 14 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 21msgid " but the details are unknown" 22msgstr " ali su detalji nepoznati" 23 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 38msgid " in " 39msgstr " u " 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2178 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 45msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2183 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed descending" 51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 52 53#. I18N: %s is a person's name 54#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 55#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 56#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 69 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 81msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 82 83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 85#, php-format 86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 88msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 89msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 90msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s p.n.e" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s i njezini preci" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s i njegovi preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s i povezani pojedinci." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s i njihova djeca" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s i njihovi potomci" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 206msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 207msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dijete" 218msgstr[1] "%s djeteta" 219msgstr[2] "%s djece" 220 221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s dan" 228msgstr[1] "%s dana" 229msgstr[2] "%s dana" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 235#, php-format 236msgid "%s does not exist." 237msgstr "%s ne postoji." 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:25 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "%s porodica" 244msgstr[1] "%s porodica" 245msgstr[2] "%s porodice" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 253msgstr[1] "%s porodica je ažurirano." 254msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:111 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s porodično stablo" 261msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 262msgstr[2] "%s porodična stabla" 263 264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 266#, php-format 267msgid "%s grandchild" 268msgid_plural "%s grandchildren" 269msgstr[0] "%s unuk" 270msgstr[1] "%s unuka" 271msgstr[2] "%s unuka" 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 275#: resources/views/calendar-list.phtml:20 276#, php-format 277msgid "%s individual" 278msgid_plural "%s individuals" 279msgstr[0] "%s osoba" 280msgstr[1] "%s osobe" 281msgstr[2] "%s osoba" 282 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 286#, php-format 287msgid "%s individual has been updated." 288msgid_plural "%s individuals have been updated." 289msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 290msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 291msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 292 293#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 294#, php-format 295msgid "%s message" 296msgid_plural "%s messages" 297msgstr[0] "%s poruka" 298msgstr[1] "%s poruka" 299msgstr[2] "%s poruke" 300 301#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 305#, php-format 306msgid "%s month" 307msgid_plural "%s months" 308msgstr[0] "%s mjesec" 309msgstr[1] "%s mjeseci" 310msgstr[2] "%s mjeseci" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 313#, php-format 314msgid "%s note has been updated." 315msgid_plural "%s notes have been updated." 316msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 317msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 318msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 319 320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 322#, php-format 323msgid "%s occurs too many times." 324msgstr "" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 327#: app/Services/RelationshipService.php:2151 328#, php-format 329msgid "%s once removed ascending" 330msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Services/RelationshipService.php:2156 334#, php-format 335msgid "%s once removed descending" 336msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 337 338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 339#, php-format 340msgid "%s repository has been updated." 341msgid_plural "%s repositories have been updated." 342msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 343msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 344msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 345 346#. I18N: %s is a person's name 347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 349#, php-format 350msgid "%s sent you the following message." 351msgstr "%s vam je poslao sljedeću poruku." 352 353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 354#, php-format 355msgid "%s signed-in user" 356msgid_plural "%s signed-in users" 357msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 358msgstr[1] "%s prijavljeni korisnici" 359msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 360 361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 362#, php-format 363msgid "%s source has been updated." 364msgid_plural "%s sources have been updated." 365msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 366msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 367msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2169 371#, php-format 372msgid "%s three times removed ascending" 373msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2174 377#, php-format 378msgid "%s three times removed descending" 379msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2160 383#, php-format 384msgid "%s twice removed ascending" 385msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2165 389#, php-format 390msgid "%s twice removed descending" 391msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 392 393#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 394#, php-format 395msgid "%s week" 396msgid_plural "%s weeks" 397msgstr[0] "%s sedmice" 398msgstr[1] "%s sedmica" 399msgstr[2] "%s sedmica" 400 401#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 407#, php-format 408msgid "%s year" 409msgid_plural "%s years" 410msgstr[0] "%s godina" 411msgstr[1] "%s godina" 412msgstr[2] "%s godine" 413 414#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 415#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 416#, php-format 417msgid "%s year anniversary" 418msgstr "%s godišnjica" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2354 421#, php-format 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × rod" 424 425#: app/Services/RelationshipService.php:2318 426#, php-format 427msgctxt "FEMALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rodica" 430 431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 432#: app/Services/RelationshipService.php:2281 433#, php-format 434msgctxt "MALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "%s × rođak" 437 438#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 439#: app/Date/JulianDate.php:98 440#, php-format 441msgid "%s BCE" 442msgstr "%s p.n.e" 443 444#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 446#, php-format 447msgid "%s CE" 448msgstr "%s n.e" 449 450#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 452#, php-format 453msgid "%s+" 454msgstr "%s+" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 457#, php-format 458msgid "%s, her ancestors and their families" 459msgstr "%s, njezini preci i njihove porodice" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 462#, php-format 463msgid "%s, her parents and siblings" 464msgstr "%s, njezini roditelji, braća i sestre" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and children" 469msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and descendants" 474msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 477#, php-format 478msgid "%s, his ancestors and their families" 479msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 482#, php-format 483msgid "%s, his parents and siblings" 484msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and children" 489msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and descendants" 494msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 495 496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 497#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 499msgid "<select>" 500msgstr "<odaberi>" 501 502#: resources/views/fact-date.phtml:121 503#, php-format 504msgid "(%s after death)" 505msgstr "(%s nakon smrti)" 506 507#. I18N: The current age of a living individual 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 509#, php-format 510msgid "(age %s)" 511msgstr "(starost %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 516#: resources/views/fact-date.phtml:103 517#, php-format 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "(star/stara %s)" 520 521#. I18N: The age of an individual at a given date 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 524#: resources/views/fact-date.phtml:99 525#, php-format 526msgctxt "Female" 527msgid "(aged %s)" 528msgstr "(starost %s)" 529 530#. I18N: The age of an individual at a given date 531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 533#: resources/views/fact-date.phtml:95 534#, php-format 535msgctxt "Male" 536msgid "(aged %s)" 537msgstr "(starost %s)" 538 539#. I18N: %s is a number 540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 541#, php-format 542msgid "(filtered from %s total entries)" 543msgstr "(filtirirano od %s ukupno unosa)" 544 545#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 546#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 547msgid "(includes media files)" 548msgstr "" 549 550#: resources/views/fact-date.phtml:117 551msgid "(on the date of death)" 552msgstr "(na datum smrti)" 553 554#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 555#: app/I18N.php:315 556msgid ", " 557msgstr ", " 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "10th" 562msgstr "10." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "11th" 567msgstr "11." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "12th" 572msgstr "12." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "13th" 577msgstr "13." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "14th" 582msgstr "14." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "15th" 587msgstr "15." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "16th" 592msgstr "16." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "17th" 597msgstr "17." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "18th" 602msgstr "18." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "19th" 607msgstr "19." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "1st" 612msgstr "1." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "20th" 617msgstr "20." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "21st" 622msgstr "21." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "2nd" 627msgstr "2." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "3rd" 632msgstr "3." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "4th" 637msgstr "4." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "5th" 642msgstr "5." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "6th" 647msgstr "6." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "7th" 652msgstr "7." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "8th" 657msgstr "8." 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "9th" 662msgstr "9." 663 664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 666msgid "<default theme>" 667msgstr "<osnovna tema>" 668 669#: resources/views/register-page.phtml:28 670msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 671msgstr "" 672 673#. I18N: URL = web address 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 675msgid "A URL" 676msgstr "web adresa" 677 678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 680msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 681msgstr "Grafikon sa prikazom odnosa između dvije osobe." 682 683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 686msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 687 688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 691msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 692 693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 696msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 697 698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 700msgid "A chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "Grafikon predaka osobe." 702 703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 705msgid "A chart of an individual’s descendants." 706msgstr "Grafikon potomaka osobe." 707 708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 709#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 710msgid "A chart of individuals’ lifespans." 711msgstr "Grafikon životnog vijeka osobe." 712 713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 715msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako porijeklo nije navedeno, tada se podrazumijeva biološki odnos." 716 717#. I18N: Description of a “Data fix” module 718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 720msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primjer, unijeti isto dijete više puta u porodični zapis." 721 722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 723#: app/Module/FanChartModule.php:150 724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 725msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 732msgid "A file on the server" 733msgstr "Datoteka na serveru" 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 740msgid "A file on your computer" 741msgstr "Datoteka na vašem računaru" 742 743#. I18N: Description of the “My page” module 744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 745msgid "A greeting message and useful links for a user." 746msgstr "Pozdravna poruka i korisne veze za korisnika." 747 748#. I18N: Description of the “Home page” module 749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 750msgid "A greeting message for site visitors." 751msgstr "Pozdravna poruka za posjetioce sitea." 752 753#. I18N: Description of the “Contact information” module 754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 755msgid "A link to the site contacts." 756msgstr "Link za kontakte web site-a." 757 758#. I18N: Description of the “webtrees” module 759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 760msgid "A link to the webtrees home page." 761msgstr "Link do webtrees internet stranice." 762 763#. I18N: Description of the “Branches” module 764#: app/Module/BranchesListModule.php:112 765msgid "A list of branches of a family." 766msgstr "Lista grana porodice." 767 768#. I18N: Description of the “Pending changes” module 769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 771msgstr "Lista promjena koja treba biti pregledana od strane moderatora i email obavjesti." 772 773#. I18N: Description of the “Families” module 774#: app/Module/FamilyListModule.php:56 775msgid "A list of families." 776msgstr "Lista porodica." 777 778#. I18N: Description of the “FAQ” module 779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 780msgid "A list of frequently asked questions and answers." 781msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 782 783#. I18N: Description of the “Individuals” module 784#: app/Module/IndividualListModule.php:99 785msgid "A list of individuals." 786msgstr "Lista pojedinaca." 787 788#. I18N: Description of the “Locations” module 789#: app/Module/LocationListModule.php:76 790msgid "A list of locations." 791msgstr "Lista lokacija." 792 793#. I18N: Description of the “Media objects” module 794#: app/Module/MediaListModule.php:98 795msgid "A list of media objects." 796msgstr "LIsta medijskih objekata." 797 798#. I18N: Description of the “Recent changes” module 799#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 800msgid "A list of records that have been updated recently." 801msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 802 803#. I18N: Description of the “Repositories” module 804#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 805msgid "A list of repositories." 806msgstr "Lista skladišta." 807 808#. I18N: Description of the “Shared notes” module 809#: app/Module/NoteListModule.php:73 810msgid "A list of shared notes." 811msgstr "Lista dijeljenih bilješki." 812 813#. I18N: Description of the “Sources” module 814#: app/Module/SourceListModule.php:75 815msgid "A list of sources." 816msgstr "Spisak izvora." 817 818#. I18N: Description of the “Submitters” module 819#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 820msgid "A list of submitters." 821msgstr "Spisak podnosilaca." 822 823#. I18N: Description of “Research tasks” module 824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 826msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 827 828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 829#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 831msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 832 833#. I18N: Description of the “On this day” module 834#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 835msgid "A list of the anniversaries that occur today." 836msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 837 838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 842 843#. I18N: Description of the “Top given names” module 844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 845msgid "A list of the most popular given names." 846msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 847 848#. I18N: Description of the “Top surnames” module 849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 850msgid "A list of the most popular surnames." 851msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 852 853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 856msgstr "Spisak stranica koje su bile pregledane najveći broj puta." 857 858#. I18N: Description of the “Who is online” module 859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 860msgid "A list of users and visitors who are currently online." 861msgstr "Popis korisnika i posjetioca koji su trenutno online." 862 863#: resources/views/help/media-object.phtml:10 864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 865msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija, video, može biti spremljena lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 866 867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 870#, php-format 871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 872msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio email adresu (%3$s)." 873 874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 875#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 877#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 878#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 879#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 880msgid "A new version of webtrees is available." 881msgstr "Dostupna je nova verzija webtreesa." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 884#, php-format 885msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 886msgstr "Link za ponovno postavljanje lozinke je poslan na “%s”." 887 888#. I18N: Description of the “Journal” module 889#: app/Module/UserJournalModule.php:66 890msgid "A private area to record notes or keep a journal." 891msgstr "Privatno područje za zapis zabilješki i vođenje dnevnika." 892 893#. I18N: %s is a server name/URL 894#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 895#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 896#, php-format 897msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 898msgstr "Registrovan je potencijalni korisnik preko webtrees na %s." 899 900#. I18N: Description of the “Pedigree” module 901#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 904msgstr "Izvještaj o osobinim precima, foramatiran kao stablo." 905 906#. I18N: Description of the “Ancestors” module 907#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 909msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 910msgstr "Izvještaj o precima osobe u pripovjedačkom stilu." 911 912#. I18N: Description of the “Descendants” module 913#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 916msgstr "Izvještaj o potomcima osobe u narativnom stilu." 917 918#. I18N: Description of the “Individual” module 919#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s details." 922msgstr "Izvještaj o detaljima osobe." 923 924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 925msgid "A report of facts which are supported by a given source." 926msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 927 928#. I18N: Description of the “Family” module 929#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 931msgid "A report of family members and their details." 932msgstr "Izvještaj sa članovima porodice i detaljima." 933 934#. I18N: Description of the “Deaths” module 935#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 937msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mjestu." 938 939#. I18N: Description of the “Occupations” module 940#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who had a given occupation." 943msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dato zanimanje." 944 945#. I18N: Description of the “Births” module 946#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 948msgstr "Izvještaj o osobama koje su rođene u datom vremenu ili mjestu." 949 950#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 951#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 954msgstr "Izvještaj o osobama koje su pokopane na datom mjestu." 955 956#. I18N: Description of the “Marriages” module 957#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 960msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u određenom vremenu i mjestu." 961 962#. I18N: Description of the “Changes” module 963#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 965msgid "A report of recent and pending changes." 966msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama koje čekaju odobrenje." 967 968#. I18N: Description of the “Related families” 969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 971msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 972msgstr "Izvještaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 973 974#. I18N: Description of the “Related individuals” module 975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 978msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 979 980#. I18N: Description of the “Source” module 981#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 982msgid "A report of the information provided by a source." 983msgstr "Izvještaj o informacijama priloženim od strane izvora." 984 985#. I18N: Description of the “Missing data” 986#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 988msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 989msgstr "Izvještaj od infromacijama koje nedostaju za osobu i njihovu rodbinu." 990 991#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 992#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 994msgid "A report of vital records for a given date or place." 995msgstr "Izvještaj o bitnim zapisima za dati datum ili mjesto." 996 997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 998msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 999msgstr "Uloga je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmjenu postavki itd. Pristupna prava se dodjeljuju ulogama, a uloge su pridružene korisnicima. Svako porodično stablo može pridružiti različit pristup za svaku ulogu a korisnici mogu imati različite uloge u svakom porodičnom stablu." 1000 1001#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1002#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1003msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1004msgstr "Sidebar sa prikazom bližnje porodice." 1005 1006#. I18N: Description of the “Extra information” module 1007#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1008msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1009msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1010 1011#. I18N: Description of the “Descendants” module 1012#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1013msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1014msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1015 1016#. I18N: Description of the “Families” module 1017#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1018msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1019msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1020 1021#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1023msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1024msgstr "Jezičak koji prikazuje činjenice i događaji za osobu." 1025 1026#. I18N: Description of the “Media” module 1027#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1028msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1029msgstr "Tab sa prikazom media objekata povezanih sa određenom osobom." 1030 1031#. I18N: Description of the “Notes” module 1032#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1033msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1034msgstr "Jezičak prikazuje zabilješke zakačene na osobu." 1035 1036#. I18N: Description of the “Sources” module 1037#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1038msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1039msgstr "Kartica koja prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1040 1041#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1042#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1043msgid "A timeline displaying individual events." 1044msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja.." 1045 1046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1047msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1048msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok oboje \"email verifikovan\" i \"odobren od strane administratora\" ne budu selektovani." 1049 1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1066msgctxt "paper size" 1067msgid "A3" 1068msgstr "A3" 1069 1070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1086msgctxt "paper size" 1087msgid "A4" 1088msgstr "A4" 1089 1090#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1091#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1093#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1095msgid "API key" 1096msgstr "API ključ" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/Elements/TempleCode.php:53 1100msgid "Aba, Nigeria" 1101msgstr "Aba, Nigerija" 1102 1103#: app/Date/JalaliDate.php:280 1104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:153 1110msgctxt "GENITIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:243 1116msgctxt "INSTRUMENTAL" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:198 1122msgctxt "LOCATIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1127#: app/Date/JalaliDate.php:108 1128msgctxt "NOMINATIVE" 1129msgid "Aban" 1130msgstr "Ābān" 1131 1132#. I18N: A configuration setting 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1136msgid "Abbreviate place names" 1137msgstr "Skraćena imena mjesta" 1138 1139#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1140#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Skraćenica" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Prihvati" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Odobri sve promjene" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:43 1155#: resources/views/admin/components.phtml:106 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Razina pristupa" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda emaila" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Accra, Ghana" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1174msgid "Action" 1175msgstr "Akcija" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:205 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:309 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:257 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:153 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:203 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:307 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:255 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:151 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:223 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:327 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:275 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:171 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar II" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1251msgid "Add" 1252msgstr "Dodaj" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Dodaj %s u korpu" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "Dodaj brata" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Dodaj dijete" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Dodaj dijete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "Dodajte kćerku" 1286 1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1290msgid "Add a fact" 1291msgstr "Dodaj činjenicu" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1297msgid "Add a father" 1298msgstr "Dodaj novog oca" 1299 1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1302msgid "Add a favorite" 1303msgstr "Dodaj novi omiljeni" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1311msgid "Add a husband" 1312msgstr "Dodaj supruga" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1316msgid "Add a husband using an existing individual" 1317msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1318 1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1320msgid "Add a journal entry" 1321msgstr "Dodaj novu stavku u dnevik" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1326msgid "Add a media file" 1327msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1328 1329#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1332msgid "Add a media object" 1333msgstr "Dodaj novi medijski objekat" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1339msgid "Add a mother" 1340msgstr "Dodaj novu majku" 1341 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1343msgid "Add a name" 1344msgstr "Dodaj novo ime" 1345 1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1347msgid "Add a news article" 1348msgstr "Dodaj članak za Novosti" 1349 1350#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1351msgid "Add a note" 1352msgstr "Dodaj novu zabilješku" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1355msgid "Add a sibling" 1356msgstr "Dodaj brata / sestru" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1359msgid "Add a sister" 1360msgstr "Dodaj sestru" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1363#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1365msgid "Add a son" 1366msgstr "Dodaj sina" 1367 1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1369msgid "Add a source citation" 1370msgstr "Dodaj novi citat sa izvora" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1373msgid "Add a spouse" 1374msgstr "Dodaj novog supružnika" 1375 1376#: app/Module/StoriesModule.php:291 1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1379msgid "Add a story" 1380msgstr "Dodaj priču" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1384msgid "Add a user" 1385msgstr "Dodaj novog korisnika" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1393msgid "Add a wife" 1394msgstr "Dodaj suprugu" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1398msgid "Add a wife using an existing individual" 1399msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1400 1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1404msgid "Add an FAQ" 1405msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1408msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1409msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1412msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1413msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1414 1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1416msgid "Add from clipboard" 1417msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1418 1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1420msgid "Add historic events to an individual’s page." 1421msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu pojedinca." 1422 1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1424msgid "Add individuals" 1425msgstr "Dodaj ljude" 1426 1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1428msgid "Add marriage details" 1429msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1430 1431#. I18N: Name of a module 1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1433msgid "Add missing death records" 1434msgstr "Dodajte nedostajuće datume smrti" 1435 1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1437msgid "Add more blocks from the following list." 1438msgstr "Dodaj još blokova sa slijedeće liste." 1439 1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1441msgid "Add more fields" 1442msgstr "Dodaj još polja" 1443 1444#. I18N: Description of the “Stories” module 1445#: app/Module/StoriesModule.php:76 1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1447msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1448 1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1450msgid "Add new, and update existing records" 1451msgstr "Dodaj novi i ažuriraj postojeći zapis" 1452 1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1455msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1456 1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1459msgid "Add styling and scripts to every page." 1460msgstr "Dodajte stil i skripte na svaku stranicu." 1461 1462#. I18N: A configuration setting 1463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1464msgid "Add to TITLE header tag" 1465msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1466 1467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1468#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1469msgid "Add to the clippings cart" 1470msgstr "Dodaj u isječke" 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1474msgid "Add unique identifiers" 1475msgstr "Dodaj jedinstvene indentifikatore" 1476 1477#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1478msgid "Add unlinked records" 1479msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1480 1481#. I18N: Description of the “HTML” module 1482#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1483msgid "Add your own text and graphics." 1484msgstr "Dodajte svoj tekst i grafiku." 1485 1486#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1487msgid "Add/edit a journal/news entry" 1488msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1489 1490#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1491#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1492#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1494#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1496msgid "Address" 1497msgstr "Adresa" 1498 1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1500#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1501#: app/Gedcom.php:852 1502msgid "Address line 1" 1503msgstr "Adresna linija 1" 1504 1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1506#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1507#: app/Gedcom.php:853 1508msgid "Address line 2" 1509msgstr "Adresna linija 2" 1510 1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1512#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "Adresna linija 3" 1515 1516#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1517msgid "Addresses" 1518msgstr "" 1519 1520#. I18N: Location of an LDS church temple 1521#: app/Elements/TempleCode.php:55 1522msgid "Adelaide, Australia" 1523msgstr "Adelaida, Australija" 1524 1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1526msgid "Administrative ID" 1527msgstr "" 1528 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1531msgid "Administrator" 1532msgstr "Administrator" 1533 1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1535msgid "Administrator account" 1536msgstr "Administratorski account" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1539msgid "Administrator comments on user" 1540msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1541 1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1543msgid "Administrators" 1544msgstr "Administratori" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1547msgctxt "Female pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "Posvojena" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1552msgctxt "Male pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Posvojen" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1557msgctxt "Pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Posvojen" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1562msgid "Adopted by both parents" 1563msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1564 1565#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1567msgid "Adopted by father" 1568msgstr "Posvojen od strane oca" 1569 1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1572msgid "Adopted by mother" 1573msgstr "Posvojeno od strane majke" 1574 1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1576#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1577msgid "Adopted name" 1578msgstr "Usvojeno ime" 1579 1580#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1582msgid "Adoption" 1583msgstr "Posvojenje" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1586msgid "Adoption of a brother" 1587msgstr "Posvojenje brata" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1590msgid "Adoption of a child" 1591msgstr "Posvojenje djeteta" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1594msgid "Adoption of a daughter" 1595msgstr "Posvojenje kćeri" 1596 1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1600msgid "Adoption of a grandchild" 1601msgstr "Posvojenje unuka" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Posvojenje unuke" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1608msgctxt "daughter’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Posvojenje unuke" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1613msgctxt "son’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Posvojenje unuke" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Posvojenje unuka" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1622msgctxt "daughter’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Posvojenje unuka" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1627msgctxt "son’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Posvojenje unuka" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1632msgid "Adoption of a half-brother" 1633msgstr "Posvojenje polubrata" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1636msgid "Adoption of a half-sibling" 1637msgstr "Posvojenje polubrata" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1640msgid "Adoption of a half-sister" 1641msgstr "Posvojenje polusestre" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1644msgid "Adoption of a sibling" 1645msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1648msgid "Adoption of a sister" 1649msgstr "Posvojenje sestre" 1650 1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1652msgid "Adoption of a son" 1653msgstr "Posvojenje sina" 1654 1655#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1656msgid "Adoptive parents" 1657msgstr "Usvojitelji" 1658 1659#: app/Gedcom.php:621 1660msgid "Adult christening" 1661msgstr "Krštenje odraslih" 1662 1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1665msgid "Advanced search" 1666msgstr "Napredna pretraga" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1670msgid "Afghanistan" 1671msgstr "Avganistan" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1674msgid "Africa" 1675msgstr "Afrika" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1679msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, biti ćete u mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1680 1681#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1683#: resources/views/fact-date.phtml:138 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1688msgid "Age" 1689msgstr "Starost" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1692msgid "Age at birth of child" 1693msgstr "Dob u godini rođenja djeteta" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1696msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1697msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1700msgid "Age between husband and wife" 1701msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1704msgid "Age between siblings" 1705msgstr "Razlika u godinama između braće/sestara" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1708msgid "Age between wife and husband" 1709msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1712msgid "Age difference" 1713msgstr "Razlika u starosnoj dobi" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1717msgid "Age in year of first marriage" 1718msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1723msgid "Age in year of marriage" 1724msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1725 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1729msgid "Age interval" 1730msgstr "Dobni interval" 1731 1732#. I18N: A configuration setting 1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1735msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1736 1737#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1738#: app/Gedcom.php:833 1739msgid "Agency" 1740msgstr "Ustanova" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1744msgid "Albania" 1745msgstr "Albanija" 1746 1747#. I18N: Name of a module 1748#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1749msgid "Album" 1750msgstr "Album" 1751 1752#. I18N: Location of an LDS church temple 1753#: app/Elements/TempleCode.php:57 1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1755msgstr "Albuquerque, Novi Meksiko, SAD" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1759msgid "Algeria" 1760msgstr "Alžir" 1761 1762#: app/Gedcom.php:580 1763msgid "Alias" 1764msgstr "Alias" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1767msgid "Alive" 1768msgstr "Živi" 1769 1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1793msgid "All" 1794msgstr "Sve" 1795 1796#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1798msgid "All facts and events" 1799msgstr "Sve činjenice i događaji" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1802msgid "All fields must be completed." 1803msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1804 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1807msgid "All individuals" 1808msgstr "Sve osobe" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1811#: resources/views/admin/components.phtml:30 1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1813msgid "All modules" 1814msgstr "Svi moduli" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1818msgid "All records" 1819msgstr "Svi zapisi" 1820 1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1824msgstr "Dozvoli drugim modulima da mjenjaju tekst koristeći “WYSIWYG” editor umjesto HTML koda." 1825 1826#. I18N: A configuration setting 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1829msgstr "Omogući korisnicima da vide sirove GEDCOM zapise" 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1833msgid "Allow visitors to request a new user account" 1834msgstr "Omogući posjetiteljima da zatraže novi korisnički račun" 1835 1836#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1837#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1838#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1839#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Znan kao" 1842 1843#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1844msgid "Alternative spelling of surname" 1845msgstr "" 1846 1847#. I18N: Name of a country or state 1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1849msgid "American Samoa" 1850msgstr "Američka Samoa" 1851 1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1855msgstr "Česta pitanja mogu se prikazati na samo jednom od porodičnih stabala ili na svim porodičnim stablima." 1856 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1859msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odabrati nivo pristupa prije nego što se korisnik može prijaviti." 1860 1861#. I18N: Description of the “Album” module 1862#: app/Module/AlbumModule.php:53 1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1864msgstr "Alternativa za jezičak “Medij”, i napredni preglednik slika." 1865 1866#. I18N: Description of the “Charts” module 1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1868msgid "An alternative way to display charts." 1869msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1870 1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1874msgstr "Alternativni način za dodavanje transkripti cenzusa i povezivanje osoba na njih." 1875 1876#. I18N: Description of the “Theme change” module 1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1878msgid "An alternative way to select a new theme." 1879msgstr "Alternativni način za selektovanje nove teme." 1880 1881#. I18N: Description of the “Sign in” module 1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1883msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1884msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu na sistem." 1885 1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1889msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1890 1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1893msgstr "Pojedinac može imati više roditelja. Na primjer, rođenje i usvojenje." 1894 1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1898msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1899 1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1902msgid "An unexpected database error occurred." 1903msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze podataka." 1904 1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1906msgid "An upgrade is available." 1907msgstr "Dostupna je nadogradnja." 1908 1909#. I18N: Name of a module/report 1910#. I18N: Name of a module/chart 1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1914msgid "Ancestors" 1915msgstr "Preci" 1916 1917#: app/Gedcom.php:581 1918msgid "Ancestors interest" 1919msgstr "Interes predaka" 1920 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1922msgid "Ancestors of " 1923msgstr "Preci za " 1924 1925#. I18N: %s is an individual’s name 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1927#, php-format 1928msgid "Ancestors of %s" 1929msgstr "Preci osobe %s" 1930 1931#: app/Gedcom.php:579 1932msgid "Ancestral file number" 1933msgstr "Broj datoteke predaka" 1934 1935#. I18N: GEDCOM tag _APID 1936#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1937msgid "Ancestry PID" 1938msgstr "PID predaka" 1939 1940#. I18N: GEDCOM tag _APID 1941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1942msgid "Ancestry.com source identifier" 1943msgstr "" 1944 1945#. I18N: Location of an LDS church temple 1946#: app/Elements/TempleCode.php:58 1947msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1948msgstr "Anchorage, Aljaska, Sjedinjene Države" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1952msgid "Andorra" 1953msgstr "Andora" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1957msgid "Angola" 1958msgstr "Angola" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1962msgid "Anguilla" 1963msgstr "Angila" 1964 1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1971msgid "Anniversary" 1972msgstr "Godišnjica" 1973 1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1975msgid "Anniversary calendar" 1976msgstr "Kalendar godišnjica" 1977 1978#: app/Gedcom.php:444 1979msgid "Annulment" 1980msgstr "Poništenje" 1981 1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1983msgid "Answer" 1984msgstr "Odgovor" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1988msgid "Antarctica" 1989msgstr "Antarktik" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1993msgid "Antigua and Barbuda" 1994msgstr "Antigva i Barbuda" 1995 1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1997msgid "Anyone with a user account can access this website." 1998msgstr "Svatko s korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 1999 2000#. I18N: Location of an LDS church temple 2001#: app/Elements/TempleCode.php:59 2002msgid "Apia, Samoa" 2003msgstr "Apia, Samoa" 2004 2005#: app/Gedcom.php:511 2006msgid "Application ID" 2007msgstr "" 2008 2009#: app/Gedcom.php:528 2010msgid "Application name" 2011msgstr "" 2012 2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Primijeni ove postavke na sva porodična stabla" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Primijeni ove postavke na nova porodična stabla" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:37 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Odobreno" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Odobrio administrator" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "apr" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "aprila" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "aprilom" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "aprilu" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "April" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Aqua Marine" 2068 2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2070#, php-format 2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2072msgstr "" 2073 2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2077msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2078 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2082msgstr "Sigurni ste da želite izbrisati ovu poruku? Bit će trajno izbrisana." 2083 2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2097#, php-format 2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2099msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati “%s”?" 2100 2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2103msgstr "Jeste li sigurni da želite odbiti sve promjene na ovom porodičnom stablu?" 2104 2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2107msgstr "Da li ste sigurni da želite ukloniti savke sa liste Omiljenih?" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2111msgid "Argentina" 2112msgstr "Argentina" 2113 2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2130msgctxt "font name" 2131msgid "Arial" 2132msgstr "Arial" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2136msgid "Armenia" 2137msgstr "Armenija" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2141msgid "Aruba" 2142msgstr "Aruba" 2143 2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2146msgstr "Pored upotrebe alatne trake za primjenu HTML formatiranja, možete umetnuti i polja baze podataka koja se automatski ažuriraju. Ova posebna polja označena su sa <b>#</b> znakova. Na primjer, <b>#totalFamilies#</b> bit će zamijenjen stvarnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici možda žele primijeniti CSS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2147 2148#. I18N: The name of a colour-scheme 2149#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2150msgid "Ash" 2151msgstr "Ash" 2152 2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2154msgid "Asia" 2155msgstr "Azija" 2156 2157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2159#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2161#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Saradnik" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asunción, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paragvaj" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Na moru" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, Sjedinjene Države" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Staratelj" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Starateljica" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Staratelj" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Prisutan" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Prisutna" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Prisutan" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Zvuk" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "avg" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "avgusta" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "avgustom" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "avgustu" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "Avgust" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Australija" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Austrija" 2259 2260#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2262msgid "Author" 2263msgstr "Autor" 2264 2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2268#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2269#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "Autor zadnje promjene" 2272 2273#. I18N: Automatic suggestions when you type 2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2276msgid "Autocomplete" 2277msgstr "" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Automatski prihvati promjene koje je napravio ovaj korisnik" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Automatski proširi bilješke" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Automatski proširi izvore" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:215 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:319 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:267 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:163 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2319msgid "Average age" 2320msgstr "Prosječna dob" 2321 2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2329msgid "Average age at death" 2330msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2333msgid "Average age at marriage" 2334msgstr "Prosječna dob u braku" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2337msgid "Average age in century of marriage" 2338msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2341msgid "Average age related to death century" 2342msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2345msgid "Average number" 2346msgstr "Prosječan broj" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2353msgid "Average number of children per family" 2354msgstr "Prosječan broj djece po porodici" 2355 2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2360msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkciju. Prezime bi moglo biti dobar izbor." 2361 2362#: app/Date/JalaliDate.php:281 2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:155 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:245 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:200 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:110 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2393msgid "Azerbaijan" 2394msgstr "Azerbejdžan" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2398msgid "Azores" 2399msgstr "Azori" 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:283 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2403msgid "Bah" 2404msgstr "Bah" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2408msgid "Bahamas" 2409msgstr "Bahami" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:159 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:249 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:204 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:114 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2437msgid "Bahrain" 2438msgstr "Bahrain" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2442msgid "Bangladesh" 2443msgstr "Bangladeš" 2444 2445#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2447msgid "Baptism" 2448msgstr "Krštenje" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2451msgid "Baptism of a brother" 2452msgstr "Krštenje brata" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2455msgid "Baptism of a child" 2456msgstr "Krštenje djeteta" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2459msgid "Baptism of a daughter" 2460msgstr "Krštenje kćeri" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2467msgid "Baptism of a grandchild" 2468msgstr "Krštenje unuka" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Krštenje unuke" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2475msgctxt "daughter’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Krštenje unuke" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2480msgctxt "son’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Krštenje unuke" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Krštenje unuka" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2489msgctxt "daughter’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Krštenje unuka" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2494msgctxt "son’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Krštenje unuka" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2499msgid "Baptism of a half-brother" 2500msgstr "Krštenje polubrata" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2503msgid "Baptism of a half-sibling" 2504msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2507msgid "Baptism of a half-sister" 2508msgstr "Krštenje polusestre" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2511msgid "Baptism of a sibling" 2512msgstr "Krštenje brata/sestre" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2515msgid "Baptism of a sister" 2516msgstr "Krštenje sestre" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2519msgid "Baptism of a son" 2520msgstr "Krštenje sina" 2521 2522#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2523msgid "Bar mitzvah" 2524msgstr "Bar micva" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2528msgid "Barbados" 2529msgstr "Barbados" 2530 2531#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2532msgid "Base GEDCOM tag" 2533msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2534 2535#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2536msgid "Bat mitzvah" 2537msgstr "Bat mitzvah" 2538 2539#. I18N: Location of an LDS church temple 2540#: app/Elements/TempleCode.php:73 2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Sjedinjene Države" 2543 2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2545msgid "Begins with" 2546msgstr "Počinje sa" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2550msgid "Belarus" 2551msgstr "Bjelorusija" 2552 2553#. I18N: The name of a colour-scheme 2554#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2555msgid "Belgian Chocolate" 2556msgstr "Belgian Chocolate" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2560msgid "Belgium" 2561msgstr "Belgija" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2565msgid "Belize" 2566msgstr "Belize" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2570msgid "Benin" 2571msgstr "Benin" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2575msgid "Bermuda" 2576msgstr "Bermuda" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:191 2580msgid "Bern, Switzerland" 2581msgstr "Bern, Švicarska" 2582 2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2584msgid "Best man" 2585msgstr "Kum (vjenčani)" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2589msgid "Bhutan" 2590msgstr "Butan" 2591 2592#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2593msgid "Bibliography" 2594msgstr "Bibliografija" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:64 2598msgid "Billings, Montana, United States" 2599msgstr "Billings, Montana, Sjedinjene Države" 2600 2601#: app/Gedcom.php:780 2602msgid "Binary data object" 2603msgstr "Binarni objekt podataka" 2604 2605#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2606msgid "Bing™ maps" 2607msgstr "Bing™ maps" 2608 2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2610msgid "Bing™ webmaster tools" 2611msgstr "Bing™ webmaster tools" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/Elements/TempleCode.php:65 2615msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2616msgstr "Birmingham, Alabama, Sjedinjene Države" 2617 2618#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2619#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Rođen/a" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Rođena" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Rođen" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Rođen/a" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "Rođenja po državi" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "Do datuma rođenja" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "Od datuma rođenja" 2774 2775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2776msgid "Birth name" 2777msgstr "Rodno ime" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2780msgid "Birth of a brother" 2781msgstr "Rođenje brata" 2782 2783#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "Rođenje djeteta" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "Rođenje kćeri" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2796msgid "Birth of a grandchild" 2797msgstr "Rođenje unuka" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Rođenje unuke" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2804msgctxt "daughter’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Rođenje unuke" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2809msgctxt "son’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Rođenje unuke" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Rođenje unuka" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2818msgctxt "daughter’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Rođenje unuka" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2823msgctxt "son’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Rođenje unuka" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2828msgid "Birth of a half-brother" 2829msgstr "Rođenje polubrata" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2832msgid "Birth of a half-sibling" 2833msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2836msgid "Birth of a half-sister" 2837msgstr "Rođenje polusestre" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2841msgid "Birth of a sibling" 2842msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2845msgid "Birth of a sister" 2846msgstr "Rođenje sestre" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2849msgid "Birth of a son" 2850msgstr "Rođenje sina" 2851 2852#: app/Gedcom.php:601 2853msgid "Birth parents" 2854msgstr "Roditelji" 2855 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "Mjesta rođenja" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "Rođenja" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "Rođenja po stoljeću" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/Elements/TempleCode.php:66 2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2880msgstr "Bismarck, Sjeverna Dakota, Sjedinjene Države" 2881 2882#: app/Gedcom.php:603 2883msgid "Blessing" 2884msgstr "Blagoslov" 2885 2886#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2887msgid "Block" 2888msgstr "Blok" 2889 2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2894msgid "Blocks" 2895msgstr "Blokovi" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2899msgid "Blue Lagoon" 2900msgstr "Blue Lagoon" 2901 2902#. I18N: The name of a colour-scheme 2903#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2904msgid "Blue Marine" 2905msgstr "Blue Marine" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:67 2909msgid "Bogotá, Colombia" 2910msgstr "Bogota, Kolumbija" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:68 2914msgid "Boise, Idaho, United States" 2915msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Države" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2919msgid "Bolivia" 2920msgstr "Bolivija" 2921 2922#. I18N: Type of media object 2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2924msgid "Book" 2925msgstr "Knjiga" 2926 2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2930msgid "Born in the covenant" 2931msgstr "Rođen u zajednici" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2935msgid "Bosnia and Herzegovina" 2936msgstr "Bosna i Herzegovina" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:69 2940msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2941msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Države" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2944msgid "Both alive" 2945msgstr "Oboje živi" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2948msgid "Both dead" 2949msgstr "Oboje umrli" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2953msgid "Botswana" 2954msgstr "Bocvana" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:70 2958msgid "Bountiful, Utah, United States" 2959msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Države" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2963msgid "Bouvet Island" 2964msgstr "Ostrvo Bouvet" 2965 2966#. I18N: Name of a module/list 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2969msgid "Branches" 2970msgstr "Grane" 2971 2972#. I18N: %s is a surname 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2974#, php-format 2975msgid "Branches of the %s family" 2976msgstr "Grane %s porodice" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2980msgid "Brazil" 2981msgstr "Brazil" 2982 2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2984msgid "Bridesmaid" 2985msgstr "Djeveruša" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/Elements/TempleCode.php:71 2989msgid "Brigham City, Utah, United States" 2990msgstr "Brigham City, Utah, Sjedinjene Države" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:72 2994msgid "Brisbane, Australia" 2995msgstr "Brisbane, Australija" 2996 2997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2998msgid "Brit milah" 2999msgstr "Brit milah" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3003msgid "British Indian Ocean Territory" 3004msgstr "Britanska teritorija Indijskog okeana" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3008msgid "British Virgin Islands" 3009msgstr "Britanska Djevičanska Ostrva" 3010 3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3013msgid "Brother" 3014msgstr "Brat" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:151 3018msgctxt "GENITIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:245 3024msgctxt "INSTRUMENTAL" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:198 3030msgctxt "LOCATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:103 3036msgctxt "NOMINATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3042msgid "Brunei Darussalam" 3043msgstr "Brunej Darusalam" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:63 3047msgid "Buenos Aires, Argentina" 3048msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3052msgid "Bulgaria" 3053msgstr "Bugarska" 3054 3055#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "Pokop" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "Sahrana brata" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "Pokop djeteta" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "Sahrana kćerke" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "Sahrana oca" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3082msgid "Burial of a grandchild" 3083msgstr "Pokop unuka" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "Sahrana unuke" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3090msgctxt "daughter’s daughter" 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "Sahrana unuke" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3095msgctxt "son’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Sahrana unuke" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3100msgid "Burial of a grandfather" 3101msgstr "Sahrana djeda" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3104msgid "Burial of a grandmother" 3105msgstr "Sahrana bake" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3110msgid "Burial of a grandparent" 3111msgstr "Sahrana djeda/bake" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "Sahrana unuka" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3118msgctxt "daughter’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Sahrana unuka" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3123msgctxt "son’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Sahrana unuka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3128msgid "Burial of a half-brother" 3129msgstr "Sahrana polubrata" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3132msgid "Burial of a half-sibling" 3133msgstr "Sahrana polubrata/polusestre" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3136msgid "Burial of a half-sister" 3137msgstr "Sahrana polusestre" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3140msgid "Burial of a husband" 3141msgstr "Sahrana muža" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3144msgid "Burial of a maternal grandfather" 3145msgstr "Sahrana djeda po majci" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3148msgid "Burial of a maternal grandmother" 3149msgstr "Sahrana bake po majci" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "Sahrana majke" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "Sahrana roditelja" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "Sahrana djeda po ocu" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "Sahrana bake po ocu" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3168msgid "Burial of a sibling" 3169msgstr "Pokop brata/sestre" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3172msgid "Burial of a sister" 3173msgstr "Sahrana sestre" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3176msgid "Burial of a son" 3177msgstr "Sahrana sina" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3180msgid "Burial of a spouse" 3181msgstr "Sahrana supružnika" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3184msgid "Burial of a wife" 3185msgstr "Sahrana supruge" 3186 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3188msgid "Burial place contains" 3189msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3190 3191#. I18N: Name of a module/report 3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3195msgid "Burials" 3196msgstr "Sahrane" 3197 3198#. I18N: Name of a country or state 3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3200msgid "Burkina Faso" 3201msgstr "Burkina Faso" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3205msgid "Burundi" 3206msgstr "Burundi" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3209msgid "Buyer" 3210msgstr "Kupac" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3213msgctxt "FEMALE" 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Kupac" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3218msgctxt "MALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Kupac" 3221 3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3224msgid "By default, SMTP works on port 25." 3225msgstr "Prema zadanim postavkama SMTP radi na portu 25." 3226 3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3229msgid "CKEditor™" 3230msgstr "CKEditor™" 3231 3232#. I18N: Name of a module. 3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3234msgid "CSS and JS" 3235msgstr "CSS i JS" 3236 3237#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3239msgid "Calculating…" 3240msgstr "Izračunavanje…" 3241 3242#. I18N: Name of a module 3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3245msgid "Calendar" 3246msgstr "Kalendar" 3247 3248#. I18N: A configuration setting 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3252msgid "Calendar conversion" 3253msgstr "Konverzija kalendara" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/Elements/TempleCode.php:74 3257msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3259 3260#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3261msgid "Call number" 3262msgstr "Kontakt broj" 3263 3264#. I18N: Name of a country or state 3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3266msgid "Cambodia" 3267msgstr "Kampučija" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3271msgid "Cameroon" 3272msgstr "Kamerun" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/Elements/TempleCode.php:75 3276msgid "Campinas, Brazil" 3277msgstr "Campinas, Brazil" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3281msgid "Canada" 3282msgstr "Kanada" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3286msgid "Cape Verde" 3287msgstr "Zelenortska Ostrva" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:76 3291msgid "Caracas, Venezuela" 3292msgstr "Caracas, Venezuela" 3293 3294#. I18N: Type of media object 3295#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3296msgid "Card" 3297msgstr "Kartica" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:56 3301msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3302msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3303 3304#: app/Gedcom.php:609 3305msgid "Caste" 3306msgstr "Kasta" 3307 3308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3309msgid "Categories" 3310msgstr "Kategorije" 3311 3312#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3313#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3314msgid "Category" 3315msgstr "Kategorija" 3316 3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3318msgid "Cause" 3319msgstr "Uzrok" 3320 3321#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3322msgid "Cause of death" 3323msgstr "Uzrok smrti" 3324 3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3329msgstr "Oprez! Ovo može potrajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3333msgid "Cayman Islands" 3334msgstr "Kajmanska Ostrva" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/Elements/TempleCode.php:77 3338msgid "Cebu City, Philippines" 3339msgstr "Cebu City, Filipini" 3340 3341#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3342msgid "Cemetery" 3343msgstr "Groblje" 3344 3345#: app/Gedcom.php:610 3346msgid "Census" 3347msgstr "Popis stanovništva" 3348 3349#. I18N: Name of a module 3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3351msgid "Census assistant" 3352msgstr "Cenzus asistent" 3353 3354#: app/Gedcom.php:611 3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3356msgid "Census date" 3357msgstr "Datum Cenzusa" 3358 3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3360msgid "Census date and place" 3361msgstr "" 3362 3363#: app/Gedcom.php:612 3364msgid "Census place" 3365msgstr "Popisno mjesto" 3366 3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3368msgid "Census transcript" 3369msgstr "Transkript Cenzusa" 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3373msgid "Central African Republic" 3374msgstr "Centralno Afrička Republika" 3375 3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3390msgid "Century" 3391msgstr "Stoljeće" 3392 3393#. I18N: Type of media object 3394#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3395msgid "Certificate" 3396msgstr "Certifikat" 3397 3398#. I18N: Name of a country or state 3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3400msgid "Chad" 3401msgstr "Čad" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3405msgid "Change family members" 3406msgstr "Promijeni članove porodice" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3409msgid "Change the “Home page” blocks" 3410msgstr "Promijenite blokove „Početna stranice“" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3413msgid "Change the “My page” blocks" 3414msgstr "Promijenite blokove \"Moja stranica\"" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3418#, php-format 3419msgid "Changed by %1$s" 3420msgstr "Promijenio %1$s" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3424#, php-format 3425msgid "Changed on %1$s" 3426msgstr "Promijenjeno %1$s" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3432msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3433 3434#. I18N: Name of a module/report 3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3441msgid "Changes" 3442msgstr "Izmjene" 3443 3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3445#, php-format 3446msgid "Changes in the last %s day" 3447msgid_plural "Changes in the last %s days" 3448msgstr[0] "Promjene u zadnjem %s danu" 3449msgstr[1] "Promjene u zadnjim %s danima" 3450msgstr[2] "Promjene u zadnjim %s danima" 3451 3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3453#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3454msgid "Changes log" 3455msgstr "Dnevnik promjena" 3456 3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3459msgid "Character encoding" 3460msgstr "" 3461 3462#: app/Gedcom.php:497 3463msgid "Character set" 3464msgstr "Skup znakova" 3465 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3468msgid "Chart" 3469msgstr "Grafikon" 3470 3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3472msgid "Chart preferences" 3473msgstr "Postavke grafikona" 3474 3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3479msgid "Chart type" 3480msgstr "Vrsta dijagrama" 3481 3482#. I18N: Name of a module/block 3483#. I18N: Name of a module 3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3491msgid "Charts" 3492msgstr "Grafikoni" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3496msgid "Check for errors" 3497msgstr "Provjerite ima li grešaka" 3498 3499#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3500msgid "Check for new version" 3501msgstr "" 3502 3503#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3504msgid "Check for pending changes…" 3505msgstr "Provjeri postoje li promjene na čekanju…" 3506 3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3508msgid "Checking server capacity" 3509msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3510 3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3512msgid "Checking server configuration" 3513msgstr "Provjera konfiguracije servera" 3514 3515#. I18N: Location of an LDS church temple 3516#: app/Elements/TempleCode.php:78 3517msgid "Chicago, Illinois, United States" 3518msgstr "Chicago, Illinois, Sjedinjene Države" 3519 3520#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3523msgid "Child" 3524msgstr "Dijete" 3525 3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3528msgid "Child of " 3529msgstr "Djete " 3530 3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3533#, php-format 3534msgid "Child of %s" 3535msgstr "Djete osobe %s" 3536 3537#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3541#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3544#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3547msgid "Children" 3548msgstr "Djeca" 3549 3550#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3551msgid "Children in family" 3552msgstr "Djeca u porodici" 3553 3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3556msgid "Children of " 3557msgstr "Djeaca osobe " 3558 3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3561msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3562msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3563 3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3567msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3568 3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3572msgstr "Djeca uzimaju prezime od oca i prezime od majke." 3573 3574#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3576#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3577#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3578#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3579msgid "Children take their father’s surname." 3580msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3581 3582#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3584msgid "Children take their mother’s surname." 3585msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3586 3587#. I18N: Name of a country or state 3588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3589msgid "Chile" 3590msgstr "Čile" 3591 3592#. I18N: Name of a country or state 3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3594msgid "China" 3595msgstr "Kina" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3598msgid "Choose a report to run" 3599msgstr "Odaberi izvještaj koji želiš pokrenuti" 3600 3601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3604msgid "Choose relatives" 3605msgstr "Odaberi rodbinu" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3608msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3609msgstr "Odaberite dolje upisani korisnički definirani tekst dobrodošlice" 3610 3611#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3615msgid "Christening" 3616msgstr "Krštenje" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3619msgid "Christening of a brother" 3620msgstr "Krštenje brata" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3623msgid "Christening of a child" 3624msgstr "Krštenje djeteta" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3627msgid "Christening of a daughter" 3628msgstr "Krštenje kćerke" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3633msgid "Christening of a grandchild" 3634msgstr "Krštenje unuka" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "Krštenje unuke" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3641msgctxt "daughter’s daughter" 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Krštenje unuke" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3646msgctxt "son’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Krštenje unuke" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "Krštenje unuka" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3655msgctxt "daughter’s son" 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Krštenje unuka" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3660msgctxt "son’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3665msgid "Christening of a half-brother" 3666msgstr "Krštenje polubrata" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3669msgid "Christening of a half-sibling" 3670msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3673msgid "Christening of a half-sister" 3674msgstr "Krštenje polusestre" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3677msgid "Christening of a sibling" 3678msgstr "Krštenje brata/sestre" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3681msgid "Christening of a sister" 3682msgstr "Krštenje sestre" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3685msgid "Christening of a son" 3686msgstr "Krštenje sina" 3687 3688#. I18N: Name of a country or state 3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3690msgid "Christmas Island" 3691msgstr "Uskršnje Ostrvo" 3692 3693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3694msgid "Circumciser" 3695msgstr "Obrezivač" 3696 3697#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3698msgid "Circumcision" 3699msgstr "" 3700 3701#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3702msgid "Citation" 3703msgstr "Citat" 3704 3705#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3707#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3708#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3709#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3713msgid "Citation details" 3714msgstr "Detalji citata" 3715 3716#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3717msgid "Citizenship" 3718msgstr "Državljanstvo" 3719 3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3721#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3722#: app/Gedcom.php:855 3723msgid "City" 3724msgstr "Grad" 3725 3726#. I18N: Location of an LDS church temple 3727#: app/Elements/TempleCode.php:79 3728msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3729msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko" 3730 3731#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3733msgid "Civil marriage" 3734msgstr "Vjenčanje" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "Matičar" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3741msgctxt "FEMALE" 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Matičarka" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3746msgctxt "MALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Matičar" 3749 3750#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3752msgid "Clean up data folder" 3753msgstr "Čišćenje mape podataka" 3754 3755#. I18N: Name of a module 3756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3757msgid "Clippings cart" 3758msgstr "Isječci" 3759 3760#. I18N: Type of media object 3761#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3762msgid "Coat of arms" 3763msgstr "Grb" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/Elements/TempleCode.php:80 3767msgid "Cochabamba, Bolivia" 3768msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3769 3770#. I18N: Name of a country or state 3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3772msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3773msgstr "Kokosova (Keeling) ostrva" 3774 3775#. I18N: The name of a colour-scheme 3776#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3777msgid "Coffee and Cream" 3778msgstr "Coffee and Cream" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3782msgid "Cold Day" 3783msgstr "Cold Day" 3784 3785#. I18N: Name of a country or state 3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3787msgid "Colombia" 3788msgstr "Kolumbija" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:81 3792msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3793msgstr "Colonia Juárez, Meksiko" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:86 3797msgid "Columbia River, Washington, United States" 3798msgstr "Columbia River, Washington, Sjedinjene Države" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:82 3802msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3803msgstr "Columbia, Južna Karolina, Sjedinjene Države" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:83 3807msgid "Columbus, Ohio, United States" 3808msgstr "Columbus, Ohio, Sjedinjene Države" 3809 3810#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3811msgid "Comment" 3812msgstr "Komentar" 3813 3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3817#: resources/views/register-page.phtml:85 3818msgid "Comments" 3819msgstr "Komentari" 3820 3821#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3822msgid "Common law marriage" 3823msgstr "Vanbračna zajednica" 3824 3825#. I18N: Description of the “Messages” module 3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3828msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima koristeći privatne poruke." 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3832msgid "Comoros" 3833msgstr "Komori" 3834 3835#. I18N: Name of a module/chart 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3837msgid "Compact tree" 3838msgstr "Kompaktno stablo" 3839 3840#. I18N: %s is an individual’s name 3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3842#, php-format 3843msgid "Compact tree of %s" 3844msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3845 3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3847msgid "Comparison" 3848msgstr "Usporedba" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3856msgid "Completed before 1970; date not available" 3857msgstr "Završeno prije 1970; datum nije dostupan" 3858 3859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3864msgid "Completed; date unknown" 3865msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3866 3867#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3868#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3869msgid "Completion date" 3870msgstr "Datum završetka" 3871 3872#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3873msgid "Confirmation" 3874msgstr "Potvrda" 3875 3876#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3877msgid "Connection to database server" 3878msgstr "Veza sa serverom baze podataka" 3879 3880#. I18N: Name of a module 3881#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3883msgid "Contact information" 3884msgstr "Kontakt informacije" 3885 3886#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3887msgid "Contact method" 3888msgstr "Način kontakta" 3889 3890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3891msgid "Contains" 3892msgstr "Sadrži" 3893 3894#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3895#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3896#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3897msgid "Content" 3898msgstr "Sadržaj" 3899 3900#: app/Gedcom.php:765 3901msgid "Continuation" 3902msgstr "" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3910#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3912#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3913#: resources/views/admin/components.phtml:30 3914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3916#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3920#: resources/views/admin/media.phtml:23 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3923#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3924#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3929#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3935#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3940#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3941#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3944#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3946#: resources/views/admin/users.phtml:17 3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3948#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3952#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3953#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3954#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3955#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3956#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3961msgid "Control panel" 3962msgstr "Upravljačka ploča" 3963 3964#. I18N: Name of a module 3965#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3966#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3967#, php-format 3968msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "" 3970 3971#. I18N: Label for option 3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3973msgid "Convert to" 3974msgstr "Pretvori u" 3975 3976#. I18N: Name of a country or state 3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3978msgid "Cook Islands" 3979msgstr "Kukova ostrva" 3980 3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3982msgid "Cookies" 3983msgstr "Kolačići" 3984 3985#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3986#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3987msgid "Coordinates" 3988msgstr "Koordinate" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/Elements/TempleCode.php:84 3992msgid "Copenhagen, Denmark" 3993msgstr "Kopenhagen, Danska" 3994 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3997#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3998#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3999#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4000msgid "Copy" 4001msgstr "Kopija" 4002 4003#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4005#, php-format 4006msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4007msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4008 4009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4010msgid "Copy files…" 4011msgstr "Kopiraj datoteke …" 4012 4013#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4014msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4015msgstr "" 4016 4017#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4018msgid "Copyright" 4019msgstr "Autorska prava" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/Elements/TempleCode.php:85 4023msgid "Córdoba, Argentina" 4024msgstr "Córdoba, Argentina" 4025 4026#: app/Gedcom.php:512 4027msgid "Corporation" 4028msgstr "Korporacija" 4029 4030#. I18N: Description of a “Data fix” module 4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4033msgstr "Ispravi zapise IMENA u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4034 4035#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4036msgid "Correspondence" 4037msgstr "Prepiska" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4041msgid "Costa Rica" 4042msgstr "Kostarika" 4043 4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4046msgstr "Nije moguće provjeriti podatke koje ste unijeli. Pokušajte ponovo ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4047 4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4050msgid "Count the visits to each page" 4051msgstr "Broji posjete svakoj stranici" 4052 4053#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4054#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4055#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4056msgid "Country" 4057msgstr "Država" 4058 4059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4060msgid "Create" 4061msgstr "Kreiraj" 4062 4063#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4065msgid "Create a family tree" 4066msgstr "Kreiraj porodično stablo" 4067 4068#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4069#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4070msgid "Create a location" 4071msgstr "Kreiraj lokaciju" 4072 4073#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4075#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4076msgid "Create a media object" 4077msgstr "Kreiraj medijski objekt" 4078 4079#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4080#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4081msgid "Create a repository" 4082msgstr "Kreiraj skladište" 4083 4084#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4085#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4086msgid "Create a shared note" 4087msgstr "Napravi novu djeljenu zabilješku" 4088 4089#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4090msgid "Create a shared note using the census assistant" 4091msgstr "Kreiraj novu djeljenu zabilješku koristeći asistenta" 4092 4093#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4094msgid "Create a source" 4095msgstr "Kreiraj novi izvor" 4096 4097#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4098#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4099msgid "Create a submission" 4100msgstr "Kreiraj prijavu" 4101 4102#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4104msgid "Create a submitter" 4105msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4106 4107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4108msgid "Create a temporary folder…" 4109msgstr "Kreiraj privremeni folder…" 4110 4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4112msgid "Create a unique filename" 4113msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4116msgid "Create an individual" 4117msgstr "Kreiraj osobu" 4118 4119#. I18N: %s is a link/URL 4120#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4121#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4122#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4123#, php-format 4124msgid "Create maps using %s." 4125msgstr "" 4126 4127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4128msgid "Create your own chart" 4129msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4130 4131#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4132msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4133msgstr "Kreiraj, ažuriraj i izbriši porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju sa podacima." 4134 4135#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4136#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4140msgid "Created at" 4141msgstr "" 4142 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4147#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4148msgid "Creation date" 4149msgstr "Datum kreiranja" 4150 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4155msgid "Creation time" 4156msgstr "" 4157 4158#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4164msgid "Cremation" 4165msgstr "Kremacija" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4168msgid "Cremation of a brother" 4169msgstr "Kremiranje brata" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4172msgid "Cremation of a child" 4173msgstr "Kremiranje djeteta" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4176msgid "Cremation of a daughter" 4177msgstr "Kremiranje kćeri" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4180msgid "Cremation of a father" 4181msgstr "Kremiranje oca" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4184msgid "Cremation of a grandchild" 4185msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Kremiranje unuke" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4192msgctxt "daughter’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Kremiranje unuke" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4197msgctxt "son’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremiranje unuke" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4202msgid "Cremation of a grandfather" 4203msgstr "Kremiranje djeda" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4206msgid "Cremation of a grandmother" 4207msgstr "Kremiranje bake" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4212msgid "Cremation of a grandparent" 4213msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "Kremiranje unuka" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4220msgctxt "daughter’s son" 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "Kremiranje unuka" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4225msgctxt "son’s son" 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Kremiranje unuka" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4230msgid "Cremation of a half-brother" 4231msgstr "Kremiranje polubrata" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4234msgid "Cremation of a half-sibling" 4235msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4238msgid "Cremation of a half-sister" 4239msgstr "Kremiranje polusestre" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4242msgid "Cremation of a husband" 4243msgstr "Kremiranje supruga" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4246msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4247msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4250msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4251msgstr "Kremiranje bake po majci" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4254msgid "Cremation of a mother" 4255msgstr "Kremiranje majke" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4258msgid "Cremation of a parent" 4259msgstr "Kremiranje roditelja" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4262msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4263msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4266msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4267msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4270msgid "Cremation of a sibling" 4271msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4274msgid "Cremation of a sister" 4275msgstr "Kremiranje sestre" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4278msgid "Cremation of a son" 4279msgstr "Kremiranje sina" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4282msgid "Cremation of a spouse" 4283msgstr "Kremiranje supružnika" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4286msgid "Cremation of a wife" 4287msgstr "Kremiranje supruge" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4291msgid "Croatia" 4292msgstr "Hrvatska" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4296msgid "Cuba" 4297msgstr "Kuba" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4301msgid "Curaçao" 4302msgstr "" 4303 4304#. I18N: Location of an LDS church temple 4305#: app/Elements/TempleCode.php:87 4306msgid "Curitiba, Brazil" 4307msgstr "Kuritiba, Brazil" 4308 4309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4310msgid "Custom" 4311msgstr "Prilagođen" 4312 4313#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4314msgid "Custom GEDCOM tags" 4315msgstr "" 4316 4317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4318msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4319msgstr "" 4320 4321#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4322msgid "Custom event" 4323msgstr "Kastomizirani događaj" 4324 4325#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4326msgid "Custom module" 4327msgstr "Prilagođeni modul" 4328 4329#. I18N: A configuration setting 4330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4331msgid "Custom welcome text" 4332msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4333 4334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4335msgid "Customize this page" 4336msgstr "Prilagodi ovu stranicu" 4337 4338#. I18N: Name of a country or state 4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4340msgid "Cyprus" 4341msgstr "Kipar" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4345msgid "Czech Republic" 4346msgstr "Češka Republika" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4350msgid "Côte d’Ivoire" 4351msgstr "Obala Slonovače" 4352 4353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4355msgid "DKIM digital signature" 4356msgstr "DKIM digitalni potpis" 4357 4358#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4359msgid "DNA markers" 4360msgstr "DNK markeri" 4361 4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4363#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4365msgid "Daitch-Mokotoff" 4366msgstr "Daitch-Mokotoff" 4367 4368#. I18N: Location of an LDS church temple 4369#: app/Elements/TempleCode.php:88 4370msgid "Dallas, Texas, United States" 4371msgstr "Dallas, Teksas, Sjedinjene Države" 4372 4373#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4374#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4375#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4376#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4377#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4379msgid "Data" 4380msgstr "Podaci" 4381 4382#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4383msgid "Data controller" 4384msgstr "Kontroler podataka" 4385 4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4387#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4388#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4389#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4390msgid "Data fix" 4391msgstr "Popravak podataka" 4392 4393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4399#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4400#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4401#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4402msgid "Data fixes" 4403msgstr "Ispravci podataka" 4404 4405#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4406msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4407msgstr "Ispravci podataka mogu zahtijevati puno sporih izračuna, tako da nije moguće stvoriti tačan popis zapisa koje treba ažurirati." 4408 4409#. I18N: A configuration setting 4410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4411msgid "Data folder" 4412msgstr "Mapa podataka" 4413 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4418msgid "Database connection" 4419msgstr "Veza baze podataka" 4420 4421#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4426msgid "Database name" 4427msgstr "Ime baze podataka" 4428 4429#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4433msgid "Database password" 4434msgstr "Lozinka baze podataka" 4435 4436#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4437msgid "Database type" 4438msgstr "Tip baze podataka" 4439 4440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4444msgid "Database user account" 4445msgstr "Korisnički račun baze podataka" 4446 4447#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4448#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4449#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4450#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4451#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4453#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4454#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4455#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4456#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4458#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4459#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4460#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4461#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4467#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4472msgid "Date" 4473msgstr "Datum" 4474 4475#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4476msgid "Date differences" 4477msgstr "Razlika datuma" 4478 4479#: app/Gedcom.php:585 4480msgid "Date of LDS baptism" 4481msgstr "Datum LDS krštenja" 4482 4483#: app/Gedcom.php:739 4484msgid "Date of LDS child sealing" 4485msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4486 4487#: app/Gedcom.php:627 4488msgid "Date of LDS confirmation" 4489msgstr "Datum LDS potvrde" 4490 4491#: app/Gedcom.php:647 4492msgid "Date of LDS endowment" 4493msgstr "Datum zadužbine LDS" 4494 4495#: app/Gedcom.php:479 4496msgid "Date of LDS spouse sealing" 4497msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4498 4499#: app/Gedcom.php:575 4500msgid "Date of adoption" 4501msgstr "Datum posvojenja" 4502 4503#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4504msgid "Date of baptism" 4505msgstr "Datum krštenja" 4506 4507#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4508msgid "Date of bar mitzvah" 4509msgstr "Datum bar micve" 4510 4511#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4512msgid "Date of bat mitzvah" 4513msgstr "Datum bat micve" 4514 4515#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4519msgid "Date of birth" 4520msgstr "Datum rođenja" 4521 4522#: app/Gedcom.php:604 4523msgid "Date of blessing" 4524msgstr "Datum blagoslova" 4525 4526#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4527msgid "Date of brit milah" 4528msgstr "Datum brit milaha" 4529 4530#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4531msgid "Date of burial" 4532msgstr "Datum pokopa" 4533 4534#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4535msgid "Date of christening" 4536msgstr "Datum krštenja" 4537 4538#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4539msgid "Date of confirmation" 4540msgstr "Datum potvrde" 4541 4542#: app/Gedcom.php:633 4543msgid "Date of cremation" 4544msgstr "Datum kremacije" 4545 4546#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4549msgid "Date of death" 4550msgstr "Datum smrti" 4551 4552#: app/Gedcom.php:452 4553msgid "Date of divorce" 4554msgstr "Datum razvoda" 4555 4556#: app/Gedcom.php:644 4557msgid "Date of emigration" 4558msgstr "Datum emigracije" 4559 4560#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4561msgid "Date of engagement" 4562msgstr "Datum angažmana" 4563 4564#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4565#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4566#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4567#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4568#: app/Gedcom.php:918 4569msgid "Date of entry in original source" 4570msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4571 4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4573msgid "Date of event" 4574msgstr "Datum događaja" 4575 4576#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4577msgid "Date of first communion" 4578msgstr "Datum prve pričesti" 4579 4580#: app/Gedcom.php:670 4581msgid "Date of immigration" 4582msgstr "Datum imigracije" 4583 4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4585#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4586#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4587msgid "Date of last change" 4588msgstr "Datum zadnje promjene" 4589 4590#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4592msgid "Date of marriage" 4593msgstr "Datum braka" 4594 4595#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4596msgid "Date of marriage banns" 4597msgstr "Datum zabrane vjenčanja" 4598 4599#: app/Gedcom.php:712 4600msgid "Date of naturalization" 4601msgstr "Datum državljanstva" 4602 4603#: app/Gedcom.php:722 4604msgid "Date of ordination" 4605msgstr "Datum zaređenja" 4606 4607#: app/Gedcom.php:730 4608msgid "Date of residence" 4609msgstr "Datum boravka" 4610 4611#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4612msgid "Date of status change" 4613msgstr "" 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:107 4616msgid "Date period" 4617msgstr "Vremenski period" 4618 4619#: resources/views/help/date.phtml:100 4620msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4621msgstr "Vremenski periodi koriste se da bi se naznačilo da se neka činjenica, poput zanimanja, nastavila određeno vrijeme." 4622 4623#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4625msgid "Date range" 4626msgstr "Vremenski okvir" 4627 4628#: resources/views/help/date.phtml:62 4629msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4630msgstr "Vremenski okviri se koriste da označe da se događaj, poput rođenja, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona vremena." 4631 4632#: resources/views/admin/users.phtml:33 4633msgid "Date registered" 4634msgstr "Datum registracije" 4635 4636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4637msgid "Date sent" 4638msgstr "Poslano datuma" 4639 4640#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4642#, php-format 4643msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4644msgstr "Datumi se pretvaraju samo ako vrijede za kalendar. Na primjer, samo će se datumi između %1$s i %2$s pretvoriti u francuski kalendar, a samo datumi nakon %3$s će se pretvoriti u gregorijanski kalendar." 4645 4646#: resources/views/help/date.phtml:24 4647msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4648msgstr "Datumi se čuvaju koristeći engleske skraćenice i ključne riječi. Prečice su dostupne kao alternativa ovim skraćenicama i ključnim riječima." 4649 4650#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4654msgid "Daughter" 4655msgstr "Kćer" 4656 4657#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4658#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4659#, php-format 4660msgid "Daughter of %s" 4661msgstr "Kćerka osobe %s" 4662 4663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4664msgid "Day" 4665msgstr "Dan" 4666 4667#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4668msgid "Day not set" 4669msgstr "Dan nije postavljen" 4670 4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4674msgid "Day:" 4675msgstr "Dan:" 4676 4677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4679msgid "Dead" 4680msgstr "Mrtvi" 4681 4682#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4683#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4687#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4690#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4691#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4808msgid "Death" 4809msgstr "Smrt" 4810 4811#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4812msgid "Death by country" 4813msgstr "Smrti po državi" 4814 4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4817msgid "Death date range end" 4818msgstr "Do datuma smrti" 4819 4820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4821#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4822msgid "Death date range start" 4823msgstr "Od datuma smrti" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4826msgid "Death of a brother" 4827msgstr "Smrt brata" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4831msgid "Death of a child" 4832msgstr "Smrt djeteta" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4835msgid "Death of a daughter" 4836msgstr "Smrt kćeri" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4839#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4840msgid "Death of a father" 4841msgstr "Smrt oca" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4847msgid "Death of a grandchild" 4848msgstr "Smrt unuka/unuke" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4851msgid "Death of a granddaughter" 4852msgstr "Smrt unuke" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4855msgctxt "daughter’s daughter" 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Smrt unuke" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4860msgctxt "son’s daughter" 4861msgid "Death of a granddaughter" 4862msgstr "Smrt unuke" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4865msgid "Death of a grandfather" 4866msgstr "Smrt djeda" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4869msgid "Death of a grandmother" 4870msgstr "Smrt nane" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4876msgid "Death of a grandparent" 4877msgstr "Smrt nane/djeda" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4880msgid "Death of a grandson" 4881msgstr "Smrt unuka" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4884msgctxt "daughter’s son" 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Smrt unuka" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4889msgctxt "son’s son" 4890msgid "Death of a grandson" 4891msgstr "Smrt unuka" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4894msgid "Death of a half-brother" 4895msgstr "Smrt polubrata" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4898msgid "Death of a half-sibling" 4899msgstr "Smrt polubrata/sestre" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4902msgid "Death of a half-sister" 4903msgstr "Smrt polusestre" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4906msgid "Death of a husband" 4907msgstr "Smrt muža" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4910msgid "Death of a maternal grandfather" 4911msgstr "Smrt djeda po majci" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4914msgid "Death of a maternal grandmother" 4915msgstr "Smrt nane po majci" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4919msgid "Death of a mother" 4920msgstr "Smrt majke" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4924#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4925msgid "Death of a parent" 4926msgstr "Smrt roditelja" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4929msgid "Death of a paternal grandfather" 4930msgstr "Smrt djeda po ocu" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4933msgid "Death of a paternal grandmother" 4934msgstr "Smrt nane po ocu" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4938msgid "Death of a sibling" 4939msgstr "Smrt brata/sestre" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4942msgid "Death of a sister" 4943msgstr "Smrt sestre" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4946msgid "Death of a son" 4947msgstr "Smrt sina" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4951msgid "Death of a spouse" 4952msgstr "Smrt supružnika" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4955msgid "Death of a wife" 4956msgstr "Smrt žene" 4957 4958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4959msgid "Death of one spouse" 4960msgstr "Smrt jednog supružnika" 4961 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4963msgid "Death place contains" 4964msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4965 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4967msgid "Death places" 4968msgstr "Mjesta smrti" 4969 4970#. I18N: Name of a module/report 4971#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4975msgid "Deaths" 4976msgstr "Smrti" 4977 4978#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4979#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4980msgid "Deaths by century" 4981msgstr "Smrti po stoljeću" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4984msgctxt "Abbreviation for December" 4985msgid "Dec" 4986msgstr "dec" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4989msgctxt "GENITIVE" 4990msgid "December" 4991msgstr "decembra" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4994msgctxt "INSTRUMENTAL" 4995msgid "December" 4996msgstr "decembrom" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4999msgctxt "LOCATIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "decembru" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5006msgctxt "NOMINATIVE" 5007msgid "December" 5008msgstr "Decembar" 5009 5010#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5011#: app/Date/FrenchDate.php:319 5012msgid "Decidi" 5013msgstr "Decidi" 5014 5015#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5016msgid "Default chart" 5017msgstr "Osnovni grafikon" 5018 5019#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5020msgid "Default family tree" 5021msgstr "Zadano porodično stablo" 5022 5023#. I18N: A configuration setting 5024#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5026#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5027msgid "Default individual" 5028msgstr "Početna osoba" 5029 5030#. I18N: A configuration setting 5031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5032msgid "Default theme" 5033msgstr "Osnovna tema" 5034 5035#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5036#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5037#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5038msgid "Definition" 5039msgstr "Definicija" 5040 5041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5042msgid "Degree" 5043msgstr "Stepen" 5044 5045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5049#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5061msgctxt "font name" 5062msgid "DejaVu" 5063msgstr "DejaVu" 5064 5065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5066#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5068#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5070#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5073#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5075#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5076#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5077#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5086#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5087#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5088msgid "Delete" 5089msgstr "Obriši" 5090 5091#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5093msgid "Delete inactive users" 5094msgstr "Izbriši neaktivne korisnike" 5095 5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5097msgid "Delete selected messages" 5098msgstr "Izbriši označene poruke" 5099 5100#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5101msgid "Delete the preferences for this module." 5102msgstr "Izbriši postavke za ovaj modul." 5103 5104#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5105#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5106msgid "Delete this name" 5107msgstr "Izbriši ovo ime" 5108 5109#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5110msgid "Delete unused locations" 5111msgstr "" 5112 5113#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5114msgid "Delete your account" 5115msgstr "Izbrišite svoj korisnički račun" 5116 5117#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5118msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5119msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe na mjestu. Da li ste sigurni da želite izbrisati porodicu?" 5120 5121#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5122msgid "Deleting…" 5123msgstr "" 5124 5125#. I18N: Name of a country or state 5126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5127msgid "Democratic Republic of the Congo" 5128msgstr "Kongo (Kinšasa)" 5129 5130#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5131msgid "Demographic data" 5132msgstr "" 5133 5134#. I18N: Name of a country or state 5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5136msgid "Denmark" 5137msgstr "Danska" 5138 5139#. I18N: Location of an LDS church temple 5140#: app/Elements/TempleCode.php:89 5141msgid "Denver, Colorado, United States" 5142msgstr "Denver, Kolorado, Sjedinjene Države" 5143 5144#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5145msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5146msgstr "U zavisnosti od konfiguracije vašeg servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite automatsku nadogradnju." 5147 5148#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5149msgid "Descendant generations" 5150msgstr "Potomci generacija" 5151 5152#. I18N: Name of a module/chart 5153#. I18N: Name of a module/sidebar 5154#. I18N: Name of a module/report 5155#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5156#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5157#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5164msgid "Descendants" 5165msgstr "Potomci" 5166 5167#: app/Gedcom.php:639 5168msgid "Descendants interest" 5169msgstr "Interesovanje potomaka" 5170 5171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5172msgid "Descendants of " 5173msgstr "Potomci osobe " 5174 5175#. I18N: %s is an individual’s name 5176#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5177#, php-format 5178msgid "Descendants of %s" 5179msgstr "Potomci osobe %s" 5180 5181#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5182#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5183#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5186#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5187#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5189#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5190msgid "Description" 5191msgstr "Opis" 5192 5193#. I18N: A configuration setting 5194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5195msgid "Description META tag" 5196msgstr "META tag za opis" 5197 5198#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5199msgid "Destination" 5200msgstr "Odredište" 5201 5202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5206#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5207msgid "Details" 5208msgstr "Detalji" 5209 5210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5211msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5212msgstr "Detalji o novom korisniku poslat će se kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5213 5214#. I18N: Location of an LDS church temple 5215#: app/Elements/TempleCode.php:90 5216msgid "Detroit, Michigan, United States" 5217msgstr "Detroit, Michigan, Sjedinjene Države" 5218 5219#: app/Date/JalaliDate.php:282 5220msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Dey" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:157 5226msgctxt "GENITIVE" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:247 5232msgctxt "INSTRUMENTAL" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:202 5238msgctxt "LOCATIVE" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Dey" 5241 5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5243#: app/Date/JalaliDate.php:112 5244msgctxt "NOMINATIVE" 5245msgid "Dey" 5246msgstr "Dey" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:164 5250msgctxt "GENITIVE" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "Zu-l-hidždžea" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:254 5256msgctxt "INSTRUMENTAL" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:209 5262msgctxt "LOCATIVE" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5267#: app/Date/HijriDate.php:119 5268msgctxt "NOMINATIVE" 5269msgid "Dhu al-Hijjah" 5270msgstr "Zu-l-hidždže" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:162 5274msgctxt "GENITIVE" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "Zu-l-ka'dea" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:252 5280msgctxt "INSTRUMENTAL" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Zu-l-ka'deom" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:207 5286msgctxt "LOCATIVE" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "Zu-l-ka'deu" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5291#: app/Date/HijriDate.php:117 5292msgctxt "NOMINATIVE" 5293msgid "Dhu al-Qi’dah" 5294msgstr "Zu-l-ka'de" 5295 5296#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5297#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5298#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5299#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5300msgid "Died as a child: exempt" 5301msgstr "Smrt u djetinjstvu: izuzet" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5304#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5305msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5306msgstr "" 5307 5308#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5309msgid "Differences" 5310msgstr "Razlike" 5311 5312#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5314msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5315msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendarski sistemi, a u prošlosti su se koristili i mnogi drugi kalendarski sistemi. Gdje je moguće, trebate unijeti datume koristeći kalendar u kojem je događaj prvobitno zabilježen. Zatim možete odrediti konverziju kako biste te datume prikazali u poznatijem kalendaru. Ako redovno koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će se pretvoriti u oba odabrana kalendara." 5316 5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5322msgid "Direct line ancestors" 5323msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5324 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5330msgid "Direct line ancestors and their families" 5331msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5332 5333#. I18N: %s is a number of records per page 5334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5335#, php-format 5336msgid "Display %s" 5337msgstr "Prikaži %s" 5338 5339#. I18N: Description of the “Favorites” module 5340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5341msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5342msgstr "Prikaži i uredi sve omiljene stranice porodičnog stabla." 5343 5344#. I18N: Description of the “Favorites” module 5345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5346msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5347msgstr "Prikaži i upravljaj korisnikovim omiljenim stanicama." 5348 5349#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5350#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5351msgid "Divorce" 5352msgstr "Razvod" 5353 5354#: app/Gedcom.php:453 5355msgid "Divorce filed" 5356msgstr "Pokrenut razvod" 5357 5358#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5359#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5360msgid "Divorces by century" 5361msgstr "Razvodi po stoljeću" 5362 5363#. I18N: Name of a country or state 5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5365msgid "Djibouti" 5366msgstr "Džibuti" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5371msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5372msgstr "Ne pečati; prijašnje pečaćenje prekinuto" 5373 5374#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5375#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5376#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5377msgid "Do not seal: unauthorized" 5378msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5379 5380#. I18N: Type of media object 5381#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5382msgid "Document" 5383msgstr "Dokument" 5384 5385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5386msgid "Domain name" 5387msgstr "Ime domene" 5388 5389#. I18N: Name of a country or state 5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5391msgid "Dominica" 5392msgstr "Dominika" 5393 5394#. I18N: Name of a country or state 5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5396msgid "Dominican Republic" 5397msgstr "Dominikanska Republika" 5398 5399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5401#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5402msgid "Download" 5403msgstr "Preuzimanje" 5404 5405#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5406#, php-format 5407msgid "Download %s…" 5408msgstr "Preuzmi %s…" 5409 5410#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5411msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5412msgstr "" 5413 5414#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5415msgid "Download file" 5416msgstr "Skini datoteku" 5417 5418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5419msgid "Drag the blocks to change their position." 5420msgstr "Povuci blokove da bi promijenili njihov položaj." 5421 5422#. I18N: Location of an LDS church temple 5423#: app/Elements/TempleCode.php:91 5424msgid "Draper, Utah, United States" 5425msgstr "Draper, Utah, Sjedinjene Države" 5426 5427#. I18N: The second day in the French republican calendar 5428#: app/Date/FrenchDate.php:303 5429msgid "Duodi" 5430msgstr "Duodi" 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5433#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5434#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5436msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5437msgstr "Dupla email adresa. Korisnika sa tom email adresom već postoji." 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5441#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5442#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5443msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5444msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5445 5446#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5447msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5448msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer, popis stanovništva bilježi popisne događaje, a matični ured rođenja, vjenčanja i smrti. <br> <br> Odaberite događaje koje bilježi ovaj izvor sa ponuđene liste događaja. Datum treba navesti u formatu raspona kao što je <i> OD 1900 DO 1910 </i>. Nadležnost mjesta naziv je najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta nižeg nivoa navedena u ovom izvoru. Na primjer, „Kanton Sarajevo, Bosna i Hercegovina“ koristilo bi se kao izvorno mjesto za događaje koji se događaju u različitim mjestima u Kantonu Sarajevo. „Bosna i Hercegovina“ bilo bi izvorno mjesto nadležnosti kada bi se zabilježeni događaji odvijali ne samo u Kantonu Sarajevo nego i u ostalim gradovima Bosne i Hercegovine." 5449 5450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5451msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5452msgstr "Svaki korisnički račun ima opciju da \"automatski prihvati promjene\". Kada je ovo omogućeno, sve promjene koje je napravio taj korisnik odmah se spremaju. Mnogi administratori to omogućavaju za svoj korisnički račun." 5453 5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5458msgid "Earliest birth" 5459msgstr "Najranije rođenje" 5460 5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5465msgid "Earliest death" 5466msgstr "Najranija smrt" 5467 5468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5469msgid "Earliest divorce" 5470msgstr "Najraniji razvod" 5471 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5473msgid "Earliest marriage" 5474msgstr "Najraniji brak" 5475 5476#. I18N: Name of a country or state 5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5478msgid "Ecuador" 5479msgstr "Ekvador" 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5483#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5484#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5485#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5486#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5487#: resources/views/admin/users.phtml:26 5488#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5489#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5490#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5491#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5492#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5495#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5499#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5500#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5501#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5502#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5503msgid "Edit" 5504msgstr "Uredi" 5505 5506#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5507#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5508msgid "Edit a media file" 5509msgstr "Uredite medijsku datoteku" 5510 5511#. I18N: Options for editing 5512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5513msgid "Edit preferences" 5514msgstr "Opcije za uređivanje" 5515 5516#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5517msgid "Edit the FAQ" 5518msgstr "Uredi stavku najčešćih pitanja i odgovora" 5519 5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5522#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5523#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5524msgid "Edit the gender" 5525msgstr "Uredi spol" 5526 5527#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5528#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5529#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5530#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5531msgid "Edit the name" 5532msgstr "Uredi ime" 5533 5534#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5535#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5536#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5537#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5538#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5540msgid "Edit the raw GEDCOM" 5541msgstr "Uredi sirovi GEDCOM zapis" 5542 5543#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5544msgid "Edit the shared note" 5545msgstr "Uredi djeljenu zabilješku" 5546 5547#: app/Module/StoriesModule.php:301 5548#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5549msgid "Edit the story" 5550msgstr "Uredi priču" 5551 5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5553msgid "Edit the user" 5554msgstr "Uredi korisnika" 5555 5556#: app/Services/TreeService.php:227 5557msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5558msgstr "Uredi ovog pojedinca i zamijeni njegove detalje svojim." 5559 5560#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5561#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5562msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5563msgstr "" 5564 5565#. I18N: Listbox entry; name of a role 5566#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5570msgid "Editor" 5571msgstr "Uređivač" 5572 5573#. I18N: Location of an LDS church temple 5574#: app/Elements/TempleCode.php:92 5575msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5576msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5577 5578#: app/Gedcom.php:641 5579msgid "Education" 5580msgstr "Obrazovanje" 5581 5582#. I18N: Name of a country or state 5583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5584msgid "Egypt" 5585msgstr "Egipat" 5586 5587#. I18N: Name of a country or state 5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5589msgid "El Salvador" 5590msgstr "El Salvador" 5591 5592#. I18N: Type of media object 5593#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5594msgid "Electronic" 5595msgstr "Elektronski" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:217 5599msgctxt "GENITIVE" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "Elul" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:321 5605msgctxt "INSTRUMENTAL" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "Elul" 5608 5609#. I18N: a month in the Jewish calendar 5610#: app/Date/JewishDate.php:269 5611msgctxt "LOCATIVE" 5612msgid "Elul" 5613msgstr "Elul" 5614 5615#. I18N: a month in the Jewish calendar 5616#: app/Date/JewishDate.php:165 5617msgctxt "NOMINATIVE" 5618msgid "Elul" 5619msgstr "Elul" 5620 5621#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5622#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5623#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5624msgid "Email" 5625msgstr "Email" 5626 5627#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5628#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5629#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5630#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5632#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5633#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5637#: resources/views/register-page.phtml:49 5638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5639msgid "Email address" 5640msgstr "Email adresa" 5641 5642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5643msgid "Email verified" 5644msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5645 5646#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5647msgid "Emigration" 5648msgstr "Emigracija" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5651msgid "Employee" 5652msgstr "Zaposlenik" 5653 5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5655msgctxt "FEMALE" 5656msgid "Employee" 5657msgstr "Zaposlenica" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5660msgctxt "MALE" 5661msgid "Employee" 5662msgstr "Zaposlenik" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5665#: app/Gedcom.php:734 5666msgid "Employer" 5667msgstr "Poslodavac" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5670msgctxt "FEMALE" 5671msgid "Employer" 5672msgstr "Poslodavac" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5675msgctxt "MALE" 5676msgid "Employer" 5677msgstr "Poslodavac" 5678 5679#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5680msgid "Empty the clipboard" 5681msgstr "" 5682 5683#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5684msgid "Empty the clippings cart" 5685msgstr "Isprazni korpu" 5686 5687#: resources/views/admin/components.phtml:41 5688#: resources/views/admin/components.phtml:87 5689#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5690msgid "Enabled" 5691msgstr "Omogućen" 5692 5693#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5695msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5696msgstr "Omogućavanje ove opcije prisilit će sve posjetitelje da se prijave prije nego što mogu pogledati bilo kakve podatke na web stranici." 5697 5698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5699msgid "End year" 5700msgstr "Završna godina" 5701 5702#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5703msgid "Ending range of change dates" 5704msgstr "Do datuma promjene" 5705 5706#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5707#: app/Elements/TempleCode.php:93 5708msgid "Endowment House" 5709msgstr "Zakladna kuća" 5710 5711#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5712msgid "Engagement" 5713msgstr "Angažman" 5714 5715#. I18N: Name of a country or state 5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5717msgid "England" 5718msgstr "Engleska" 5719 5720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5721msgid "Enter an optional note about this favorite" 5722msgstr "Unesite opcionalnu zabilješku za ovu omiljenu stavku" 5723 5724#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5725#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5726msgid "Enter fullscreen" 5727msgstr "" 5728 5729#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5730msgid "Entire record" 5731msgstr "Cijeli zapis" 5732 5733#. I18N: Name of a country or state 5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5735msgid "Equatorial Guinea" 5736msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5737 5738#. I18N: Name of a country or state 5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5740msgid "Eritrea" 5741msgstr "Eritreja" 5742 5743#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5744#, php-format 5745msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5746msgstr "Greška: pretvaranje GEDCOM datoteka iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržano." 5747 5748#: app/Date/JalaliDate.php:284 5749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5750msgid "Esf" 5751msgstr "Esf" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:161 5755msgctxt "GENITIVE" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "Esfand" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:251 5761msgctxt "INSTRUMENTAL" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "Esfand" 5764 5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5766#: app/Date/JalaliDate.php:206 5767msgctxt "LOCATIVE" 5768msgid "Esfand" 5769msgstr "Esfand" 5770 5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5772#: app/Date/JalaliDate.php:116 5773msgctxt "NOMINATIVE" 5774msgid "Esfand" 5775msgstr "Esfand" 5776 5777#. I18N: Name of a mapping organisation 5778#: app/Module/EsriMaps.php:38 5779msgid "Esri/ArcGIS" 5780msgstr "" 5781 5782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5783msgid "Estate name" 5784msgstr "Naziv imanja" 5785 5786#. I18N: A configuration setting 5787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5788msgid "Estimated dates for birth and death" 5789msgstr "Procjenjeni datumi rođenja i smrti" 5790 5791#. I18N: Name of a country or state 5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5793msgid "Estonia" 5794msgstr "Estonija" 5795 5796#. I18N: Name of a country or state 5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5798msgid "Ethiopia" 5799msgstr "Etiopija" 5800 5801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5802msgid "Europe" 5803msgstr "Evropa" 5804 5805#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5806#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5807#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5808#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5809#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5810#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5814msgid "Event" 5815msgstr "Događaj" 5816 5817#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5818msgid "Event did not occur" 5819msgstr "" 5820 5821#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5824#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5825#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5826#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5827msgid "Events" 5828msgstr "Događaji" 5829 5830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5831msgid "Events in countries" 5832msgstr "Događaji po državama" 5833 5834#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5835msgid "Events of close relatives" 5836msgstr "Događaji bliže rodbine" 5837 5838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5839msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5840msgstr "Svi imaju ova prava, uključujući posjetitelje web stranice i pretraživače (robote)." 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5843msgid "Exact" 5844msgstr "Tačno" 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5847msgid "Exact date" 5848msgstr "Tačan datum" 5849 5850#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5851#, php-format 5852msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5853msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5854 5855#: resources/views/admin/media.phtml:73 5856msgid "Exclude subfolders" 5857msgstr "Isključi podfoldere" 5858 5859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5865msgid "Excluded from this submission" 5866msgstr "Isključi sa ove prijave" 5867 5868#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5869#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5870msgid "Exit fullscreen" 5871msgstr "" 5872 5873#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5874#: resources/views/register-page.phtml:89 5875msgid "Explain why you are requesting an account." 5876msgstr "Objasnite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5877 5878#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5879msgid "Export" 5880msgstr "Izvezi" 5881 5882#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5883msgid "Export a GEDCOM file" 5884msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5885 5886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5887msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5888msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5891#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5892msgid "Export preferences" 5893msgstr "Izvezi podešavanja" 5894 5895#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5897msgid "Extend privacy to dead individuals" 5898msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5899 5900#. I18N: “External files” are stored on other computers 5901#: resources/views/admin/media.phtml:45 5902msgid "External files" 5903msgstr "Vanjske datoteke" 5904 5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5909msgid "External identifier" 5910msgstr "" 5911 5912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5913msgid "External link" 5914msgstr "" 5915 5916#: resources/views/admin/media.phtml:77 5917msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5918msgstr "Vanjske medijske datoteke imaju URL umjesto naziva datoteke." 5919 5920#. I18N: Name of a module/sidebar 5921#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5922msgid "Extra information" 5923msgstr "Dodatne informacije" 5924 5925#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5926msgid "Eye color" 5927msgstr "Boja očiju" 5928 5929#. I18N: Name of a theme. 5930#: app/Module/FabTheme.php:39 5931msgid "F.A.B." 5932msgstr "F.A.B." 5933 5934#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5935#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5936msgid "FAQ" 5937msgstr "Često postavljana pitanja" 5938 5939#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5941msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5942msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila site-a, polise i procedure za vaše posjetioce. Pitanja se tipično bave privatnošću, zaštitom autorskih prava, korisničkim računima, neprikadnim sadržajima, zahtjevima za izvore citata, itd." 5943 5944#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5945msgid "Fact" 5946msgstr "Činjenica" 5947 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5950msgid "Fact 1" 5951msgstr "Činjenica 1" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5955msgid "Fact 10" 5956msgstr "Činjenica 10" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5960msgid "Fact 11" 5961msgstr "Činjenica 11" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5965msgid "Fact 12" 5966msgstr "Činjenica 12" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5970msgid "Fact 13" 5971msgstr "Činjenica 13" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5975msgid "Fact 2" 5976msgstr "Činjenica 2" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5980msgid "Fact 3" 5981msgstr "Činjenica 3" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5986msgid "Fact 4" 5987msgstr "Činjenica 4" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5992msgid "Fact 5" 5993msgstr "Činjenica 5" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5998msgid "Fact 6" 5999msgstr "Činjenica 6" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6004msgid "Fact 7" 6005msgstr "Činjenica 7" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6010msgid "Fact 8" 6011msgstr "Činjenica 8" 6012 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6016msgid "Fact 9" 6017msgstr "Činjenica 9" 6018 6019#. I18N: A configuration setting 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6021msgid "Fact icons" 6022msgstr "Ikone činjenica" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6025msgid "Fact or event" 6026msgstr "Činjenica ili događaj" 6027 6028#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6031#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6032#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6033#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6036msgid "Facts and events" 6037msgstr "Činjenice i događaji" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6040msgid "Facts for family records" 6041msgstr "Činjenice za porodične zapise" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6044msgid "Facts for individual records" 6045msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6048msgid "Facts for new families" 6049msgstr "Činjenice za nove porodice" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6052msgid "Facts for new individuals" 6053msgstr "Činjenice za nove osobe" 6054 6055#. I18N: Name of a country or state 6056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6057msgid "Falkland Islands" 6058msgstr "Foklandska ostrva" 6059 6060#. I18N: Name of a module/list 6061#. I18N: Name of a module 6062#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6065#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6072#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6073#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6075#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6076#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6080#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6081#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6082#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6083#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6084#: resources/views/search-results.phtml:50 6085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6087msgid "Families" 6088msgstr "Porodice" 6089 6090#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6091#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6092msgid "Families with sources" 6093msgstr "Porodice sa izvorima" 6094 6095#. I18N: Name of a module/report 6096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6097#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6098#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6100#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6101#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6102#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6104#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6111msgid "Family" 6112msgstr "Porodica" 6113 6114#: app/Gedcom.php:658 6115msgid "Family as a child" 6116msgstr "Porodica u djetinjstvu" 6117 6118#: app/Gedcom.php:661 6119msgid "Family as a spouse" 6120msgstr "Porodica kao supruga" 6121 6122#. I18N: Name of a module/chart 6123#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6124msgid "Family book" 6125msgstr "Porodična knjiga" 6126 6127#. I18N: %s is an individual’s name 6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6129#, php-format 6130msgid "Family book of %s" 6131msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6132 6133#: app/Gedcom.php:445 6134msgid "Family census" 6135msgstr "" 6136 6137#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6138msgid "Family fact" 6139msgstr "" 6140 6141#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6142msgid "Family facts and events" 6143msgstr "" 6144 6145#: app/Gedcom.php:880 6146msgid "Family file" 6147msgstr "Porodična datoteka" 6148 6149#. I18N: Name of a module/sidebar 6150#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6151msgid "Family navigator" 6152msgstr "Porodični Navigator" 6153 6154#. I18N: Description of the “News” module 6155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6156msgid "Family news and site announcements." 6157msgstr "Novosti o porodici i objave za site." 6158 6159#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6160#, php-format 6161msgid "Family of %s" 6162msgstr "Porodica osobe %s" 6163 6164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6165msgid "Family residence" 6166msgstr "" 6167 6168#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6169msgid "Family status" 6170msgstr "Porodični status" 6171 6172#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6176#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6179#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6181#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6185msgid "Family tree" 6186msgstr "Porodično stablo" 6187 6188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6190msgid "Family tree clippings cart" 6191msgstr "Isječci porodičnog stabla" 6192 6193#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6195msgid "Family tree title" 6196msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6197 6198#. I18N: Name of a module 6199#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6202#: resources/views/search-trees.phtml:19 6203msgid "Family trees" 6204msgstr "Porodična stabla" 6205 6206#. I18N: %s is the spouse name 6207#: app/Individual.php:923 6208#, php-format 6209msgid "Family with %s" 6210msgstr "Porodica sa %s" 6211 6212#: app/Individual.php:853 6213msgid "Family with adoptive parents" 6214msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6215 6216#: app/Individual.php:854 6217msgid "Family with foster parents" 6218msgstr "Porodica sa skrbnicima" 6219 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6222msgid "Family with husband" 6223msgstr "Porodica sa mužem" 6224 6225#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6228msgid "Family with parents" 6229msgstr "Porodica sa roditeljima" 6230 6231#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6232#: app/Individual.php:858 6233msgid "Family with rada parents" 6234msgstr "Porodica sa roditeljima po mlijeku" 6235 6236#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6237#: app/Individual.php:856 6238msgid "Family with sealing parents" 6239msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6240 6241#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6242msgid "Family with spouse" 6243msgstr "Porodica sa supružnikom" 6244 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6248msgid "Family with the most children" 6249msgstr "Porodica sa najviše djece" 6250 6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6253msgid "Family with wife" 6254msgstr "Porodica sa ženom" 6255 6256#. I18N: familysearch.org 6257#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6258msgid "FamilySearch ID" 6259msgstr "" 6260 6261#. I18N: Name of a module/chart 6262#: app/Module/FanChartModule.php:139 6263msgid "Fan chart" 6264msgstr "Kružni dijagram" 6265 6266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6267#: app/Module/FanChartModule.php:185 6268#, php-format 6269msgid "Fan chart of %s" 6270msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6271 6272#: app/Date/JalaliDate.php:273 6273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6274msgid "Far" 6275msgstr "Far" 6276 6277#. I18N: Name of a country or state 6278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6279msgid "Faroe Islands" 6280msgstr "Farska ostrva" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:139 6284msgctxt "GENITIVE" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "Farvardin" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:229 6290msgctxt "INSTRUMENTAL" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Farvardin" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:184 6296msgctxt "LOCATIVE" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "Farvardin" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:94 6302msgctxt "NOMINATIVE" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Farvardin" 6305 6306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6313msgid "Father" 6314msgstr "Otac" 6315 6316#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6317#, php-format 6318msgid "Father: %s" 6319msgstr "Otac: %s" 6320 6321#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6322msgid "Father’s age" 6323msgstr "Dob oca" 6324 6325#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6326#: app/Individual.php:884 6327#, php-format 6328msgid "Father’s family with %s" 6329msgstr "Očeva porodica sa %s" 6330 6331#. I18N: A step-family. 6332#: app/Individual.php:888 6333msgid "Father’s family with an unknown individual" 6334msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6335 6336#. I18N: Name of a module 6337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6339msgid "Favorites" 6340msgstr "Omiljeni" 6341 6342#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6343#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6344#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6345msgid "Fax" 6346msgstr "Fax" 6347 6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6349msgctxt "Abbreviation for February" 6350msgid "Feb" 6351msgstr "feb" 6352 6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6354msgctxt "GENITIVE" 6355msgid "February" 6356msgstr "februara" 6357 6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6359msgctxt "INSTRUMENTAL" 6360msgid "February" 6361msgstr "februarom" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6364msgctxt "LOCATIVE" 6365msgid "February" 6366msgstr "februaru" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6371msgctxt "NOMINATIVE" 6372msgid "February" 6373msgstr "Februar" 6374 6375#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6376msgid "Female" 6377msgstr "Ženski" 6378 6379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6381#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6382#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6386#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6387#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6388#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6389#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6390msgid "Females" 6391msgstr "Žene" 6392 6393#. I18N: Data entry field 6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6395msgid "Field" 6396msgstr "" 6397 6398#. I18N: Data entry field 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6401msgid "Field name" 6402msgstr "" 6403 6404#. I18N: Data entry field 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6407msgid "Field value" 6408msgstr "" 6409 6410#. I18N: Name of a country or state 6411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6412msgid "Fiji" 6413msgstr "Fidži" 6414 6415#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6416#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6417msgid "File size" 6418msgstr "Veličina datoteke" 6419 6420#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6421msgid "File successfully uploaded" 6422msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6423 6424#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6425#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6427#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6429msgid "Filename" 6430msgstr "Ime datoteke" 6431 6432#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6434msgid "Filename on server" 6435msgstr "Ime datoteke na serveru" 6436 6437#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6438#, php-format 6439msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6440msgstr "Ime datoteka ne smije sadržavati znak “%s”." 6441 6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6443#, php-format 6444msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6445msgstr "Ime datoteka ne smije imati ekstenziju„%s”." 6446 6447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6448msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6449msgstr "Pronađene su datoteke iz prethodne verzije webtrees. Stare datoteke ponekad mogu predstavljati sigurnosni rizik. Trebali biste ih izbrisati." 6450 6451#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6452#, php-format 6453msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6454msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu se ukloniti." 6455 6456#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6458msgid "Filter" 6459msgstr "Filter" 6460 6461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6462msgid "Find a source" 6463msgstr "Pronađi izvor" 6464 6465#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6467#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6469msgid "Find a special character" 6470msgstr "Pronađi poseban karakte (znak)" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6473msgid "Find all possible relationships" 6474msgstr "Pronađite sve moguće veze" 6475 6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6477msgid "Find any relationship" 6478msgstr "Pronađite bilo kakvu vezu" 6479 6480#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6481#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6482msgid "Find duplicates" 6483msgstr "Pronađite duplikate" 6484 6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6486msgid "Find other relationships" 6487msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6488 6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6490#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6491msgid "Find relationships via ancestors" 6492msgstr "Pronađite srodnost putem predaka" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6496msgid "Find the closest relationships" 6497msgstr "Pronađite najbliže srodnosti" 6498 6499#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6500#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6501msgid "Find unrelated individuals" 6502msgstr "Pronađite nepovezane pojedince" 6503 6504#. I18N: Name of a country or state 6505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6506msgid "Finland" 6507msgstr "Finska" 6508 6509#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6510msgid "First communion" 6511msgstr "Prva pričest" 6512 6513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6514msgid "First event" 6515msgstr "Prvi događaj" 6516 6517#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6518msgid "First record" 6519msgstr "Prvi zapis" 6520 6521#. I18N: Name of a module 6522#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6523msgid "Fix name slashes and spaces" 6524msgstr "Popravi razlomke u imenima i razmake" 6525 6526#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6527msgid "Flag" 6528msgstr "Zastavica" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6532msgid "Flanders" 6533msgstr "Flandrija" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:163 6537msgctxt "GENITIVE" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "Floréal" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:257 6543msgctxt "INSTRUMENTAL" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Floréal" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:210 6549msgctxt "LOCATIVE" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Floréal" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:116 6555msgctxt "NOMINATIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6560#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6561msgid "Folder" 6562msgstr "Direktorij" 6563 6564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6565msgid "Folder name on server" 6566msgstr "Ime foldera na serveru" 6567 6568#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6569#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6570msgid "Follow this link to verify your email address." 6571msgstr "Slijedite ovaj link da biste potvrdili svoju adresu e-pošte." 6572 6573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6577#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6589msgid "Font" 6590msgstr "Font" 6591 6592#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6594msgid "Footer" 6595msgstr "Podnožje" 6596 6597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6601msgid "Footers" 6602msgstr "Podnožja" 6603 6604#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6606#, php-format 6607msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6608msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s , a webtrees očekuje da će pronaći %2$s u mapi medija, tada ćete morati ukloniti %3$s." 6609 6610#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6611msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6612msgstr "Na primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svog unuka (od deteta, dijete), svoju tetku (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku(od supružnika, dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (od roditelja, braću/sestre, djecu)." 6613 6614#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6615msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6616msgstr "Na primjer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju smrtni slučaj, ali mnogo je sporije izračunati je li ta osoba mrtva." 6617 6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6619#, php-format 6620msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6621msgstr "Za pomoć sa genološkim pitanjima kontaktirajte %s." 6622 6623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6624#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6625#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6626#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6627#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6628#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6629#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6630#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6631#, php-format 6632msgid "For more information, see %s." 6633msgstr "" 6634 6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6636#, php-format 6637msgid "For technical support and information contact %s." 6638msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6639 6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6641#, php-format 6642msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6643msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte osobu %s." 6644 6645#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6647msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6648msgstr "Za websites s više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati popis porodičnih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje itd." 6649 6650#: resources/views/login-page.phtml:61 6651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6652msgid "Forgot password?" 6653msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6654 6655#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6656#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6657#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6658#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6659#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6660#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6661msgid "Format" 6662msgstr "Oblik" 6663 6664#. I18N: A configuration setting 6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6666msgid "Format text and notes" 6667msgstr "Formatirajte tekst i napomene" 6668 6669#. I18N: Location of an LDS church temple 6670#: app/Elements/TempleCode.php:94 6671msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6672msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Sjedinjene Države" 6673 6674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6675msgctxt "Female pedigree" 6676msgid "Foster" 6677msgstr "Skrbnik" 6678 6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6680msgctxt "Male pedigree" 6681msgid "Foster" 6682msgstr "Skrbnik" 6683 6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6685msgctxt "Pedigree" 6686msgid "Foster" 6687msgstr "Skrbnik" 6688 6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6690msgid "Foster child" 6691msgstr "Posvojeno dijete" 6692 6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6694msgid "Foster father" 6695msgstr "Poočim" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6698msgid "Foster mother" 6699msgstr "Pomajka" 6700 6701#. I18N: Name of a country or state 6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6703msgid "France" 6704msgstr "Francuska" 6705 6706#. I18N: Location of an LDS church temple 6707#: app/Elements/TempleCode.php:95 6708msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6709msgstr "Frankfurt na Majni, Njemačka" 6710 6711#. I18N: Location of an LDS church temple 6712#: app/Elements/TempleCode.php:96 6713msgid "Freiburg, Germany" 6714msgstr "Freiburg, Njemačka" 6715 6716#. I18N: The French calendar 6717#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6718#: resources/views/help/date.phtml:219 6719msgid "French" 6720msgstr "Francuski" 6721 6722#. I18N: Name of a country or state 6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6724msgid "French Guiana" 6725msgstr "Francuska Gvajana" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6729msgid "French Polynesia" 6730msgstr "Francuska Polinezija" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6734msgid "French Southern Territories" 6735msgstr "Francuske južne teritorije" 6736 6737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6739#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6741msgid "Frequently asked questions" 6742msgstr "Često postavljena pitanja" 6743 6744#. I18N: Location of an LDS church temple 6745#: app/Elements/TempleCode.php:97 6746msgid "Fresno, California, United States" 6747msgstr "Fresno, Kalifornija, Sjedinjene Države" 6748 6749#. I18N: abbreviation for Friday 6750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6752msgid "Fri" 6753msgstr "pet" 6754 6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6756msgid "Friday" 6757msgstr "Petak" 6758 6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6760msgid "Friend" 6761msgstr "Prijatelj" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6764msgctxt "FEMALE" 6765msgid "Friend" 6766msgstr "Prijateljica" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6769msgctxt "MALE" 6770msgid "Friend" 6771msgstr "Prijatelj" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:153 6775msgctxt "GENITIVE" 6776msgid "Frimaire" 6777msgstr "Frimaire" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:247 6781msgctxt "INSTRUMENTAL" 6782msgid "Frimaire" 6783msgstr "Frimaire" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:200 6787msgctxt "LOCATIVE" 6788msgid "Frimaire" 6789msgstr "Frimaire" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:105 6793msgctxt "NOMINATIVE" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "Frimaire" 6796 6797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6798#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6799#: resources/views/message-page.phtml:29 6800msgctxt "Email sender" 6801msgid "From" 6802msgstr "Od" 6803 6804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6806msgctxt "Start of date range" 6807msgid "From" 6808msgstr "Od" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:171 6812msgctxt "GENITIVE" 6813msgid "Fructidor" 6814msgstr "Fructidor" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:265 6818msgctxt "INSTRUMENTAL" 6819msgid "Fructidor" 6820msgstr "Fructidor" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:218 6824msgctxt "LOCATIVE" 6825msgid "Fructidor" 6826msgstr "Fructidor" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:124 6830msgctxt "NOMINATIVE" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "Fructidor" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/Elements/TempleCode.php:98 6836msgid "Fukuoka, Japan" 6837msgstr "Fukuoka, Japan" 6838 6839#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6840msgid "Funeral" 6841msgstr "Sprovod" 6842 6843#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6844msgid "GEDCOM" 6845msgstr "GEDCOM" 6846 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6848msgid "GEDCOM 7" 6849msgstr "" 6850 6851#. I18N: A configuration setting 6852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6854msgid "GEDCOM errors" 6855msgstr "GEDCOM greške" 6856 6857#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6858msgid "GEDCOM file" 6859msgstr "GEDCOM datoteka" 6860 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6866msgid "GEDCOM tag" 6867msgstr "" 6868 6869#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6871msgid "GEDCOM tags" 6872msgstr "" 6873 6874#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6876msgid "GEDCOM-L" 6877msgstr "" 6878 6879#. I18N: GEDZIP = file format 6880#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6881msgid "GEDZIP" 6882msgstr "" 6883 6884#. I18N: https://gov.genealogy.net 6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6887msgid "GOV identifier" 6888msgstr "GOV identifikator" 6889 6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6891msgid "GOV identifier type" 6892msgstr "" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6896msgid "Gabon" 6897msgstr "Gabon" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6901msgid "Gambia" 6902msgstr "Gambija" 6903 6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6905#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6911msgid "Gender" 6912msgstr "Pol" 6913 6914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6915msgid "Genealogy" 6916msgstr "Genealogija" 6917 6918#. I18N: A configuration setting 6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6920msgid "Genealogy contact" 6921msgstr "Genološki kontakt" 6922 6923#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6924#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6925msgid "Genealogy data" 6926msgstr "Genealoški podaci" 6927 6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6930msgid "General" 6931msgstr "Opšte" 6932 6933#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6934#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6935msgid "General search" 6936msgstr "Opšta pretraga" 6937 6938#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6939#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6940msgid "Generate sitemap files for search engines." 6941msgstr "Generiši datoteke mape site-a za pretraživačke robote." 6942 6943#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6944#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6945#, php-format 6946msgid "Generated by %s" 6947msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6948 6949#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6950msgid "Generation" 6951msgstr "Generacija" 6952 6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6955msgid "Generation " 6956msgstr "Generacija " 6957 6958#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6959#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6960#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6961#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6962#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6963#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6969msgid "Generations" 6970msgstr "Generacije" 6971 6972#: app/Gedcom.php:874 6973msgid "Generations of ancestors" 6974msgstr "Generacije predaka" 6975 6976#: app/Gedcom.php:879 6977msgid "Generations of descendants" 6978msgstr "Generacije potomaka" 6979 6980#. I18N: https://www.geonames.org 6981#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6982#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6983msgid "GeoNames" 6984msgstr "" 6985 6986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6988msgid "Geographic area" 6989msgstr "Geografsko područje" 6990 6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6992#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6997msgid "Geographic data" 6998msgstr "Geografski podaci" 6999 7000#. I18N: find latitude/longitude for a place 7001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7003msgid "Geolocation" 7004msgstr "" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7008msgid "Georgia" 7009msgstr "Gruzija" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7013msgid "Germany" 7014msgstr "Njemačka" 7015 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:161 7018msgctxt "GENITIVE" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "Germinal" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#: app/Date/FrenchDate.php:255 7024msgctxt "INSTRUMENTAL" 7025msgid "Germinal" 7026msgstr "Germinal" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:208 7030msgctxt "LOCATIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:114 7037msgctxt "NOMINATIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7043msgid "Ghana" 7044msgstr "Gana" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7048msgid "Gibraltar" 7049msgstr "Gibraltar" 7050 7051#. I18N: Location of an LDS church temple 7052#: app/Elements/TempleCode.php:99 7053msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7054msgstr "Gila Valley, Arizona, Sjedinjene Države" 7055 7056#. I18N: Location of an LDS church temple 7057#: app/Elements/TempleCode.php:100 7058msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7059msgstr "Gilbert, Arizona, Sjedinjene Države" 7060 7061#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7063msgid "Given name" 7064msgstr "Ime" 7065 7066#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7068#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7069#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7071msgid "Given names" 7072msgstr "Imena" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7075msgid "Godchild" 7076msgstr "Kumče" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7080msgid "Goddaughter" 7081msgstr "Kumče (žensko)" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7085msgid "Godfather" 7086msgstr "Kum" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7090msgid "Godmother" 7091msgstr "Kuma" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7094msgid "Godparent" 7095msgstr "Kum/Kuma" 7096 7097#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7098#: app/Gedcom.php:619 7099msgid "Godparents" 7100msgstr "Kumovi" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7104msgid "Godson" 7105msgstr "Kumče" 7106 7107#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7108msgid "Google™ analytics" 7109msgstr "Google™ analitika" 7110 7111#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7112msgid "Google™ maps" 7113msgstr "Google™ maps" 7114 7115#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7116msgid "Google™ webmaster tools" 7117msgstr "Google™ webmaster alati" 7118 7119#: app/Gedcom.php:665 7120msgid "Graduation" 7121msgstr "Promocija" 7122 7123#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7124msgid "Greatest age at death" 7125msgstr "Najveća starost pri smrti" 7126 7127#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7128msgid "Greatest age between siblings" 7129msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7133msgid "Greece" 7134msgstr "Grčka" 7135 7136#. I18N: The name of a colour-scheme 7137#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7138msgid "Green Beam" 7139msgstr "Green Beam" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7143msgid "Greenland" 7144msgstr "Grenland" 7145 7146#. I18N: The gregorian calendar 7147#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7148msgid "Gregorian" 7149msgstr "Gregorijanski" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7153msgid "Grenada" 7154msgstr "Grenada" 7155 7156#. I18N: Location of an LDS church temple 7157#: app/Elements/TempleCode.php:101 7158msgid "Guadalajara, Mexico" 7159msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7163msgid "Guadeloupe" 7164msgstr "Guadeloupe" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7168msgid "Guam" 7169msgstr "Guam" 7170 7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7172msgid "Guardian" 7173msgstr "Staratelj" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7176msgctxt "FEMALE" 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "Starateljica" 7179 7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7181msgctxt "MALE" 7182msgid "Guardian" 7183msgstr "Staratelj" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7187msgid "Guatemala" 7188msgstr "Gvatemala" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:102 7192msgid "Guatemala City, Guatemala" 7193msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:103 7197msgid "Guayaquil, Ecuador" 7198msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7202msgid "Guernsey" 7203msgstr "Gvirnzi" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7207msgid "Guinea" 7208msgstr "Gvineja" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7212msgid "Guinea-Bissau" 7213msgstr "Gvineja-Bisau" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7217msgid "Guyana" 7218msgstr "Gvajana" 7219 7220#. I18N: Name of a module 7221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7222msgid "HTML" 7223msgstr "HTML" 7224 7225#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7226msgid "Hair color" 7227msgstr "Boja kose" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7231msgid "Haiti" 7232msgstr "Haiti" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:105 7236msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7237msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:147 7241msgid "Hamilton, New Zealand" 7242msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7243 7244#. I18N: Location of an LDS church temple 7245#: app/Elements/TempleCode.php:106 7246msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7247msgstr "Hartford, Connecticut, Sjedinjene Države" 7248 7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7250msgid "He " 7251msgstr "On " 7252 7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7254msgid "He died" 7255msgstr "Umro je" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7259msgid "He married" 7260msgstr "Oženio se" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7263msgid "He resided at" 7264msgstr "Stanovao je u" 7265 7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7267msgid "He was born" 7268msgstr "Rođen je" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7271msgid "He was buried" 7272msgstr "Sahranjen je" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7275msgid "He was christened" 7276msgstr "Kršten" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7279msgid "He was cremated" 7280msgstr "Kremiran je" 7281 7282#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7284msgid "Header" 7285msgstr "Zaglavlje" 7286 7287#. I18N: Name of a country or state 7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7289msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7290msgstr "Heard Ostrvo i McDonald Ostrva" 7291 7292#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7293msgid "Hebrew" 7294msgstr "Hebrejski" 7295 7296#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7297msgid "Hebrew name" 7298msgstr "Hebrejsko ime" 7299 7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7301msgid "Height" 7302msgstr "Visina" 7303 7304#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7305#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7306#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7307#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7310#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7311#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7312#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7313#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7314#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7316#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7317#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7318#, php-format 7319msgid "Hello %s…" 7320msgstr "Zdravo %s …" 7321 7322#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7323#, php-format 7324msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7325msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7326 7327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7331msgid "Hello administrator…" 7332msgstr "Pozdrav administratore…" 7333 7334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7335#: resources/views/help/link.phtml:15 7336msgid "Help" 7337msgstr "Pomoć" 7338 7339#. I18N: Location of an LDS church temple 7340#: app/Elements/TempleCode.php:108 7341msgid "Helsinki, Finland" 7342msgstr "Helsinki, Finska" 7343 7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7360msgctxt "font name" 7361msgid "Helvetica" 7362msgstr "Helvetica" 7363 7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7365msgid "Her occupation was" 7366msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7367 7368#. I18N: https://wego.here.com 7369#: app/Module/HereMaps.php:96 7370msgid "Here maps" 7371msgstr "" 7372 7373#. I18N: Location of an LDS church temple 7374#: app/Elements/TempleCode.php:109 7375msgid "Hermosillo, Mexico" 7376msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:195 7380msgctxt "GENITIVE" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "Heshvan" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:299 7386msgctxt "INSTRUMENTAL" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Heshvan" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:247 7392msgctxt "LOCATIVE" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "Heshvan" 7395 7396#. I18N: a month in the Jewish calendar 7397#: app/Date/JewishDate.php:143 7398msgctxt "NOMINATIVE" 7399msgid "Heshvan" 7400msgstr "Heshvan" 7401 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7405#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7407msgid "Hide GEDCOM tags" 7408msgstr "" 7409 7410#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7414msgid "Hide from everyone" 7415msgstr "Sakrij od svih" 7416 7417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7418#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7420#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7421#: resources/views/login-page.phtml:47 7422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7423#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7424#: resources/views/register-page.phtml:76 7425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7429msgid "Hide password" 7430msgstr "" 7431 7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7433#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7435msgid "Hide these errors" 7436msgstr "" 7437 7438#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7439msgid "Hide unused locations" 7440msgstr "Sakrij lokacije koje se ne koriste" 7441 7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7443msgid "Hierarchical relationship" 7444msgstr "Hijerarhijski odnos" 7445 7446#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7450msgid "Highlighted image" 7451msgstr "Označena slika" 7452 7453#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7454#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7455#: resources/views/help/date.phtml:187 7456msgid "Hijri" 7457msgstr "Hidžretski" 7458 7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7460msgid "His occupation was" 7461msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7462 7463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7469#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7470msgid "Historic events" 7471msgstr "Povijesni događaji" 7472 7473#. I18N: Name of a module 7474#. I18N: A configuration setting 7475#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7477msgid "Hit counters" 7478msgstr "Brojači pregleda" 7479 7480#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7481msgid "Holocaust" 7482msgstr "Holokaust" 7483 7484#. I18N: Name of a module 7485#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7489msgid "Home page" 7490msgstr "Početna stranica" 7491 7492#. I18N: Name of a country or state 7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7494msgid "Honduras" 7495msgstr "Honduras" 7496 7497#. I18N: Location of an LDS church temple 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Elements/TempleCode.php:110 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7501msgid "Hong Kong" 7502msgstr "Hong Kong" 7503 7504#. I18N: Name of a module/chart 7505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7507msgid "Hourglass chart" 7508msgstr "Pješčani sat (grafički prikaz)" 7509 7510#. I18N: %s is an individual’s name 7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7512#, php-format 7513msgid "Hourglass chart of %s" 7514msgstr "Grafikon pješčani sat osobe %s" 7515 7516#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7517msgid "Household" 7518msgstr "Domaćinstvo" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#: app/Elements/TempleCode.php:111 7522msgid "Houston, Texas, United States" 7523msgstr "Houston, Teksas, Sjedinjene Države" 7524 7525#. I18N: Configuration option 7526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7527msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7528msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7529 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7532msgid "Hungary" 7533msgstr "Mađarska" 7534 7535#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7536#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7539#: resources/views/fact-date.phtml:139 7540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7541#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7551msgid "Husband" 7552msgstr "Suprug" 7553 7554#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7555msgid "Husband’s age" 7556msgstr "Muževe godine" 7557 7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7560msgid "IP address" 7561msgstr "IP adresa" 7562 7563#. I18N: Name of a country or state 7564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7565msgid "Iceland" 7566msgstr "Island" 7567 7568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7569msgctxt "Surname tradition" 7570msgid "Icelandic" 7571msgstr "Islandski" 7572 7573#. I18N: Location of an LDS church temple 7574#: app/Elements/TempleCode.php:112 7575msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7576msgstr "Idaho Falls, Idaho, Sjedinjene Države" 7577 7578#: app/Gedcom.php:667 7579msgid "Identification number" 7580msgstr "Identifikacijski broj" 7581 7582#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7583msgid "Identifiers" 7584msgstr "" 7585 7586#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7587msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7588msgstr "Ako je medijski objekt povezan s pojedincem, kada bi trebao biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premjestiti na ispravno mjesto." 7589 7590#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7592msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7593msgstr "Ako posjetitelj web stranice nije odabrao željeni jezik u postavkama svog pretraživača ili je odabrao nepodržani jezik, tada će se koristiti ovaj jezik. To se obično odnosi na pretraživače." 7594 7595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7596msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7597msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, e-mail za potvrdu se ne šalje, i tada se e-mail mora potvrditi ručno." 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:24 7600#, php-format 7601msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7602msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada nisu potrebne kose crte: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:21 7605#, php-format 7606msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7607msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:30 7610#, php-format 7611msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7612msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, tada nadimak treba biti zatvoren sa navodnicima. Na primjer, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:27 7615#, php-format 7616msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7617msgstr "Ako pojedinac nije bio poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:18 7620#, php-format 7621msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7622msgstr "Ako je prezime nepoznato, upotrijebite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7623 7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7625msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7626msgstr "Ako je sličica prilagođena slika, trebali biste je dodati u medijski objekt." 7627 7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7629msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7630msgstr "Ako je sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebali biste je izbrisati." 7631 7632#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7634msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7635msgstr "Ako ova osobe ima bilo koji događaj osim smrti, sahrane ili spaljivanja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, smatra se da je „živ“. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7639msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7640msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku mapu, tada će moći dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, tada će se njihove medijske datoteke držati odvojeno." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7644msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7645msgstr "Ako se brinete da bi korisnici mogli učitati neprikladne slike, možete ograničiti prijenos medija samo na menadžere." 7646 7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7648msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7649msgstr "Ako ste administrator web lokacije, trebali biste provjeriti sljedeće:" 7650 7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7652msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7653msgstr "Ako ne možete sami riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7654 7655#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7656msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7657msgstr "Ako se na bazu podataka povežete pomoću UNIX socketa, ovdje unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7658 7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7660msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7661msgstr "Ako ste ovu GEDCOM datoteku kreirali pomoću genealoškog softvera koji izostavlja razmake prilikom prelamanja dugih linija, odaberite ovu opciju da ponovo umetnete nedostajući razmake." 7662 7663#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7664#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7665msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7666msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, zanemarite ovu poruku." 7667 7668#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7669#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7670msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7671msgstr "Ako niste zatražili korisnički račun, možete jednostavno izbrisati ovu poruku." 7672 7673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7674msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7675msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7676 7677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7678msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7679msgstr "Ako ste kreirali medijske objekte u webrees, i naknadno uređivali ovu GEDCOM datoteku koristeći program koji briše medijske objekte, odaberite ovu opciju za spajanje trenutnih medijskih objekata s novom GEDCOM datotekom." 7680 7681#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7682#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7683msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7684msgstr "" 7685 7686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7687msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7688msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7689 7690#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7692msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7693msgstr "Ako odaberete drugu mapu, takođe morate premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu." 7694 7695#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7697msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7698msgstr "Ako posjetiteljima pokažete žive pojedince, sva druga ograničenja privatnosti se ignorišu. Učinite to samo ako su svi podaci u vašem stablu javni." 7699 7700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7701msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7702msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7703 7704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7705msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7706msgstr "Ako koristite jednu od sljedećih usluga praćenja i analitike, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7709msgid "Image dimensions" 7710msgstr "Dimanzije slike" 7711 7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7713msgid "Images without watermarks" 7714msgstr "Slike bez vodenih žigova" 7715 7716#: app/Gedcom.php:669 7717msgid "Immigration" 7718msgstr "Imigracija" 7719 7720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7721#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7722msgid "Import" 7723msgstr "Import" 7724 7725#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7726msgid "Import a GEDCOM file" 7727msgstr "Uvezite GEDCOM datoteku" 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7731msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7732msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7735msgid "Import geographic data" 7736msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7737 7738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7739msgid "Import preferences" 7740msgstr "Postavke za uvoz" 7741 7742#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7743#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7744msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7745msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (koji se naziva „XREF“), kao što je „F123“ ili „R14“." 7746 7747#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7748msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7749msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim znakovima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste unijeli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obje verzije imena će se pojavit na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"romanizirano\", nije ograničeno samo na sadržaje sa znakova na osnovu latinične abecede. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7750 7751#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7753msgstr "U mnogim kulturama uobičajeno je da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizirana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na osnovu latiničnog pisma, kao što je engleski. <br> <br> Ako radije koristite latiničnu abecedu za unos imena u standardna polja imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčka, hebrejska, ruska, arapska ili kineska. Obje verzije imena pojavit će se na listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"hebrejski\", nije ograničeno na sadržavanje samo hebrejskih znakova." 7754 7755#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7757msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7758msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U ostalim kalendarima dani počinju zalaskom sunca. Postupak konverzije ne uzima u obzir vrijeme, pa će za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći konverzija između ovih vrsta kalendara biti jedan dan." 7759 7760#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7762msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7763msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija omogućit će vam da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u određenom broju godina. Ostavite ove vrijednosti prazne da biste onemogućili ovu funkciju." 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7766msgid "In this month…" 7767msgstr "U ovom mjesecu …" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7770msgid "In this year…" 7771msgstr "U ovoj godini …" 7772 7773#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7774#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7775msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7776msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u mapama „thumbs“." 7777 7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7779msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7780msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7781 7782#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7783msgid "Include aliases" 7784msgstr "Uključi pseudonime" 7785 7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7787msgid "Include associates" 7788msgstr "Uključi saradnike" 7789 7790#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7791#, php-format 7792msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7793msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7794 7795#. I18N: Label for check-box 7796#: resources/views/admin/media.phtml:68 7797#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7798msgid "Include subfolders" 7799msgstr "Uključi podmape" 7800 7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7802msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7803msgstr "Uključi oznake <code><script></script></code>." 7804 7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7806msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7807msgstr "Uključi oznake <code><style></style></code>." 7808 7809#. I18N: Label for a configuration option 7810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7811msgid "Include the individual’s immediate family" 7812msgstr "Uključi neposrednu porodicu osobe" 7813 7814#. I18N: Name of a country or state 7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7816msgid "India" 7817msgstr "Indija" 7818 7819#. I18N: Location of an LDS church temple 7820#: app/Elements/TempleCode.php:113 7821msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7822msgstr "Indianapolis, Indiana, Sjedinjene Države" 7823 7824#. I18N: Name of a module/report 7825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7826#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7827#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7828#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7830#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7831#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7832#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7833#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7834#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7835#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7837#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7839#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7840#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7841#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7848#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7849#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7860msgid "Individual" 7861msgstr "Pojedinac" 7862 7863#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7864msgid "Individual 1" 7865msgstr "Osoba 1" 7866 7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7868msgid "Individual 2" 7869msgstr "Osoba 2" 7870 7871#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7872msgid "Individual distribution chart" 7873msgstr "Grafikon osobna podjela" 7874 7875#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7876msgid "Individual facts and events" 7877msgstr "" 7878 7879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7880msgid "Individual page" 7881msgstr "Stranica pojedinca" 7882 7883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7884msgid "Individual pages" 7885msgstr "Stranice pojedinca" 7886 7887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7888#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7889msgid "Individual record" 7890msgstr "Osobni zapis" 7891 7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7895msgid "Individual who lived the longest" 7896msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7897 7898#. I18N: Name of a module/list 7899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7900#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7902#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7903#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7913#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7914#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7915#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7919#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7923#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7924#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7925#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7928#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7929#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7930#: resources/views/search-results.phtml:39 7931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7933msgid "Individuals" 7934msgstr "Osobe" 7935 7936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7937#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7938msgid "Individuals with sources" 7939msgstr "Osobe sa izvorima" 7940 7941#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7942#, php-format 7943msgid "Individuals with surname %s" 7944msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7945 7946#. I18N: Name of a country or state 7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7948msgid "Indonesia" 7949msgstr "Indonezija" 7950 7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7952msgid "Informant" 7953msgstr "Dopisnik" 7954 7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7956msgctxt "FEMALE" 7957msgid "Informant" 7958msgstr "Dopisnica" 7959 7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7961msgctxt "MALE" 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Dopisnik" 7964 7965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7966msgid "Inline-source records are discouraged." 7967msgstr "" 7968 7969#. I18N: Name of a module 7970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7971#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7972msgid "Interactive tree" 7973msgstr "Interaktivno stablo" 7974 7975#. I18N: %s is an individual’s name 7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7977#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7978#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7979#, php-format 7980msgid "Interactive tree of %s" 7981msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7982 7983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7984msgid "Interment" 7985msgstr "Sahrana" 7986 7987#: app/Services/MessageService.php:231 7988msgid "Internal messaging" 7989msgstr "Interno dopisivanje" 7990 7991#: app/Services/MessageService.php:232 7992msgid "Internal messaging with emails" 7993msgstr "Interno dopisivanje sa email-ovima" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7996msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7997msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8000msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8001msgstr "" 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8004msgid "Invalid GEDCOM level number." 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8008msgid "Invalid GEDCOM record" 8009msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 8010 8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8012msgid "Invalid GEDCOM record." 8013msgstr "" 8014 8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8016msgid "Invalid GEDCOM tag." 8017msgstr "" 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8020msgid "Invalid GEDCOM value." 8021msgstr "" 8022 8023#: app/Date.php:224 8024msgid "Invalid date" 8025msgstr "Neispravan datum" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8029msgid "Iran" 8030msgstr "Iran" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8034msgid "Iraq" 8035msgstr "Irak" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8039msgid "Ireland" 8040msgstr "Irska" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8044msgid "Isle of Man" 8045msgstr "Ostrvo Man" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8049msgid "Israel" 8050msgstr "Izrael" 8051 8052#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8053msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8054msgstr "Preuzimanje i instaliranje nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budi strpljiv." 8055 8056#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8057msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8058msgstr "" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8062msgid "Italy" 8063msgstr "Italija" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:209 8067msgctxt "GENITIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:313 8073msgctxt "INSTRUMENTAL" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Iyar" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:261 8079msgctxt "LOCATIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Iyar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:157 8085msgctxt "NOMINATIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Iyar" 8088 8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8090#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8091#: resources/views/help/date.phtml:203 8092msgid "Jalali" 8093msgstr "Dželali" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8097msgid "Jamaica" 8098msgstr "Jamajka" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8101msgctxt "Abbreviation for January" 8102msgid "Jan" 8103msgstr "jan" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8106msgctxt "GENITIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "januara" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8111msgctxt "INSTRUMENTAL" 8112msgid "January" 8113msgstr "januarom" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8116msgctxt "LOCATIVE" 8117msgid "January" 8118msgstr "januaru" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8123msgctxt "NOMINATIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "Januar" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8129msgid "Japan" 8130msgstr "Japan" 8131 8132#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8134#: resources/views/help/date.phtml:171 8135msgid "Jewish" 8136msgstr "Jevrejski" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:114 8140msgid "Johannesburg, South Africa" 8141msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8142 8143#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8144#: app/Services/TreeService.php:226 8145msgid "John /DOE/" 8146msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8147 8148#. I18N: Name of a country or state 8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8150msgid "Jordan" 8151msgstr "Jordan" 8152 8153#. I18N: Location of an LDS church temple 8154#: app/Elements/TempleCode.php:115 8155msgid "Jordan River, Utah, United States" 8156msgstr "Jordan River, Utah, Sjedinjene Države" 8157 8158#. I18N: Name of a module 8159#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8160msgid "Journal" 8161msgstr "dnevnik" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8164msgctxt "Abbreviation for July" 8165msgid "Jul" 8166msgstr "jul" 8167 8168#. I18N: The julian calendar 8169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8170#: resources/views/help/date.phtml:155 8171msgid "Julian" 8172msgstr "Julijanski" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8175msgctxt "GENITIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "jula" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "July" 8182msgstr "julom" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8185msgctxt "LOCATIVE" 8186msgid "July" 8187msgstr "julu" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "Jul" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:150 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "Džumade-l-ula" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:240 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Džumade-l-ulaom" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:195 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "Džumade-l-ulau" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:105 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "Džumade-l-ula" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:152 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "Džumade-l-uhra" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:242 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Džumade-l-uhraom" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:197 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "Džumade-l-uhrau" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:107 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "Džumade-l-uhra" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8245msgctxt "Abbreviation for June" 8246msgid "Jun" 8247msgstr "jun" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8250msgctxt "GENITIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "juna" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8255msgctxt "INSTRUMENTAL" 8256msgid "June" 8257msgstr "junom" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8260msgctxt "LOCATIVE" 8261msgid "June" 8262msgstr "junu" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8267msgctxt "NOMINATIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "Jun" 8270 8271#. I18N: Location of an LDS church temple 8272#: app/Elements/TempleCode.php:116 8273msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8274msgstr "Kansas City, Missouri, Sjedinjene Države" 8275 8276#. I18N: Name of a country or state 8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8278msgid "Kazakhstan" 8279msgstr "Kazahstan" 8280 8281#. I18N: A configuration setting 8282#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8283msgid "Keep media objects" 8284msgstr "Zadrži medijske objekte" 8285 8286#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8287msgid "Keep open" 8288msgstr "Drži otvoreno" 8289 8290#. I18N: A configuration setting 8291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8293#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8294msgid "Keep the existing “last change” information" 8295msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8299msgid "Kenya" 8300msgstr "Kenija" 8301 8302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8303msgid "Keyword examples" 8304msgstr "Primjer ključnih riječi" 8305 8306#: app/Date/JalaliDate.php:275 8307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8308msgid "Khor" 8309msgstr "Khor" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:143 8313msgctxt "GENITIVE" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Khordad" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:233 8319msgctxt "INSTRUMENTAL" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:188 8325msgctxt "LOCATIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Khordad" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:98 8331msgctxt "NOMINATIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Khordad" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8337msgid "Kiribati" 8338msgstr "Kiribati" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:197 8342msgctxt "GENITIVE" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "Kislev" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:301 8348msgctxt "INSTRUMENTAL" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kislev" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:249 8354msgctxt "LOCATIVE" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Kislev" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:145 8360msgctxt "NOMINATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "Kislev" 8363 8364#. I18N: Location of an LDS church temple 8365#: app/Elements/TempleCode.php:117 8366msgid "Kona, Hawaii, United States" 8367msgstr "Kona, Havaji, Sjedinjene Države" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8371msgid "Korea" 8372msgstr "Koreja" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8376msgid "Kuwait" 8377msgstr "Kuvajt" 8378 8379#. I18N: Location of an LDS church temple 8380#: app/Elements/TempleCode.php:118 8381msgid "Kyiv, Ukraine" 8382msgstr "Kijev, Ukrajina" 8383 8384#. I18N: Name of a country or state 8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8386msgid "Kyrgyzstan" 8387msgstr "Kirgistan" 8388 8389#: app/Gedcom.php:584 8390msgid "LDS baptism" 8391msgstr "LDS krštenje" 8392 8393#: app/Gedcom.php:738 8394msgid "LDS child sealing" 8395msgstr "LDS pečaćenje djece" 8396 8397#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8398msgid "LDS church" 8399msgstr "" 8400 8401#: app/Gedcom.php:626 8402msgid "LDS confirmation" 8403msgstr "LDS potvrda" 8404 8405#: app/Gedcom.php:646 8406msgid "LDS endowment" 8407msgstr "LDS doprinos" 8408 8409#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8410#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8411msgid "LDS initiatory" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/Gedcom.php:478 8415msgid "LDS spouse sealing" 8416msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8417 8418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8420msgid "Label" 8421msgstr "Oznaka" 8422 8423#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8424msgid "Label for husband" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8428msgid "Label for wife" 8429msgstr "" 8430 8431#. I18N: Location of an LDS church temple 8432#: app/Elements/TempleCode.php:107 8433msgid "Laie, Hawaii, United States" 8434msgstr "Laie, Havaji, Sjedinjene Države" 8435 8436#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8437#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8438msgid "Land purchase" 8439msgstr "" 8440 8441#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8442#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8443msgid "Land sale" 8444msgstr "" 8445 8446#. I18N: page orientation 8447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8450msgid "Landscape" 8451msgstr "Položeno" 8452 8453#. I18N: A configuration setting 8454#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8455#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8460#: resources/views/admin/users.phtml:31 8461#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8462#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8463#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8464msgid "Language" 8465msgstr "Jezik" 8466 8467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8471msgid "Languages" 8472msgstr "Jezici" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8476msgid "Laos" 8477msgstr "Laos" 8478 8479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8480msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8481msgstr "Veliki sistemi (50.000 pojedinaca): 64–128 MB, 40–80 sekundi" 8482 8483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8485msgid "Largest families" 8486msgstr "Najveće porodice" 8487 8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8489msgid "Largest number of grandchildren" 8490msgstr "Najveći broj unučadi" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/Elements/TempleCode.php:125 8494msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8495msgstr "Las Vegas, Nevada, Sjedinjene Države" 8496 8497#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8498#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8499#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8500#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8502#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8503#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8504#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8505#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8506#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8507#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8511#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8512msgid "Last change" 8513msgstr "Zadnja promjena" 8514 8515#. I18N: Last checked X hours ago. 8516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8518#, php-format 8519msgid "Last checked %s." 8520msgstr "" 8521 8522#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8523msgid "Last email reminder was sent " 8524msgstr "Poslan je zadnji podsjetnik e-poštom " 8525 8526#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8527msgid "Last event" 8528msgstr "Zadnji događaj" 8529 8530#: resources/views/admin/users.phtml:35 8531msgid "Last signed in" 8532msgstr "Zadnja prijava" 8533 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8537#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8538msgid "Latest birth" 8539msgstr "Zadnje rođenje" 8540 8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8544#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8545msgid "Latest death" 8546msgstr "Zadnja smrt" 8547 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8549msgid "Latest divorce" 8550msgstr "Zadnji razvod" 8551 8552#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8553msgid "Latest marriage" 8554msgstr "Zadnji brak" 8555 8556#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8557#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8559#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8561#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8562#: resources/views/fact-place.phtml:35 8563#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8564msgid "Latitude" 8565msgstr "Geografska širina" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8569msgid "Latvia" 8570msgstr "Latvija" 8571 8572#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8573#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8574#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8575#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8576#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8578#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8579#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8580#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8583msgid "Layout" 8584msgstr "Raspored prikaza" 8585 8586#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8587msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8588msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8589 8590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8591msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8592msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite izvorno ime datoteke" 8593 8594#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8596msgid "Leaves" 8597msgstr "Osobe bez djece" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8601msgid "Lebanon" 8602msgstr "Liban" 8603 8604#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8605#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8606msgid "Legacy URLs" 8607msgstr "Naslijeđeni URL-ovi" 8608 8609#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8610msgid "Legatee" 8611msgstr "Nasljednik" 8612 8613#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8614msgid "Length" 8615msgstr "" 8616 8617#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8618msgid "Length of marriage" 8619msgstr "Dužina braka" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8623msgid "Lesotho" 8624msgstr "Lesoto" 8625 8626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8631#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8642msgctxt "paper size" 8643msgid "Letter" 8644msgstr "Letter" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8648msgid "Liberia" 8649msgstr "Liberija" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8653msgid "Libya" 8654msgstr "Libija" 8655 8656#. I18N: Name of a country or state 8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8658msgid "Liechtenstein" 8659msgstr "Lihenštajn" 8660 8661#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8662msgid "Lifespan" 8663msgstr "Životi vijek" 8664 8665#. I18N: Name of a module/chart 8666#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8667msgid "Lifespans" 8668msgstr "Životi vijek" 8669 8670#. I18N: Location of an LDS church temple 8671#: app/Elements/TempleCode.php:120 8672msgid "Lima, Peru" 8673msgstr "Lima, Peru" 8674 8675#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8676msgid "Line endings" 8677msgstr "" 8678 8679#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8680msgid "Line number" 8681msgstr "" 8682 8683#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8685msgid "Link media objects to facts and events" 8686msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8687 8688#. I18N: You need to: 8689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8691msgid "Link the user account to an individual." 8692msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8693 8694#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8695#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8696msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8697msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj porodici" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8700#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8701msgid "Link this media object to a family" 8702msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa porodicom" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8705#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8706msgid "Link this media object to a source" 8707msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8708 8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8710#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8711msgid "Link this media object to an individual" 8712msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8713 8714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8715msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8716msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u porodičnom stablu." 8717 8718#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8719#: resources/views/chart-box.phtml:126 8720msgid "Links" 8721msgstr "Veze" 8722 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8725msgid "List" 8726msgstr "Spisak" 8727 8728#. I18N: Name of a module 8729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8730#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8735msgid "Lists" 8736msgstr "Spiskovi" 8737 8738#. I18N: Name of a country or state 8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8740msgid "Lithuania" 8741msgstr "Litvanija" 8742 8743#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8744msgctxt "Surname tradition" 8745msgid "Lithuanian" 8746msgstr "Litavski" 8747 8748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8749msgid "Living" 8750msgstr "Živi" 8751 8752#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8753msgid "Living individuals" 8754msgstr "Žive osobe" 8755 8756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8757msgid "Loading…" 8758msgstr "Učitavam…" 8759 8760#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8761#: resources/views/admin/media.phtml:40 8762msgid "Local files" 8763msgstr "Lokalne datoteke" 8764 8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8766#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8767#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8768#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8770msgid "Location" 8771msgstr "Lokacija" 8772 8773#. I18N: Name of a module/list 8774#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8775#: app/Module/LocationListModule.php:144 8776#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8777#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8779#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8780#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8781#: resources/views/search-results.phtml:94 8782msgid "Locations" 8783msgstr "Lokacije" 8784 8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "Stanar" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8790msgctxt "FEMALE" 8791msgid "Lodger" 8792msgstr "Stanarka" 8793 8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8795msgctxt "MALE" 8796msgid "Lodger" 8797msgstr "Stanar" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:121 8801msgid "Logan, Utah, United States" 8802msgstr "Logan, Utah, Sjedinjene Države" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:122 8806msgid "London, England" 8807msgstr "London, Engleska" 8808 8809#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8811msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8812msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite ovu opciju na nulu." 8813 8814#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8815msgid "Longest marriage" 8816msgstr "Najduži brak" 8817 8818#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8819#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8820#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8821#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8823#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8824#: resources/views/fact-place.phtml:36 8825#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8826msgid "Longitude" 8827msgstr "Geografska dužina" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:119 8831msgid "Los Angeles, California, United States" 8832msgstr "Los Angeles, Kalifornija, Sjedinjene Države" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:123 8836msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8837msgstr "Louisville, Kentucky, Sjedinjene Države" 8838 8839#. I18N: Location of an LDS church temple 8840#: app/Elements/TempleCode.php:124 8841msgid "Lubbock, Texas, United States" 8842msgstr "Lubbock, Teksas, Sjedinjene Države" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8846msgid "Luxembourg" 8847msgstr "Luksemburg" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8851msgid "Macau" 8852msgstr "Makao" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8856msgid "Macedonia" 8857msgstr "Makedonija" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8861msgid "Madagascar" 8862msgstr "Madagaskar" 8863 8864#. I18N: Location of an LDS church temple 8865#: app/Elements/TempleCode.php:126 8866msgid "Madrid, Spain" 8867msgstr "Madrid, Španija" 8868 8869#. I18N: Type of media object 8870#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8871msgid "Magazine" 8872msgstr "Časopis" 8873 8874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8875#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8876#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8877msgid "Maidenhead location code" 8878msgstr "" 8879 8880#: app/Services/MessageService.php:234 8881msgid "Mailto link" 8882msgstr "Pošalji mail na: link" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8886msgid "Malawi" 8887msgstr "Malavi" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8891msgid "Malaysia" 8892msgstr "Malezija" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8896msgid "Maldives" 8897msgstr "Maldivi" 8898 8899#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8900msgid "Male" 8901msgstr "Muški" 8902 8903#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8904#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8905#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8906#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8910#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8911#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8912#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8913#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8914msgid "Males" 8915msgstr "Muškarci" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8919msgid "Mali" 8920msgstr "Mali" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8924msgid "Malta" 8925msgstr "Malta" 8926 8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8941msgid "Manage family trees" 8942msgstr "Upravljanje porodičnim stablima" 8943 8944#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8947msgid "Manage media" 8948msgstr "Upravljanje medijima" 8949 8950#. I18N: Listbox entry; name of a role 8951#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8952#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8953#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8955msgid "Manager" 8956msgstr "Menadžer" 8957 8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8959msgid "Managers" 8960msgstr "Menadžeri" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:127 8964msgid "Manaus, Brazil" 8965msgstr "Manaus, Brazil" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:128 8969msgid "Manhattan, New York, United States" 8970msgstr "Manhattan, New York, Sjedinjene Države" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:129 8974msgid "Manila, Philippines" 8975msgstr "Manila, Filipini" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/Elements/TempleCode.php:130 8979msgid "Manti, Utah, United States" 8980msgstr "Manti, Utah, Sjedinjene Države" 8981 8982#. I18N: Type of media object 8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8984msgid "Manuscript" 8985msgstr "Rukopis" 8986 8987#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8988msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8989msgstr "" 8990 8991#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8993msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8994msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim oznakama i webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija daje vam izbor da li će se ta oznaka ignorisati ili prikazati poruka upozorenja." 8995 8996#. I18N: Type of media object 8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9000msgid "Map" 9001msgstr "Mapa" 9002 9003#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9004msgid "Map link" 9005msgstr "" 9006 9007#. I18N: Links to maps 9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9010msgid "Map links" 9011msgstr "" 9012 9013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9014#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9016msgid "Map providers" 9017msgstr "" 9018 9019#. I18N: mapbox.com 9020#: app/Module/MapBox.php:96 9021msgid "Mapbox" 9022msgstr "" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9025msgctxt "Abbreviation for March" 9026msgid "Mar" 9027msgstr "mar" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9030msgctxt "GENITIVE" 9031msgid "March" 9032msgstr "marta" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9035msgctxt "INSTRUMENTAL" 9036msgid "March" 9037msgstr "martom" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9040msgctxt "LOCATIVE" 9041msgid "March" 9042msgstr "martu" 9043 9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9047msgctxt "NOMINATIVE" 9048msgid "March" 9049msgstr "Mart" 9050 9051#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9053msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9054msgstr "Markdown je jednostavan sistem formatiranja, koji se koristi na web lokacijama poput Wikipedije. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za stvaranje naslova i podnaslova, podebljanog i kurzivnog teksta, popisa, tablica itd." 9055 9056#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9057#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9058#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9062#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9063#: resources/views/selects/family.phtml:15 9064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9113msgid "Marriage" 9114msgstr "Brak" 9115 9116#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9117msgid "Marriage banns" 9118msgstr "Zabrane vjenčanja" 9119 9120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9121msgid "Marriage beginning status" 9122msgstr "Status početka braka" 9123 9124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9125msgid "Marriage bond" 9126msgstr "Bračna veza" 9127 9128#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9129msgid "Marriage by country" 9130msgstr "Brakovi po državi" 9131 9132#: app/Gedcom.php:463 9133msgid "Marriage contract" 9134msgstr "Bračni ugovor" 9135 9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9137msgid "Marriage date range end" 9138msgstr "Do datuma vjenčanja" 9139 9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9141msgid "Marriage date range start" 9142msgstr "Od datuma vjenčanja" 9143 9144#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9145msgid "Marriage ending status" 9146msgstr "Status prestanka braka" 9147 9148#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9149msgid "Marriage intention" 9150msgstr "Namjera vjenčanja" 9151 9152#: app/Gedcom.php:464 9153msgid "Marriage license" 9154msgstr "Bračna dozvola" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9157msgid "Marriage of a brother" 9158msgstr "Vjenčanje brata" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9162msgid "Marriage of a child" 9163msgstr "Vjenčanje djeteta" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9166msgid "Marriage of a daughter" 9167msgstr "Vjenčanje kćeri" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9170msgid "Marriage of a father" 9171msgstr "Vjenčanje oca" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9177msgid "Marriage of a grandchild" 9178msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Vjenčanje unuke" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9185msgctxt "daughter’s daughter" 9186msgid "Marriage of a granddaughter" 9187msgstr "Vjenčanje unuke" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9190msgctxt "son’s daughter" 9191msgid "Marriage of a granddaughter" 9192msgstr "Vjenčanje unuke" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Vjenčanje unuka" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9199msgctxt "daughter’s son" 9200msgid "Marriage of a grandson" 9201msgstr "Vjenčanje unuka" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9204msgctxt "son’s son" 9205msgid "Marriage of a grandson" 9206msgstr "Vjenčanje unuka" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9209msgid "Marriage of a half-brother" 9210msgstr "Vjenčanje polubrata" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9213msgid "Marriage of a half-sibling" 9214msgstr "Vjenčanje polubrata/sestre" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9217msgid "Marriage of a half-sister" 9218msgstr "Vjenčanje polusestre" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9221msgid "Marriage of a mother" 9222msgstr "Vjenčanje majke" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9226msgid "Marriage of a parent" 9227msgstr "Vjenčanje roditelja" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9231msgid "Marriage of a sibling" 9232msgstr "Vjenčanje brata/sestre" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9235msgid "Marriage of a sister" 9236msgstr "Vjenčanje sestre" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9239msgid "Marriage of a son" 9240msgstr "Vjenčanje sina" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9243msgid "Marriage of parents" 9244msgstr "Vjenčanje roditelja" 9245 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9247msgid "Marriage place contains" 9248msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9249 9250#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9251msgid "Marriage places" 9252msgstr "Mjesta vjenčanja" 9253 9254#: app/Gedcom.php:469 9255msgid "Marriage settlement" 9256msgstr "Bračna nagodba" 9257 9258#. I18N: Name of a module/report 9259#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9263msgid "Marriages" 9264msgstr "Brakovi" 9265 9266#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9268msgid "Marriages by century" 9269msgstr "Brakovi po stoljeću" 9270 9271#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9272#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9273#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9277msgid "Married name" 9278msgstr "Vjenčano ime" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9282msgid "Marshall Islands" 9283msgstr "Maršalska Ostrva" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9287msgid "Martinique" 9288msgstr "Martinik" 9289 9290#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9291msgid "Masquerade as this user" 9292msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9293 9294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9295msgid "Match both upper and lower case letters." 9296msgstr "Uskladite velika i mala slova." 9297 9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9299msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9300msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini riječi." 9301 9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9303msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9304msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sedini riječi." 9305 9306#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9307msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9308msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9312msgid "Mauritania" 9313msgstr "Mauritanija" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9317msgid "Mauritius" 9318msgstr "Mauricijius" 9319 9320#. I18N: A configuration setting 9321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9322msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9323msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi pojedinaca" 9324 9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9327msgid "Maximum upload size: " 9328msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje " 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9331msgctxt "Abbreviation for May" 9332msgid "May" 9333msgstr "maj" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9336msgctxt "GENITIVE" 9337msgid "May" 9338msgstr "maja" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9341msgctxt "INSTRUMENTAL" 9342msgid "May" 9343msgstr "majem" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9346msgctxt "LOCATIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "maju" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9353msgctxt "NOMINATIVE" 9354msgid "May" 9355msgstr "Maj" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9359msgid "Mayotte" 9360msgstr "Mejot" 9361 9362#. I18N: Location of an LDS church temple 9363#: app/Elements/TempleCode.php:131 9364msgid "Medford, Oregon, United States" 9365msgstr "Medford, Oregon, Sjedinjene Države" 9366 9367#. I18N: Name of a module 9368#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9369#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9372#: resources/views/admin/media.phtml:104 9373#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9374#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9375msgid "Media" 9376msgstr "Medij" 9377 9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9379#: resources/views/admin/media.phtml:100 9380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9381#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9384msgid "Media file" 9385msgstr "Medijska datoteka" 9386 9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9388msgid "Media file to upload" 9389msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9390 9391#: resources/views/admin/media.phtml:31 9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9393msgid "Media files" 9394msgstr "Medijske datoteke" 9395 9396#. I18N: A configuration setting 9397#: resources/views/admin/media.phtml:61 9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9399msgid "Media folder" 9400msgstr "Mapa medija" 9401 9402#: resources/views/admin/media.phtml:32 9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9404msgid "Media folders" 9405msgstr "Mape medija" 9406 9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9408#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9409#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9410#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9411#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9412#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9413#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9414#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9415#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9417#: resources/views/admin/media.phtml:108 9418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9419#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9422msgid "Media object" 9423msgstr "Objekat medija" 9424 9425#. I18N: Name of a module/list 9426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9427#: app/Services/AdminService.php:186 9428#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9430#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9431#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9432#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9437#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9438#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9439#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9440msgid "Media objects" 9441msgstr "Zapisi na" 9442 9443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9444msgid "Media objects found" 9445msgstr "Pronađeni medijski objekti" 9446 9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9448msgid "Media objects per page" 9449msgstr "Broj medijskih objekata po stranici" 9450 9451#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9454msgid "Media type" 9455msgstr "Tip medija" 9456 9457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9458#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9459msgid "Medical" 9460msgstr "Medicinski" 9461 9462#. I18N: The name of a colour-scheme 9463#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9464msgid "Mediterranio" 9465msgstr "Mediterranio" 9466 9467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9468msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9469msgstr "Srednji sistemi (5.000 pojedinaca): 32–64 MB, 20–40 sekundi" 9470 9471#: app/Date/JalaliDate.php:279 9472msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Mehr" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:151 9478msgctxt "GENITIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:241 9484msgctxt "INSTRUMENTAL" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:196 9490msgctxt "LOCATIVE" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Mehr" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:106 9496msgctxt "NOMINATIVE" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Mehr" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:132 9502msgid "Melbourne, Australia" 9503msgstr "Melbourne, Australija" 9504 9505#. I18N: Listbox entry; name of a role 9506#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9511msgid "Member" 9512msgstr "Član" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:133 9516msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9517msgstr "Memphis, Tennessee, Sjedinjene Države" 9518 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9521msgid "Menu" 9522msgstr "Meni" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9526#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9527#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9528msgid "Menus" 9529msgstr "Meniji" 9530 9531#. I18N: The name of a colour-scheme 9532#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9533msgid "Mercury" 9534msgstr "Mercury" 9535 9536#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9537msgid "Merge" 9538msgstr "Spoji" 9539 9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9542msgid "Merge family trees" 9543msgstr "Spoji porodična stabla" 9544 9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9547#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9548msgid "Merge records" 9549msgstr "Spoji zapise" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/Elements/TempleCode.php:134 9553msgid "Merida, Mexico" 9554msgstr "Merida, Meksiko" 9555 9556#. I18N: Location of an LDS church temple 9557#: app/Elements/TempleCode.php:60 9558msgid "Mesa, Arizona, United States" 9559msgstr "Mesa, Arizona, Sjedinjene Države" 9560 9561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9562#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9565#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9566msgid "Message" 9567msgstr "Poruka" 9568 9569#. I18N: Name of a module 9570#. I18N: A configuration setting 9571#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9573msgid "Messages" 9574msgstr "Poruke" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:167 9578msgctxt "GENITIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "Messidor" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:261 9584msgctxt "INSTRUMENTAL" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:214 9590msgctxt "LOCATIVE" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "Messidor" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:120 9596msgctxt "NOMINATIVE" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Messidor" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9602msgid "Mexico" 9603msgstr "Meksiko" 9604 9605#. I18N: Location of an LDS church temple 9606#: app/Elements/TempleCode.php:135 9607msgid "Mexico City, Mexico" 9608msgstr "Mexico City, Meksiko" 9609 9610#. I18N: Type of media object 9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9612msgid "Microfiche" 9613msgstr "MIkrofiš" 9614 9615#. I18N: Type of media object 9616#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9617msgid "Microfilm" 9618msgstr "Mikrofilm" 9619 9620#. I18N: Name of a country or state 9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9622msgid "Micronesia" 9623msgstr "Mikronezijia" 9624 9625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9626msgid "Middle East" 9627msgstr "Srednji istok" 9628 9629#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9630msgid "Military" 9631msgstr "Vojska" 9632 9633#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9634msgid "Military service" 9635msgstr "Vojna služba" 9636 9637#. I18N: Name of a module/report 9638#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9641msgid "Missing data" 9642msgstr "Nedostajući podaci" 9643 9644#. I18N: Listbox entry; name of a role 9645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9647msgid "Moderator" 9648msgstr "Moderator" 9649 9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9651msgid "Moderators" 9652msgstr "Moderatori" 9653 9654#: resources/views/admin/components.phtml:40 9655#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9656msgid "Module" 9657msgstr "Modul" 9658 9659#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9660msgid "Module administration" 9661msgstr "Modul za administraciju" 9662 9663#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9665#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9673#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9674#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9677msgid "Modules" 9678msgstr "Moduli" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9682msgid "Moldova" 9683msgstr "Moldavija" 9684 9685#. I18N: abbreviation for Monday 9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9688msgid "Mon" 9689msgstr "pon" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9693msgid "Monaco" 9694msgstr "Monako" 9695 9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9697msgid "Monday" 9698msgstr "Ponedjeljak" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9702msgid "Mongolia" 9703msgstr "Mongolija" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9707msgid "Montenegro" 9708msgstr "Crna Gora" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/Elements/TempleCode.php:137 9712msgid "Monterrey, Mexico" 9713msgstr "Monterrey, Meksiko" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/Elements/TempleCode.php:136 9717msgid "Montevideo, Uruguay" 9718msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9719 9720#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9726#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9727msgid "Month" 9728msgstr "Mjesec" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9732msgid "Month of birth" 9733msgstr "Mjesec rođenja" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9737msgid "Month of birth of first child in a relation" 9738msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u relaciji" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9742msgid "Month of death" 9743msgstr "Mjesec smrti" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9747msgid "Month of first marriage" 9748msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9752msgid "Month of marriage" 9753msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9754 9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9758msgid "Month:" 9759msgstr "Mjesec:" 9760 9761#. I18N: Location of an LDS church temple 9762#: app/Elements/TempleCode.php:138 9763msgid "Monticello, Utah, United States" 9764msgstr "Monticello, Utah, Sjedinjene Države" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/Elements/TempleCode.php:139 9768msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9769msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9773msgid "Montserrat" 9774msgstr "Montserrat" 9775 9776#: app/Date/JalaliDate.php:277 9777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9778msgid "Mor" 9779msgstr "Mor" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:147 9783msgctxt "GENITIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:237 9789msgctxt "INSTRUMENTAL" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:192 9795msgctxt "LOCATIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "Mordad" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:102 9801msgctxt "NOMINATIVE" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Mordad" 9804 9805#. I18N: Name of a country or state 9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9807msgid "Morocco" 9808msgstr "Maroko" 9809 9810#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9812msgid "Most SMTP servers require a password." 9813msgstr "Većina SMTP servera zahtijeva lozinku." 9814 9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9818msgid "Most common surnames" 9819msgstr "Najčešća prezimena" 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9822msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9823msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validno ime domene." 9824 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9826msgid "Most mail servers require a valid email address." 9827msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva validnu adresu e-pošte." 9828 9829#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9831msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9832msgstr "Većina e-mail servera zahtijeva da se server za slanje ispravno identifikuje koristeći validno ime domene." 9833 9834#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9836msgid "Most servers do not use secure connections." 9837msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9842msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9843msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost.. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9847msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 1433." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9851msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi zadanu vrijednost 3306." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9855msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi zadanu vrijednost 5432." 9856 9857#. I18N: Name of a module 9858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9859msgid "Most viewed pages" 9860msgstr "Najčešće posjećene stranice" 9861 9862#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9869msgid "Mother" 9870msgstr "Majka" 9871 9872#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9873#, php-format 9874msgid "Mother: %s" 9875msgstr "Majka: %s" 9876 9877#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9878msgid "Mother’s age" 9879msgstr "Dob majke" 9880 9881#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9882#: app/Individual.php:894 9883#, php-format 9884msgid "Mother’s family with %s" 9885msgstr "Majčina porodica sa %s" 9886 9887#. I18N: A step-family. 9888#: app/Individual.php:898 9889msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9890msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9891 9892#. I18N: Location of an LDS church temple 9893#: app/Elements/TempleCode.php:140 9894msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9895msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Sjedinjene Države" 9896 9897#: resources/views/admin/components.phtml:47 9898#: resources/views/admin/components.phtml:154 9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9900msgid "Move down" 9901msgstr "Pomjeri dolje" 9902 9903#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9904msgid "Move the media object?" 9905msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9906 9907#: resources/views/admin/components.phtml:46 9908#: resources/views/admin/components.phtml:148 9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9910msgid "Move up" 9911msgstr "Pomjeri gore" 9912 9913#. I18N: Name of a country or state 9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9915msgid "Mozambique" 9916msgstr "Mozambik" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:142 9920msgctxt "GENITIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "Muharrem" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:232 9926msgctxt "INSTRUMENTAL" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "Muharrem" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:187 9932msgctxt "LOCATIVE" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "Muharrem" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:97 9938msgctxt "NOMINATIVE" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "Muharrem" 9941 9942#. I18N: twin, triplet, etc. 9943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9944msgid "Multiple birth" 9945msgstr "" 9946 9947#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9948msgid "Multiple marriages" 9949msgstr "Višestruki brakovi" 9950 9951#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9953msgid "My account" 9954msgstr "Moj račun" 9955 9956#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9957msgid "My family tree" 9958msgstr "Moje porodično stablo" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9961msgid "My individual record" 9962msgstr "Moji lični podaci" 9963 9964#. I18N: Name of a module 9965#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9966#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9967#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9968#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9969msgid "My page" 9970msgstr "Moja stranica" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9973msgid "My pages" 9974msgstr "Moje stranice" 9975 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9977msgid "My pedigree" 9978msgstr "Moj krvna linija" 9979 9980#. I18N: Name of a country or state 9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9982msgid "Myanmar" 9983msgstr "Mijanmar" 9984 9985#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9987#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9988#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9989#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9990#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9991#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9992#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9999#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10000#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10012msgid "Name" 10013msgstr "Ime" 10014 10015#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10016msgctxt "Repository" 10017msgid "Name" 10018msgstr "Ime" 10019 10020#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10021msgid "Name in Hebrew" 10022msgstr "Ime na hebrejskom" 10023 10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10025#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10026#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10027#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10028msgid "Name of addressee" 10029msgstr "" 10030 10031#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10032msgid "Name prefix" 10033msgstr "Prefiks imena" 10034 10035#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10036msgid "Name suffix" 10037msgstr "Sufiks imena" 10038 10039#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10040#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10041#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10043#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10044msgid "Names" 10045msgstr "Imena" 10046 10047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10048msgid "Namesake" 10049msgstr "Imenjak" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10053msgid "Namibia" 10054msgstr "Namibija" 10055 10056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10057msgid "Nanny" 10058msgstr "Dadilja" 10059 10060#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10061msgid "Narrative description" 10062msgstr "Narativni opis" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:141 10066msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10067msgstr "Nashville, Tennessee, Sjedinjene Države" 10068 10069#: app/Gedcom.php:710 10070msgid "Nationality" 10071msgstr "Nacionalnost" 10072 10073#: app/Gedcom.php:711 10074msgid "Naturalization" 10075msgstr "Naturalizacija" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10079msgid "Nauru" 10080msgstr "Nauru" 10081 10082#. I18N: Location of an LDS church temple 10083#: app/Elements/TempleCode.php:142 10084msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10085msgstr "Nauvoo (novo), Illinois, Sjedinjene Države" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:143 10089msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10090msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Sjedinjene Države" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10094msgid "Nepal" 10095msgstr "Nepal" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10099msgid "Netherlands" 10100msgstr "Nizozemska" 10101 10102#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10103#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10104msgid "Never" 10105msgstr "Nikad" 10106 10107#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10108msgid "Never married" 10109msgstr "Nikad oženjen" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10113msgid "New Caledonia" 10114msgstr "Nova Kaledonija" 10115 10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10117#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10118#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10119msgid "New GEDCOM tag" 10120msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 10121 10122#. I18N: Location of an LDS church temple 10123#: app/Elements/TempleCode.php:146 10124msgid "New York, New York, United States" 10125msgstr "New York, New York, Sjedinjene Države" 10126 10127#. I18N: Name of a country or state 10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10129msgid "New Zealand" 10130msgstr "Novi Zeland" 10131 10132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10133msgid "New data" 10134msgstr "Novi podaci" 10135 10136#. I18N: %s is a server name/URL 10137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10138#, php-format 10139msgid "New registration at %s" 10140msgstr "Nova registracija na %s" 10141 10142#. I18N: %s is a server name/URL 10143#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10144#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10145#, php-format 10146msgid "New user at %s" 10147msgstr "Novi korisnik na %s" 10148 10149#. I18N: Location of an LDS church temple 10150#: app/Elements/TempleCode.php:144 10151msgid "Newport Beach, California, United States" 10152msgstr "Newport Beach, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10153 10154#. I18N: Name of a module 10155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10156msgid "News" 10157msgstr "Novosti" 10158 10159#. I18N: Type of media object 10160#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10161msgid "Newspaper" 10162msgstr "Novine" 10163 10164#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10165msgid "Next email reminder will be sent after " 10166msgstr "Sljedeći podsjetnik e-poštom bit će poslan nakon " 10167 10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10170msgid "Next image" 10171msgstr "Sljedeća slika" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10175msgid "Nicaragua" 10176msgstr "Nikaragva" 10177 10178#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10179msgid "Nickname" 10180msgstr "Nadimak" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10184msgid "Niger" 10185msgstr "Niger" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10189msgid "Nigeria" 10190msgstr "Nigerija" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:207 10194msgctxt "GENITIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "Nissan" 10197 10198#. I18N: a month in the Jewish calendar 10199#: app/Date/JewishDate.php:311 10200msgctxt "INSTRUMENTAL" 10201msgid "Nissan" 10202msgstr "Nissan" 10203 10204#. I18N: a month in the Jewish calendar 10205#: app/Date/JewishDate.php:259 10206msgctxt "LOCATIVE" 10207msgid "Nissan" 10208msgstr "Nissan" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:155 10212msgctxt "NOMINATIVE" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "Nissan" 10215 10216#. I18N: Name of a country or state 10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10218msgid "Niue" 10219msgstr "Niue" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:155 10223msgctxt "GENITIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "Nivôse" 10226 10227#. I18N: a month in the French republican calendar 10228#: app/Date/FrenchDate.php:249 10229msgctxt "INSTRUMENTAL" 10230msgid "Nivose" 10231msgstr "Nivôse" 10232 10233#. I18N: a month in the French republican calendar 10234#: app/Date/FrenchDate.php:202 10235msgctxt "LOCATIVE" 10236msgid "Nivose" 10237msgstr "Nivôse" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:107 10241msgctxt "NOMINATIVE" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Nivôse" 10244 10245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10246msgid "No" 10247msgstr "Ne" 10248 10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10250#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10251msgid "No GEDCOM file was received." 10252msgstr "Nije primljena nijedna GEDCOM datoteka." 10253 10254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10255msgid "No GEDCOM files found." 10256msgstr "Nije pronađena nijedna GEDCOM datoteka." 10257 10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10260msgid "No calendar conversion" 10261msgstr "Nema konverzije kalendara" 10262 10263#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10264#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10265msgid "No children" 10266msgstr "Bez djece" 10267 10268#: app/Services/MessageService.php:235 10269msgid "No contact" 10270msgstr "Nema kontakta" 10271 10272#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10273msgid "No duplicates have been found." 10274msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10275 10276#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10277msgid "No errors have been found." 10278msgstr "Nisu pronađene greške." 10279 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10281#, php-format 10282msgid "No events exist for the next %s day." 10283msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10284msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10285msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10286msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10287 10288#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10289msgid "No events exist for today." 10290msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10291 10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10293msgid "No events exist for tomorrow." 10294msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10295 10296#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10297msgid "No events for living individuals exist for today." 10298msgstr "Ne postoje događaji za žive ljude danas." 10299 10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10301msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10302msgstr "Ne postoje događaji sa žive osobe za sutra." 10303 10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10305#, php-format 10306msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10307msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10308msgstr[0] "" 10309msgstr[1] "" 10310msgstr[2] "" 10311 10312#: resources/views/family-page.phtml:41 10313msgid "No facts exist for this family." 10314msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10315 10316#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10317#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10318msgid "No file was received." 10319msgstr "" 10320 10321#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10322#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10324msgid "No file was received. Please try again." 10325msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10326 10327#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10328msgid "No link between the two individuals could be found." 10329msgstr "Nema nijedne veze između te dvije osobe." 10330 10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10334msgid "No matching facts found" 10335msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10336 10337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10338#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10339msgid "No news articles have been submitted." 10340msgstr "Kreiran je članak sa novositma." 10341 10342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10343msgid "No predefined text" 10344msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10345 10346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10348msgid "No records to display" 10349msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10350 10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10354#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10356msgid "No results found." 10357msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10358 10359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10360msgid "No signed-in and no anonymous users" 10361msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10362 10363#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10366#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10367#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10368#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10369#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10370#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10371msgid "No surname" 10372msgstr "" 10373 10374#: app/Elements/TempleCode.php:211 10375msgid "No temple - living ordinance" 10376msgstr "Nema hrama - living ordinance" 10377 10378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10380#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10381msgid "No upgrade information is available." 10382msgstr "Nisu dostupne informacije o nadogradnji." 10383 10384#. I18N: The name of a colour-scheme 10385#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10386msgid "Nocturnal" 10387msgstr "Nocturnal" 10388 10389#. I18N: https://nominatim.org 10390#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10391msgid "Nominatim" 10392msgstr "" 10393 10394#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10396#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10399msgid "None" 10400msgstr "Ništa" 10401 10402#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10403#: app/Date/FrenchDate.php:317 10404msgid "Nonidi" 10405msgstr "Nonidi" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10409msgid "Norfolk Island" 10410msgstr "Norfolška ostrva" 10411 10412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10413msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10414msgstr "Uobičajeno, sve promjene napravljene na porodičnom stablu mora pregledati moderator. Ova opcija omogućava korisniku da vrši promjene bez potrebe za moderatorom." 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10418msgid "North Korea" 10419msgstr "Sjeverna Koreja" 10420 10421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10422msgid "Northern America" 10423msgstr "Sjeverna Amerika" 10424 10425#. I18N: Name of a country or state 10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10427msgid "Northern Ireland" 10428msgstr "Sjeverna Irska" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10432msgid "Northern Mariana Islands" 10433msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" 10434 10435#. I18N: Name of a country or state 10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10437msgid "Norway" 10438msgstr "Norveška" 10439 10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10441msgid "Not approved by an administrator" 10442msgstr "Nije odobrio administrator" 10443 10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10445msgid "Not living" 10446msgstr "Nije živ" 10447 10448#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10449#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10450#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10451msgid "Not married" 10452msgstr "Nije oženjen" 10453 10454#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10455#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10456#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10457msgid "Not recorded" 10458msgstr "" 10459 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10461msgid "Not verified by the user" 10462msgstr "Nije potvrdio korisnik" 10463 10464#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10467#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10468#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10469#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10470#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10471#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10474#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10475#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10476#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10477#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10484msgid "Note" 10485msgstr "Zabilješka" 10486 10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10488#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10489msgid "Note on association" 10490msgstr "" 10491 10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10493#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10494#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10495msgid "Note on last change" 10496msgstr "" 10497 10498#: app/Gedcom.php:686 10499msgid "Note on phonetic name" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10503msgid "Note on place" 10504msgstr "" 10505 10506#: app/Gedcom.php:846 10507msgid "Note on repository reference" 10508msgstr "" 10509 10510#: app/Gedcom.php:700 10511msgid "Note on romanized name" 10512msgstr "" 10513 10514#: app/Gedcom.php:838 10515msgid "Note on source" 10516msgstr "" 10517 10518#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10520#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10521#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10522#: app/Gedcom.php:922 10523msgid "Note on source citation" 10524msgstr "" 10525 10526#: app/Gedcom.php:837 10527msgid "Note on source data" 10528msgstr "" 10529 10530#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10531msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10532msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički račun povezan sa zapisom, tada će taj korisnik uvijek moći vidjeti taj zapis." 10533 10534#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10535msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10536msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10537 10538#. I18N: Name of a module 10539#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10540#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10543#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10544#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10545#: resources/views/search-results.phtml:83 10546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10548msgid "Notes" 10549msgstr "Zabilješke" 10550 10551#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10552msgid "Nothing found to cleanup" 10553msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10554 10555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10556msgid "Nothing found." 10557msgstr "Ništa nije pronađeno." 10558 10559#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10560#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10561msgid "Nothing to show" 10562msgstr "Ništa za pokazati" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10565msgctxt "Abbreviation for November" 10566msgid "Nov" 10567msgstr "nov" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10570msgctxt "GENITIVE" 10571msgid "November" 10572msgstr "novembara" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10575msgctxt "INSTRUMENTAL" 10576msgid "November" 10577msgstr "novembrom" 10578 10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10580msgctxt "LOCATIVE" 10581msgid "November" 10582msgstr "novembru" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10586#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10587msgctxt "NOMINATIVE" 10588msgid "November" 10589msgstr "Novembar" 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/Elements/TempleCode.php:145 10593msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10594msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10595 10596#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10598#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10599#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10601msgid "Number of children" 10602msgstr "Broj djece" 10603 10604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10605#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10606#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10607msgid "Number of days to show" 10608msgstr "Broj dana za prikaz" 10609 10610#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10611#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10612msgid "Number of families without children" 10613msgstr "Broj porodica bez djece" 10614 10615#. I18N: ... to show in a list 10616#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10617msgid "Number of given names" 10618msgstr "Broj imena" 10619 10620#: app/Gedcom.php:715 10621msgid "Number of marriages" 10622msgstr "Broj brakova" 10623 10624#. I18N: ... to show in a list 10625#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10626msgid "Number of pages" 10627msgstr "Broj stranica" 10628 10629#. I18N: ... to show in a list 10630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10631#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10632msgid "Number of surnames" 10633msgstr "Broj prezimena" 10634 10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10636msgid "Nurse" 10637msgstr "Bolničar/ka" 10638 10639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10640msgctxt "FEMALE" 10641msgid "Nurse" 10642msgstr "Bolničarka" 10643 10644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10645msgctxt "MALE" 10646msgid "Nurse" 10647msgstr "Bolničar" 10648 10649#. I18N: Location of an LDS church temple 10650#: app/Elements/TempleCode.php:148 10651msgid "Oakland, California, United States" 10652msgstr "Oakland, Kalifornija, Sjedinjene Države" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/Elements/TempleCode.php:149 10656msgid "Oaxaca, Mexico" 10657msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10658 10659#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10662msgid "Occupation" 10663msgstr "Zanimanje" 10664 10665#. I18N: Name of a report 10666#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10667#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10669msgid "Occupations" 10670msgstr "Zanimanje" 10671 10672#. I18N: Name of a country or state 10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10674msgid "Occupied Palestinian Territory" 10675msgstr "Okupirana Palestinska Teritorija" 10676 10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10678msgctxt "Abbreviation for October" 10679msgid "Oct" 10680msgstr "okt" 10681 10682#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10683#: app/Date/FrenchDate.php:315 10684msgid "Octidi" 10685msgstr "Octidi" 10686 10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10688msgctxt "GENITIVE" 10689msgid "October" 10690msgstr "oktobara" 10691 10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10693msgctxt "INSTRUMENTAL" 10694msgid "October" 10695msgstr "oktobrom" 10696 10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10698msgctxt "LOCATIVE" 10699msgid "October" 10700msgstr "oktobru" 10701 10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10705msgctxt "NOMINATIVE" 10706msgid "October" 10707msgstr "Oktobar" 10708 10709#. I18N: Location of an LDS church temple 10710#: app/Elements/TempleCode.php:150 10711msgid "Ogden, Utah, United States" 10712msgstr "Ogden, Utah, Sjedinjene Države" 10713 10714#. I18N: Location of an LDS church temple 10715#: app/Elements/TempleCode.php:151 10716msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10717msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Sjedinjene Države" 10718 10719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10720msgid "Old data" 10721msgstr "Stari podaci" 10722 10723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10724msgid "Old files found" 10725msgstr "Pronađene su stare datoteke" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10728msgid "Oldest father" 10729msgstr "Najstariji otac" 10730 10731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10732msgid "Oldest female" 10733msgstr "Najstarija žena" 10734 10735#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10736msgid "Oldest living individuals" 10737msgstr "Najstarije žive osobe" 10738 10739#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10740msgid "Oldest male" 10741msgstr "Najstariji muškarac" 10742 10743#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10744msgid "Oldest mother" 10745msgstr "Najstarija majka" 10746 10747#. I18N: The name of a colour-scheme 10748#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10749msgid "Olivia" 10750msgstr "Olivia" 10751 10752#. I18N: Name of a country or state 10753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10754msgid "Oman" 10755msgstr "Oman" 10756 10757#. I18N: Name of a module 10758#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10759msgid "On this day" 10760msgstr "Na današnji dan" 10761 10762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10763msgid "On this day…" 10764msgstr "Na današnji dan …" 10765 10766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10767msgid "Only add new records" 10768msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10769 10770#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10771#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10772msgid "Only managers can edit" 10773msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10774 10775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10776msgid "Only update existing records" 10777msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10778 10779#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10780msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10781msgstr "Ups! Web server se ne može spojiti sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Trebali biste <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10782 10783#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10784msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10785msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10786 10787#. I18N: https://openrouteservice.org 10788#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10789#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10790msgid "OpenRouteService" 10791msgstr "" 10792 10793#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10794msgid "OpenStreetMap™" 10795msgstr "OpenStreetMap™" 10796 10797#. I18N: Location of an LDS church temple 10798#: app/Elements/TempleCode.php:152 10799msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10800msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Sjedinjene Države" 10801 10802#: app/Date/JalaliDate.php:274 10803msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10804msgid "Ord" 10805msgstr "Ord" 10806 10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10808#: app/Date/JalaliDate.php:141 10809msgctxt "GENITIVE" 10810msgid "Ordibehesht" 10811msgstr "Ordibehesht" 10812 10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10814#: app/Date/JalaliDate.php:231 10815msgctxt "INSTRUMENTAL" 10816msgid "Ordibehesht" 10817msgstr "Ordibehesht" 10818 10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10820#: app/Date/JalaliDate.php:186 10821msgctxt "LOCATIVE" 10822msgid "Ordibehesht" 10823msgstr "Ordibehesht" 10824 10825#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10826#: app/Date/JalaliDate.php:96 10827msgctxt "NOMINATIVE" 10828msgid "Ordibehesht" 10829msgstr "Ordibehesht" 10830 10831#: app/Gedcom.php:882 10832msgid "Ordinance" 10833msgstr "Propis" 10834 10835#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10836msgid "Ordination" 10837msgstr "Zaređenje" 10838 10839#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10841msgid "Orientation" 10842msgstr "Orijentacija" 10843 10844#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10845msgid "Origin" 10846msgstr "" 10847 10848#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10850msgid "Original text" 10851msgstr "" 10852 10853#. I18N: Location of an LDS church temple 10854#: app/Elements/TempleCode.php:153 10855msgid "Orlando, Florida, United States" 10856msgstr "Orlando, Florida, Sjedinjene Države" 10857 10858#. I18N: Type of media object 10859#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10860#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10862#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10865msgid "Other" 10866msgstr "Ostalo" 10867 10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10869msgid "Other facts to show in charts" 10870msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonima" 10871 10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10873msgid "Other preferences" 10874msgstr "Ostale postavke" 10875 10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10877msgid "Owner" 10878msgstr "Vlasnik" 10879 10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10881msgctxt "FEMALE" 10882msgid "Owner" 10883msgstr "Vlasnica" 10884 10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10886msgctxt "MALE" 10887msgid "Owner" 10888msgstr "Vlasnik" 10889 10890#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10891#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10892msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10893msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene ekstenzije." 10894 10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10897msgid "PHP failed to write to disk." 10898msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10899 10900#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10901msgid "PHP information" 10902msgstr "PHP Informacije" 10903 10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10919msgid "Page" 10920msgstr "Stranica" 10921 10922#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10923#, php-format 10924msgid "Page %s of %s" 10925msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10926 10927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10931#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10932#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10943msgid "Page size" 10944msgstr "Veličina stranice" 10945 10946#. I18N: Type of media object 10947#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10948msgid "Painting" 10949msgstr "Slika" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10953msgid "Pakistan" 10954msgstr "Pakistan" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10958msgid "Palau" 10959msgstr "Palau" 10960 10961#. I18N: A colour scheme 10962#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10963msgid "Palette" 10964msgstr "Paleta" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/Elements/TempleCode.php:155 10968msgid "Palmyra, New York, United States" 10969msgstr "Palmyra, New York, Sjedinjene Države" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10973msgid "Panama" 10974msgstr "Panama" 10975 10976#. I18N: Location of an LDS church temple 10977#: app/Elements/TempleCode.php:156 10978msgid "Panama City, Panama" 10979msgstr "Panama City, Panama" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/Elements/TempleCode.php:157 10983msgid "Papeete, Tahiti" 10984msgstr "Papeete, Tahiti" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10988msgid "Papua New Guinea" 10989msgstr "Papua Nova Gvineja" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10993msgid "Paraguay" 10994msgstr "Paragvaj" 10995 10996#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10997msgid "Parent location" 10998msgstr "" 10999 11000#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11004msgid "Parents" 11005msgstr "Roditelji" 11006 11007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11012msgid "Parents and siblings" 11013msgstr "Roditelji, braća i sestre" 11014 11015#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11016msgid "Parent’s age" 11017msgstr "Dob roditelja" 11018 11019#. I18N: A configuration setting 11020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11021#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11023#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11024#: resources/views/login-page.phtml:44 11025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11027#: resources/views/register-page.phtml:73 11028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11029msgid "Password" 11030msgstr "Password" 11031 11032#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11034#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11035#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11036#: resources/views/register-page.phtml:78 11037msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11038msgstr "Lozinke moraju imati najmanje 8 znakova i razlikovati velika i mala slova, tako da se \"lozinka\" razlikuje od \"LOZINKA\"." 11039 11040#. I18N: Location of an LDS church temple 11041#: app/Elements/TempleCode.php:158 11042msgid "Payson, Utah, United States" 11043msgstr "Payson, Utah, Sjedinjene Države" 11044 11045#. I18N: Name of a module/chart 11046#. I18N: Name of a report 11047#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11049#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11052msgid "Pedigree" 11053msgstr "Krvna linija" 11054 11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11056msgid "Pedigree chart" 11057msgstr "Grafikon krvne linije" 11058 11059#. I18N: Name of a module 11060#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11061msgid "Pedigree map" 11062msgstr "Map krvne linije" 11063 11064#. I18N: %s is an individual’s name 11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11066#, php-format 11067msgid "Pedigree map of %s" 11068msgstr "Mapa krvne linije osobe %s" 11069 11070#. I18N: %s is an individual’s name 11071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11072#, php-format 11073msgid "Pedigree tree of %s" 11074msgstr "Grafikon krvne linije osobe %s" 11075 11076#. I18N: Name of a module 11077#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11078#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11080#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11084#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11085msgid "Pending changes" 11086msgstr "Promjene na čekanju" 11087 11088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11089msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11090msgstr "Promjene na čekanju prikazuju se samo kada vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kad se odjavite, više ih nećete moći vidjeti. Također, promjene na čekanju prikazane su samo na određenim stranicama. Na primjer, nisu prikazani na listama, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11091 11092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11093msgid "Permanent number" 11094msgstr "Trajni broj" 11095 11096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11098msgid "Permanently delete these records?" 11099msgstr "Trajno izbrisati ove zapise?" 11100 11101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11102msgid "Personal data" 11103msgstr "Lični podaci" 11104 11105#. I18N: Location of an LDS church temple 11106#: app/Elements/TempleCode.php:159 11107msgid "Perth, Australia" 11108msgstr "Perth, Australija" 11109 11110#. I18N: Name of a country or state 11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11112msgid "Peru" 11113msgstr "Peru" 11114 11115#. I18N: Name of a country or state 11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11117msgid "Philippines" 11118msgstr "Filipini" 11119 11120#. I18N: Location of an LDS church temple 11121#: app/Elements/TempleCode.php:160 11122msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11123msgstr "Phoenix, Arizona, Sjedinjene Države" 11124 11125#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11126#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11127#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11128#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11129msgid "Phone" 11130msgstr "Telefon" 11131 11132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11133msgid "Phonetic algorithm" 11134msgstr "Fonetski algoritam" 11135 11136#: app/Gedcom.php:683 11137msgid "Phonetic name" 11138msgstr "Fonetsko ime" 11139 11140#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11141msgid "Phonetic place" 11142msgstr "Fonetsko mjesto" 11143 11144#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11145#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11146#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11147msgid "Phonetic search" 11148msgstr "Fonetska pretraga" 11149 11150#: app/Gedcom.php:692 11151msgid "Phonetic type" 11152msgstr "Fonetski tip" 11153 11154#. I18N: Type of media object 11155#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11156msgid "Photo" 11157msgstr "Fotografija" 11158 11159#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11160msgid "Photograph" 11161msgstr "" 11162 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11169msgid "Phrase" 11170msgstr "" 11171 11172#. I18N: The name of a colour-scheme 11173#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11174msgid "Pink Plastic" 11175msgstr "Pink Plastic" 11176 11177#. I18N: Name of a country or state 11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11179msgid "Pitcairn" 11180msgstr "Pitkern" 11181 11182#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11183#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11184#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11188#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11189#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11193#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11194#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11201#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11204msgid "Place" 11205msgstr "Mjesto" 11206 11207#. I18N: Name of a module/list 11208#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11209#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11210#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11211msgid "Place hierarchy" 11212msgstr "Hijerarhija mjesta" 11213 11214#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11215msgid "Place in Hebrew" 11216msgstr "Mjesto na hebrejskom" 11217 11218#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11219msgid "Place list" 11220msgstr "Popis mjesta" 11221 11222#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11224msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11225msgstr "Imena mjesta često su predugačka da stanu na grafikon, liste itd. Mogu se skratiti prikazivanjem samo prvih nekoliko dijelova imena, poput <i> sela, okruga </i> ili posljednjih nekoliko njegovih dijelova , kao što je <i> regija, država </i>." 11226 11227#: resources/views/help/place.phtml:14 11228msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11229msgstr "Imena mjesta se mogu promijeniti vremenom. Uobičajeno je u genealogiji koristiti današnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može prikazati u izvorima, bilješkama itd." 11230 11231#: resources/views/help/place.phtml:10 11232msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11233msgstr "Imena mjesta treba unijeti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mjesta i završavajući državom. Na primjer, „Ilidža, Sarajevo, Bosna i Hercegovina“." 11234 11235#: app/Gedcom.php:586 11236msgid "Place of LDS baptism" 11237msgstr "Mjesto krštenja LDS" 11238 11239#: app/Gedcom.php:741 11240msgid "Place of LDS child sealing" 11241msgstr "Mjesto pečaćenja deteta LDS" 11242 11243#: app/Gedcom.php:628 11244msgid "Place of LDS confirmation" 11245msgstr "Mjesto potvrde LDS-a" 11246 11247#: app/Gedcom.php:648 11248msgid "Place of LDS endowment" 11249msgstr "Mjesto zadužbine LDS" 11250 11251#: app/Gedcom.php:480 11252msgid "Place of LDS spouse sealing" 11253msgstr "Mjesto pečaćenja supružnika LDS" 11254 11255#: app/Gedcom.php:578 11256msgid "Place of adoption" 11257msgstr "Mjesto posvojenja" 11258 11259#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11260msgid "Place of baptism" 11261msgstr "Mjesto krštenja" 11262 11263#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11264msgid "Place of bar mitzvah" 11265msgstr "Mjesto bar micve" 11266 11267#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11268msgid "Place of bat mitzvah" 11269msgstr "Mjesto bat micve" 11270 11271#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11273msgid "Place of birth" 11274msgstr "Mjesto rođenja" 11275 11276#: app/Gedcom.php:605 11277msgid "Place of blessing" 11278msgstr "Mjesto blagoslova" 11279 11280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11281msgid "Place of brit milah" 11282msgstr "Mesto brit milah" 11283 11284#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11285msgid "Place of burial" 11286msgstr "Mjesto pokopa" 11287 11288#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11290msgid "Place of christening" 11291msgstr "Mjesto krštenja" 11292 11293#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11294msgid "Place of confirmation" 11295msgstr "Mjesto potvrde" 11296 11297#: app/Gedcom.php:634 11298msgid "Place of cremation" 11299msgstr "Mjesto kremiranja" 11300 11301#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11303msgid "Place of death" 11304msgstr "Mjesto smrti" 11305 11306#: app/Gedcom.php:645 11307msgid "Place of emigration" 11308msgstr "Mjesto emigracije" 11309 11310#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11311msgid "Place of engagement" 11312msgstr "Mjesto angažmana" 11313 11314#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11315msgid "Place of event" 11316msgstr "Mjesto događaja" 11317 11318#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11319msgid "Place of first communion" 11320msgstr "Mjesto prve pričesti" 11321 11322#: app/Gedcom.php:671 11323msgid "Place of immigration" 11324msgstr "Mjesto imigracije" 11325 11326#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11328msgid "Place of marriage" 11329msgstr "Mjesto braka" 11330 11331#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11332msgid "Place of marriage banns" 11333msgstr "Mjesto zabrane vjenčanja" 11334 11335#: app/Gedcom.php:713 11336msgid "Place of naturalization" 11337msgstr "Mjesto državljanstva" 11338 11339#: app/Gedcom.php:723 11340msgid "Place of ordination" 11341msgstr "Mijesto odluke" 11342 11343#: app/Gedcom.php:731 11344msgid "Place of residence" 11345msgstr "Mjesto prebivališta" 11346 11347#. I18N: Name of a module 11348#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11350#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11351#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11352msgid "Places" 11353msgstr "Mjesta" 11354 11355#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11356#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11358msgid "Play" 11359msgstr "Pokreni" 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11362msgid "Please enter a valid email address." 11363msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu email adresu." 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11369msgid "Please try again." 11370msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:157 11374msgctxt "GENITIVE" 11375msgid "Pluviose" 11376msgstr "Pluviôse" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:251 11380msgctxt "INSTRUMENTAL" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "Pluviôse" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:204 11386msgctxt "LOCATIVE" 11387msgid "Pluviose" 11388msgstr "Pluviôse" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:109 11392msgctxt "NOMINATIVE" 11393msgid "Pluviose" 11394msgstr "Pluviôse" 11395 11396#. I18N: Name of a country or state 11397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11398msgid "Poland" 11399msgstr "Poljska" 11400 11401#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11402msgctxt "Surname tradition" 11403msgid "Polish" 11404msgstr "Poljski" 11405 11406#. I18N: A configuration setting 11407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11411msgid "Port number" 11412msgstr "Broj porta" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/Elements/TempleCode.php:162 11416msgid "Portland, Oregon, United States" 11417msgstr "Portland, Oregon, Sjedinjene Države" 11418 11419#. I18N: Location of an LDS church temple 11420#: app/Elements/TempleCode.php:154 11421msgid "Porto Alegre, Brazil" 11422msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11423 11424#. I18N: page orientation 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11426#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11428msgid "Portrait" 11429msgstr "Uspravno" 11430 11431#. I18N: Name of a country or state 11432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11433msgid "Portugal" 11434msgstr "Portugal" 11435 11436#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11437msgctxt "Surname tradition" 11438msgid "Portuguese" 11439msgstr "Portugalski" 11440 11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11444#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11445#: app/Gedcom.php:857 11446msgid "Postal code" 11447msgstr "Poštanski broj" 11448 11449#. I18N: Name of a module 11450#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11451msgid "Powered by webtrees™" 11452msgstr "Pokreće webtrees™" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:165 11456msgctxt "GENITIVE" 11457msgid "Prairial" 11458msgstr "Prairial" 11459 11460#. I18N: a month in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:259 11462msgctxt "INSTRUMENTAL" 11463msgid "Prairial" 11464msgstr "Prairial" 11465 11466#. I18N: a month in the French republican calendar 11467#: app/Date/FrenchDate.php:212 11468msgctxt "LOCATIVE" 11469msgid "Prairial" 11470msgstr "Prairial" 11471 11472#. I18N: a month in the French republican calendar 11473#: app/Date/FrenchDate.php:118 11474msgctxt "NOMINATIVE" 11475msgid "Prairial" 11476msgstr "Prairial" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11479msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11480msgstr "Predefinirani tekst u kojem se navodi da će administrator odlučivati o svakom zahtjevu za korisničkim računom" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11483msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11484msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11487msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11488msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički račun" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11492#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11493#: resources/views/admin/components.phtml:62 11494#: resources/views/admin/components.phtml:65 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11498#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11499#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11500#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11501#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11503msgid "Preferences" 11504msgstr "Postavke" 11505 11506#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11507#, php-format 11508msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11509msgstr "Postoje postavke za “%s” modul , ali ovaj modul više ne postoji." 11510 11511#. I18N: A configuration setting 11512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11513msgid "Preferred contact method" 11514msgstr "Predefinisana metoda komunikacije" 11515 11516#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11517#: app/Elements/TempleCode.php:161 11518msgid "President’s Office" 11519msgstr "Ured predsjednika" 11520 11521#. I18N: Location of an LDS church temple 11522#: app/Elements/TempleCode.php:163 11523msgid "Preston, England" 11524msgstr "Preston, Engleska" 11525 11526#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11528#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11529msgid "Preview" 11530msgstr "Pregled" 11531 11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11533msgid "Priest" 11534msgstr "Sveštenik" 11535 11536#. I18N: The first day in the French republican calendar 11537#: app/Date/FrenchDate.php:301 11538msgid "Primidi" 11539msgstr "Primidi" 11540 11541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11542msgid "Print basic events when blank" 11543msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11544 11545#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11546#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11547msgid "Priority" 11548msgstr "Prioritet" 11549 11550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11551#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11552msgid "Privacy" 11553msgstr "Privatnost" 11554 11555#. I18N: Name of a module 11556#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11557#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11558msgid "Privacy policy" 11559msgstr "Politika privatnosti" 11560 11561#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11563msgid "Privacy restrictions" 11564msgstr "Ograničenja privatnosti" 11565 11566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11567msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11568msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koji ne sadrže GEDCOM RESN oznaku" 11569 11570#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11571#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11572#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11573#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11574#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11575msgid "Private" 11576msgstr "Privatno" 11577 11578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11579msgid "Private key" 11580msgstr "Privatni ključ" 11581 11582#: app/Gedcom.php:724 11583msgid "Probate" 11584msgstr "Oporuka" 11585 11586#: app/Gedcom.php:725 11587msgid "Property" 11588msgstr "Svojstvo" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/Elements/TempleCode.php:164 11592msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11593msgstr "Provo City Center, Utah, Sjedinjene Države" 11594 11595#. I18N: Location of an LDS church temple 11596#: app/Elements/TempleCode.php:165 11597msgid "Provo, Utah, United States" 11598msgstr "Provo, Utah, Sjedinjene Države" 11599 11600#. I18N: An individual that represents another 11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11602msgid "Proxy" 11603msgstr "" 11604 11605#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11606#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11607msgid "Publication" 11608msgstr "Publikacija" 11609 11610#. I18N: Name of a country or state 11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11612msgid "Puerto Rico" 11613msgstr "Portoriko" 11614 11615#. I18N: Name of a country or state 11616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11617msgid "Qatar" 11618msgstr "Katar" 11619 11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11622#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11623#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11624#: app/Gedcom.php:925 11625msgid "Quality of data" 11626msgstr "Kvalitet podataka" 11627 11628#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11629#: app/Date/FrenchDate.php:307 11630msgid "Quartidi" 11631msgstr "Quartidi" 11632 11633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11635msgid "Question" 11636msgstr "Pitanje" 11637 11638#. I18N: Location of an LDS church temple 11639#: app/Elements/TempleCode.php:166 11640msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11641msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11642 11643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11644msgid "Quick family facts" 11645msgstr "Brze porodične činjenice" 11646 11647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11648msgid "Quick individual facts" 11649msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11650 11651#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11652#: app/Date/FrenchDate.php:309 11653msgid "Quintidi" 11654msgstr "Quintidi" 11655 11656#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11659msgid "RE: " 11660msgstr "ODG: " 11661 11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11663msgid "Rabbi" 11664msgstr "Rabin" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:146 11668msgctxt "GENITIVE" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "Rebi-ul-evvela" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11673#: app/Date/HijriDate.php:236 11674msgctxt "INSTRUMENTAL" 11675msgid "Rabi’ al-awwal" 11676msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11679#: app/Date/HijriDate.php:191 11680msgctxt "LOCATIVE" 11681msgid "Rabi’ al-awwal" 11682msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11685#: app/Date/HijriDate.php:101 11686msgctxt "NOMINATIVE" 11687msgid "Rabi’ al-awwal" 11688msgstr "Rebi-ul-evvel" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:148 11692msgctxt "GENITIVE" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "Rebi-ul-ahira" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11697#: app/Date/HijriDate.php:238 11698msgctxt "INSTRUMENTAL" 11699msgid "Rabi’ al-thani" 11700msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11703#: app/Date/HijriDate.php:193 11704msgctxt "LOCATIVE" 11705msgid "Rabi’ al-thani" 11706msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11709#: app/Date/HijriDate.php:103 11710msgctxt "NOMINATIVE" 11711msgid "Rabi’ al-thani" 11712msgstr "Rebi-ul-ahir" 11713 11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11716msgctxt "Female pedigree" 11717msgid "Rada" 11718msgstr "Rada" 11719 11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11722msgctxt "Male pedigree" 11723msgid "Rada" 11724msgstr "Rada" 11725 11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11728msgctxt "Pedigree" 11729msgid "Rada" 11730msgstr "Rada" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:154 11734msgctxt "GENITIVE" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "Redžeba" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:244 11740msgctxt "INSTRUMENTAL" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "Redžebom" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11745#: app/Date/HijriDate.php:199 11746msgctxt "LOCATIVE" 11747msgid "Rajab" 11748msgstr "Redžebu" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11751#: app/Date/HijriDate.php:109 11752msgctxt "NOMINATIVE" 11753msgid "Rajab" 11754msgstr "Redžeb" 11755 11756#. I18N: Location of an LDS church temple 11757#: app/Elements/TempleCode.php:167 11758msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11759msgstr "Raleigh, Sjeverna Karolina, Sjedinjene Države" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:158 11763msgctxt "GENITIVE" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "Ramazana" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:248 11769msgctxt "INSTRUMENTAL" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "Ramazanom" 11772 11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11774#: app/Date/HijriDate.php:203 11775msgctxt "LOCATIVE" 11776msgid "Ramadan" 11777msgstr "Ramazanu" 11778 11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11780#: app/Date/HijriDate.php:113 11781msgctxt "NOMINATIVE" 11782msgid "Ramadan" 11783msgstr "Ramazan" 11784 11785#. I18N: Description of the “Slide show” module 11786#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11787msgid "Random images from the current family tree." 11788msgstr "Nasumične slike iz trenutnog porodičnog stabla." 11789 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11791#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11792#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11793#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11794msgid "Re-order children" 11795msgstr "Promjeni redosljed djece" 11796 11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11800#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11801msgid "Re-order families" 11802msgstr "Promjeni redoslijed porodica" 11803 11804#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11807#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11810msgid "Re-order media" 11811msgstr "Presloži medij" 11812 11813#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11814msgid "Re-order media files" 11815msgstr "" 11816 11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11820msgid "Re-order names" 11821msgstr "Promijeni redoslijed imena" 11822 11823#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11825#: resources/views/admin/users.phtml:29 11826#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11829#: resources/views/register-page.phtml:37 11830msgid "Real name" 11831msgstr "Pravo ime" 11832 11833#. I18N: Name of a module 11834#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11835#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11836msgid "Recent changes" 11837msgstr "Nedavne promjene" 11838 11839#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11840msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11841msgstr "Zadnje godine (< 100 god)" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/Elements/TempleCode.php:168 11845msgid "Recife, Brazil" 11846msgstr "Recife, Brazil" 11847 11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11850#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11852#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11853#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11855#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11856msgid "Record" 11857msgstr "Zapis" 11858 11859#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11862#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11863#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11864msgid "Record ID number" 11865msgstr "ID broj zapisa" 11866 11867#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11868msgid "Record file number" 11869msgstr "Broj datoteke sa zapisom" 11870 11871#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11872#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11873#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11874msgid "Records" 11875msgstr "Zapisi" 11876 11877#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11878#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11879msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11880msgstr "Preusmjerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/Elements/TempleCode.php:169 11884msgid "Redlands, California, United States" 11885msgstr "Redlands, Kalifornija, Sjedinjene Države" 11886 11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11890#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11891#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11892#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11893msgid "Reference number" 11894msgstr "Referentni broj" 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/Elements/TempleCode.php:170 11898msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11899msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11900 11901#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11903msgid "Registered partnership" 11904msgstr "Registrirano partnerstvo" 11905 11906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11907msgid "Registry officer" 11908msgstr "Službenik registra" 11909 11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11911msgctxt "FEMALE" 11912msgid "Registry officer" 11913msgstr "Službenica registra" 11914 11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11916msgctxt "MALE" 11917msgid "Registry officer" 11918msgstr "Službenik registra" 11919 11920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11922msgid "Regular expression" 11923msgstr "Regularni izraz" 11924 11925#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11926msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11927msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11928 11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11931msgid "Reject" 11932msgstr "Odbaci" 11933 11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11935msgid "Reject all changes" 11936msgstr "Odbaci sve promjene" 11937 11938#. I18N: Name of a module/report 11939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11941msgid "Related families" 11942msgstr "Povezane porodice" 11943 11944#. I18N: Name of a report 11945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11947msgid "Related individuals" 11948msgstr "Povezane osobe" 11949 11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11952#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11953#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11954#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11955msgid "Relationship" 11956msgstr "Relacija" 11957 11958#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11960msgid "Relationship to father" 11961msgstr "Veza sa ocem" 11962 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11964msgid "Relationship to me" 11965msgstr "Odnos u vezi samnom" 11966 11967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11969msgid "Relationship to mother" 11970msgstr "Veza sa majkom" 11971 11972#: app/Gedcom.php:659 11973msgid "Relationship to parents" 11974msgstr "Odnos sa roditeljima" 11975 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11977#, php-format 11978msgid "Relationship: %s" 11979msgstr "Odnos: %s" 11980 11981#. I18N: Name of a module/chart 11982#. I18N: Configuration option 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11987msgid "Relationships" 11988msgstr "Relacije" 11989 11990#. I18N: %s are individual’s names 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11992#, php-format 11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11994msgstr "Relacije između %1$s i %2$s" 11995 11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11997#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12000msgid "Religion" 12001msgstr "Religija" 12002 12003#: app/Gedcom.php:721 12004msgid "Religious institution" 12005msgstr "Vjerska institucija" 12006 12007#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12009msgid "Religious marriage" 12010msgstr "Vjersko vjenčanje" 12011 12012#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12013msgid "Reload map" 12014msgstr "Ponovo učitaj mapu" 12015 12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12017#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12018msgid "Reminder date" 12019msgstr "Datum podsjetnika" 12020 12021#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12022msgid "Reminder email frequency (days)" 12023msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12024 12025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12026msgid "Remote server" 12027msgstr "Udaljeni server" 12028 12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12034msgid "Remove" 12035msgstr "Ukloni" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12039msgid "Remove duplicate links" 12040msgstr "Ukloni duple veze" 12041 12042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12043msgid "Remove individual" 12044msgstr "Ukloni osobu" 12045 12046#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12048msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12049msgstr "Ukloni putanju GEDCOM medija iz imena datoteka" 12050 12051#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12052msgid "Remove this location?" 12053msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12054 12055#. I18N: Location of an LDS church temple 12056#: app/Elements/TempleCode.php:171 12057msgid "Reno, Nevada, United States" 12058msgstr "Reno, Nevada, Sjedinjene Države" 12059 12060#. I18N: Renumber the records in a family tree 12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12064#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12065msgid "Renumber XREFs" 12066msgstr "" 12067 12068#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12069msgid "Replace" 12070msgstr "Zamijeni" 12071 12072#. I18N: Description of a “Data fix” module 12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12074msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12075msgstr "Zamijenite grobne oznake grobnim mjestima." 12076 12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12078msgid "Replace with" 12079msgstr "Zamjeni sa" 12080 12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12082msgid "Replacement text" 12083msgstr "Zamjenski tekst" 12084 12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12087msgid "Reply" 12088msgstr "Odgovori" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12094msgid "Report" 12095msgstr "Izvještaj" 12096 12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12099msgid "Report phrase" 12100msgstr "" 12101 12102#. I18N: Name of a module 12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12108msgid "Reports" 12109msgstr "Izvještaji" 12110 12111#. I18N: Name of a module/list 12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12124#: resources/views/search-results.phtml:72 12125msgid "Repositories" 12126msgstr "Skladišta" 12127 12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12129#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12136msgid "Repository" 12137msgstr "Skladište" 12138 12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12140msgid "Repository name" 12141msgstr "Ime skladišta" 12142 12143#. I18N: Name of a country or state 12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12145msgid "Republic of the Congo" 12146msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12151msgid "Request a new password" 12152msgstr "Zatraži novu lozinku" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12158msgid "Request a new user account" 12159msgstr "Zatražite novi račun" 12160 12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12162msgid "Research" 12163msgstr "Istraživanje" 12164 12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12170msgid "Research task" 12171msgstr "Zadatak za istraživanje" 12172 12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12175msgid "Research tasks" 12176msgstr "Zadaci za istraživanje" 12177 12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12180msgstr "Zadaci istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobi ili porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik da provjerite informacije koristeći pouzdaniji izvor, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite konfliktne informacije, itd." 12181 12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12184msgstr "Zadaci istraživanja su pohranjeni koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće moći prepoznati ovaj tag." 12185 12186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12187#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12188msgid "Residence" 12189msgstr "Kuća" 12190 12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12193msgid "Restore the default block layout" 12194msgstr "Vrati zadani izgled bloka" 12195 12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12198msgid "Restrict to immediate family" 12199msgstr "Ograničite na užu porodicu" 12200 12201#. I18N: a restriction on viewing data 12202#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12203#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12204#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12205#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12207#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12208msgid "Restriction" 12209msgstr "Ograničenje" 12210 12211#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12212msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12213msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može vidjeti podatke i ko ih može uređivati." 12214 12215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12216msgid "Results" 12217msgstr "Rezultati" 12218 12219#: app/Gedcom.php:733 12220msgid "Retirement" 12221msgstr "Umirovljenje" 12222 12223#. I18N: Location of an LDS church temple 12224#: app/Elements/TempleCode.php:172 12225msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12226msgstr "Rexburg, Idaho, Sjedinjene Države" 12227 12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12232#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12233#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12234#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12235msgid "Role" 12236msgstr "Uloga" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12240msgid "Romania" 12241msgstr "Rumunija" 12242 12243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12244msgid "Romanized" 12245msgstr "Romanizirano" 12246 12247#: app/Gedcom.php:697 12248msgid "Romanized name" 12249msgstr "Romanizirano ime" 12250 12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12252msgid "Romanized place" 12253msgstr "Romanizovano mjesto" 12254 12255#: app/Gedcom.php:706 12256msgid "Romanized type" 12257msgstr "Romanizovani tip" 12258 12259#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12261msgid "Roots" 12262msgstr "Korjeni" 12263 12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12265msgid "Rufname" 12266msgstr "Rufname" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12269#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12270#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12271msgid "Russell" 12272msgstr "Russell" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12276msgid "Russia" 12277msgstr "Rusija" 12278 12279#. I18N: Name of a country or state 12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12281msgid "Rwanda" 12282msgstr "Ruanda" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12286msgid "Réunion" 12287msgstr "Réunion" 12288 12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12290msgid "SMTP mail server" 12291msgstr "SMTP mail server" 12292 12293#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12294msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12295msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procjenu." 12296 12297#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12298#, php-format 12299msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12300msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12301 12302#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12303#: app/Services/EmailService.php:209 12304msgid "SSL/TLS" 12305msgstr "" 12306 12307#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12308#: app/Services/EmailService.php:211 12309msgid "STARTTLS" 12310msgstr "" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:173 12314msgid "Sacramento, California, United States" 12315msgstr "Sacramento, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12316 12317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12318#: app/Date/HijriDate.php:144 12319msgctxt "GENITIVE" 12320msgid "Safar" 12321msgstr "Safera" 12322 12323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12324#: app/Date/HijriDate.php:234 12325msgctxt "INSTRUMENTAL" 12326msgid "Safar" 12327msgstr "Saferom" 12328 12329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12330#: app/Date/HijriDate.php:189 12331msgctxt "LOCATIVE" 12332msgid "Safar" 12333msgstr "Saferu" 12334 12335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12336#: app/Date/HijriDate.php:99 12337msgctxt "NOMINATIVE" 12338msgid "Safar" 12339msgstr "Safer" 12340 12341#. I18N: The name of a colour-scheme 12342#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12343msgid "Sage" 12344msgstr "Sage" 12345 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12347msgid "Saint Barthélemy" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12352msgid "Saint Helena" 12353msgstr "Sveta Jelena" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12357msgid "Saint Kitts and Nevis" 12358msgstr "Sveti Kits i Nevis" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12362msgid "Saint Lucia" 12363msgstr "Saint Lucia" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12367msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12368msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12372msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12373msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" 12374 12375#. I18N: Location of an LDS church temple 12376#: app/Elements/TempleCode.php:183 12377msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12378msgstr "Salt Lake City, Utah, Sjedinjene Države" 12379 12380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12381msgid "Same as uploaded file" 12382msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12386msgid "Samoa" 12387msgstr "Američka Samoa" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:176 12391msgid "San Antonio, Texas, United States" 12392msgstr "San Antonio, Teksas, Sjedinjene Države" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:177 12396msgid "San Diego, California, United States" 12397msgstr "San Diego, Kalifornija, Sjedinjene Države" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:182 12401msgid "San José, Costa Rica" 12402msgstr "San José, Kostarika" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12406msgid "San Marino" 12407msgstr "San Marino" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:174 12411msgid "San Salvador, El Salvador" 12412msgstr "San Salvador, El Salvador" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:175 12416msgid "Santiago, Chile" 12417msgstr "Santiago, Čile" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:178 12421msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12422msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12423 12424#. I18N: Location of an LDS church temple 12425#: app/Elements/TempleCode.php:186 12426msgid "São Paulo, Brazil" 12427msgstr "São Paulo, Brazil" 12428 12429#. I18N: Name of a country or state 12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12431msgid "Sao Tome and Principe" 12432msgstr "Sao Tome i Principe" 12433 12434#. I18N: abbreviation for Saturday 12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12437msgid "Sat" 12438msgstr "sub" 12439 12440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12441msgid "Saturday" 12442msgstr "Subota" 12443 12444#. I18N: Name of a country or state 12445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12446msgid "Saudi Arabia" 12447msgstr "Saudijska Arabija" 12448 12449#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12450msgid "Schema" 12451msgstr "Shema" 12452 12453#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12454msgid "School or college" 12455msgstr "Škola ili fakultet" 12456 12457#. I18N: Name of a country or state 12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12459msgid "Scotland" 12460msgstr "Škotska" 12461 12462#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12463msgid "Scrapbook" 12464msgstr "Bilježnica" 12465 12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12468msgctxt "Female pedigree" 12469msgid "Sealing" 12470msgstr "Pečaćenje" 12471 12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12474msgctxt "Male pedigree" 12475msgid "Sealing" 12476msgstr "Pečaćenje" 12477 12478#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12479#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12480msgctxt "Pedigree" 12481msgid "Sealing" 12482msgstr "Pečaćenje" 12483 12484#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12485#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12486#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12487msgid "Sealing canceled (divorce)" 12488msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12489 12490#. I18N: Name of a module 12491#. I18N: A button label. 12492#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12493#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12494#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12496#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12497#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12498#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12499#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12500#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12501#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12502#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12503msgid "Search" 12504msgstr "Pretraga" 12505 12506#. I18N: Name of a module 12507#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12509msgid "Search and replace" 12510msgstr "Pretraži i zamjeni" 12511 12512#. I18N: Description of a “Data fix” module 12513#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12514msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12515msgstr "Pretraži i zamijeni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12516 12517#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12519msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12520msgstr "Tražilice mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12521 12522#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12523msgid "Search filters" 12524msgstr "Filter za pretragu" 12525 12526#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12527#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12528msgid "Search for" 12529msgstr "Pretraga za" 12530 12531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12532msgid "Search for locations in an external database." 12533msgstr "" 12534 12535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12536msgid "Search for place names in an external database." 12537msgstr "" 12538 12539#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12540#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12541#, php-format 12542msgid "Search for place names using %s." 12543msgstr "" 12544 12545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12546msgid "Search method" 12547msgstr "Metoda pretraživanja" 12548 12549#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12550msgid "Search text/pattern" 12551msgstr "Traži tekst/uzorak" 12552 12553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12554msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12555msgstr "Traženje svih mogućih veza može potrajati puno vremena na složenim stablima." 12556 12557#. I18N: Location of an LDS church temple 12558#: app/Elements/TempleCode.php:179 12559msgid "Seattle, Washington, United States" 12560msgstr "Seattle, Washington, Sjedinjene Države" 12561 12562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12563msgid "Second record" 12564msgstr "Drugi zapis" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12568msgid "Secure connection" 12569msgstr "Sigurna veza" 12570 12571#. I18N: A configuration setting 12572#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12573msgid "Security code" 12574msgstr "Sigurnosni kod" 12575 12576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12577#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12578#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12579#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12580#, php-format 12581msgid "See %s for more information." 12582msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12587msgid "Select" 12588msgstr "Odaberi" 12589 12590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12591msgid "Select a GEDCOM file to import" 12592msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12593 12594#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12595#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12596msgid "Select a date" 12597msgstr "Odaberi datum" 12598 12599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12600msgid "Select individuals by place or date" 12601msgstr "Odaberi pojedince prema mjestu ili datumu" 12602 12603#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12604#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12605msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12606msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12607 12608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12609msgid "Select the desired age interval" 12610msgstr "Odaberi željeni raspon starosti" 12611 12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12613msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12614msgstr "Odaberi činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12615 12616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12617msgid "Select two records to merge." 12618msgstr "Odaberi dva zapisa za spajanje." 12619 12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12621msgid "Selector" 12622msgstr "Selektor" 12623 12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12625msgid "Seller" 12626msgstr "Prodavač" 12627 12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12629msgctxt "FEMALE" 12630msgid "Seller" 12631msgstr "Prodavačica" 12632 12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12634msgctxt "MALE" 12635msgid "Seller" 12636msgstr "Prodavač" 12637 12638#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12639#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12640#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12642msgid "Send" 12643msgstr "Pošalji" 12644 12645#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12646#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12647#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12650msgid "Send a message" 12651msgstr "Pošalji Poruku" 12652 12653#: app/Services/MessageService.php:217 12654msgid "Send a message to all users" 12655msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12656 12657#: app/Services/MessageService.php:218 12658msgid "Send a message to users who have never signed in" 12659msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12660 12661#: app/Services/MessageService.php:219 12662msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12663msgstr "Pošalji poruku korisnicima koji se nisu prijavili 6 mjeseci" 12664 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12666msgid "Send a test email using these settings" 12667msgstr "Pošalji testnu e-poštu koristeći ove postavke" 12668 12669#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12670msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12671msgstr "" 12672 12673#. I18N: Label for a configuration option 12674#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12675msgid "Send out reminder emails" 12676msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12677 12678#. I18N: A configuration setting 12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12680msgid "Sender email" 12681msgstr "" 12682 12683#. I18N: A configuration setting 12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12685msgid "Sender name" 12686msgstr "Ime pošiljaoca" 12687 12688#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12690msgid "Sending email" 12691msgstr "Slanje e-pošte" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12695msgid "Sending server name" 12696msgstr "Ime servera za slanje" 12697 12698#. I18N: Name of a country or state 12699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12700msgid "Senegal" 12701msgstr "Senegal" 12702 12703#. I18N: Location of an LDS church temple 12704#: app/Elements/TempleCode.php:180 12705msgid "Seoul, Korea" 12706msgstr "Seul, Koreja" 12707 12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12709msgctxt "Abbreviation for September" 12710msgid "Sep" 12711msgstr "sep" 12712 12713#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12714msgid "Separated" 12715msgstr "Rastavljen/a" 12716 12717#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12718msgid "Separation" 12719msgstr "Separacija" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12722msgctxt "GENITIVE" 12723msgid "September" 12724msgstr "septembara" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12727msgctxt "INSTRUMENTAL" 12728msgid "September" 12729msgstr "septembrom" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12732msgctxt "LOCATIVE" 12733msgid "September" 12734msgstr "septembru" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12739msgctxt "NOMINATIVE" 12740msgid "September" 12741msgstr "Septembar" 12742 12743#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12744#: app/Date/FrenchDate.php:313 12745msgid "Septidi" 12746msgstr "Septidi" 12747 12748#. I18N: Name of a country or state 12749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12750msgid "Serbia" 12751msgstr "Srbija" 12752 12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12754msgid "Servant" 12755msgstr "Sluga" 12756 12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12758msgctxt "FEMALE" 12759msgid "Servant" 12760msgstr "Sluškinja" 12761 12762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12763msgctxt "MALE" 12764msgid "Servant" 12765msgstr "Sluga" 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12769msgid "Server information" 12770msgstr "Informacije o serveru" 12771 12772#. I18N: A configuration setting 12773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12777msgid "Server name" 12778msgstr "Ime servera" 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12781msgid "Set a new password" 12782msgstr "Postavi novu lozinku" 12783 12784#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12785msgid "Set as default" 12786msgstr "Postavi kao zadano" 12787 12788#. I18N: You need to: 12789#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12790#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12791msgid "Set the access level for each tree." 12792msgstr "Postavi nivo pristupa za svako stablo." 12793 12794#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12796msgid "Set the default blocks for new family trees" 12797msgstr "Postavi zadane blokove za nova porodična stabla" 12798 12799#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12801msgid "Set the default blocks for new users" 12802msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12803 12804#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12806msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12807msgstr "Postavite nivo pristupa privatnosti za sve umrle osobe." 12808 12809#. I18N: You need to: 12810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12812msgid "Set the status to “approved”." 12813msgstr "Postavi status na „odobreno“." 12814 12815#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12817msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12818msgstr "Ako postavite ovo na <b>Da</b>, postaviće se veze na pojedince, izvore i porodice kako bi korisnici mogli otvoriti još jedan prozor koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12819 12820#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12822msgid "Setup wizard for webtrees" 12823msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12824 12825#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12826#: app/Date/FrenchDate.php:311 12827msgid "Sextidi" 12828msgstr "Sextidi" 12829 12830#. I18N: Name of a country or state 12831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12832msgid "Seychelles" 12833msgstr "Sejšelsko otočje" 12834 12835#: app/Date/JalaliDate.php:278 12836msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12837msgid "Shah" 12838msgstr "Shah" 12839 12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12841#: app/Date/JalaliDate.php:149 12842msgctxt "GENITIVE" 12843msgid "Shahrivar" 12844msgstr "Shahrivar" 12845 12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12847#: app/Date/JalaliDate.php:239 12848msgctxt "INSTRUMENTAL" 12849msgid "Shahrivar" 12850msgstr "Shahrivar" 12851 12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12853#: app/Date/JalaliDate.php:194 12854msgctxt "LOCATIVE" 12855msgid "Shahrivar" 12856msgstr "Shahrivar" 12857 12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12859#: app/Date/JalaliDate.php:104 12860msgctxt "NOMINATIVE" 12861msgid "Shahrivar" 12862msgstr "Shahrivar" 12863 12864#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12865#: resources/views/individual-page.phtml:68 12866msgid "Share" 12867msgstr "" 12868 12869#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12870msgid "Share the URL" 12871msgstr "" 12872 12873#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12874msgid "Share the anniversary of an event" 12875msgstr "" 12876 12877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12881#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12882#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12883#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12884#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12885#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12886msgid "Shared note" 12887msgstr "Djeljenja zabilješka" 12888 12889#. I18N: Name of a module/list 12890#: app/Module/NoteListModule.php:62 12891#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12892#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12893msgid "Shared notes" 12894msgstr "Dijeljeni zapisi" 12895 12896#. I18N: plural noun - things that can be shared 12897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12899msgid "Shares" 12900msgstr "" 12901 12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12903#: app/Date/HijriDate.php:160 12904msgctxt "GENITIVE" 12905msgid "Shawwal" 12906msgstr "Ševvala" 12907 12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12909#: app/Date/HijriDate.php:250 12910msgctxt "INSTRUMENTAL" 12911msgid "Shawwal" 12912msgstr "Ševvalom" 12913 12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12915#: app/Date/HijriDate.php:205 12916msgctxt "LOCATIVE" 12917msgid "Shawwal" 12918msgstr "Ševvalu" 12919 12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12921#: app/Date/HijriDate.php:115 12922msgctxt "NOMINATIVE" 12923msgid "Shawwal" 12924msgstr "Ševval" 12925 12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12927#: app/Date/HijriDate.php:156 12928msgctxt "GENITIVE" 12929msgid "Sha’aban" 12930msgstr "Ša'bana" 12931 12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12933#: app/Date/HijriDate.php:246 12934msgctxt "INSTRUMENTAL" 12935msgid "Sha’aban" 12936msgstr "Ša'banom" 12937 12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12939#: app/Date/HijriDate.php:201 12940msgctxt "LOCATIVE" 12941msgid "Sha’aban" 12942msgstr "Ša'banu" 12943 12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12945#: app/Date/HijriDate.php:111 12946msgctxt "NOMINATIVE" 12947msgid "Sha’aban" 12948msgstr "Ša'ban" 12949 12950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12951msgid "She " 12952msgstr "Ona " 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12955msgid "She died" 12956msgstr "Umrla je" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12960msgid "She married" 12961msgstr "Udala se" 12962 12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12964msgid "She resided at" 12965msgstr "Stanovala je u" 12966 12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12968msgid "She was born" 12969msgstr "Rođena je" 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12972msgid "She was buried" 12973msgstr "Sahranjena je" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12976msgid "She was christened" 12977msgstr "Krštena" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12980msgid "She was cremated" 12981msgstr "Kremirana je" 12982 12983#. I18N: a month in the Jewish calendar 12984#: app/Date/JewishDate.php:201 12985msgctxt "GENITIVE" 12986msgid "Shevat" 12987msgstr "Shevat" 12988 12989#. I18N: a month in the Jewish calendar 12990#: app/Date/JewishDate.php:305 12991msgctxt "INSTRUMENTAL" 12992msgid "Shevat" 12993msgstr "Shevat" 12994 12995#. I18N: a month in the Jewish calendar 12996#: app/Date/JewishDate.php:253 12997msgctxt "LOCATIVE" 12998msgid "Shevat" 12999msgstr "Shevat" 13000 13001#. I18N: a month in the Jewish calendar 13002#: app/Date/JewishDate.php:149 13003msgctxt "NOMINATIVE" 13004msgid "Shevat" 13005msgstr "Shevat" 13006 13007#. I18N: The name of a colour-scheme 13008#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13009msgid "Shiny Tomato" 13010msgstr "Shiny Tomato" 13011 13012#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13013#: resources/views/help/date.phtml:113 13014msgid "Shortcut" 13015msgstr "Prečica" 13016 13017#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13018msgid "Shortest marriage" 13019msgstr "Najkraći brak" 13020 13021#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13022msgid "Show" 13023msgstr "Prikaži" 13024 13025#. I18N: A configuration setting 13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13027msgid "Show a download link in the media viewer" 13028msgstr "Prikažite vezu za preuzimanje u prikazivaču medija" 13029 13030#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13031#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13032msgid "Show a privacy policy." 13033msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13037msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13038msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13039 13040#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13041msgid "Show all media" 13042msgstr "" 13043 13044#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13045msgid "Show all notes" 13046msgstr "Prikaži sve zabilješke" 13047 13048#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13049msgid "Show all places in a list" 13050msgstr "Prikaži sva mjesta u listi" 13051 13052#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13053msgid "Show all sources" 13054msgstr "Prikaži sve izvore" 13055 13056#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13057#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13058msgid "Show an age cursor" 13059msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13060 13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13062msgid "Show children of ancestors" 13063msgstr "Prikaži djecu predaka" 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13066msgid "Show couples where either partner married more than once." 13067msgstr "Pokaži parove gdje se bilo koji od partnera vjenčao više puta." 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13070msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13071msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13074msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13075msgstr "Prikaži parove gdje je samo muško umrlo." 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13078msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13079msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13082msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13083msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13086msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13087msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13088 13089#. I18N: label for yes/no option 13090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13091msgid "Show date of last update" 13092msgstr "Prikaži datum zadnje izmjene" 13093 13094#. I18N: A configuration setting 13095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13096msgid "Show dead individuals" 13097msgstr "Pokaži mrtve osobe" 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13100msgid "Show divorced couples." 13101msgstr "Prikaži razvedene parove." 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13104msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13105msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13108msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13109msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13112msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13113msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13114 13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13117msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13118msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su obe osobe mrtve." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13121msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13122msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13123 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13125msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13126msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13130msgid "Show list of family trees" 13131msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 13132 13133#. I18N: A configuration setting 13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13135msgid "Show living individuals" 13136msgstr "Pokaži žive pojedince" 13137 13138#. I18N: A configuration setting 13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13140msgid "Show names of private individuals" 13141msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13142 13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13147msgid "Show notes" 13148msgstr "Prikaži zabilješke" 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13151msgid "Show occupations" 13152msgstr "Prikaži zanimanja" 13153 13154#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13155#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13156msgid "Show only events of living individuals" 13157msgstr "Prikaži samo događaje za žive osobe" 13158 13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13160msgid "Show only females." 13161msgstr "Prikaži samo žene." 13162 13163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13164msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13165msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13166 13167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13168msgid "Show only individuals, events, or all" 13169msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13170 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13172msgid "Show only males." 13173msgstr "Prikaži samo muškarce." 13174 13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13177msgid "Show parents" 13178msgstr "Prikaži roditelje" 13179 13180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13181#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13183#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13184#: resources/views/login-page.phtml:47 13185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13186#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13187#: resources/views/register-page.phtml:76 13188#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13189#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13190#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13192msgid "Show password" 13193msgstr "" 13194 13195#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13196msgid "Show pending changes" 13197msgstr "Prikaži promjene koje čekaju odobrenje" 13198 13199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13202msgid "Show photos" 13203msgstr "Pokaži fotografije" 13204 13205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13206msgid "Show place hierarchy" 13207msgstr "Prikaži hijerarhiju mjesta" 13208 13209#. I18N: A configuration setting 13210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13211msgid "Show private relationships" 13212msgstr "Pokaži privatne odnose" 13213 13214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13215msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13216msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji su pridruženi drugim korisnicima" 13217 13218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13219msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13220msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji nisu pridruženi niti jednom korisniku" 13221 13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13223msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13224msgstr "Prikaži zadatke istraživanja koji imaju datum postavljen u budućnosti" 13225 13226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13227msgid "Show residences" 13228msgstr "Prikaži mjesto stanovanja" 13229 13230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13231msgid "Show slide show controls" 13232msgstr "Show slide kontrole za prikaz" 13233 13234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13239msgid "Show sources" 13240msgstr "Prikaži izvore" 13241 13242#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13243#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13244#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13245msgid "Show spouses" 13246msgstr "Prikaži supružnike" 13247 13248#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13250#, php-format 13251msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13252msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelova naziva mjesta." 13253 13254#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13255#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13256msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13257msgstr "Pokaži rodno mjesto predaka na mapi." 13258 13259#. I18N: label for a yes/no option 13260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13261msgid "Show the date and time" 13262msgstr "Prikaži datum i vrijeme" 13263 13264#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13265msgid "Show the date and time of update" 13266msgstr "Prikaži datum i vrijeme ažuriranja" 13267 13268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13269msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13270msgstr "Prikaži događaje bliskih rođaka na stranici pojedinca" 13271 13272#. I18N: A configuration setting 13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13274msgid "Show the family tree" 13275msgstr "Pokaži porodično stablo" 13276 13277#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13278msgid "Show the list of individuals" 13279msgstr "Pokaži listu pojedinaca" 13280 13281#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13282msgid "Show the list of surnames" 13283msgstr "Prikaži listu prezimena" 13284 13285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13286#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13287msgid "Show the location of an event on an external map." 13288msgstr "" 13289 13290#. I18N: Description of the “Places” module 13291#: app/Module/PlacesModule.php:96 13292msgid "Show the location of events on a map." 13293msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 13294 13295#. I18N: label for a yes/no option 13296#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13297msgid "Show the user who made the change" 13298msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmjenu" 13299 13300#. I18N: Label for a configuration option 13301#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13302#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13303#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13304msgid "Show this block for which languages" 13305msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13306 13307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13308msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13309msgstr "Prikažite sličice na grafikonima i porodičnim grupama." 13310 13311#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13314#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13315msgid "Show to managers" 13316msgstr "Prikaži administratorima" 13317 13318#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13324msgid "Show to members" 13325msgstr "Prikaži članovima" 13326 13327#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13333msgid "Show to visitors" 13334msgstr "Prikaži posjetiocima" 13335 13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13338msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13339msgstr "Prikaži osobe koje nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13340 13341#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13343msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13344msgstr "Prikaži “korjenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. Oni su jedinke koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13345 13346#. I18N: %s are placeholders for numbers 13347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13349#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13350#, php-format 13351msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13352msgstr "Prikazujem %1$s za %2$s od %3$s" 13353 13354#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13355msgid "Sibling" 13356msgstr "Brat/Sestra" 13357 13358#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13359msgid "Siblings" 13360msgstr "Braća/sestre" 13361 13362#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13364msgid "Sidebar" 13365msgstr "Bočna traka" 13366 13367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13371msgid "Sidebars" 13372msgstr "Bočne trake" 13373 13374#. I18N: Name of a country or state 13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13376msgid "Sierra Leone" 13377msgstr "Sijera Leone" 13378 13379#. I18N: Name of a module 13380#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13381#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13382msgid "Sign in" 13383msgstr "Prijava" 13384 13385#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13386#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13387msgid "Sign out" 13388msgstr "Odjava" 13389 13390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13392msgid "Sign-in and registration" 13393msgstr "Prijava i registracija" 13394 13395#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13396msgid "Signature" 13397msgstr "" 13398 13399#: resources/views/help/date.phtml:138 13400msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13401msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu riječ prije datuma. Ova je ključna riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13405msgid "Singapore" 13406msgstr "Singapur" 13407 13408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13410msgid "Sister" 13411msgstr "Sestra" 13412 13413#. I18N: A configuration setting 13414#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13415#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13416#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13417#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13418msgid "Site identification code" 13419msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13420 13421#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13423#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13424msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13425msgstr "Članovi web stranice mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13426 13427#. I18N: A configuration setting 13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13430msgid "Site verification code" 13431msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13432 13433#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13434#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13435msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13436msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podmapu." 13437 13438#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13439#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13440msgid "Sitemaps" 13441msgstr "Mape site-ova" 13442 13443#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13444#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13445msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13446msgstr "Mape site-a su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veči pretraživački servisi podržavaju Mape site-ova (sitemaps), Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:211 13450msgctxt "GENITIVE" 13451msgid "Sivan" 13452msgstr "Sivan" 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:315 13456msgctxt "INSTRUMENTAL" 13457msgid "Sivan" 13458msgstr "Sivan" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:263 13462msgctxt "LOCATIVE" 13463msgid "Sivan" 13464msgstr "Sivan" 13465 13466#. I18N: a month in the Jewish calendar 13467#: app/Date/JewishDate.php:159 13468msgctxt "NOMINATIVE" 13469msgid "Sivan" 13470msgstr "Sivan" 13471 13472#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13473#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13474#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13475msgid "Skip to content" 13476msgstr "Preskoči na sadržaj" 13477 13478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13479msgid "Slave" 13480msgstr "Rob" 13481 13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13483msgctxt "FEMALE" 13484msgid "Slave" 13485msgstr "Robinja" 13486 13487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13488msgctxt "MALE" 13489msgid "Slave" 13490msgstr "Rob" 13491 13492#. I18N: Name of a module 13493#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13494msgid "Slide show" 13495msgstr "Slideshow" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13499msgid "Slovakia" 13500msgstr "Slovačka" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13504msgid "Slovenia" 13505msgstr "Slovenija" 13506 13507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13508msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13509msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13510 13511#. I18N: Location of an LDS church temple 13512#: app/Elements/TempleCode.php:185 13513msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13514msgstr "Snowflake, Arizona, Sjedinjene Države" 13515 13516#: app/Gedcom.php:755 13517msgid "Social security number" 13518msgstr "JMBG" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13522msgid "Solomon Islands" 13523msgstr "Solomonska Ostrva" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13527msgid "Somalia" 13528msgstr "Somalija" 13529 13530#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13531#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13532msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13533msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena medijskih datoteka s punom putanjom. Ove putanje neće postojati na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13534 13535#. I18N: Description of a “Data fix” module 13536#: app/Module/FixNameTags.php:95 13537msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13538msgstr "" 13539 13540#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13541msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13546msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13547msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj posjeta." 13548 13549#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13551msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13552msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13553 13554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13558msgid "Son" 13559msgstr "Sin" 13560 13561#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13563#, php-format 13564msgid "Son of %s" 13565msgstr "Sin osobe %s" 13566 13567#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13568#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13569msgid "Sort date" 13570msgstr "" 13571 13572#. I18N: Label for a configuration option 13573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13574#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13581#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13582#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13588msgid "Sort order" 13589msgstr "Redoslijed sortiranja" 13590 13591#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13592msgid "Sort time" 13593msgstr "" 13594 13595#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13597msgid "Sosa" 13598msgstr "Sosa" 13599 13600#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13601msgid "Sosa-Stradonitz number" 13602msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13603 13604#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13605msgid "Sounds like" 13606msgstr "Zvuči kao" 13607 13608#. I18N: Name of a module/report 13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13612#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13613#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13614#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13616#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13617#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13618#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13620#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13622#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13627#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13643msgid "Source" 13644msgstr "Izvor" 13645 13646#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13647#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13648#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13649#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13650#: app/Gedcom.php:916 13651msgid "Source citation" 13652msgstr "Citiranje izvora" 13653 13654#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13655msgid "Source citations" 13656msgstr "" 13657 13658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13659msgid "Source type" 13660msgstr "Tip izvora" 13661 13662#. I18N: Name of a module/list 13663#. I18N: Name of a module 13664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13665#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13666#: app/Services/AdminService.php:183 13667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13669#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13670#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13671#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13673#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13674#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13678#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13679#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13680#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13681#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13682#: resources/views/search-results.phtml:61 13683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13688msgid "Sources" 13689msgstr "Izvori" 13690 13691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13692msgid "Sources to the events" 13693msgstr "Izvori za događaje" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13697msgid "South Africa" 13698msgstr "Južna Afrika" 13699 13700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13701msgid "South America" 13702msgstr "Južna Amerika" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13706msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13707msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13708 13709#. I18N: Name of a country or state 13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13711msgid "South Sudan" 13712msgstr "Južni Sudan" 13713 13714#. I18N: Name of a country or state 13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13716msgid "Spain" 13717msgstr "Španija" 13718 13719#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13720msgctxt "Surname tradition" 13721msgid "Spanish" 13722msgstr "Španski" 13723 13724#. I18N: Location of an LDS church temple 13725#: app/Elements/TempleCode.php:188 13726msgid "Spokane, Washington, United States" 13727msgstr "Spokane, Washington, Sjedinjene Države" 13728 13729#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13730#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13736msgid "Spouse" 13737msgstr "Supružnik" 13738 13739#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13740#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13741#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13742#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13743msgid "Spouses" 13744msgstr "Supruznici" 13745 13746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13751msgid "Spouses and children" 13752msgstr "Supružnici i djeca" 13753 13754#. I18N: Name of a country or state 13755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13756msgid "Sri Lanka" 13757msgstr "Šri Lanka" 13758 13759#. I18N: Location of an LDS church temple 13760#: app/Elements/TempleCode.php:181 13761msgid "St. George, Utah, United States" 13762msgstr "St. George, Utah, Sjedinjene Države" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:184 13766msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13767msgstr "St. Louis, Missouri, Sjedinjene Države" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:187 13771msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13772msgstr "St. Paul, Minnesota, Sjedinjene Države" 13773 13774#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13775msgid "Standard GEDCOM tags" 13776msgstr "" 13777 13778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13779msgid "Start slide show on page load" 13780msgstr "Pokreni slide show kod učitavanja stranice" 13781 13782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13783msgid "Start year" 13784msgstr "Početna godina" 13785 13786#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13787msgid "Starting range of change dates" 13788msgstr "Od datuma promjene" 13789 13790#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13791msgid "Statcounter™" 13792msgstr "Statcounter™" 13793 13794#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13795#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13796#: app/Gedcom.php:858 13797msgid "State" 13798msgstr "Država" 13799 13800#. I18N: Name of a module 13801#. I18N: Name of a module/chart 13802#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13803#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13804#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13807msgid "Statistics" 13808msgstr "Statistika" 13809 13810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13811#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13812#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13813#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13816msgid "Status" 13817msgstr "Status" 13818 13819#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13820#: app/Gedcom.php:743 13821msgid "Status change date" 13822msgstr "Datum promjene statusa" 13823 13824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13828#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13829msgid "Stillborn: exempt" 13830msgstr "Smrt na porodu: izuzeto" 13831 13832#. I18N: Location of an LDS church temple 13833#: app/Elements/TempleCode.php:189 13834msgid "Stockholm, Sweden" 13835msgstr "Stockholm, Švedska" 13836 13837#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13840msgid "Stop" 13841msgstr "Zaustavi" 13842 13843#. I18N: Name of a module 13844#: app/Module/StoriesModule.php:206 13845#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13847msgid "Stories" 13848msgstr "Priče" 13849 13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13851msgid "Story" 13852msgstr "Priča" 13853 13854#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13856#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13857msgid "Story title" 13858msgstr "Naslov priče" 13859 13860#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13861#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13862#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13863#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13864msgid "Subject" 13865msgstr "Predmet" 13866 13867#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13868#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13869#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13870msgid "Submission" 13871msgstr "Podneska" 13872 13873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13875#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13876#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13877#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13879msgid "Submitted but not yet cleared" 13880msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13881 13882#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13883#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13884#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13885#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13886#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13887msgid "Submitter" 13888msgstr "Podnosilac" 13889 13890#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13891msgid "Submitter name" 13892msgstr "Ime podnosioca prijave" 13893 13894#. I18N: Name of a module/list 13895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13896#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13899#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13901#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13902msgid "Submitters" 13903msgstr "Podnosioci" 13904 13905#. I18N: Name of a country or state 13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13907msgid "Sudan" 13908msgstr "Sudan" 13909 13910#. I18N: abbreviation for Sunday 13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13913msgid "Sun" 13914msgstr "ned" 13915 13916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13917msgid "Sunday" 13918msgstr "Nedjelja" 13919 13920#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13922#, php-format 13923msgid "Support and documentation can be found at %s." 13924msgstr "Podršku i dokumentaciju možete pronaći na %s." 13925 13926#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13927msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13928msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13929 13930#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13931msgid "Support for SQL Server is experimental." 13932msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13936msgid "Suriname" 13937msgstr "Surinam" 13938 13939#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13940#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13941#: resources/views/branches-page.phtml:27 13942#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13945#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13947#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13948msgid "Surname" 13949msgstr "Prezime" 13950 13951#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13952msgid "Surname distribution chart" 13953msgstr "Grafikon podjela po prezimenu" 13954 13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13956msgid "Surname list style" 13957msgstr "Stil liste prezimena" 13958 13959#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13960msgid "Surname option" 13961msgstr "Opcija Prezimena" 13962 13963#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13964msgid "Surname prefix" 13965msgstr "Prefiks prezimena" 13966 13967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13968msgid "Surname tradition" 13969msgstr "Tradicija prezimena" 13970 13971#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13975msgid "Surnames" 13976msgstr "Prezimena" 13977 13978#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13979msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13980msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13981 13982#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13983msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13984msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13985 13986#. I18N: Location of an LDS church temple 13987#: app/Elements/TempleCode.php:190 13988msgid "Suva, Fiji" 13989msgstr "Suva, Fidži" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13993msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13994msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13995 13996#. I18N: Reverse the order of two individuals 13997#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13998msgid "Swap individuals" 13999msgstr "Zamjeni pojedince" 14000 14001#. I18N: Name of a country or state 14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14003msgid "Swaziland" 14004msgstr "Svazilend" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14008msgid "Sweden" 14009msgstr "Švedska" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14013msgid "Switzerland" 14014msgstr "Švicarska" 14015 14016#. I18N: Location of an LDS church temple 14017#: app/Elements/TempleCode.php:192 14018msgid "Sydney, Australia" 14019msgstr "Sydney, Australija" 14020 14021#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14022msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14023msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14027msgid "Syria" 14028msgstr "Sirija" 14029 14030#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14032msgid "Tab" 14033msgstr "Jezičak" 14034 14035#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14036#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14039msgid "Table prefix" 14040msgstr "Prefiks tablice" 14041 14042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14057msgctxt "paper size" 14058msgid "Tabloid" 14059msgstr "Tabloid" 14060 14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14063#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14064#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14065msgid "Tabs" 14066msgstr "Jezičci" 14067 14068#. I18N: Location of an LDS church temple 14069#: app/Elements/TempleCode.php:193 14070msgid "Taipei, Taiwan" 14071msgstr "Taipei, Tajvan" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14075msgid "Taiwan" 14076msgstr "Tajvan" 14077 14078#. I18N: Name of a country or state 14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14080msgid "Tajikistan" 14081msgstr "Tadžikistan" 14082 14083#. I18N: Location of an LDS church temple 14084#: app/Elements/TempleCode.php:194 14085msgid "Tampico, Mexico" 14086msgstr "Tampico, Meksiko" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:213 14090msgctxt "GENITIVE" 14091msgid "Tamuz" 14092msgstr "Tamuz" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:317 14096msgctxt "INSTRUMENTAL" 14097msgid "Tamuz" 14098msgstr "Tamuz" 14099 14100#. I18N: a month in the Jewish calendar 14101#: app/Date/JewishDate.php:265 14102msgctxt "LOCATIVE" 14103msgid "Tamuz" 14104msgstr "Tamuz" 14105 14106#. I18N: a month in the Jewish calendar 14107#: app/Date/JewishDate.php:161 14108msgctxt "NOMINATIVE" 14109msgid "Tamuz" 14110msgstr "Tamuz" 14111 14112#. I18N: Name of a country or state 14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14114msgid "Tanzania" 14115msgstr "Tanzanjia" 14116 14117#. I18N: The name of a colour-scheme 14118#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14119msgid "Teal Top" 14120msgstr "Teal Top" 14121 14122#. I18N: A configuration setting 14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14124msgid "Technical help contact" 14125msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14126 14127#. I18N: Location of an LDS church temple 14128#: app/Elements/TempleCode.php:195 14129msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14130msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14131 14132#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14133msgid "Template" 14134msgstr "" 14135 14136#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14137msgid "Templates" 14138msgstr "Šabloni" 14139 14140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14142#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14144msgid "Temple" 14145msgstr "Hram" 14146 14147#. I18N: a month in the Jewish calendar 14148#: app/Date/JewishDate.php:199 14149msgctxt "GENITIVE" 14150msgid "Tevet" 14151msgstr "Tevet" 14152 14153#. I18N: a month in the Jewish calendar 14154#: app/Date/JewishDate.php:303 14155msgctxt "INSTRUMENTAL" 14156msgid "Tevet" 14157msgstr "Tevet" 14158 14159#. I18N: a month in the Jewish calendar 14160#: app/Date/JewishDate.php:251 14161msgctxt "LOCATIVE" 14162msgid "Tevet" 14163msgstr "Tevet" 14164 14165#. I18N: a month in the Jewish calendar 14166#: app/Date/JewishDate.php:147 14167msgctxt "NOMINATIVE" 14168msgid "Tevet" 14169msgstr "Tevet" 14170 14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14173#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14174#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14175#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14178msgid "Text" 14179msgstr "Tekst" 14180 14181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14182msgid "Text direction" 14183msgstr "" 14184 14185#. I18N: Name of a country or state 14186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14187msgid "Thailand" 14188msgstr "Tajland" 14189 14190#: resources/views/help/name.phtml:10 14191msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14192msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako bi to napisali ili kako je zabilježeno. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške bilješke za identifikaciju različitih dijelova imena." 14193 14194#: resources/views/help/surname.phtml:10 14195msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14196msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupiranje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupiranje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinca treba navesti pod više prezimena, svako ime treba odvojiti zarezom." 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14199#, php-format 14200msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14201msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je uvezena." 14202 14203#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14204msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14205msgstr "" 14206 14207#. I18N: Location of an LDS church temple 14208#: app/Elements/TempleCode.php:104 14209msgid "The Hague, Netherlands" 14210msgstr "Hag, Holandija" 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14213#, php-format 14214msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14215msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14218#, php-format 14219msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14220msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 14221 14222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14224msgid "The PHP temporary folder is missing." 14225msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorij." 14226 14227#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14228#, php-format 14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14230msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je onemogućena." 14231 14232#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14233#, php-format 14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14235msgstr "Postavka PHP.INI “%1$s” je omogućena." 14236 14237#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14238msgid "The URL was copied to the clipboard" 14239msgstr "" 14240 14241#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14242#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14243#, php-format 14244msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14245msgstr "Administrator webtrees stranice %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14246 14247#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14248msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14249msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje, možete se prijaviti vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14250 14251#. I18N: Description of the “Calendar” module 14252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14253msgid "The calendar menu." 14254msgstr "Meni kalendara." 14255 14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14259#, php-format 14260msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14261msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14262 14263#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14266#, php-format 14267msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14268msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14269 14270#. I18N: Description of the “Charts” module 14271#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14272msgid "The charts menu." 14273msgstr "Meni za grafikone." 14274 14275#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14276msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14277msgstr "Isječci vam omogućuju da uzmete izvatke iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 14278 14279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14280msgid "The date and time of the last update" 14281msgstr "Datum i vrijeme posljednjeg ažuriranja" 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14285#, php-format 14286msgid "The details for “%s” have been updated." 14287msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14288 14289#. I18N: %s is a filename 14290#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14291#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14292#, php-format 14293msgid "The family tree has been exported to %s." 14294msgstr "Porodično stablo izvezeno u %s." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14297#, php-format 14298msgid "The family tree “%s” already exists." 14299msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14302#, php-format 14303msgid "The family tree “%s” has been created." 14304msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 14305 14306#. I18N: %s is the name of a family tree 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14308#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14309#, php-format 14310msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14311msgstr "Porodično stablo “%s” je izbrisano." 14312 14313#. I18N: %s is the name of a family tree 14314#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14315#, php-format 14316msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14317msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posjetiocima kada prvi put dođu na ovu web stranici." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14320msgid "The family trees have been merged successfully." 14321msgstr "" 14322 14323#. I18N: Description of the “Family trees” module 14324#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14325msgid "The family trees menu." 14326msgstr "" 14327 14328#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14330#, php-format 14331msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14335#, php-format 14336msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14340#, php-format 14341msgid "The file %s could not be created." 14342msgstr "" 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14346#, php-format 14347msgid "The file %s could not be deleted." 14348msgstr "" 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14351#, php-format 14352msgid "The file %s has been deleted." 14353msgstr "" 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14356#, php-format 14357msgid "The file %s has been uploaded." 14358msgstr "" 14359 14360#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14361#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14362msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14363msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14364 14365#. I18N: %s is a filename 14366#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14368#, php-format 14369msgid "The file “%s” does not exist." 14370msgstr "Datoteka “%s” ne postoji." 14371 14372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14373msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14374msgstr "" 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14377#, php-format 14378msgid "The folder %s could not be deleted." 14379msgstr "" 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14382#, php-format 14383msgid "The folder %s has been created." 14384msgstr "" 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14387#, php-format 14388msgid "The folder %s has been deleted." 14389msgstr "" 14390 14391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14392msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14393msgstr "" 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14396#, php-format 14397msgid "The folder “%s” does not exist." 14398msgstr "" 14399 14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14401msgid "The following facts and events were found in both records." 14402msgstr "" 14403 14404#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14407#, php-format 14408msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14409msgstr "" 14410 14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14412msgid "The following list shows typical requirements." 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14416msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14417msgstr "" 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14420msgid "The help text has not been written for this item." 14421msgstr "" 14422 14423#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14425msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14426msgstr "" 14427 14428#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14430msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14431msgstr "" 14432 14433#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14436#, php-format 14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14441#, php-format 14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14443msgstr "" 14444 14445#. I18N: Description of the “Lists” module 14446#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14447msgid "The lists menu." 14448msgstr "" 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14451#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14452msgid "The location has been created" 14453msgstr "" 14454 14455#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14456msgid "The location of this place is not known." 14457msgstr "" 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14460#, php-format 14461msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14462msgstr "" 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14465#, php-format 14466msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14467msgstr "" 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14470msgid "The media object has been created" 14471msgstr "" 14472 14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14474msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14478#, php-format 14479msgid "The message was not sent to %s." 14480msgstr "" 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14485msgid "The message was not sent." 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14489#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14490#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14491#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14492#, php-format 14493msgid "The message was successfully sent to %s." 14494msgstr "" 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14500#, php-format 14501msgid "The module “%s” has been disabled." 14502msgstr "" 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14506#, php-format 14507msgid "The module “%s” has been enabled." 14508msgstr "" 14509 14510#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14512msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14513msgstr "" 14514 14515#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14517msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14518msgstr "" 14519 14520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14521msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14522msgstr "" 14523 14524#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14525msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14526msgstr "" 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14529msgid "The note has been created" 14530msgstr "" 14531 14532#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14533#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14534#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14535#, php-format 14536msgid "The parameter “%s” is missing." 14537msgstr "" 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14540msgid "The password needs to be at least six characters long." 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14546msgstr "" 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14550msgid "The password reset link has expired." 14551msgstr "" 14552 14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14555msgid "The place hierarchy." 14556msgstr "" 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14560msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14561msgstr "" 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14565msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14566msgstr "" 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14572msgstr "" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14575#, php-format 14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14580#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14581#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14582#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14583#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14584#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14586#, php-format 14587msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14588msgstr "" 14589 14590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14594msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14598#, php-format 14599msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14600msgstr "" 14601 14602#. I18N: Description of the “Reports” module 14603#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14604msgid "The reports menu." 14605msgstr "" 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14608msgid "The repository has been created" 14609msgstr "" 14610 14611#. I18N: Description of the “Search” module 14612#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14613msgid "The search menu." 14614msgstr "" 14615 14616#: app/Services/SearchService.php:1178 14617msgid "The search returned too many results." 14618msgstr "" 14619 14620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14621msgid "The server configuration is OK." 14622msgstr "" 14623 14624#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14625msgid "The server could not understand this request." 14626msgstr "" 14627 14628#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14629msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14630msgstr "" 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14633#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14635msgid "The server’s time limit has been reached." 14636msgstr "" 14637 14638#. I18N: Description of “Statistics” module 14639#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14640msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14641msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14642 14643#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14644msgid "The solution" 14645msgstr "" 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14648msgid "The source has been created" 14649msgstr "" 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14652msgid "The submission has been created" 14653msgstr "" 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14656msgid "The submitter has been created" 14657msgstr "" 14658 14659#: resources/views/help/name.phtml:15 14660#, php-format 14661msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14662msgstr "" 14663 14664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14666#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14667msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14668msgstr "" 14669 14670#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14672#, php-format 14673msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14674msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14675msgstr[0] "" 14676msgstr[1] "" 14677msgstr[2] "" 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14680msgid "The upgrade is complete." 14681msgstr "" 14682 14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14686msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14689#, php-format 14690msgid "The user %s has been deleted." 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14696msgstr "" 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14700msgid "The username or password is incorrect." 14701msgstr "" 14702 14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14706msgstr "" 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14730msgid "The website preferences have been updated." 14731msgstr "" 14732 14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14736msgstr "" 14737 14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14739#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14742msgid "Theme" 14743msgstr "Tema" 14744 14745#. I18N: Name of a module 14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14747msgid "Theme change" 14748msgstr "Promjena teme" 14749 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14752#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14754msgid "Themes" 14755msgstr "" 14756 14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14758msgid "There are no facts for this individual." 14759msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14762msgid "There are no links to this media object." 14763msgstr "" 14764 14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14766msgid "There are no media objects for this individual." 14767msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14768 14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14770msgid "There are no notes for this individual." 14771msgstr "Ne postoje Zabilješke ze ovu osobu." 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14775msgid "There are no pending changes." 14776msgstr "" 14777 14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14779msgid "There are no research tasks in this family tree." 14780msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14781 14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14783msgid "There are no source citations for this individual." 14784msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14785 14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14789msgid "There are pending changes for you to moderate." 14790msgstr "Ima novih promjena koje treba odobriti." 14791 14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14793#, php-format 14794msgid "There have been no changes within the last %s day." 14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14796msgstr[0] "" 14797msgstr[1] "" 14798msgstr[2] "" 14799 14800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14801msgid "There was an error checking for a new version." 14802msgstr "" 14803 14804#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14805#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14806#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14807#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14808#: app/Services/MediaFileService.php:222 14809msgid "There was an error uploading your file." 14810msgstr "Nastala je greška pri učitavanju vaše datoteke." 14811 14812#. I18N: a month in the French republican calendar 14813#: app/Date/FrenchDate.php:169 14814msgctxt "GENITIVE" 14815msgid "Thermidor" 14816msgstr "Thermidor" 14817 14818#. I18N: a month in the French republican calendar 14819#: app/Date/FrenchDate.php:263 14820msgctxt "INSTRUMENTAL" 14821msgid "Thermidor" 14822msgstr "Thermidor" 14823 14824#. I18N: a month in the French republican calendar 14825#: app/Date/FrenchDate.php:216 14826msgctxt "LOCATIVE" 14827msgid "Thermidor" 14828msgstr "Thermidor" 14829 14830#. I18N: a month in the French republican calendar 14831#: app/Date/FrenchDate.php:122 14832msgctxt "NOMINATIVE" 14833msgid "Thermidor" 14834msgstr "Thermidor" 14835 14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14837msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14838msgstr "" 14839 14840#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14841#, php-format 14842msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14843msgstr "" 14844 14845#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14846msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14847msgstr "" 14848 14849#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14850msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14851msgstr "" 14852 14853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14854msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14855msgstr "" 14856 14857#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14858msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14859msgstr "" 14860 14861#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14863#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14864#: resources/views/register-page.phtml:54 14865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14866msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14867msgstr "" 14868 14869#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14870msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14871msgstr "" 14872 14873#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14874msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14875msgstr "" 14876 14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14878msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14879msgstr "" 14880 14881#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14883#, php-format 14884msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14885msgstr "" 14886 14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14888msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14889msgstr "" 14890 14891#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14892#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14893#, php-format 14894msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14895msgstr "" 14896 14897#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14898#, php-format 14899msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14900msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14901msgstr[0] "" 14902msgstr[1] "" 14903msgstr[2] "" 14904 14905#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14906msgid "This family tree has no images to display." 14907msgstr "" 14908 14909#. I18N: do not translate the #keywords# 14910#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14911msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14912msgstr "Ovo porodično stablo je zadnji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabilježni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14913 14914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14916#, php-format 14917msgid "This family tree was last updated on %s." 14918msgstr "Porodično stable je mjenjano %s." 14919 14920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14921msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14922msgstr "" 14923 14924#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14926msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14927msgstr "" 14928 14929#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14931msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14932msgstr "" 14933 14934#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14935msgid "This form has expired. Try again." 14936msgstr "" 14937 14938#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14939msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14940msgstr "" 14941 14942#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14943msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14944msgstr "" 14945 14946#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14948#, php-format 14949msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14950msgstr "" 14951 14952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14953msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14954msgstr "" 14955 14956#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14958#, php-format 14959msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14960msgstr "" 14961 14962#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14964#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14965msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14966msgstr "" 14967 14968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14976#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14977#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14978#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14980#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14981#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14982#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14983#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14984#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14985#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14986#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14987#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14988msgid "This information is not available." 14989msgstr "" 14990 14991#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14992#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14993#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14994#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15005msgid "This information is private and cannot be shown." 15006msgstr "Ova informacija je privatna i nemože se prikazati." 15007 15008#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15009msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15010msgstr "" 15011 15012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15018msgid "This is case sensitive." 15019msgstr "" 15020 15021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15023#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15024msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15025msgstr "" 15026 15027#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15029msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15030msgstr "" 15031 15032#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15034#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15035#: resources/views/register-page.phtml:42 15036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15037msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15038msgstr "" 15039 15040#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15041msgid "This link is valid for one hour." 15042msgstr "" 15043 15044#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15045msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15046msgstr "" 15047 15048#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15049msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15050msgstr "Ovaj medij ne postoji ili nemate pravo da ga pregledate." 15051 15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15053msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15054msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Brisanje treba biti pregledano od strane moderatora." 15055 15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15058#, php-format 15059msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15060msgstr "Ovaj medij je izbrisan. Trebate pregeledati birsanje i onda %1$s ili %2$s." 15061 15062#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15063msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15064msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Izmjene trebju biti pregledane od strane moderatora." 15065 15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15067#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15068#, php-format 15069msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15070msgstr "Ovaj medij je mjenjan. Trebate pregeledati izmjene i onda %1$s ili %2$s." 15071 15072#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15073#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15074#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15075#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15076msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15077msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15078 15079#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15080msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15081msgstr "" 15082 15083#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15086msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15087msgstr "" 15088 15089#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15090#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15091msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15092msgstr "" 15093 15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15095msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15096msgstr "" 15097 15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15100#, php-format 15101msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15102msgstr "" 15103 15104#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15105msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15106msgstr "" 15107 15108#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15109#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15110#, php-format 15111msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15112msgstr "" 15113 15114#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15116msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15117msgstr "" 15118 15119#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15121msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15122msgstr "" 15123 15124#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15126msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15127msgstr "" 15128 15129#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15131msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15132msgstr "" 15133 15134#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15136msgid "This option will make it easier for users to download images." 15137msgstr "" 15138 15139#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15141msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15142msgstr "" 15143 15144#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15146msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15147msgstr "" 15148 15149#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15150#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15151msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15152msgstr "" 15153 15154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15155#, php-format 15156msgid "This page has been viewed %s time." 15157msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15158msgstr[0] "" 15159msgstr[1] "" 15160msgstr[2] "" 15161 15162#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15163msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15164msgstr "" 15165 15166#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15167#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15168msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15169msgstr "" 15170 15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15172msgid "This record does not exist." 15173msgstr "" 15174 15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15176msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15177msgstr "" 15178 15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15181#, php-format 15182msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15183msgstr "" 15184 15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15186msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15187msgstr "" 15188 15189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15191#, php-format 15192msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15193msgstr "" 15194 15195#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15196msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15197msgstr "" 15198 15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15200msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15201msgstr "" 15202 15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15204msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15205msgstr "" 15206 15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15208msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15209msgstr "" 15210 15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15212msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15213msgstr "" 15214 15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15216msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15217msgstr "" 15218 15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15220msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15221msgstr "" 15222 15223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15224#, php-format 15225msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15226msgstr "" 15227 15228#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15229#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15230msgid "This service requires an API key." 15231msgstr "" 15232 15233#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15234msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15235msgstr "" 15236 15237#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15239msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15240msgstr "" 15241 15242#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15243msgid "This user account does not have access to any tree." 15244msgstr "" 15245 15246#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15247msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15248msgstr "" 15249 15250#: app/Services/UpgradeService.php:314 15251msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15252msgstr "" 15253 15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15255msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15256msgstr "" 15257 15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15259msgid "This website is operated by the following individuals." 15260msgstr "" 15261 15262#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15263#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15264#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15265msgid "This website is temporarily unavailable" 15266msgstr "" 15267 15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15269msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15270msgstr "" 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15273msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15274msgstr "" 15275 15276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15277msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15278msgstr "" 15279 15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15281msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: %s is the name of a family tree 15285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15286#, php-format 15287msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15288msgstr "" 15289 15290#. I18N: abbreviation for Thursday 15291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15293msgid "Thu" 15294msgstr "čet" 15295 15296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15297#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15298msgid "Thumbnail image" 15299msgstr "" 15300 15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15303msgid "Thumbnail images" 15304msgstr "" 15305 15306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15307msgid "Thursday" 15308msgstr "Četvrtak" 15309 15310#. I18N: Location of an LDS church temple 15311#: app/Elements/TempleCode.php:197 15312msgid "Tijuana, Mexico" 15313msgstr "" 15314 15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15316#: app/Gedcom.php:501 15317msgid "Time" 15318msgstr "Vrijeme" 15319 15320#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15321#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15322msgid "Time of birth" 15323msgstr "" 15324 15325#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15326msgid "Time of birth and time of death" 15327msgstr "" 15328 15329#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15330#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15331msgid "Time of death" 15332msgstr "" 15333 15334#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15335#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15336#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15337msgid "Time of last change" 15338msgstr "" 15339 15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15341msgid "Time of status change" 15342msgstr "" 15343 15344#. I18N: A configuration setting 15345#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15348#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15349msgid "Time zone" 15350msgstr "" 15351 15352#. I18N: Name of a module/chart 15353#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15354msgid "Timeline" 15355msgstr "Hronologija" 15356 15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15359msgid "Timestamp" 15360msgstr "" 15361 15362#. I18N: Name of a country or state 15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15364msgid "Timor-Leste" 15365msgstr "Istočni Timor" 15366 15367#: app/Date/JalaliDate.php:276 15368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "Tir" 15371 15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15373#: app/Date/JalaliDate.php:145 15374msgctxt "GENITIVE" 15375msgid "Tir" 15376msgstr "Tir" 15377 15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15379#: app/Date/JalaliDate.php:235 15380msgctxt "INSTRUMENTAL" 15381msgid "Tir" 15382msgstr "Tir" 15383 15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15385#: app/Date/JalaliDate.php:190 15386msgctxt "LOCATIVE" 15387msgid "Tir" 15388msgstr "Tir" 15389 15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15391#: app/Date/JalaliDate.php:100 15392msgctxt "NOMINATIVE" 15393msgid "Tir" 15394msgstr "Tir" 15395 15396#. I18N: a month in the Jewish calendar 15397#: app/Date/JewishDate.php:193 15398msgctxt "GENITIVE" 15399msgid "Tishrei" 15400msgstr "Tishrei" 15401 15402#. I18N: a month in the Jewish calendar 15403#: app/Date/JewishDate.php:297 15404msgctxt "INSTRUMENTAL" 15405msgid "Tishrei" 15406msgstr "Tishrei" 15407 15408#. I18N: a month in the Jewish calendar 15409#: app/Date/JewishDate.php:245 15410msgctxt "LOCATIVE" 15411msgid "Tishrei" 15412msgstr "Tishrei" 15413 15414#. I18N: a month in the Jewish calendar 15415#: app/Date/JewishDate.php:141 15416msgctxt "NOMINATIVE" 15417msgid "Tishrei" 15418msgstr "Tishrei" 15419 15420#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15421#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15422#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15427#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15430#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15431#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15432#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15433#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15434msgid "Title" 15435msgstr "Naslov" 15436 15437#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15438#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15439#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15440msgctxt "Email recipient" 15441msgid "To" 15442msgstr "" 15443 15444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15445#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15446msgctxt "End of date range" 15447msgid "To" 15448msgstr "" 15449 15450#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15451msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15452msgstr "" 15453 15454#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15455msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15456msgstr "" 15457 15458#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15459msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15460msgstr "Za kreiranje novog zadatka istaživanja, prvo morate dodati “zadatak istraživanja” na listu činjenica i događaja u postavkama za porodično stablo." 15461 15462#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15463msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15464msgstr "" 15465 15466#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15468msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: “Apache” is a software program. 15472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15473msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15474msgstr "" 15475 15476#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15477#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15478msgid "To set a new password, follow this link." 15479msgstr "" 15480 15481#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15483msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15484msgstr "" 15485 15486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15487msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15488msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne možete korisitit slijedeće linkove." 15489 15490#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15494#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15495msgid "To use this service, you need an API key." 15496msgstr "" 15497 15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15499msgid "To use this service, you need an account." 15500msgstr "" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15504msgid "Togo" 15505msgstr "Togo" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15509msgid "Tokelau" 15510msgstr "Tokelau" 15511 15512#. I18N: Location of an LDS church temple 15513#: app/Elements/TempleCode.php:198 15514msgid "Tokyo, Japan" 15515msgstr "" 15516 15517#. I18N: Type of media object 15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15519msgid "Tombstone" 15520msgstr "Nadgrobni spomenik" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15524msgid "Tonga" 15525msgstr "Tonga" 15526 15527#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15528msgid "Too many requests. Try again later." 15529msgstr "" 15530 15531#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15532#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15533#, php-format 15534msgid "Top %s given name" 15535msgid_plural "Top %s given names" 15536msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15537msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15538msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15539 15540#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15541#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15542#, php-format 15543msgid "Top %s surname" 15544msgid_plural "Top %s surnames" 15545msgstr[0] "" 15546msgstr[1] "" 15547msgstr[2] "" 15548 15549#. I18N: i.e. most popular given name. 15550#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15551msgid "Top given name" 15552msgstr "Najčešća imena" 15553 15554#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15555#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15556#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15557msgid "Top given names" 15558msgstr "Najčešća imena" 15559 15560#. I18N: i.e. most popular surname. 15561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15562msgid "Top surname" 15563msgstr "" 15564 15565#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15566#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15567#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15568msgid "Top surnames" 15569msgstr "Najčešća prezimena" 15570 15571#. I18N: Location of an LDS church temple 15572#: app/Elements/TempleCode.php:199 15573msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15574msgstr "" 15575 15576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15577#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15578#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15579#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15580#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15581#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15582#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15583#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15584#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15585#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15586#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15587#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15588#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15589#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15590#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15592msgid "Total" 15593msgstr "" 15594 15595#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15596msgid "Total accepted changes: " 15597msgstr "" 15598 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15600msgid "Total births" 15601msgstr "Ukupno rođenja" 15602 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15604msgid "Total dead" 15605msgstr "Ukupno mrtvih" 15606 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15608msgid "Total deaths" 15609msgstr "Ukupno smrti" 15610 15611#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15612msgid "Total divorces" 15613msgstr "Ukupno razvoda" 15614 15615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15618msgid "Total events" 15619msgstr "Ukupno događaja" 15620 15621#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15628msgid "Total families" 15629msgstr "Ukupno porodica" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15632msgid "Total females" 15633msgstr "Ukupno žena" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15636msgid "Total given names" 15637msgstr "Ukupno imena" 15638 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15643#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15651msgid "Total individuals" 15652msgstr "Ukupno osoba" 15653 15654#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15655msgid "Total living" 15656msgstr "Ukupno živih" 15657 15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15659msgid "Total males" 15660msgstr "Ukupno muškaraca" 15661 15662#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15663msgid "Total marriages" 15664msgstr "Ukupno brakova" 15665 15666#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15667msgid "Total pending changes: " 15668msgstr "" 15669 15670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15672#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15673msgid "Total surnames" 15674msgstr "Ukupno prezimena" 15675 15676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15677msgid "Total users" 15678msgstr "Ukupno korisnika" 15679 15680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15681#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15682#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15684#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15685#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15686#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15687#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15688#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15689msgid "Tracking and analytics" 15690msgstr "" 15691 15692#: app/Gedcom.php:886 15693msgid "Trailer" 15694msgstr "Najava" 15695 15696#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15697#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15700msgid "Tree" 15701msgstr "" 15702 15703#. I18N: The third day in the French republican calendar 15704#: app/Date/FrenchDate.php:305 15705msgid "Tridi" 15706msgstr "Tridi" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15710msgid "Trinidad and Tobago" 15711msgstr "Trinidad i Tobago" 15712 15713#. I18N: Location of an LDS church temple 15714#: app/Elements/TempleCode.php:200 15715msgid "Trujillo, Peru" 15716msgstr "" 15717 15718#. I18N: abbreviation for Tuesday 15719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15720#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15721msgid "Tue" 15722msgstr "uto" 15723 15724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15725msgid "Tuesday" 15726msgstr "Utorak" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15730msgid "Tunisia" 15731msgstr "Tunis" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15735msgid "Turkey" 15736msgstr "Turska" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15740msgid "Turkmenistan" 15741msgstr "Turkmenistan" 15742 15743#. I18N: Name of a country or state 15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15745msgid "Turks and Caicos Islands" 15746msgstr "Turks i Kaiko ostrva" 15747 15748#. I18N: Name of a country or state 15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15750msgid "Tuvalu" 15751msgstr "Tuvalu" 15752 15753#. I18N: Location of an LDS church temple 15754#: app/Elements/TempleCode.php:196 15755msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15756msgstr "" 15757 15758#. I18N: Location of an LDS church temple 15759#: app/Elements/TempleCode.php:201 15760msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15761msgstr "" 15762 15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15767#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15768#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15771#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15772#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15773#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15774#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15775#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15776#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15777#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15778#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15779#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15780#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15783#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15784msgid "Type" 15785msgstr "Vrsta" 15786 15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15788msgid "Type of abbreviation" 15789msgstr "" 15790 15791#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15792msgid "Type of administrative ID" 15793msgstr "" 15794 15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15796msgid "Type of demographic data" 15797msgstr "" 15798 15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15800msgid "Type of event" 15801msgstr "" 15802 15803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15804msgid "Type of fact" 15805msgstr "" 15806 15807#: app/Gedcom.php:668 15808msgid "Type of identification number" 15809msgstr "" 15810 15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15812msgid "Type of location" 15813msgstr "" 15814 15815#: app/Gedcom.php:468 15816msgid "Type of marriage" 15817msgstr "" 15818 15819#: app/Gedcom.php:709 15820msgid "Type of name" 15821msgstr "" 15822 15823#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15824#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15825msgid "Type of reference number" 15826msgstr "" 15827 15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15829msgid "Type of research task" 15830msgstr "" 15831 15832#. I18N: A configuration setting 15833#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15835#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15836#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15837#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15838#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15839#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15841#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15845#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15846#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15847#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15848msgid "URL" 15849msgstr "" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15853msgid "US Minor Outlying Islands" 15854msgstr "SAD Minor Outlying ostrva" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15858msgid "US Virgin Islands" 15859msgstr "Američka Djevičanska Ostrva" 15860 15861#. I18N: Name of a country or state 15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15863msgid "Uganda" 15864msgstr "Uganda" 15865 15866#. I18N: Name of a country or state 15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15868msgid "Ukraine" 15869msgstr "Ukrajina" 15870 15871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15877msgid "Uncleared: insufficient data" 15878msgstr "Neriješeno; nema dovoljno podataka" 15879 15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15886#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15887#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15888#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15889#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15890#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15891#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15892#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15895#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15896#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15897#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15898#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15899#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15900#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15901#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15902#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15903msgid "Unique identifier" 15904msgstr "Jedinstveni identifikator" 15905 15906#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15908msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15909msgstr "" 15910 15911#. I18N: Name of a country or state 15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15913msgid "United Arab Emirates" 15914msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15915 15916#. I18N: Name of a country or state 15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15918msgid "United Kingdom" 15919msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15923msgid "United States" 15924msgstr "" 15925 15926#. I18N: Name of a country or state 15927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15928#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15929#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15931msgid "Unknown" 15932msgstr "Nepoznato" 15933 15934#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15935msgctxt "unknown century" 15936msgid "Unknown" 15937msgstr "Nepoznato" 15938 15939#: app/Elements/SexValue.php:87 15940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15945msgctxt "unknown gender" 15946msgid "Unknown" 15947msgstr "Nepoznato" 15948 15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15950msgctxt "unknown people" 15951msgid "Unknown" 15952msgstr "Nepoznato" 15953 15954#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15955#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15956msgid "Unlink" 15957msgstr "" 15958 15959#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15960msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15961msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15962 15963#: resources/views/admin/media.phtml:50 15964msgid "Unused files" 15965msgstr "" 15966 15967#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15968#, php-format 15969msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15970msgstr "" 15971 15972#. I18N: Name of a module 15973#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15974msgid "Upcoming events" 15975msgstr "Nastupajući događaji" 15976 15977#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15978msgid "Update" 15979msgstr "Ažuriraj" 15980 15981#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15982msgid "Update all" 15983msgstr "Ažuriraj sve" 15984 15985#. I18N: Name of a module 15986#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15987msgid "Update place names" 15988msgstr "" 15989 15990#. I18N: Description of a “Data fix” module 15991#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15992msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15993msgstr "" 15994 15995#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15996#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15997msgid "Updated at" 15998msgstr "" 15999 16000#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16001#. I18N: %s is a version number 16002#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16005#, php-format 16006msgid "Upgrade to webtrees %s." 16007msgstr "" 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16011msgid "Upgrade wizard" 16012msgstr "" 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16016msgid "Upload media files" 16017msgstr "Učitajte medijske datoteke" 16018 16019#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16020msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16021msgstr "" 16022 16023#. I18N: Name of a country or state 16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16025msgid "Uruguay" 16026msgstr "Urugvaj" 16027 16028#: app/Services/EmailService.php:225 16029msgid "Use SMTP to send messages" 16030msgstr "" 16031 16032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16033msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16034msgstr "Koristi “?” za pronalazak jednog karaktera, koristi “*” za pronalaženje nula ili više karaktera." 16035 16036#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16037msgid "Use an external service to find locations." 16038msgstr "" 16039 16040#. I18N: placeholder text for new-password field 16041#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16043#: resources/views/register-page.phtml:76 16044#, php-format 16045msgid "Use at least %s character." 16046msgid_plural "Use at least %s characters." 16047msgstr[0] "" 16048msgstr[1] "" 16049msgstr[2] "" 16050 16051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16054msgid "Use colors" 16055msgstr "" 16056 16057#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16058msgid "Use compact layout" 16059msgstr "Koristi zbijeni raspored" 16060 16061#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16062#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16063#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16066msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16067msgstr "" 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16070msgid "Use maps in webtrees." 16071msgstr "" 16072 16073#. I18N: A configuration setting 16074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16075msgid "Use password" 16076msgstr "Koristi lozinku" 16077 16078#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16079#: app/Services/EmailService.php:224 16080msgid "Use sendmail to send messages" 16081msgstr "" 16082 16083#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16085msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16086msgstr "" 16087 16088#. I18N: A configuration setting 16089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16090msgid "Use silhouettes" 16091msgstr "" 16092 16093#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16094msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16095msgstr "" 16096 16097#: resources/views/register-page.phtml:91 16098msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16099msgstr "" 16100 16101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16102#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16104#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16106msgid "User" 16107msgstr "Korisnik" 16108 16109#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16111#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16113#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16115msgid "User administration" 16116msgstr "Administracija korisnika" 16117 16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16119msgid "User didn’t verify within 7 days." 16120msgstr "" 16121 16122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16123msgid "User not verified by administrator." 16124msgstr "" 16125 16126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16127msgid "User verification" 16128msgstr "" 16129 16130#. I18N: A configuration setting 16131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16132#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16134#: resources/views/admin/users.phtml:28 16135#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16136#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16137#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16138#: resources/views/login-page.phtml:35 16139#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16141#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16142#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16143#: resources/views/register-page.phtml:61 16144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16145msgid "Username" 16146msgstr "Korisničko ime" 16147 16148#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16150msgid "Username or email address" 16151msgstr "Korisničko ime ili e-mail adresa" 16152 16153#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16155#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16156#: resources/views/register-page.phtml:66 16157msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16158msgstr "" 16159 16160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16162#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16163msgid "Users" 16164msgstr "Korisnici" 16165 16166#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16167msgid "User’s account has been inactive too long: " 16168msgstr "" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16172msgid "Uzbekistan" 16173msgstr "Uzbekistan" 16174 16175#. I18N: Location of an LDS church temple 16176#: app/Elements/TempleCode.php:202 16177msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16178msgstr "" 16179 16180#. I18N: Name of a country or state 16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16182msgid "Vanuatu" 16183msgstr "Vanuatu" 16184 16185#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16187msgid "Various statistics charts." 16188msgstr "" 16189 16190#. I18N: Name of a country or state 16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16192msgid "Vatican City" 16193msgstr "Vatikan" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:149 16197msgctxt "GENITIVE" 16198msgid "Vendemiaire" 16199msgstr "Vendémiaire" 16200 16201#. I18N: a month in the French republican calendar 16202#: app/Date/FrenchDate.php:243 16203msgctxt "INSTRUMENTAL" 16204msgid "Vendemiaire" 16205msgstr "Vendémiaire" 16206 16207#. I18N: a month in the French republican calendar 16208#: app/Date/FrenchDate.php:196 16209msgctxt "LOCATIVE" 16210msgid "Vendemiaire" 16211msgstr "Vendémiaire" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:101 16215msgctxt "NOMINATIVE" 16216msgid "Vendemiaire" 16217msgstr "Vendémiaire" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16221msgid "Venezuela" 16222msgstr "Venecuela" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:159 16226msgctxt "GENITIVE" 16227msgid "Ventose" 16228msgstr "Ventôse" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:253 16232msgctxt "INSTRUMENTAL" 16233msgid "Ventose" 16234msgstr "Ventôse" 16235 16236#. I18N: a month in the French republican calendar 16237#: app/Date/FrenchDate.php:206 16238msgctxt "LOCATIVE" 16239msgid "Ventose" 16240msgstr "Ventôse" 16241 16242#. I18N: a month in the French republican calendar 16243#: app/Date/FrenchDate.php:111 16244msgctxt "NOMINATIVE" 16245msgid "Ventose" 16246msgstr "Ventôse" 16247 16248#. I18N: Location of an LDS church temple 16249#: app/Elements/TempleCode.php:203 16250msgid "Veracruz, Mexico" 16251msgstr "" 16252 16253#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16254#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16255#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16256msgid "Verified" 16257msgstr "" 16258 16259#. I18N: Location of an LDS church temple 16260#: app/Elements/TempleCode.php:204 16261msgid "Vernal, Utah, United States" 16262msgstr "" 16263 16264#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16265#: app/Gedcom.php:529 16266msgid "Version" 16267msgstr "Verzija" 16268 16269#. I18N: Type of media object 16270#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16271msgid "Video" 16272msgstr "Video" 16273 16274#. I18N: Name of a country or state 16275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16276msgid "Vietnam" 16277msgstr "Vijetnam" 16278 16279#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16280#, php-format 16281msgid "View table of events occurring in %s" 16282msgstr "" 16283 16284#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16285msgid "View this day" 16286msgstr "Pogledaj ovaj dan" 16287 16288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16289#: resources/views/fact.phtml:110 16290#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16291#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16292msgid "View this family" 16293msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 16294 16295#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16296#, php-format 16297msgid "View this location using %s" 16298msgstr "" 16299 16300#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16301msgid "View this month" 16302msgstr "Prikaži ovaj mjesec" 16303 16304#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16305msgid "View this year" 16306msgstr "Pogledaj ovu godinu" 16307 16308#. I18N: Location of an LDS church temple 16309#: app/Elements/TempleCode.php:205 16310msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16311msgstr "" 16312 16313#. I18N: A configuration setting 16314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16315#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16316msgid "Visible online" 16317msgstr "" 16318 16319#. I18N: A configuration setting 16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16321#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16322msgid "Visible to other users when online" 16323msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 16324 16325#. I18N: Listbox entry; name of a role 16326#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16327#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16328#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16329#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16331msgid "Visitor" 16332msgstr "Posjetilac" 16333 16334#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16335#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16336#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16337#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16339msgid "Vital records" 16340msgstr "Bitni zapisi" 16341 16342#. I18N: Name of a country or state 16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16344msgid "Wales" 16345msgstr "Vels" 16346 16347#. I18N: Name of a country or state 16348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16349msgid "Wallis and Futuna" 16350msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" 16351 16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16353msgid "Ward" 16354msgstr "" 16355 16356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16357msgctxt "FEMALE" 16358msgid "Ward" 16359msgstr "" 16360 16361#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16362msgctxt "MALE" 16363msgid "Ward" 16364msgstr "" 16365 16366#. I18N: Location of an LDS church temple 16367#: app/Elements/TempleCode.php:206 16368msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16369msgstr "" 16370 16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16372msgid "Watermarks" 16373msgstr "" 16374 16375#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16377msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16378msgstr "" 16379 16380#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16381#, php-format 16382msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16383msgstr "" 16384 16385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16388msgid "Website" 16389msgstr "" 16390 16391#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16393msgid "Website logs" 16394msgstr "" 16395 16396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16398msgid "Website preferences" 16399msgstr "" 16400 16401#. I18N: abbreviation for Wednesday 16402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16403#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16404msgid "Wed" 16405msgstr "sri" 16406 16407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16408msgid "Wednesday" 16409msgstr "Srijeda" 16410 16411#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16412msgid "Weight" 16413msgstr "Težina" 16414 16415#. I18N: A %s is the user’s name 16416#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16417#, php-format 16418msgid "Welcome %s" 16419msgstr "Dobro došli %s" 16420 16421#. I18N: A configuration setting 16422#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16423msgid "Welcome text on sign-in page" 16424msgstr "" 16425 16426#: resources/views/login-page.phtml:23 16427msgid "Welcome to this genealogy website" 16428msgstr "Dobrodošli na genološku web stranicu" 16429 16430#. I18N: Name of a country or state 16431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16432msgid "Western Sahara" 16433msgstr "Zapadna Sahara" 16434 16435#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16437msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16438msgstr "" 16439 16440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16441msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16442msgstr "" 16443 16444#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16445msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16446msgstr "" 16447 16448#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16450msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16451msgstr "" 16452 16453#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16454msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16455msgstr "" 16456 16457#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16458msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16459msgstr "" 16460 16461#. I18N: Label for a configuration option 16462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16463msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16464msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapi sitea" 16465 16466#. I18N: A configuration setting 16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16468msgid "Who can upload new media files" 16469msgstr "" 16470 16471#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16472#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16473msgid "Who is online" 16474msgstr "Ko je online" 16475 16476#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16477msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16478msgstr "" 16479 16480#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16481msgid "Widow" 16482msgstr "Udovica" 16483 16484#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16485msgid "Widower" 16486msgstr "Udovac" 16487 16488#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16489#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16492#: resources/views/fact-date.phtml:140 16493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16502msgid "Wife" 16503msgstr "Supruga" 16504 16505#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16506msgid "Wife’s age" 16507msgstr "Ženine godine" 16508 16509#: app/Gedcom.php:758 16510msgid "Will" 16511msgstr "Oporuka" 16512 16513#. I18N: Location of an LDS church temple 16514#: app/Elements/TempleCode.php:207 16515msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16516msgstr "" 16517 16518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16520msgid "With sources" 16521msgstr "Sa izvorima" 16522 16523#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16524#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16525msgid "Without sources" 16526msgstr "Bez izvora" 16527 16528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16529msgid "Witness" 16530msgstr "" 16531 16532#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16533msgid "Witnesses" 16534msgstr "" 16535 16536#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16537#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16538#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16539msgid "Wives take their husband’s surname." 16540msgstr "" 16541 16542#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16543#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16544#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16546msgid "World" 16547msgstr "" 16548 16549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16550#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16551msgid "Yahrzeit" 16552msgstr "Yahrzeit" 16553 16554#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16555#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16556msgid "Yahrzeiten" 16557msgstr "Yahrzeiten" 16558 16559#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16560msgid "Year" 16561msgstr "Godina" 16562 16563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16565msgid "Year:" 16566msgstr "Godina:" 16567 16568#. I18N: Name of a country or state 16569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16570msgid "Yemen" 16571msgstr "Jemen" 16572 16573#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16576#, php-format 16577msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16578msgstr "" 16579 16580#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16581#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16582msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16583msgstr "" 16584 16585#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16586#, php-format 16587msgid "You are signed in as %s." 16588msgstr "" 16589 16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16591msgid "You can apply for an account using the link below." 16592msgstr "" 16593 16594#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16596msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16597msgstr "" 16598 16599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16600#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16601msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16602msgstr "" 16603 16604#. I18N: %s is a URL 16605#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16606#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16607#, php-format 16608msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16609msgstr "" 16610 16611#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16612msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16613msgstr "" 16614 16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16616msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16617msgstr "" 16618 16619#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16620msgid "You can renumber this family tree." 16621msgstr "" 16622 16623#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16625msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16626msgstr "" 16627 16628#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16629msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16630msgstr "" 16631 16632#. I18N: Description of a “Data fix” module 16633#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16634msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16635msgstr "" 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16638msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16639msgstr "" 16640 16641#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16642#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16643msgid "You do not have permission to view this page." 16644msgstr "" 16645 16646#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16647msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16648msgstr "" 16649 16650#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16651msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16652msgstr "" 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16655msgid "You have signed out." 16656msgstr "" 16657 16658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16659msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16660msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16661 16662#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16663msgid "You must enter all the administrator account fields." 16664msgstr "" 16665 16666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16667msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16668msgstr "" 16669 16670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16671msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16672msgstr "U postavkama bloka morate odabrati pojedinca i vrstu grafikona" 16673 16674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16675msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16676msgstr "" 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16679msgid "You need to be a family member to access this website." 16680msgstr "" 16681 16682#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16683msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16684msgstr "" 16685 16686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16687#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16688msgid "You need to create a family tree." 16689msgstr "" 16690 16691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16693msgid "You need to review the account details." 16694msgstr "" 16695 16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16697msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16698msgstr "" 16699 16700#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16701#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16702msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16703msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16704 16705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16706msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16707msgstr "" 16708 16709#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16710#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16711#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16712#, php-format 16713msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16714msgstr "" 16715 16716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16717msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16718msgstr "" 16719 16720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16722msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16723msgstr "" 16724 16725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16726msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16727msgstr "" 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16730msgid "Youngest father" 16731msgstr "Najmlađi otac" 16732 16733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16734msgid "Youngest female" 16735msgstr "Najmlađa žena" 16736 16737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16738msgid "Youngest male" 16739msgstr "Najmlađi muškarac" 16740 16741#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16742msgid "Youngest mother" 16743msgstr "Najmlađa majka" 16744 16745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16746msgid "Your clippings cart is empty." 16747msgstr "" 16748 16749#: resources/views/contact-page.phtml:43 16750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16751msgid "Your name" 16752msgstr "Vaše ime" 16753 16754#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16755msgid "Your password has been updated." 16756msgstr "" 16757 16758#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16759#, php-format 16760msgid "Your registration at %s" 16761msgstr "" 16762 16763#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16764#, php-format 16765msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16766msgstr "" 16767 16768#. I18N: ZIP = file format 16769#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16770#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16771msgid "ZIP" 16772msgstr "" 16773 16774#. I18N: Name of a country or state 16775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16776msgid "Zambia" 16777msgstr "Zambija" 16778 16779#. I18N: Name of a country or state 16780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16781msgid "Zimbabwe" 16782msgstr "Zimbabve" 16783 16784#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16785msgid "Zoom" 16786msgstr "Uvećati" 16787 16788#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16790msgid "Zoom in" 16791msgstr "Uvećaj" 16792 16793#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16795msgid "Zoom out" 16796msgstr "Umanji" 16797 16798#. I18N: Description of a “Data fix” module 16799#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16800msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16801msgstr "" 16802 16803#. I18N: Gedcom ABT dates 16804#: app/Date.php:185 16805#, php-format 16806msgid "about %s" 16807msgstr "o %s" 16808 16809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16810#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16811#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16812#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16813#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16814#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16815msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16816msgid "accept" 16817msgstr "prihvati" 16818 16819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16820#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16821#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16822#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16823#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16824#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16825msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16826msgid "accept" 16827msgstr "prihvati" 16828 16829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16831msgid "accepted" 16832msgstr "" 16833 16834#. I18N: A button label. 16835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16837#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16838#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16839#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16840#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16841msgid "add" 16842msgstr "dodaj" 16843 16844#. I18N: A button label. 16845#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16846msgid "add place" 16847msgstr "" 16848 16849#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16850#: app/Elements/NameType.php:71 16851msgid "adopted name" 16852msgstr "" 16853 16854#. I18N: Gedcom AFT dates 16855#: app/Date.php:205 16856#, php-format 16857msgid "after %s" 16858msgstr "poslije %s" 16859 16860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16863msgid "age" 16864msgstr "" 16865 16866#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16867#: app/Elements/NameType.php:73 16868msgid "also known as" 16869msgstr "" 16870 16871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16872#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16873#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16874#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16882msgid "and" 16883msgstr "i" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:781 16886msgctxt "father’s brother’s wife" 16887msgid "aunt" 16888msgstr "strina" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:539 16891msgctxt "father’s sister" 16892msgid "aunt" 16893msgstr "tetka" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:861 16896msgctxt "mother’s brother’s wife" 16897msgid "aunt" 16898msgstr "dajdžinica" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:577 16901msgctxt "mother’s sister" 16902msgid "aunt" 16903msgstr "tetka" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:913 16906msgctxt "parent’s brother’s wife" 16907msgid "aunt" 16908msgstr "strina/dajdžinica" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:595 16911msgctxt "parent’s sister" 16912msgid "aunt" 16913msgstr "tetka" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:537 16916msgctxt "father’s sibling" 16917msgid "aunt/uncle" 16918msgstr "amidža/strina" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:575 16921msgctxt "mother’s sibling" 16922msgid "aunt/uncle" 16923msgstr "dajdža/dajdžinica" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:593 16926msgctxt "parent’s sibling" 16927msgid "aunt/uncle" 16928msgstr "amidža/strina/dajdža/dajdžinica" 16929 16930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16931msgid "automatic" 16932msgstr "" 16933 16934#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16935msgid "back to top" 16936msgstr "nazad na vrh" 16937 16938#. I18N: Gedcom BEF dates 16939#: app/Date.php:201 16940#, php-format 16941msgid "before %s" 16942msgstr "prije %s" 16943 16944#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16945#: app/Date.php:217 16946#, php-format 16947msgid "between %s and %s" 16948msgstr "između %s i %s" 16949 16950#. I18N: The name given to an individual at their birth 16951#: app/Elements/NameType.php:75 16952msgid "birth name" 16953msgstr "" 16954 16955#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16957#, php-format 16958msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16959msgstr "" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:451 16962msgid "brother" 16963msgstr "brat" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:719 16966msgctxt "brother’s wife’s brother" 16967msgid "brother-in-law" 16968msgstr "" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:545 16971msgctxt "husband’s brother" 16972msgid "brother-in-law" 16973msgstr "zet" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:835 16976msgctxt "husband’s sister’s husband" 16977msgid "brother-in-law" 16978msgstr "" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:613 16981msgctxt "sister’s husband" 16982msgid "brother-in-law" 16983msgstr "" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16986msgctxt "sister’s husband’s brother" 16987msgid "brother-in-law" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:625 16991msgctxt "spouse’s brother" 16992msgid "brother-in-law" 16993msgstr "badžo" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:643 16996msgctxt "wife’s brother" 16997msgid "brother-in-law" 16998msgstr "šura" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17001msgctxt "wife’s sister’s husband" 17002msgid "brother-in-law" 17003msgstr "" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:721 17006msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17007msgid "brother/sister-in-law" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:555 17011msgctxt "husband’s sibling" 17012msgid "brother/sister-in-law" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:607 17016msgctxt "sibling’s spouse" 17017msgid "brother/sister-in-law" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17021msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17022msgid "brother/sister-in-law" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:641 17026msgctxt "spouse’s sibling" 17027msgid "brother/sister-in-law" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Services/RelationshipService.php:653 17031msgctxt "wife’s sibling" 17032msgid "brother/sister-in-law" 17033msgstr "šura/svastika" 17034 17035#. I18N: An option in a list-box 17036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17037msgid "bullet list" 17038msgstr "neuređena lista" 17039 17040#. I18N: Gedcom CAL dates 17041#: app/Date.php:189 17042#, php-format 17043msgid "calculated %s" 17044msgstr "izračunato %s" 17045 17046#. I18N: A button label. 17047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17048#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17049#: resources/views/admin/components.phtml:171 17050#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17056#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17059#: resources/views/contact-page.phtml:83 17060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17061#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17062#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17063#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17064#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17065#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17066#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17069#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17070#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17071#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17072#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17073#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17074#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17075#: resources/views/message-page.phtml:71 17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17077#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17090#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17091#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17092msgid "cancel" 17093msgstr "odustani" 17094 17095#. I18N: Status of child-parent link 17096#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17097msgid "challenged" 17098msgstr "" 17099 17100#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17101#: app/Elements/NameType.php:77 17102msgid "change of name" 17103msgstr "" 17104 17105#. I18N: button label 17106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17108msgid "check now" 17109msgstr "" 17110 17111#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17112#: app/Services/RelationshipService.php:430 17113msgid "child" 17114msgstr "dijete" 17115 17116#. I18N: Type of demographic data 17117#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17118msgid "citizen" 17119msgstr "" 17120 17121#: resources/views/admin/components.phtml:108 17122#: resources/views/admin/components.phtml:129 17123#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17124#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17125#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17126#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17127#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17128#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17129#: resources/views/modals/header.phtml:17 17130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17131#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17132msgid "close" 17133msgstr "" 17134 17135#. I18N: Name of a theme. 17136#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17137msgid "clouds" 17138msgstr "" 17139 17140#. I18N: Name of a theme. 17141#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17142msgid "colors" 17143msgstr "" 17144 17145#. I18N: An option in a list-box 17146#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17147msgid "compact list" 17148msgstr "kompaktna lista" 17149 17150#. I18N: A button label. 17151#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17152#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17154#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17155#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17156#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17157#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17158#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17160#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17161#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17163#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17164#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17166#: resources/views/register-page.phtml:101 17167#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17168msgid "continue" 17169msgstr "" 17170 17171#. I18N: A button label. 17172#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17173msgid "create" 17174msgstr "" 17175 17176#. I18N: Type of location hierarchy 17177#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17178msgid "cultural" 17179msgstr "" 17180 17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17182msgid "date periods" 17183msgstr "Period vremena" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:428 17186msgid "daughter" 17187msgstr "kći" 17188 17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17190msgid "daughter of" 17191msgstr "kćer" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:515 17194msgctxt "child’s wife" 17195msgid "daughter-in-law" 17196msgstr "nevjesta" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:623 17199msgctxt "son’s wife" 17200msgid "daughter-in-law" 17201msgstr "snaha" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17204msgctxt "son’s wife’s father" 17205msgid "daughter-in-law’s father" 17206msgstr "snahin otac" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17209msgctxt "son’s wife’s mother" 17210msgid "daughter-in-law’s mother" 17211msgstr "snahina majka" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17214msgctxt "son’s wife’s parent" 17215msgid "daughter-in-law’s parent" 17216msgstr "snahin otac/majka" 17217 17218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17220msgid "degrees" 17221msgstr "stepeni" 17222 17223#. I18N: A button label. 17224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17225#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17226#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17228#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17229#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17230msgid "delete" 17231msgstr "" 17232 17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17235msgctxt "FEMALE" 17236msgid "died" 17237msgstr "umrla" 17238 17239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17241msgctxt "MALE" 17242msgid "died" 17243msgstr "umro" 17244 17245#. I18N: Status of child-parent link 17246#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17247msgid "disproven" 17248msgstr "" 17249 17250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17251#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17252#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17253msgid "down" 17254msgstr "" 17255 17256#. I18N: A button label. 17257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17259#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17260#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17261#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17262#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17263msgid "download" 17264msgstr "preuzimanje" 17265 17266#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17267msgid "d’Aboville number" 17268msgstr "" 17269 17270#: resources/views/admin/components.phtml:141 17271#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17273#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17274#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17275msgid "edit" 17276msgstr "uredi" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17279msgid "eighth cousin" 17280msgstr "rod u osmom koljenu" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17283msgctxt "FEMALE" 17284msgid "eighth cousin" 17285msgstr "rodica u osmom koljenu" 17286 17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17289msgctxt "MALE" 17290msgid "eighth cousin" 17291msgstr "rođak u osmom koljenu" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:446 17294msgid "elder brother" 17295msgstr "stariji brat" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:488 17298msgid "elder sibling" 17299msgstr "stariji brat/sestra" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:467 17302msgid "elder sister" 17303msgstr "starija sestra" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17306msgid "eleventh cousin" 17307msgstr "rod u jedanaestom koljenu" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "eleventh cousin" 17312msgstr "rodica u jedanaestom koljenu" 17313 17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "eleventh cousin" 17318msgstr "rođak u jedanaestom koljenu" 17319 17320#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17321#: app/Elements/NameType.php:79 17322msgid "estate name" 17323msgstr "" 17324 17325#. I18N: Gedcom EST dates 17326#: app/Date.php:193 17327#, php-format 17328msgid "estimated %s" 17329msgstr "procjenjeno %s" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:365 17332msgid "ex-husband" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:412 17336msgid "ex-spouse" 17337msgstr "" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:389 17340msgid "ex-wife" 17341msgstr "" 17342 17343#. I18N: A button label. 17344#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17345msgid "export file" 17346msgstr "" 17347 17348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17350msgid "facts" 17351msgstr "Činjenice" 17352 17353#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17354msgid "father" 17355msgstr "otac" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:551 17358msgctxt "husband’s father" 17359msgid "father-in-law" 17360msgstr "svekar" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:631 17363msgctxt "spouse’s father" 17364msgid "father-in-law" 17365msgstr "punac" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:649 17368msgctxt "wife’s father" 17369msgid "father-in-law" 17370msgstr "punac" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:369 17373msgid "fiancé" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:416 17377msgid "fiancé(e)" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:393 17381msgid "fiancée" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17385msgid "fifteenth cousin" 17386msgstr "rod u petnaestom koljenu" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17389msgctxt "FEMALE" 17390msgid "fifteenth cousin" 17391msgstr "rodica u petnaestom koljenu" 17392 17393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17395msgctxt "MALE" 17396msgid "fifteenth cousin" 17397msgstr "rođak u petnaestom koljenu" 17398 17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17401#, php-format 17402msgid "fifth %s" 17403msgstr "peti/peta %s" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17407#, php-format 17408msgctxt "FEMALE" 17409msgid "fifth %s" 17410msgstr "peta %s" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17414#, php-format 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "fifth %s" 17417msgstr "peti %s" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17420msgid "fifth cousin" 17421msgstr "rod u petom koljenu" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17424msgctxt "FEMALE" 17425msgid "fifth cousin" 17426msgstr "rodica u petom koljenu" 17427 17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17430msgctxt "MALE" 17431msgid "fifth cousin" 17432msgstr "rođak u petom koljenu" 17433 17434#. I18N: A button label, first page 17435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17436#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17438#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17439msgid "first" 17440msgstr "prvi" 17441 17442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17443msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17444msgid "first" 17445msgstr "prvi" 17446 17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17449#, php-format 17450msgid "first %s" 17451msgstr "prvi/prva %s" 17452 17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17455#, php-format 17456msgctxt "FEMALE" 17457msgid "first %s" 17458msgstr "prva %s" 17459 17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17462#, php-format 17463msgctxt "MALE" 17464msgid "first %s" 17465msgstr "prvi %s" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "rod u prvom koljenu" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17472msgctxt "FEMALE" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "rodica u prvom koljenu" 17475 17476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17477#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17478msgctxt "MALE" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "rođak u prvom koljenu" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:775 17483msgctxt "father’s brother’s child" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "prvi rođak/rodica" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:777 17488msgctxt "father’s brother’s daughter" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "prva rodica" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:779 17493msgctxt "father’s brother’s son" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "prvi rođak" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:819 17498msgctxt "father’s sister’s child" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "tetić/tetićna" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:821 17503msgctxt "father’s sister’s daughter" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "tetićna" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:825 17508msgctxt "father’s sister’s son" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "tetić" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:855 17513msgctxt "mother’s brother’s child" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "dajdžić/dajdžićna" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:857 17518msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "dajdžićna" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:859 17523msgctxt "mother’s brother’s son" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "dajdžić" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:905 17528msgctxt "mother’s sister’s child" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "tetić/tetićna" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:907 17533msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "tetićna" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:911 17538msgctxt "mother’s sister’s son" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "tetić" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17543msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17548msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17553msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17558msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17563msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17568msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17573msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17578msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17583msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17588msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17593msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17598msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17603msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17608msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17613msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17618msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17623msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17628msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17633msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17638msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17643msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17648msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17653msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17658msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17659msgid "first cousin once removed ascending" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17663msgid "fourteenth cousin" 17664msgstr "rod u četrnaestom koljenu" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17667msgctxt "FEMALE" 17668msgid "fourteenth cousin" 17669msgstr "rodica u četrnaestom koljenu" 17670 17671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17673msgctxt "MALE" 17674msgid "fourteenth cousin" 17675msgstr "rođak u četrnaestom koljenu" 17676 17677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17679#, php-format 17680msgid "fourth %s" 17681msgstr "četvrti/četvrta %s" 17682 17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17685#, php-format 17686msgctxt "FEMALE" 17687msgid "fourth %s" 17688msgstr "četvrta %s" 17689 17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17692#, php-format 17693msgctxt "MALE" 17694msgid "fourth %s" 17695msgstr "četvrti %s" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17698msgid "fourth cousin" 17699msgstr "rod u četvrtom koljenu" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17702msgctxt "FEMALE" 17703msgid "fourth cousin" 17704msgstr "rodica u četvrtom koljenu" 17705 17706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17708msgctxt "MALE" 17709msgid "fourth cousin" 17710msgstr "rođak u četvrtom koljenu" 17711 17712#. I18N: from 1700 interval 50 years 17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17719#, php-format 17720msgid "from %1$s interval %2$s year" 17721msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17722msgstr[0] "" 17723msgstr[1] "" 17724msgstr[2] "" 17725 17726#. I18N: Gedcom FROM dates 17727#: app/Date.php:209 17728#, php-format 17729msgid "from %s" 17730msgstr "iz %s" 17731 17732#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17733#: app/Date.php:221 17734#, php-format 17735msgid "from %s to %s" 17736msgstr "od %s do %s" 17737 17738#. I18N: layout option for the fan chart 17739#: app/Module/FanChartModule.php:521 17740msgid "full circle" 17741msgstr "" 17742 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17744msgid "gender" 17745msgstr "spol" 17746 17747#. I18N: Type of location hierarchy 17748#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17749msgid "geographic" 17750msgstr "" 17751 17752#. I18N: A button label. 17753#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17754msgid "go to new individual" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:505 17758msgctxt "child’s child" 17759msgid "grandchild" 17760msgstr "unuk/unuka" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:517 17763msgctxt "daughter’s child" 17764msgid "grandchild" 17765msgstr "unuk/unuka" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:617 17768msgctxt "son’s child" 17769msgid "grandchild" 17770msgstr "unuk/unuka" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:507 17773msgctxt "child’s daughter" 17774msgid "granddaughter" 17775msgstr "unuka" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:519 17778msgctxt "daughter’s daughter" 17779msgid "granddaughter" 17780msgstr "unuka" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:619 17783msgctxt "son’s daughter" 17784msgid "granddaughter" 17785msgstr "unuka" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:735 17788msgctxt "child’s daughter’s husband" 17789msgid "granddaughter’s husband" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:757 17793msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17794msgid "granddaughter’s husband" 17795msgstr "unukin muž" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17798msgctxt "son’s daughter’s husband" 17799msgid "granddaughter’s husband" 17800msgstr "unukin muž" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:587 17803msgctxt "parent’s father" 17804msgid "grandfather" 17805msgstr "djed" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:589 17808msgctxt "parent’s mother" 17809msgid "grandmother" 17810msgstr "nana" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:591 17813msgctxt "parent’s parent" 17814msgid "grandparent" 17815msgstr "djed/nana" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:511 17818msgctxt "child’s son" 17819msgid "grandson" 17820msgstr "unuk" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:523 17823msgctxt "daughter’s son" 17824msgid "grandson" 17825msgstr "unuk" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:621 17828msgctxt "son’s son" 17829msgid "grandson" 17830msgstr "unuk" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:745 17833msgctxt "child’s son’s wife" 17834msgid "grandson’s wife" 17835msgstr "unukova supruga" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:773 17838msgctxt "daughter’s son’s wife" 17839msgid "grandson’s wife" 17840msgstr "unukova supruga" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17843msgctxt "son’s son’s wife" 17844msgid "grandson’s wife" 17845msgstr "unukova supruga" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17853#, php-format 17854msgid "great ×%s aunt" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s aunt/uncle" 17865msgstr "" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s grandchild" 17874msgstr "" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17880#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17881#, php-format 17882msgid "great ×%s granddaughter" 17883msgstr "" 17884 17885#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17892#, php-format 17893msgid "great ×%s grandfather" 17894msgstr "" 17895 17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17903#, php-format 17904msgid "great ×%s grandmother" 17905msgstr "" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s grandparent" 17916msgstr "" 17917 17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17921#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17922#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17923#, php-format 17924msgid "great ×%s grandson" 17925msgstr "" 17926 17927#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17931#, php-format 17932msgid "great ×%s nephew" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17938#, php-format 17939msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17940msgid "great ×%s nephew" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17946#, php-format 17947msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17948msgid "great ×%s nephew" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17954#, php-format 17955msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17956msgid "great ×%s nephew" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17962#, php-format 17963msgid "great ×%s nephew/niece" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17969#, php-format 17970msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17971msgid "great ×%s nephew/niece" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17977#, php-format 17978msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17979msgid "great ×%s nephew/niece" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17985#, php-format 17986msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17987msgid "great ×%s nephew/niece" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17993#, php-format 17994msgid "great ×%s niece" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18000#, php-format 18001msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18002msgid "great ×%s niece" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18008#, php-format 18009msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18010msgid "great ×%s niece" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18016#, php-format 18017msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18018msgid "great ×%s niece" 18019msgstr "" 18020 18021#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18027#, php-format 18028msgid "great ×%s uncle" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18032#, php-format 18033msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18034msgid "great ×%s uncle" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18038#, php-format 18039msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18040msgid "great ×%s uncle" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18044#, php-format 18045msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18046msgid "great ×%s uncle" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18050msgid "great ×4 aunt" 18051msgstr "" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18054msgid "great ×4 aunt/uncle" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18058msgid "great ×4 grandchild" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18062msgid "great ×4 granddaughter" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18066msgid "great ×4 grandfather" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18070msgid "great ×4 grandmother" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18074msgid "great ×4 grandparent" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18078msgid "great ×4 grandson" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18083msgid "great ×4 nephew" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18088msgid "great ×4 nephew" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18093msgid "great ×4 nephew" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18098msgid "great ×4 nephew/niece" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18103msgid "great ×4 nephew/niece" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18108msgid "great ×4 nephew/niece" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18112msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18113msgid "great ×4 niece" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18117msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18118msgid "great ×4 niece" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18122msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18123msgid "great ×4 niece" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18127msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18128msgid "great ×4 uncle" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18132msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18133msgid "great ×4 uncle" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18137msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18138msgid "great ×4 uncle" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18142msgid "great ×5 aunt" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18146msgid "great ×5 aunt/uncle" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18150msgid "great ×5 grandchild" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18154msgid "great ×5 granddaughter" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18158msgid "great ×5 grandfather" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18162msgid "great ×5 grandmother" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18166msgid "great ×5 grandparent" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18170msgid "great ×5 grandson" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18175msgid "great ×5 nephew" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18180msgid "great ×5 nephew" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18185msgid "great ×5 nephew" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18190msgid "great ×5 nephew/niece" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18195msgid "great ×5 nephew/niece" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18200msgid "great ×5 nephew/niece" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18204msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18205msgid "great ×5 niece" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18209msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18210msgid "great ×5 niece" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18214msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18215msgid "great ×5 niece" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18219msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18220msgid "great ×5 uncle" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18224msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18225msgid "great ×5 uncle" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18229msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18230msgid "great ×5 uncle" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18234msgid "great ×6 aunt" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18238msgid "great ×6 aunt/uncle" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18242msgid "great ×6 grandchild" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18246msgid "great ×6 granddaughter" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18250msgid "great ×6 grandfather" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18254msgid "great ×6 grandmother" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18258msgid "great ×6 grandparent" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18262msgid "great ×6 grandson" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18266msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18267msgid "great ×6 uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18271msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18272msgid "great ×6 uncle" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18276msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18277msgid "great ×6 uncle" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18281msgid "great ×7 aunt" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18285msgid "great ×7 aunt/uncle" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18289msgid "great ×7 grandchild" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18293msgid "great ×7 granddaughter" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18297msgid "great ×7 grandfather" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18301msgid "great ×7 grandmother" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18305msgid "great ×7 grandparent" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18309msgid "great ×7 grandson" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18313msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18314msgid "great ×7 uncle" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18318msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18319msgid "great ×7 uncle" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18323msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18324msgid "great ×7 uncle" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18328msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "djedovog brata sestra" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:793 18333msgctxt "father’s father’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18338msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:805 18343msgctxt "father’s mother’s sister" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18348msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:817 18353msgctxt "father’s parent’s sister" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18358msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:873 18363msgctxt "mother’s father’s sister" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18368msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:891 18373msgctxt "mother’s mother’s sister" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18378msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:903 18383msgctxt "mother’s parent’s sister" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18388msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:925 18393msgctxt "parent’s father’s sister" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "pradjedova sestra" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18398msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:937 18403msgctxt "parent’s mother’s sister" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "nanina sestra" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18408msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:949 18413msgctxt "parent’s parent’s sister" 18414msgid "great-aunt" 18415msgstr "djedova/nanina sestra" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:791 18418msgctxt "father’s father’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18423msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "djedovog brata/sestre supružnik" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:803 18428msgctxt "father’s mother’s sibling" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18433msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:815 18438msgctxt "father’s parent’s sibling" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18443msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:871 18448msgctxt "mother’s father’s sibling" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18453msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:889 18458msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18463msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:901 18468msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18473msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:923 18478msgctxt "parent’s father’s sibling" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "pradjedova/prananina brat/sestra" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18483msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:935 18488msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "prananin brat/sestra" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18493msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:947 18498msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "djedova/nanina brat/sestra" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18503msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18504msgid "great-aunt/uncle" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:725 18508msgctxt "child’s child’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "praunuk/unuka" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:731 18513msgctxt "child’s daughter’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "praunuk/unuka" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:739 18518msgctxt "child’s son’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "praunuk/unuka" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:747 18523msgctxt "daughter’s child’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "praunuk/unuka" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:753 18528msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "praunuk/unuka" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:767 18533msgctxt "daughter’s son’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "praunuk/unuka" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18538msgctxt "son’s child’s child" 18539msgid "great-grandchild" 18540msgstr "praunuk/unuka" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18543msgctxt "son’s daughter’s child" 18544msgid "great-grandchild" 18545msgstr "praunuk/unuka" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18548msgctxt "son’s son’s child" 18549msgid "great-grandchild" 18550msgstr "praunuk/unuka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:727 18553msgctxt "child’s child’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "praunuka" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:733 18558msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "praunuka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:741 18563msgctxt "child’s son’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "praunuka" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:749 18568msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "praunuka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:755 18573msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "praunuka" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:769 18578msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "praunuka" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18583msgctxt "son’s child’s daughter" 18584msgid "great-granddaughter" 18585msgstr "praunuka" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18588msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18589msgid "great-granddaughter" 18590msgstr "praunuka" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18593msgctxt "son’s son’s daughter" 18594msgid "great-granddaughter" 18595msgstr "praunuka" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:785 18598msgctxt "father’s father’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "pradjed" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:797 18603msgctxt "father’s mother’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "pradjed" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:809 18608msgctxt "father’s parent’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "pradjed" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:865 18613msgctxt "mother’s father’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "pradjed" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:883 18618msgctxt "mother’s mother’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "pradjed" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:895 18623msgctxt "mother’s parent’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "pradjed" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:917 18628msgctxt "parent’s father’s father" 18629msgid "great-grandfather" 18630msgstr "pradjed" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:929 18633msgctxt "parent’s mother’s father" 18634msgid "great-grandfather" 18635msgstr "pradjed" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:941 18638msgctxt "parent’s parent’s father" 18639msgid "great-grandfather" 18640msgstr "pradjed" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:787 18643msgctxt "father’s father’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "pranana" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:799 18648msgctxt "father’s mother’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "pranana" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:811 18653msgctxt "father’s parent’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "pranana" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:867 18658msgctxt "mother’s father’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "pranana" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:885 18663msgctxt "mother’s mother’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "pranana" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:897 18668msgctxt "mother’s parent’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "pranana" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:919 18673msgctxt "parent’s father’s mother" 18674msgid "great-grandmother" 18675msgstr "pranana" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:931 18678msgctxt "parent’s mother’s mother" 18679msgid "great-grandmother" 18680msgstr "pranana" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:943 18683msgctxt "parent’s parent’s mother" 18684msgid "great-grandmother" 18685msgstr "pranana" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:789 18688msgctxt "father’s father’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "pradjed/pranana" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:801 18693msgctxt "father’s mother’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "pradjed/pranana" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:813 18698msgctxt "father’s parent’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "pradjed/pranana" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:869 18703msgctxt "mother’s father’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "pradjed/pranana" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:887 18708msgctxt "mother’s mother’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "pradjed/pranana" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:899 18713msgctxt "mother’s parent’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "pradjed/pranana" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:921 18718msgctxt "parent’s father’s parent" 18719msgid "great-grandparent" 18720msgstr "pradjed/pranana" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:933 18723msgctxt "parent’s mother’s parent" 18724msgid "great-grandparent" 18725msgstr "pradjed/pranana" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:945 18728msgctxt "parent’s parent’s parent" 18729msgid "great-grandparent" 18730msgstr "pradjed/pranana" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:729 18733msgctxt "child’s child’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "praunuk" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:737 18738msgctxt "child’s daughter’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "praunuk" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:743 18743msgctxt "child’s son’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "praunuk" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:751 18748msgctxt "daughter’s child’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "praunuk" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:759 18753msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "praunuk" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:771 18758msgctxt "daughter’s son’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "praunuk" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18763msgctxt "son’s child’s son" 18764msgid "great-grandson" 18765msgstr "praunuk" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18768msgctxt "son’s daughter’s son" 18769msgid "great-grandson" 18770msgstr "praunuk" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18773msgctxt "son’s son’s son" 18774msgid "great-grandson" 18775msgstr "praunuk" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18778msgid "great-great-aunt" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18782msgid "great-great-aunt/uncle" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18786msgid "great-great-grandchild" 18787msgstr "" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18790msgid "great-great-granddaughter" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18794msgid "great-great-grandfather" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18798msgid "great-great-grandmother" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18802msgid "great-great-grandparent" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18806msgid "great-great-grandson" 18807msgstr "" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18810msgid "great-great-great-aunt" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18814msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18815msgstr "" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18818msgid "great-great-great-grandchild" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18822msgid "great-great-great-granddaughter" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18826msgid "great-great-great-grandfather" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18830msgid "great-great-great-grandmother" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18834msgid "great-great-great-grandparent" 18835msgstr "" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18838msgid "great-great-great-grandson" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18843msgid "great-great-great-nephew" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18848msgid "great-great-great-nephew" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18853msgid "great-great-great-nephew" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18858msgid "great-great-great-nephew/niece" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18863msgid "great-great-great-nephew/niece" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18868msgid "great-great-great-nephew/niece" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18873msgid "great-great-great-niece" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18878msgid "great-great-great-niece" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18882msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18883msgid "great-great-great-niece" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18887msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18888msgid "great-great-great-uncle" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18892msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18893msgid "great-great-great-uncle" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18897msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18898msgid "great-great-great-uncle" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18903msgid "great-great-nephew" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18908msgid "great-great-nephew" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18913msgid "great-great-nephew" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18918msgid "great-great-nephew/niece" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18923msgid "great-great-nephew/niece" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18927msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18928msgid "great-great-nephew/niece" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18932msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18933msgid "great-great-niece" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18937msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18938msgid "great-great-niece" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18942msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18943msgid "great-great-niece" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18947msgctxt "great-grandfather’s brother" 18948msgid "great-great-uncle" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18952msgctxt "great-grandmother’s brother" 18953msgid "great-great-uncle" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18957msgctxt "great-grandparent’s brother" 18958msgid "great-great-uncle" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:674 18962msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "pranećak" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:694 18967msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "pranećak" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:712 18972msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "pranećak" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:994 18977msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18982msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18987msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:677 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "pranećak" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:697 18997msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "pranećak" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:715 19002msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "pranećak" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:997 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19012msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19017msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:963 19022msgctxt "sibling’s child’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "pranećak" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:971 19027msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "bratićin sin" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:977 19032msgctxt "sibling’s son’s son" 19033msgid "great-nephew" 19034msgstr "bratićev sin" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:662 19037msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "pranećak/nećakinja" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:680 19042msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "pranećak/nećakinja" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:700 19047msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "pranećak/nećakinja" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:982 19052msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19057msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19062msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:665 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "pranećak/nećakinja" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:683 19072msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "pranećak/nećakinja" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:703 19077msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "pranećak/nećakinja" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:985 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19087msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19092msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:959 19097msgctxt "sibling’s child’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "pranećak/nećakinja" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:965 19102msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "pranećak/nećakinja" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:973 19107msgctxt "sibling’s son’s child" 19108msgid "great-nephew/niece" 19109msgstr "bratićev sin" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:668 19112msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "pranećakinja" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:686 19117msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "pranećakinja" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:706 19122msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "pranećakinja" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:988 19127msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19132msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19137msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:671 19142msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "pranećakinja" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:689 19147msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "pranećakinja" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:709 19152msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "pranećakinja" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:991 19157msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19162msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19167msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:961 19172msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "pranećakinja" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:967 19177msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "pranećakinja" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:975 19182msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19183msgid "great-niece" 19184msgstr "bratićeva kćerka" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:783 19187msgctxt "father’s father’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19192msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "djedove sestre muž" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:795 19197msgctxt "father’s mother’s brother" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19202msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:807 19207msgctxt "father’s parent’s brother" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19212msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:863 19217msgctxt "mother’s father’s brother" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19222msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:881 19227msgctxt "mother’s mother’s brother" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19232msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:893 19237msgctxt "mother’s parent’s brother" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19242msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:915 19247msgctxt "parent’s father’s brother" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "amidža/dajdža" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19252msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:927 19257msgctxt "parent’s mother’s brother" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "prananin brat" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19262msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:939 19267msgctxt "parent’s parent’s brother" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "djedov/nanin brat" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19272msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19273msgid "great-uncle" 19274msgstr "" 19275 19276#. I18N: layout option for the fan chart 19277#: app/Module/FanChartModule.php:517 19278msgid "half circle" 19279msgstr "" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:541 19282msgctxt "father’s son" 19283msgid "half-brother" 19284msgstr "polubrat po ocu" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:579 19287msgctxt "mother’s son" 19288msgid "half-brother" 19289msgstr "polubrat po majci" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:597 19292msgctxt "parent’s son" 19293msgid "half-brother" 19294msgstr "polubrat" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:527 19297msgctxt "father’s child" 19298msgid "half-sibling" 19299msgstr "polubrat/sestra" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:563 19302msgctxt "mother’s child" 19303msgid "half-sibling" 19304msgstr "polubrat/sestra" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:583 19307msgctxt "parent’s child" 19308msgid "half-sibling" 19309msgstr "polubrat/sestra" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:529 19312msgctxt "father’s daughter" 19313msgid "half-sister" 19314msgstr "polusestra" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:565 19317msgctxt "mother’s daughter" 19318msgid "half-sister" 19319msgstr "polusestra" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:585 19322msgctxt "parent’s daughter" 19323msgid "half-sister" 19324msgstr "polusestra" 19325 19326#. I18N: reflexive pronoun 19327#: app/Services/RelationshipService.php:244 19328msgid "herself" 19329msgstr "ona" 19330 19331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19363#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19365#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19366#: resources/views/login-page.phtml:47 19367#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19368#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19369#: resources/views/register-page.phtml:76 19370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19373#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19374msgid "hide" 19375msgstr "sakrij" 19376 19377#. I18N: reflexive pronoun 19378#: app/Services/RelationshipService.php:241 19379msgid "himself" 19380msgstr "on" 19381 19382#. I18N: Type of demographic data 19383#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19384msgid "household" 19385msgstr "" 19386 19387#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19388msgid "husband" 19389msgstr "muž" 19390 19391#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19392#: app/Elements/NameType.php:81 19393msgid "immigration name" 19394msgstr "" 19395 19396#. I18N: A button label. 19397#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19398msgid "import file" 19399msgstr "" 19400 19401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19402msgid "infant" 19403msgstr "Dojenče" 19404 19405#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19406msgid "inline note" 19407msgstr "" 19408 19409#. I18N: Gedcom INT dates 19410#: app/Date.php:197 19411#, php-format 19412msgid "interpreted %s (%s)" 19413msgstr "interpretirano %s (%s)" 19414 19415#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19416#: resources/views/search-trees.phtml:54 19417msgid "invert selection" 19418msgstr "" 19419 19420#. I18N: a month in the French republican calendar 19421#: app/Date/FrenchDate.php:173 19422msgctxt "GENITIVE" 19423msgid "jours complementaires" 19424msgstr "jours complémentaires" 19425 19426#. I18N: a month in the French republican calendar 19427#: app/Date/FrenchDate.php:267 19428msgctxt "INSTRUMENTAL" 19429msgid "jours complementaires" 19430msgstr "jours complémentaires" 19431 19432#. I18N: a month in the French republican calendar 19433#: app/Date/FrenchDate.php:220 19434msgctxt "LOCATIVE" 19435msgid "jours complementaires" 19436msgstr "jours complémentaires" 19437 19438#. I18N: a month in the French republican calendar 19439#: app/Date/FrenchDate.php:126 19440msgctxt "NOMINATIVE" 19441msgid "jours complementaires" 19442msgstr "jours complémentaires" 19443 19444#. I18N: A button label, last page 19445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19446#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19447#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19448#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19449msgid "last" 19450msgstr "posljednji" 19451 19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19453msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19454msgid "last" 19455msgstr "zadnji" 19456 19457#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19458#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19459msgid "left" 19460msgstr "" 19461 19462#. I18N: Layout option for lists of names 19463#. I18N: An option in a list-box 19464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19465#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19466#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19467#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19468#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19469msgid "list" 19470msgstr "spisak" 19471 19472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19473#, php-format 19474msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19475msgstr "" 19476 19477#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19478#: app/Elements/NameType.php:83 19479msgid "maiden name" 19480msgstr "" 19481 19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19483msgid "managers" 19484msgstr "" 19485 19486#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19488msgid "markdown" 19489msgstr "" 19490 19491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19492msgctxt "FEMALE" 19493msgid "married" 19494msgstr "udana" 19495 19496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19497msgctxt "MALE" 19498msgid "married" 19499msgstr "oženjen" 19500 19501#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19502#: app/Elements/NameType.php:85 19503msgid "married name" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:567 19507msgctxt "mother’s father" 19508msgid "maternal grandfather" 19509msgstr "djed" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:571 19512msgctxt "mother’s mother" 19513msgid "maternal grandmother" 19514msgstr "nana" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:573 19517msgctxt "mother’s parent" 19518msgid "maternal grandparent" 19519msgstr "djed/nana" 19520 19521#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19522#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19523msgid "matrilineal" 19524msgstr "" 19525 19526#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19527#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19528#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19529#, php-format 19530msgid "maximum %s day" 19531msgid_plural "maximum %s days" 19532msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19533msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19534msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19535 19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19541msgid "members" 19542msgstr "" 19543 19544#. I18N: Name of a theme. 19545#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19546msgid "minimal" 19547msgstr "" 19548 19549#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19550msgid "mother" 19551msgstr "majka" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:553 19554msgctxt "husband’s mother" 19555msgid "mother-in-law" 19556msgstr "svekrva" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:633 19559msgctxt "spouse’s mother" 19560msgid "mother-in-law" 19561msgstr "punica" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:651 19564msgctxt "wife’s mother" 19565msgid "mother-in-law" 19566msgstr "punica" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:639 19569msgctxt "spouse’s parent" 19570msgid "mother/father-in-law" 19571msgstr "svekar/svekrva/punac/punica" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:501 19574msgctxt "brother’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "bratić" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:853 19579msgctxt "husband’s brother’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:849 19584msgctxt "husband’s sibling’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:851 19589msgctxt "husband’s sister’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:605 19594msgctxt "sibling’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "nećak" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:615 19599msgctxt "sister’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "sestrić" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19604msgctxt "wife’s brother’s son" 19605msgid "nephew" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19609msgctxt "wife’s sibling’s son" 19610msgid "nephew" 19611msgstr "" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19614msgctxt "wife’s sister’s son" 19615msgid "nephew" 19616msgstr "" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:691 19619msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19620msgid "nephew-in-law" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:969 19624msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19625msgid "nephew-in-law" 19626msgstr "bratićin muž" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19629msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19630msgid "nephew-in-law" 19631msgstr "sestrićin muž" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:497 19634msgctxt "brother’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "bratić/bratićna" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:841 19639msgctxt "husband’s brother’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:837 19644msgctxt "husband’s sibling’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:839 19649msgctxt "husband’s sister’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:601 19654msgctxt "sibling’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "nećak/nećakinja" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:609 19659msgctxt "sister’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "sestrić/sestrićna" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19664msgctxt "wife’s brother’s child" 19665msgid "nephew/niece" 19666msgstr "" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19669msgctxt "wife’s sibling’s child" 19670msgid "nephew/niece" 19671msgstr "" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19674msgctxt "wife’s sister’s child" 19675msgid "nephew/niece" 19676msgstr "" 19677 19678#. I18N: A button label, next page 19679#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19680#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19681#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19682#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19683#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19684#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19686#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19688#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19692msgid "next" 19693msgstr "slijedeći" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:499 19696msgctxt "brother’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "bratićna" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:847 19701msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:843 19706msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:845 19711msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:603 19716msgctxt "sibling’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "nećakinja" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:611 19721msgctxt "sister’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "sestrićna" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19726msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19731msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19736msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19737msgid "niece" 19738msgstr "" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:717 19741msgctxt "brother’s son’s wife" 19742msgid "niece-in-law" 19743msgstr "" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:979 19746msgctxt "sibling’s son’s wife" 19747msgid "niece-in-law" 19748msgstr "bratićeva/sestrićava supruga" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19751msgctxt "sisters’s son’s wife" 19752msgid "niece-in-law" 19753msgstr "" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19756msgid "ninth cousin" 19757msgstr "rod u devetom koljenu" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19760msgctxt "FEMALE" 19761msgid "ninth cousin" 19762msgstr "rodica u devetom koljenu" 19763 19764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19765#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19766msgctxt "MALE" 19767msgid "ninth cousin" 19768msgstr "rođak u devetom koljenu" 19769 19770#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19773#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19784#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19786#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19791#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19796#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19804msgid "no" 19805msgstr "ne" 19806 19807#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19808#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19809#: app/Services/EmailService.php:207 19810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19811msgid "none" 19812msgstr "bez" 19813 19814#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19815msgctxt "Surname tradition" 19816msgid "none" 19817msgstr "bez" 19818 19819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19820msgid "numbers" 19821msgstr "brojevi" 19822 19823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19836msgid "of" 19837msgstr "od" 19838 19839#: app/Services/RelationshipService.php:353 19840msgid "parent" 19841msgstr "roditelj" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:423 19844msgid "partner" 19845msgstr "" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:400 19848msgctxt "FEMALE" 19849msgid "partner" 19850msgstr "" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:376 19853msgctxt "MALE" 19854msgid "partner" 19855msgstr "" 19856 19857#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19858msgctxt "Surname tradition" 19859msgid "paternal" 19860msgstr "" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:531 19863msgctxt "father’s father" 19864msgid "paternal grandfather" 19865msgstr "djed" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:533 19868msgctxt "father’s mother" 19869msgid "paternal grandmother" 19870msgstr "nana" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:535 19873msgctxt "father’s parent" 19874msgid "paternal grandparent" 19875msgstr "djed/nana" 19876 19877#. I18N: A system where children take their father’s surname 19878#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19879msgid "patrilineal" 19880msgstr "" 19881 19882#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19884msgid "pending" 19885msgstr "" 19886 19887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19888msgid "percentage" 19889msgstr "postotak" 19890 19891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19892#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19893msgid "plain text" 19894msgstr "" 19895 19896#. I18N: Type of location hierarchy 19897#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19898msgid "political" 19899msgstr "" 19900 19901#. I18N: A button label, previous page 19902#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19903#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19904#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19905#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19906#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19908#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19912#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19913msgid "previous" 19914msgstr "prethodni" 19915 19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19918msgid "primary evidence" 19919msgstr "" 19920 19921#. I18N: Status of child-parent link 19922#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19923msgid "proven" 19924msgstr "" 19925 19926#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19927#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19928msgid "questionable evidence" 19929msgstr "" 19930 19931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19933msgid "records" 19934msgstr "zapisi" 19935 19936#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19938#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19939#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19940#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19941msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19942msgid "reject" 19943msgstr "odbij" 19944 19945#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19947#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19948#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19949#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19950msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19951msgid "reject" 19952msgstr "odbij" 19953 19954#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19955#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19956msgid "rejected" 19957msgstr "" 19958 19959#. I18N: Type of location hierarchy 19960#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19961msgid "religious" 19962msgstr "" 19963 19964#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19965#: app/Elements/NameType.php:87 19966msgid "religious name" 19967msgstr "vjersko ime" 19968 19969#. I18N: A button label. 19970#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19971msgid "replace" 19972msgstr "" 19973 19974#. I18N: A button label. 19975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19977#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19978#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19980msgid "reset" 19981msgstr "resetuj" 19982 19983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19985msgid "right" 19986msgstr "" 19987 19988#. I18N: A button label. 19989#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19990#: resources/views/admin/components.phtml:166 19991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19993#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19996#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19997#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20001#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20003#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20004#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20005#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20007#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20008#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20009#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20010#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20013#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20015#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20016#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20017#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20018#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20020#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20021#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20022#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20023#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20026#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20027#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20028#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20029#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20030#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20031#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20032#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20033#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20035#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20036msgid "save" 20037msgstr "" 20038 20039#. I18N: A button label. 20040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20042#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20043#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20044#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20046msgid "search" 20047msgstr "pretraga" 20048 20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20050#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20051#, php-format 20052msgid "second %s" 20053msgstr "drugi/druga %s" 20054 20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20056#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20057#, php-format 20058msgctxt "FEMALE" 20059msgid "second %s" 20060msgstr "druga %s" 20061 20062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20063#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20064#, php-format 20065msgctxt "MALE" 20066msgid "second %s" 20067msgstr "drugi %s" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "rod u drugom koljenu" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20074msgctxt "FEMALE" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "rodica u drugom koljenu" 20077 20078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20079#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20080msgctxt "MALE" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "rođak u drugom koljenu" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20090msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20095msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20105msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20110msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20120msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20125msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20135msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20140msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20150msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20155msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20165msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20170msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20180msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20185msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20195msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20200msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20210msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20215msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "" 20218 20219#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20220#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20221msgid "secondary evidence" 20222msgstr "" 20223 20224#. I18N: select all (of a list of options) 20225#: resources/views/search-trees.phtml:47 20226msgid "select all" 20227msgstr "odaberi sve" 20228 20229#. I18N: select none (of a list of options) 20230#: resources/views/search-trees.phtml:50 20231msgid "select none" 20232msgstr "" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:346 20235msgid "self" 20236msgstr "sebe" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20239msgid "seventh cousin" 20240msgstr "rod u sedmom koljenu" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20243msgctxt "FEMALE" 20244msgid "seventh cousin" 20245msgstr "rodica u sedmom koljenu" 20246 20247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20249msgctxt "MALE" 20250msgid "seventh cousin" 20251msgstr "rođak u sedmom koljenu" 20252 20253#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20254msgid "shared note" 20255msgstr "" 20256 20257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20258#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20259#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20260#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20268#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20270#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20271#: resources/views/login-page.phtml:47 20272#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20273#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20275#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20276#: resources/views/register-page.phtml:76 20277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20281msgid "show" 20282msgstr "prikaži" 20283 20284#. I18N: An option in a list-box 20285#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20286msgid "show changes made in webtrees" 20287msgstr "" 20288 20289#. I18N: An option in a list-box 20290#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20291msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20292msgstr "" 20293 20294#. I18N: button label 20295#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20296#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20298#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20299#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20300#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20301msgid "show more" 20302msgstr "" 20303 20304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20305msgid "show the chart" 20306msgstr "prikaži grafikon" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:493 20309msgid "sibling" 20310msgstr "brat ili sestra" 20311 20312#. I18N: A button label. 20313#: resources/views/login-page.phtml:57 20314#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20315msgid "sign in" 20316msgstr "prijava" 20317 20318#. I18N: A button label. 20319#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20320msgid "sign out" 20321msgstr "odjava" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:472 20324msgid "sister" 20325msgstr "sestra" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:503 20328msgctxt "brother’s wife" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "snaha" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:723 20333msgctxt "brother’s wife’s sister" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:833 20338msgctxt "husband’s brother’s wife" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:557 20343msgctxt "husband’s sister" 20344msgid "sister-in-law" 20345msgstr "snaha" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20348msgctxt "sister’s husband’s sister" 20349msgid "sister-in-law" 20350msgstr "" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:635 20353msgctxt "spouse’s sister" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "svasktika" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20358msgctxt "wife’s brother’s wife" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "šurina supruga" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:655 20363msgctxt "wife’s sister" 20364msgid "sister-in-law" 20365msgstr "svasktika" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20368msgid "sixth cousin" 20369msgstr "rod u šetom koljenu" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20372msgctxt "FEMALE" 20373msgid "sixth cousin" 20374msgstr "rodica u šetom koljenu" 20375 20376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20377#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20378msgctxt "MALE" 20379msgid "sixth cousin" 20380msgstr "rođak u šetom koljenu" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:426 20383msgid "son" 20384msgstr "sin" 20385 20386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20387msgid "son of" 20388msgstr "sin" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:509 20391msgctxt "child’s husband" 20392msgid "son-in-law" 20393msgstr "zet" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:521 20396msgctxt "daughter’s husband" 20397msgid "son-in-law" 20398msgstr "zet" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:761 20401msgctxt "daughter’s husband’s father" 20402msgid "son-in-law’s father" 20403msgstr "kćerkinog muža otac" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:763 20406msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20407msgid "son-in-law’s mother" 20408msgstr "kćerkinog muža majka" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:765 20411msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20412msgid "son-in-law’s parent" 20413msgstr "kćerkinog muža roditelj" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:513 20416msgctxt "child’s spouse" 20417msgid "son/daughter-in-law" 20418msgstr "snaha" 20419 20420#. I18N: An option in a list-box 20421#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20422#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20423msgid "sort by date" 20424msgstr "sortiraj po datumu" 20425 20426#. I18N: A button label. 20427#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20430#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20435msgid "sort by date of birth" 20436msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20437 20438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20440#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20442msgid "sort by date of death" 20443msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20444 20445#. I18N: A button label. 20446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20448msgid "sort by date of marriage" 20449msgstr "sortiraj po datumu vjenčanja" 20450 20451#. I18N: An option in a list-box 20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20453msgid "sort by date, newest first" 20454msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20455 20456#. I18N: An option in a list-box 20457#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20458msgid "sort by date, oldest first" 20459msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20460 20461#. I18N: An option in a list-box 20462#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20467#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20474msgid "sort by name" 20475msgstr "sortiraj po imenu" 20476 20477#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20478msgid "spouse" 20479msgstr "supružnik" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:831 20482msgctxt "father’s wife’s son" 20483msgid "step-brother" 20484msgstr "polubrat" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:879 20487msgctxt "mother’s husband’s son" 20488msgid "step-brother" 20489msgstr "polubrat" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:957 20492msgctxt "parent’s spouse’s son" 20493msgid "step-brother" 20494msgstr "polubrat" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:547 20497msgctxt "husband’s child" 20498msgid "step-child" 20499msgstr "" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:627 20502msgctxt "spouse’s child" 20503msgid "step-child" 20504msgstr "" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:645 20507msgctxt "wife’s child" 20508msgid "step-child" 20509msgstr "" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:549 20512msgctxt "husband’s daughter" 20513msgid "step-daughter" 20514msgstr "" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:629 20517msgctxt "spouse’s daughter" 20518msgid "step-daughter" 20519msgstr "" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:647 20522msgctxt "wife’s daughter" 20523msgid "step-daughter" 20524msgstr "" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:569 20527msgctxt "mother’s husband" 20528msgid "step-father" 20529msgstr "očuh" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:543 20532msgctxt "father’s wife" 20533msgid "step-mother" 20534msgstr "maćeha" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:599 20537msgctxt "parent’s spouse" 20538msgid "step-parent" 20539msgstr "maćeha" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:827 20542msgctxt "father’s wife’s child" 20543msgid "step-sibling" 20544msgstr "polubrat/sestra" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:875 20547msgctxt "mother’s husband’s child" 20548msgid "step-sibling" 20549msgstr "polubrat/sestra po očuhu" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:953 20552msgctxt "parent’s spouse’s child" 20553msgid "step-sibling" 20554msgstr "polubrat/sestra" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:829 20557msgctxt "father’s wife’s daughter" 20558msgid "step-sister" 20559msgstr "polusestra" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:877 20562msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20563msgid "step-sister" 20564msgstr "polusestra" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:955 20567msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20568msgid "step-sister" 20569msgstr "polusestra" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:559 20572msgctxt "husband’s son" 20573msgid "step-son" 20574msgstr "" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:637 20577msgctxt "spouse’s son" 20578msgid "step-son" 20579msgstr "" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:657 20582msgctxt "wife’s son" 20583msgid "step-son" 20584msgstr "" 20585 20586#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20587msgid "stillborn" 20588msgstr "Mrtvorođeni" 20589 20590#. I18N: Layout option for lists of names 20591#. I18N: An option in a list-box 20592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20593#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20594#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20595#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20596#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20597msgid "table" 20598msgstr "tabela" 20599 20600#. I18N: Layout option for lists of names 20601#. I18N: An option in a list-box 20602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20603#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20604msgid "tag cloud" 20605msgstr "Označi skupinu" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20608msgid "tenth cousin" 20609msgstr "rod u desetom koljenu" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20612msgctxt "FEMALE" 20613msgid "tenth cousin" 20614msgstr "rodica u desetom koljenu" 20615 20616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20618msgctxt "MALE" 20619msgid "tenth cousin" 20620msgstr "rođak u desetom koljenu" 20621 20622#. I18N: [you should check that:] ... 20623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20624msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20625msgstr "" 20626 20627#. I18N: [you should check that:] ... 20628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20629msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20630msgstr "" 20631 20632#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20633#: app/Services/RelationshipService.php:247 20634msgid "themself" 20635msgstr "" 20636 20637#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20639#, php-format 20640msgid "third %s" 20641msgstr "treći/treća %s" 20642 20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20645#, php-format 20646msgctxt "FEMALE" 20647msgid "third %s" 20648msgstr "treća %s" 20649 20650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20652#, php-format 20653msgctxt "MALE" 20654msgid "third %s" 20655msgstr "treći %s" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20658msgid "third cousin" 20659msgstr "rod u trećem koljenu" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20662msgctxt "FEMALE" 20663msgid "third cousin" 20664msgstr "rodica u trećem koljenu" 20665 20666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20668msgctxt "MALE" 20669msgid "third cousin" 20670msgstr "rođak u trećem koljenu" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20673msgid "thirteenth cousin" 20674msgstr "rod u trinaestom koljenu" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20677msgctxt "FEMALE" 20678msgid "thirteenth cousin" 20679msgstr "rodica u trinaestom koljenu" 20680 20681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20683msgctxt "MALE" 20684msgid "thirteenth cousin" 20685msgstr "rođak u trinaestom koljenu" 20686 20687#. I18N: layout option for the fan chart 20688#: app/Module/FanChartModule.php:519 20689msgid "three-quarter circle" 20690msgstr "" 20691 20692#. I18N: Gedcom TO dates 20693#: app/Date.php:213 20694#, php-format 20695msgid "to %s" 20696msgstr "u %s" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20699msgid "twelfth cousin" 20700msgstr "rod u dvanaestom koljenu" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20703msgctxt "FEMALE" 20704msgid "twelfth cousin" 20705msgstr "rodica u dvanaestom koljenu" 20706 20707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20708#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20709msgctxt "MALE" 20710msgid "twelfth cousin" 20711msgstr "rođak u dvanaestom koljenu" 20712 20713#: app/Services/RelationshipService.php:438 20714msgid "twin brother" 20715msgstr "brat blizanac" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:480 20718msgid "twin sibling" 20719msgstr "blizanac brat/sestra" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:459 20722msgid "twin sister" 20723msgstr "sestra blizanka" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:525 20726msgctxt "father’s brother" 20727msgid "uncle" 20728msgstr "amidža" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:823 20731msgctxt "father’s sister’s husband" 20732msgid "uncle" 20733msgstr "tetak" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:561 20736msgctxt "mother’s brother" 20737msgid "uncle" 20738msgstr "dajdža" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:909 20741msgctxt "mother’s sister’s husband" 20742msgid "uncle" 20743msgstr "tetak" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:581 20746msgctxt "parent’s brother" 20747msgid "uncle" 20748msgstr "amidža/dajdža" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:951 20751msgctxt "parent’s sister’s husband" 20752msgid "uncle" 20753msgstr "tetak" 20754 20755#: app/Place.php:248 20756msgid "unknown" 20757msgstr "nepoznato" 20758 20759#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20760msgctxt "unknown family" 20761msgid "unknown" 20762msgstr "nije poznat" 20763 20764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20765msgid "unlimited" 20766msgstr "" 20767 20768#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20769#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20770msgid "unreliable evidence" 20771msgstr "" 20772 20773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20775#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20776msgid "up" 20777msgstr "" 20778 20779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20780msgid "update" 20781msgstr "Ažuriraj" 20782 20783#. I18N: A button label. 20784#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20785msgid "upload" 20786msgstr "učitaj" 20787 20788#. I18N: A button label. 20789#: resources/views/branches-page.phtml:51 20790#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20791#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20792#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20793#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20794#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20795#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20796#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20797#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20798#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20799#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20800#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20801#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20802msgid "view" 20803msgstr "prikaz" 20804 20805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20810msgid "visitors" 20811msgstr "" 20812 20813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20815msgctxt "FEMALE" 20816msgid "was born" 20817msgstr "rođena" 20818 20819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20821msgctxt "MALE" 20822msgid "was born" 20823msgstr "rođen" 20824 20825#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20826msgid "webtrees" 20827msgstr "" 20828 20829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20830msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20831msgstr "" 20832 20833#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20834msgid "webtrees does not recognise this file format." 20835msgstr "" 20836 20837#: app/Services/MessageService.php:136 20838msgid "webtrees message" 20839msgstr "webtrees poruka" 20840 20841#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20842msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20843msgstr "" 20844 20845#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20847msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20848msgstr "" 20849 20850#: app/Services/MessageService.php:233 20851msgid "webtrees sends emails with no storage" 20852msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20853 20854#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20855msgid "wife" 20856msgstr "supruga" 20857 20858#. I18N: Name of a theme. 20859#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20860msgid "xenea" 20861msgstr "" 20862 20863#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20864msgid "years" 20865msgstr "godine" 20866 20867#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20868#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20869#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20870#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20871#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20872#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20874#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20883#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20885#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20891#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20895#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20896#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20903msgid "yes" 20904msgstr "da" 20905 20906#. I18N: [you should check that:] ... 20907#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20908msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20909msgstr "" 20910 20911#: app/Services/RelationshipService.php:442 20912msgid "younger brother" 20913msgstr "mlađi brat" 20914 20915#: app/Services/RelationshipService.php:484 20916msgid "younger sibling" 20917msgstr "mlađi brat/sestra" 20918 20919#: app/Services/RelationshipService.php:463 20920msgid "younger sister" 20921msgstr "mlađa sestra" 20922 20923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20928#, php-format 20929msgid "±%s year" 20930msgid_plural "±%s years" 20931msgstr[0] "" 20932msgstr[1] "" 20933msgstr[2] "" 20934 20935#. I18N: Name of a country or state 20936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20937msgid "Åland Islands" 20938msgstr "Aland Ostrva" 20939 20940#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20941#, php-format 20942msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20943msgstr "" 20944 20945#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20946#, php-format 20947msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20948msgstr "" 20949 20950#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20951#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20952#: app/Services/MapDataService.php:199 20953#, php-format 20954msgid "“%s” has been deleted." 20955msgstr "" 20956 20957#. I18N: Description of a “Data fix” module 20958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20959msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20960msgstr "" 20961 20962#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20963#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20964msgid "…" 20965msgstr "…" 20966 20967#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20968#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20969#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20970#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20971msgctxt "Unknown given name" 20972msgid "…" 20973msgstr "…" 20974 20975#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20976#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20977#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20978#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20979#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20980#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20981#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20982#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20984msgctxt "Unknown surname" 20985msgid "…" 20986msgstr "…" 20987 20988#, php-format 20989#~ msgid "#%s" 20990#~ msgstr "#%s" 20991 20992#, php-format 20993#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20994#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 20995 20996#, php-format 20997#~ msgid "%1$s does not exist." 20998#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20999 21000#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21001#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21002#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21003#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21004#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupono %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 21005 21006#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21007#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21008#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21009#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21010#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mjesta rođenja na mapi: %2$s." 21011 21012#~ msgid "%s day ago" 21013#~ msgid_plural "%s days ago" 21014#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21015#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21016#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21017 21018#~ msgid "%s hour ago" 21019#~ msgid_plural "%s hours ago" 21020#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21021#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21022#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21023 21024#~ msgid "%s individual is private." 21025#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21026#~ msgstr[0] "%s osobe su privatne." 21027#~ msgstr[1] "%s osoba su privatne." 21028#~ msgstr[2] "%s osoba su privatne." 21029 21030#, php-format 21031#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21032#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21033#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21034#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21035#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21036 21037#, php-format 21038#~ msgid "%s individual with events in %s" 21039#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21040#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21041#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21042#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21043 21044#, php-format 21045#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21046#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21047#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21048#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21049#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21050 21051#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21052#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21053 21054#~ msgid "%s minute ago" 21055#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21056#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21057#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21058#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21059 21060#~ msgid "%s month ago" 21061#~ msgid_plural "%s months ago" 21062#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21063#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21064#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21065 21066#~ msgid "%s second ago" 21067#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21068#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21069#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21070#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21071 21072#~ msgid "%s year ago" 21073#~ msgid_plural "%s years ago" 21074#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21075#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21076#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21077 21078#, php-format 21079#~ msgid "(aged less than %s)" 21080#~ msgstr "(star/stara manje od %s)" 21081 21082#, php-format 21083#~ msgid "(aged more than %s)" 21084#~ msgstr "(star/stara više od %s)" 21085 21086#~ msgid "(in childhood)" 21087#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21088 21089#~ msgid "(in infancy)" 21090#~ msgstr "(kao dojenče)" 21091 21092#~ msgid "(stillborn)" 21093#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21094 21095#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21096#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21097 21098#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21099#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 21100 21101#, php-format 21102#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21103#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21104 21105#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21106#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21107 21108#, php-format 21109#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21110#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Svoju lozinku možete promijeniti nakon prijave." 21111 21112#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21113#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 21114 21115#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21116#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 21117 21118#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21119#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 21120 21121#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21122#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21123 21124#~ msgid "A.M." 21125#~ msgstr "Prije podne" 21126 21127#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21128#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21129 21130#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21131#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21132 21133#~ msgid "Acadia" 21134#~ msgstr "Acadia" 21135 21136#~ msgid "Add a blank row" 21137#~ msgstr "Dodaj prazan red" 21138 21139#~ msgid "Add a brother or sister" 21140#~ msgstr "Dodaj novog brata ili sestru" 21141 21142#~ msgid "Add a child to this family" 21143#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj porodici" 21144 21145#~ msgid "Add a geographic location" 21146#~ msgstr "Dodaj novu geografsku lokaciju" 21147 21148#~ msgid "Add a husband to this family" 21149#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 21150 21151#~ msgid "Add a restriction" 21152#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 21153 21154#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21155#~ msgstr "Dodaj skrollbar kada sadržaj bloka naraste" 21156 21157#~ msgid "Add a shared note" 21158#~ msgstr "Dodaj novu djeljenu zabilješku" 21159 21160#~ msgid "Add a son or daughter" 21161#~ msgstr "Dodaj novog sina ili kćer" 21162 21163#~ msgid "Add a wife to this family" 21164#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj porodici" 21165 21166#~ msgid "Add an associate" 21167#~ msgstr "Dodaj novog saradnika" 21168 21169#~ msgid "Add an event" 21170#~ msgstr "Dodaj događaj" 21171 21172#~ msgid "Add another individual to the chart" 21173#~ msgstr "Dodaj osobu na grafikon" 21174 21175#~ msgid "Add links" 21176#~ msgstr "Dodaj linkove" 21177 21178#~ msgid "Add married names" 21179#~ msgstr "Dodaj vjenčana imena" 21180 21181#~ msgid "Add missing married names" 21182#~ msgstr "Dodaj nedostajuće vjenčana imena" 21183 21184#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21185#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 21186 21187#~ msgid "Add to favorites" 21188#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21189 21190#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21191#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21192 21193#~ msgctxt "FEMALE" 21194#~ msgid "Adopted by both parents" 21195#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21196 21197#~ msgctxt "MALE" 21198#~ msgid "Adopted by both parents" 21199#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21200 21201#~ msgctxt "FEMALE" 21202#~ msgid "Adopted by father" 21203#~ msgstr "Posvojena od strane oca" 21204 21205#~ msgctxt "MALE" 21206#~ msgid "Adopted by father" 21207#~ msgstr "Posvojen od strane oca" 21208 21209#~ msgctxt "FEMALE" 21210#~ msgid "Adopted by mother" 21211#~ msgstr "Posvojena od strane majke" 21212 21213#~ msgctxt "MALE" 21214#~ msgid "Adopted by mother" 21215#~ msgstr "Posvojen od strane majke" 21216 21217#~ msgid "Advanced" 21218#~ msgstr "Napredni način" 21219 21220#~ msgid "Advanced fact preferences" 21221#~ msgstr "Napredne postavke za činjenice" 21222 21223#~ msgid "Advanced name facts" 21224#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 21225 21226#~ msgid "Advanced place name facts" 21227#~ msgstr "Napredne činjenice imena mjesta" 21228 21229#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21230#~ msgstr "Za promjenu lozinke, nakon prijave odaberite link \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polje za lozinku." 21231 21232#~ msgid "Age of item" 21233#~ msgstr "Starost stavke" 21234 21235#~ msgid "Age related to birth year" 21236#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21237 21238#~ msgid "Age related to death year" 21239#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt" 21240 21241#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21242#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21243 21244#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21245#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 21246 21247#~ msgid "All family facts" 21248#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 21249 21250#~ msgid "All files have read and write permission." 21251#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21252 21253#~ msgid "All individual facts" 21254#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 21255 21256#~ msgid "All repository facts" 21257#~ msgstr "Sve činjenice o skladištu" 21258 21259#~ msgid "All source facts" 21260#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21261 21262#~ msgctxt "FEMALE" 21263#~ msgid "Also known as" 21264#~ msgstr "Znana kao" 21265 21266#~ msgctxt "MALE" 21267#~ msgid "Also known as" 21268#~ msgstr "Znan kao" 21269 21270#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21271#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila umiješana u ovu činjenicu ili događaj, poput svjedoka ili svećenika." 21272 21273#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21274#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je bila u vezi s tom osobom, poput prijatelja ili poslodavca." 21275 21276#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21277#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, prodica, izvora, itd." 21278 21279#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21280#~ msgstr "Primjeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 21281 21282#~ msgid "Associates" 21283#~ msgstr "Saradnici" 21284 21285#~ msgid "Available blocks" 21286#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21287 21288#~ msgid "Basic" 21289#~ msgstr "Osnovni način" 21290 21291#~ msgid "Batch update" 21292#~ msgstr "Vištestruko ažuriranje" 21293 21294#~ msgid "Bearing" 21295#~ msgstr "Smjer" 21296 21297#~ msgid "Body" 21298#~ msgstr "Tijelo" 21299 21300#~ msgid "Booklet" 21301#~ msgstr "Knjižica" 21302 21303#~ msgid "British West Indies" 21304#~ msgstr "Britanska Zapadna Indija" 21305 21306#~ msgid "Cannot create" 21307#~ msgstr "Nije moguće kreirati" 21308 21309#~ msgid "Cape Colony" 21310#~ msgstr "Cape kolonija" 21311 21312#~ msgid "Case insensitive" 21313#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 21314 21315#~ msgid "Catalonia" 21316#~ msgstr "Katalonija" 21317 21318#~ msgid "Cemeteries" 21319#~ msgstr "Groblja" 21320 21321#~ msgid "Center map here" 21322#~ msgstr "Centriraj mapu ovdje" 21323 21324#~ msgid "Change" 21325#~ msgstr "Promijeni" 21326 21327#~ msgid "Change flag" 21328#~ msgstr "Promijenite zastavu" 21329 21330#~ msgid "Change language" 21331#~ msgstr "Promijeni jezik" 21332 21333#~ msgid "Channel Islands" 21334#~ msgstr "Kanalsko Otočje" 21335 21336#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21337#~ msgstr "Provjeri pravo pristupa na ovaj direktorij." 21338 21339#~ msgid "Choose: " 21340#~ msgstr "Izaberi: " 21341 21342#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21343#~ msgstr "Riješen ali neuspoređen" 21344 21345#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21346#~ msgstr "Kliknite da odaberete osobu %s kao glavu prodice." 21347 21348#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21349#~ msgstr "Klikni na red te povucite za preslaganje" 21350 21351#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21352#~ msgstr "Kliknite ovdje za Dodavanje, Uređivanje ili Brisanje" 21353 21354#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21355#~ msgstr "Klikni na Ime da dodaš osobu na listu Dodaj linkove." 21356 21357#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21358#~ msgstr "Kliknite na naslov da idete direktno na njega ili spustite prikaz ekrana da bi pročitali sve." 21359 21360#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21361#~ msgstr "Klkini da odabereš osobu za glavu porodice." 21362 21363#~ msgid "Columns per page" 21364#~ msgstr "Kolone po stranici" 21365 21366#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21367#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 21368 21369#~ msgid "Concatenation" 21370#~ msgstr "Ulančavanje" 21371 21372#~ msgid "Configure" 21373#~ msgstr "Podešavanje" 21374 21375#~ msgid "Confirm password" 21376#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21377 21378#~ msgid "Continue adding" 21379#~ msgstr "Nastavi Dodavanje" 21380 21381#~ msgid "Continued" 21382#~ msgstr "Nastavljeno" 21383 21384#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21385#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 21386 21387#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21388#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 21389 21390#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21391#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 21392 21393#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21394#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 21395 21396#~ msgid "Count" 21397#~ msgstr "Broj" 21398 21399#~ msgid "Countries" 21400#~ msgstr "Države" 21401 21402#~ msgid "County" 21403#~ msgstr "Okrug" 21404 21405#~ msgid "Create a family" 21406#~ msgstr "Kreiraj porodicu" 21407 21408#~ msgid "Current" 21409#~ msgstr "Trenutni" 21410 21411#~ msgid "Custom fact" 21412#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 21413 21414#~ msgid "Custom tags" 21415#~ msgstr "Personalizirane oznake" 21416 21417#~ msgid "Czechoslovakia" 21418#~ msgstr "Čehoslovačka" 21419 21420#~ msgid "Decade of birth" 21421#~ msgstr "Dekada rođenja" 21422 21423#~ msgid "Decade of death" 21424#~ msgstr "Dekada smrti" 21425 21426#~ msgid "Decade of marriage" 21427#~ msgstr "Dekada vjenčanja" 21428 21429#~ msgid "Default" 21430#~ msgstr "Standardno" 21431 21432#~ msgid "Default map type" 21433#~ msgstr "Standardni tip mape" 21434 21435#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21436#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke prije importovanja datoteke." 21437 21438#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21439#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21440 21441#~ msgid "Display all" 21442#~ msgstr "Prikaži sve" 21443 21444#~ msgid "Display map coordinates" 21445#~ msgstr "Prikaži kordinate na mapi" 21446 21447#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21448#~ msgstr "Ne mijenjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21449 21450#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21451#~ msgstr "Nemoj kreirati nove lokacije, samo importuj koordinate za postojeće lokacije." 21452 21453#~ msgid "Do not use maps" 21454#~ msgstr "Ne koristi mape" 21455 21456#~ msgid "Download geographic data" 21457#~ msgstr "Skini gografske podatke" 21458 21459#~ msgid "Earliest birth year" 21460#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21461 21462#~ msgid "Earliest death year" 21463#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21464 21465#~ msgid "Edit media" 21466#~ msgstr "Uredi medij" 21467 21468#~ msgid "Edit the details" 21469#~ msgstr "Uredi detalje" 21470 21471#~ msgid "Edit the note" 21472#~ msgstr "Uredi zabilješku" 21473 21474#~ msgid "Edit the source" 21475#~ msgstr "Uredi izvor" 21476 21477#~ msgid "Editing restriction" 21478#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21479 21480#~ msgid "Eire" 21481#~ msgstr "Irska" 21482 21483#~ msgid "Elevation" 21484#~ msgstr "Elevacija" 21485 21486#~ msgid "Embedded variable" 21487#~ msgstr "Usađena varijabla" 21488 21489#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21490#~ msgstr "Unesite Osobu, Porodicu, ili oznaku izvora" 21491 21492#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21493#~ msgstr "Unesite ili nađite oznaku osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21494 21495#~ msgid "Enter report values" 21496#~ msgstr "Unesi vrijednosti za izvještaj" 21497 21498#~ msgid "Exact text" 21499#~ msgstr "Tačan tekst" 21500 21501#~ msgid "FAQ position" 21502#~ msgstr "Pozicija najčešćih pitanja i odgovora" 21503 21504#~ msgid "FAQ visibility" 21505#~ msgstr "Vidljivost najčešćih pitanja i odgovora" 21506 21507#~ msgid "Facts for repository records" 21508#~ msgstr "Činjenice za zapise skladišta" 21509 21510#~ msgid "Facts for source records" 21511#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21512 21513#~ msgid "Family group information" 21514#~ msgstr "Informacije o porodičnoj grupi" 21515 21516#~ msgid "Family list" 21517#~ msgstr "Lista porodica" 21518 21519#~ msgid "Find a fact or event" 21520#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21521 21522#~ msgid "Find a family" 21523#~ msgstr "Pronađi porodicu" 21524 21525#~ msgid "Find a place" 21526#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21527 21528#~ msgid "Find a repository" 21529#~ msgstr "Pronađi skladište" 21530 21531#~ msgid "Find a shared note" 21532#~ msgstr "Pronađi zabilješku" 21533 21534#~ msgid "Find an individual" 21535#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21536 21537#~ msgid "Google Street View™" 21538#~ msgstr "Google Street View™" 21539 21540#~ msgid "Google™ maps preferences" 21541#~ msgstr "Postavke za Google™ maps" 21542 21543#~ msgid "Grandparents" 21544#~ msgstr "Djedovi i nane" 21545 21546#~ msgid "Head of household" 21547#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21548 21549#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21550#~ msgstr "Ovdje možete postaviti ili ukloniti ikonicu. Uz pomoć ovog linka možete postaviti zastavicu. Kada je ova geografska lokacija prikazana, zatavica će se pokazati." 21551 21552#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21553#~ msgstr "Ovdje možete unijeti zoom nivo. Ova vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazue geografska lokacija na mapi." 21554 21555#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21556#~ msgstr "Ovdje možete unijeti preciznost. Bazirano na podešavanju broj cifara koje će biti korištene u geografskoj širini i dužini." 21557 21558#~ msgid "Highest population" 21559#~ msgstr "Najveća populacija" 21560 21561#~ msgid "Historical facts" 21562#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21563 21564#~ msgid "House" 21565#~ msgstr "Kuća" 21566 21567#~ msgid "Hybrid" 21568#~ msgstr "Hibrid" 21569 21570#~ msgid "Icon" 21571#~ msgstr "Ikonica" 21572 21573#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21574#~ msgstr "Ako imate veliki broj inaktivnih mjesta, generisanje liste može biti sporo." 21575 21576#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21577#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u stanju promjeniti njegovu konfiguraciju sve dok ne postane ponovo vidljiv tako što neće više biti prazan." 21578 21579#~ msgid "Import all places from a family tree" 21580#~ msgstr "importuj sva mjesta iz porodičnog stabla" 21581 21582#~ msgid "Include fully matched places" 21583#~ msgstr "Uključi mjesta koja se potpuno podudaruju" 21584 21585#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21586#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj (zip) datoteke)" 21587 21588#~ msgid "Individual distribution" 21589#~ msgstr "Osobna distribucija" 21590 21591#~ msgid "Individual list" 21592#~ msgstr "Lista osoba" 21593 21594#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21595#~ msgstr "Pogrešan GEDCOM format" 21596 21597#~ msgid "Keep" 21598#~ msgstr "Zadrži" 21599 21600#~ msgid "Keep link in list" 21601#~ msgstr "Zadrži Link listu" 21602 21603#~ msgid "Latest birth year" 21604#~ msgstr "Posljednja godina rođenja" 21605 21606#~ msgid "Latest death year" 21607#~ msgstr "Posljednja godina smrti" 21608 21609#~ msgctxt "paper size" 21610#~ msgid "Legal" 21611#~ msgstr "Legal" 21612 21613#~ msgid "Level" 21614#~ msgstr "Nivo" 21615 21616#~ msgid "Limit" 21617#~ msgstr "Ograničenje" 21618 21619#~ msgid "Limit display by" 21620#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21621 21622#~ msgid "Link to an existing media object" 21623#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21624 21625#~ msgid "Linked database ID" 21626#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21627 21628#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21629#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacije sadrži podlokacije" 21630 21631#~ msgid "Lost password request" 21632#~ msgstr "Zahtjev pri izgubljenoj lozinci" 21633 21634#~ msgid "Lowest population" 21635#~ msgstr "Najniža populacija" 21636 21637#~ msgid "Mailing name" 21638#~ msgstr "Ime za poštu" 21639 21640#~ msgid "Main section blocks" 21641#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21642 21643#~ msgid "Manage family trees " 21644#~ msgstr "Upravljanje porodičnim stablima " 21645 21646#~ msgid "Manage the links" 21647#~ msgstr "Uredi veze" 21648 21649#~ msgid "Map provider" 21650#~ msgstr "Davatelj usluge mapa" 21651 21652#~ msgid "Marriage status" 21653#~ msgstr "Status braka" 21654 21655#~ msgid "Marriage type unknown" 21656#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata" 21657 21658#~ msgid "Married surname" 21659#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21660 21661#~ msgid "Max" 21662#~ msgstr "Maks." 21663 21664#~ msgid "Media contains" 21665#~ msgstr "Medij sadrži" 21666 21667#, php-format 21668#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21669#~ msgstr "Imena medijskih datoteka imat će prefiks %s." 21670 21671#~ msgid "Medical condition" 21672#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21673 21674#~ msgid "Memory limit" 21675#~ msgstr "Limit memorije" 21676 21677#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21678#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zoom faktor za Google mapu. 1 je cijela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Obratite pažnju da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21679 21680#~ msgid "Moderate pending changes" 21681#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21682 21683#~ msgid "Move left" 21684#~ msgstr "Pomjeri lijevo" 21685 21686#~ msgid "Move right" 21687#~ msgstr "Pomjeri desno" 21688 21689#~ msgid "Name contains" 21690#~ msgstr "Ime sadrži" 21691 21692#~ msgid "Neighborhood" 21693#~ msgstr "Komšiluk" 21694 21695#~ msgid "Netherlands Antilles" 21696#~ msgstr "Nizozemski Antili" 21697 21698#~ msgid "Neutral Zone" 21699#~ msgstr "Neutralna Zona" 21700 21701#~ msgctxt "FEMALE" 21702#~ msgid "Never married" 21703#~ msgstr "Nikada udata" 21704 21705#~ msgctxt "MALE" 21706#~ msgid "Never married" 21707#~ msgstr "Nikad oženjen" 21708 21709#~ msgid "No ancestors in the database." 21710#~ msgstr "Nema predaka u bazi." 21711 21712#~ msgid "No limit" 21713#~ msgstr "Bez ograničenja" 21714 21715#~ msgid "No map data exists for this individual" 21716#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21717 21718#~ msgid "No places found" 21719#~ msgstr "Nema pronađenih mjesta" 21720 21721#~ msgid "Nobody at all" 21722#~ msgstr "Baš nitko" 21723 21724#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21725#~ msgstr "Osobam Porodica ili ID izvora nisu validni" 21726 21727#~ msgctxt "FEMALE" 21728#~ msgid "Not married" 21729#~ msgstr "Nije udata" 21730 21731#~ msgctxt "MALE" 21732#~ msgid "Not married" 21733#~ msgstr "Nije oženjen" 21734 21735#~ msgid "Number of generations" 21736#~ msgstr "Broj generacija" 21737 21738#~ msgid "Number of items" 21739#~ msgstr "Broj stavki" 21740 21741#~ msgid "Number of items to show" 21742#~ msgstr "Broj stavki za prikaz" 21743 21744#~ msgid "Oldest at bottom" 21745#~ msgstr "Najstariji na dnu" 21746 21747#~ msgid "Oldest at top" 21748#~ msgstr "Najstariji na vrhu" 21749 21750#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21751#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21752 21753#~ msgid "Order" 21754#~ msgstr "Poredak" 21755 21756#~ msgid "Other folder… please type in" 21757#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21758 21759#~ msgid "Others" 21760#~ msgstr "Ostalo" 21761 21762#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21763#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21764 21765#~ msgid "Own charts" 21766#~ msgstr "Svopstveni grafikoni" 21767 21768#~ msgid "Parent" 21769#~ msgstr "Roditelj" 21770 21771#~ msgid "Passwords do not match." 21772#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21773 21774#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21775#~ msgstr "Lozinka mora imati minimalno 8 znakova." 21776 21777#~ msgid "Pedigree of %s" 21778#~ msgstr "Krvna linija osobe %s" 21779 21780#~ msgid "Phonetic" 21781#~ msgstr "Fonetski" 21782 21783#~ msgid "Phonetic title" 21784#~ msgstr "Fonetski naziv" 21785 21786#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21787#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak za prebacivanje" 21788 21789#~ msgid "Place check" 21790#~ msgstr "Provjera mjesta" 21791 21792#~ msgid "Place contains" 21793#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21794 21795#~ msgid "Places found" 21796#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21797 21798#~ msgid "Places in %s" 21799#~ msgstr "Mjesta u %s" 21800 21801#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21802#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjestu uz godinu" 21803 21804#~ msgid "Please enter more than one character." 21805#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21806 21807#~ msgid "Precision" 21808#~ msgstr "Preciznost" 21809 21810#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21811#~ msgstr "Preciznost gografske dužine i širine" 21812 21813#~ msgid "Prefixes" 21814#~ msgstr "Prefiksi" 21815 21816#~ msgid "Presentation style" 21817#~ msgstr "Stil za prezentaciju" 21818 21819#~ msgid "Privacy restriction" 21820#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21821 21822#~ msgid "Quick repository facts" 21823#~ msgstr "Brze činjenice skladišta" 21824 21825#~ msgid "Quick source facts" 21826#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21827 21828#~ msgid "README documentation" 21829#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21830 21831#~ msgid "Rada" 21832#~ msgstr "Rada" 21833 21834#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21835#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21836 21837#~ msgid "Redraw map" 21838#~ msgstr "Ponovo iscrtaj mapu" 21839 21840#~ msgid "Religious name" 21841#~ msgstr "Vjersko ime" 21842 21843#~ msgctxt "FEMALE" 21844#~ msgid "Religious name" 21845#~ msgstr "Vjersko ime" 21846 21847#~ msgctxt "MALE" 21848#~ msgid "Religious name" 21849#~ msgstr "Vjersko ime" 21850 21851#~ msgid "Remove flag" 21852#~ msgstr "Uklonite zastavu" 21853 21854#~ msgid "Remove link from list" 21855#~ msgstr "Ukloni Link listu" 21856 21857#~ msgid "Renumber" 21858#~ msgstr "Renumeracija" 21859 21860#~ msgid "Renumber family tree" 21861#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo" 21862 21863#~ msgid "Repositories found" 21864#~ msgstr "Pronađena skladišta" 21865 21866#~ msgid "Repository contains" 21867#~ msgstr "Skladište sadrži" 21868 21869#~ msgid "Reset to initial map state" 21870#~ msgstr "Vrati na početno stanje mape" 21871 21872#~ msgid "Resulting value" 21873#~ msgstr "Rezultirajuća vrijednost" 21874 21875#~ msgid "Right section blocks" 21876#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21877 21878#~ msgid "Romanized title" 21879#~ msgstr "Romanizirani naziv" 21880 21881#~ msgid "Satellite" 21882#~ msgstr "Satelit" 21883 21884#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21885#~ msgstr "Potraži ljude za dodavanje na listu Dodaj linkove." 21886 21887#~ msgid "Search globally" 21888#~ msgstr "Traži globalno" 21889 21890#~ msgid "Search locally" 21891#~ msgstr "Traži lokalno" 21892 21893#, fuzzy 21894#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21895#~ msgstr "Označite blok i onda kliknite na neku od strelica kako bi ga pomicali u tom smjeru." 21896 21897#~ msgid "Select chart type" 21898#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21899 21900#~ msgid "Select events" 21901#~ msgstr "Odaberi događaje" 21902 21903#~ msgid "Select flag" 21904#~ msgstr "Odaberite zastavu" 21905 21906#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21907#~ msgstr "Odaberi statistiku za prikaz u ovom bloku" 21908 21909#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21910#~ msgstr "Srbija i Crna gora" 21911 21912#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21913#~ msgstr "Datoteka na serveru koja sadrži mjesta (CSV)" 21914 21915#~ msgid "Shared note contains" 21916#~ msgstr "Djeljene zabilješke sadrže" 21917 21918#~ msgid "Shared notes found" 21919#~ msgstr "Pronađene djeljene zabilješke" 21920 21921#~ msgid "Short version" 21922#~ msgstr "Kratka verzija" 21923 21924#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21925#~ msgstr "Da li ovaj blok treba biti sakriven kada je prazan?" 21926 21927#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21928#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21929 21930#~ msgid "Show all tags" 21931#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21932 21933#~ msgid "Show common surnames" 21934#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena?" 21935 21936#~ msgid "Show counts before or after name" 21937#~ msgstr "Postavi brojčanik prije ili poslije imena" 21938 21939#~ msgid "Show cousins" 21940#~ msgstr "Prikaži rođake" 21941 21942#~ msgid "Show date differences" 21943#~ msgstr "Prikaži vremesku razliku" 21944 21945#~ msgid "Show details" 21946#~ msgstr "Prikaži detalje" 21947 21948#~ msgid "Show inactive places" 21949#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21950 21951#~ msgid "Show lifespans" 21952#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21953 21954#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21955#~ msgstr "Prikaži samo Rođendane, Smrti i Vjenčanja?" 21956 21957#~ msgid "Show only the selected tags" 21958#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21959 21960#~ msgid "Show places in hierarchy" 21961#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21962 21963#~ msgid "Show related individuals/families" 21964#~ msgstr "prikaži povezane osobe/porodice" 21965 21966#~ msgid "Show statistics charts" 21967#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike" 21968 21969#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21970#~ msgstr "Prilaži lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ mapsservis za mapiranje." 21971 21972#~ msgid "Sicily" 21973#~ msgstr "Sicilija" 21974 21975#~ msgid "Signed-in as " 21976#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21977 21978#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21979#~ msgstr "Veličina mape (u pikselima)" 21980 21981#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21982#~ msgstr "Citiranje izvora može sadržavati polja za bilježenje kvaliteta podataka (primarnih, sekundarnih itd.) I datuma kada je događaj zabilježen u izvoru. Ako ne koristite ova polja, možete ih onemogućiti prilikom kreiranja novih izvora citata." 21983 21984#~ msgid "Source contains" 21985#~ msgstr "Izvor sadrži" 21986 21987#~ msgid "Spouse note" 21988#~ msgstr "Bilješka supružnika" 21989 21990#~ msgid "Standard" 21991#~ msgstr "Standardni" 21992 21993#~ msgid "Start at parents" 21994#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21995 21996#~ msgid "Subdivision" 21997#~ msgstr "Podjela" 21998 21999#~ msgid "Suffixes" 22000#~ msgstr "Sufiksi" 22001 22002#~ msgid "System settings" 22003#~ msgstr "Postavke sistema" 22004 22005#~ msgid "Tag" 22006#~ msgstr "Oznaka" 22007 22008#~ msgid "Terrain" 22009#~ msgstr "Teren" 22010 22011#~ msgid "The FAQ list is empty." 22012#~ msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora je prazna." 22013 22014#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22015#~ msgstr "Medijska datoteka nije pronađena u ovom porodičnom stablu." 22016 22017#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22018#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 22019 22020#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22021#~ msgstr "Izgleda da regularni izraz sadrži grešku i ne može biti korišten." 22022 22023#, fuzzy 22024#~ msgid "Theme menu" 22025#~ msgstr "Padajući meni za promjenu teme" 22026 22027#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22028#~ msgstr "Unos je ignorisan ako ste unijeli URL kao ime datoteke." 22029 22030#~ msgid "This family remained childless" 22031#~ msgstr "Ova porodica nije imala djece" 22032 22033#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22034#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genološkom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve veze ne izbrišu." 22035 22036#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22037#~ msgstr "Ova medijska datoteka je pokvarena ili se na nju ne može staviti vodeni žig." 22038 22039#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22040#~ msgstr "Ova opcija podešava da li će geografska širina i dužina biti prikazani u pop-up prozoru zakačenom na markerima mape." 22041 22042#~ msgid "This place has no coordinates" 22043#~ msgstr "Ova lokacija nema koordinata" 22044 22045#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22046#~ msgstr "Ovo određuje prciznost za različite nivoe kada ulazite na novu geografsku lokaciju. Na primjer, država će biti određena sa preciznošću 0 (broj nula nakon decimalnog zareza) dok je za grad potrebno 3 ili četiri cifre." 22047 22048#~ msgid "Thumbnail to upload" 22049#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22050 22051#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22052#~ msgstr "Da bi pretraživačkim servisima objasnili da su mape site-a dostupne treba dodati slijedeću liniju u datoteku robots.txt." 22053 22054#~ msgid "Top level" 22055#~ msgstr "Najviši nivo" 22056 22057#, php-format 22058#~ msgid "Total families: %s" 22059#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 22060 22061#, php-format 22062#~ msgid "Total individuals: %s" 22063#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22064 22065#~ msgid "Total places: %s" 22066#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22067 22068#~ msgid "Total sources: %s" 22069#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22070 22071#~ msgid "Transylvania" 22072#~ msgstr "Transilvanija" 22073 22074#~ msgid "USA" 22075#~ msgstr "SAD" 22076 22077#~ msgid "USSR" 22078#~ msgstr "USSR" 22079 22080#, fuzzy 22081#~ msgid "Unable to find record with ID" 22082#~ msgstr "Nemogu pronaći zapis sa Identifikacijskom brojem" 22083 22084#~ msgid "Unlink the media object" 22085#~ msgstr "Ukloni link na Medij" 22086 22087#~ msgid "Upload" 22088#~ msgstr "Pošalji" 22089 22090#~ msgid "Upload geographic data" 22091#~ msgstr "Pošalji gografske podatke" 22092 22093#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22094#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22095 22096#~ msgid "Use this value" 22097#~ msgstr "Koristi vrijednost" 22098 22099#~ msgid "View" 22100#~ msgstr "Prikaz" 22101 22102#~ msgid "View all records found in this place" 22103#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22104 22105#~ msgid "View the archive" 22106#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22107 22108#~ msgid "View the details" 22109#~ msgstr "Pogledaj detalje" 22110 22111#~ msgid "View the notes" 22112#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22113 22114#~ msgid "View the statistics as graphs" 22115#~ msgstr "Prilkaži statistiku u obliku grafikona" 22116 22117#, fuzzy 22118#~ msgid "View this individual" 22119#~ msgstr "Prikaži osobu" 22120 22121#, fuzzy 22122#~ msgid "View this source" 22123#~ msgstr "Prikaži izvor" 22124 22125#~ msgid "Website URL" 22126#~ msgstr "URL web stranice" 22127 22128#~ msgid "West Africa" 22129#~ msgstr "Zapadna Afrika" 22130 22131#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22132#~ msgstr "Kod dodavanja Linka, ID polje ne može biti prazno." 22133 22134#~ msgid "Whole words only" 22135#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22136 22137#~ msgid "Width" 22138#~ msgstr "Širina" 22139 22140#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22141#~ msgstr "Suprugino djevojačko prezime postaje novo ime" 22142 22143#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22144#~ msgstr "Suprugino prezime zamjenjeno suprugovim prezimenom" 22145 22146#~ msgid "Wildcards" 22147#~ msgstr "Džokeri" 22148 22149#~ msgid "Yes" 22150#~ msgstr "Da" 22151 22152#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22153#~ msgstr "Možete olakšati traženje udanih žena tako što ćete zabilježiti udano ime. Međutim, ne uzimaju sve žene prezime svojih muževa, zato se pazite unosa netačnih informacija u bazu." 22154 22155#~ msgid "You have not created any journal items." 22156#~ msgstr "Niste kreirali nikakve stavke u dnevniku." 22157 22158#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22159#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa “http://”." 22160 22161#~ msgid "You must enter a name" 22162#~ msgstr "Morate upisati ime" 22163 22164#~ msgid "You must enter a real name." 22165#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22166 22167#~ msgid "You must enter a username." 22168#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22169 22170#~ msgid "You must provide a repository name." 22171#~ msgstr "Morate obezbjediti ime skladišta." 22172 22173#~ msgid "You must provide a source title" 22174#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22175 22176#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22177#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22178 22179#, fuzzy 22180#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22181#~ msgstr "Vaš račun nema “automatsko odobravanje izmjena”. Bićete u mogućnosti da promjenite samo jeda zapis u tom vremenu." 22182 22183#~ msgid "Yugoslavia" 22184#~ msgstr "Jugoslavija" 22185 22186#~ msgid "Zaire" 22187#~ msgstr "Zair" 22188 22189#~ msgid "Zip file(s)" 22190#~ msgstr "Zip datoteka" 22191 22192#~ msgid "Zoom in here" 22193#~ msgstr "Zumiraj ovdje" 22194 22195#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22196#~ msgstr "Uvaćaj/umanji ovaj pravougaonik." 22197 22198#~ msgid "Zoom level" 22199#~ msgstr "Faktor uveličanja" 22200 22201#~ msgid "Zoom level of map" 22202#~ msgstr "Zoom faktor mape" 22203 22204#~ msgid "Zoom out here" 22205#~ msgstr "Odzumiraj ovdje" 22206 22207#~ msgid "Zoom=" 22208#~ msgstr "Zoom=" 22209 22210#~ msgid "adoption" 22211#~ msgstr "posvojenje" 22212 22213#~ msgid "after" 22214#~ msgstr "poslije" 22215 22216#~ msgid "after death" 22217#~ msgstr "nakon smrti" 22218 22219#~ msgid "before" 22220#~ msgstr "prije" 22221 22222#~ msgid "birth" 22223#~ msgstr "rođenje" 22224 22225#~ msgid "burial" 22226#~ msgstr "pokop" 22227 22228#~ msgid "by" 22229#~ msgstr "od" 22230 22231#~ msgid "century" 22232#~ msgstr "stoljeće" 22233 22234#~ msgid "children" 22235#~ msgstr "djeca" 22236 22237#~ msgid "death" 22238#~ msgstr "smrt" 22239 22240#~ msgid "east" 22241#~ msgstr "istok" 22242 22243#, fuzzy 22244#~ msgid "import" 22245#~ msgstr "import" 22246 22247#~ msgid "less than" 22248#~ msgstr "manji od" 22249 22250#, fuzzy 22251#~ msgid "link" 22252#~ msgstr "Postavi vezu" 22253 22254#~ msgid "marriage" 22255#~ msgstr "brak" 22256 22257#~ msgid "maximum" 22258#~ msgstr "maksimum" 22259 22260#~ msgid "minimum" 22261#~ msgstr "minimum" 22262 22263#~ msgid "month" 22264#~ msgstr "mjesec" 22265 22266#~ msgid "north" 22267#~ msgstr "sjever" 22268 22269#~ msgid "overall" 22270#~ msgstr "sveukupno" 22271 22272#~ msgid "preview" 22273#~ msgstr "Prikaz" 22274 22275#~ msgctxt "FEMALE" 22276#~ msgid "religious name" 22277#~ msgstr "vjersko ime" 22278 22279#~ msgctxt "MALE" 22280#~ msgid "religious name" 22281#~ msgstr "vjersko ime" 22282 22283#~ msgid "sort by filename" 22284#~ msgstr "sortiraj po imenu datoteke" 22285 22286#~ msgid "sort by title" 22287#~ msgstr "sortiraj po naslovu" 22288 22289#~ msgid "south" 22290#~ msgstr "jug" 22291 22292#~ msgid "west" 22293#~ msgstr "zapad" 22294 22295#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22296#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 22297